~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4
4
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2009.
5
 
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 06:03+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 17:08+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Christoph <christoph.wickert@googlemail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Deutsch <LL@li.org>\n"
 
14
"Language: de\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: de\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Poedit-Language: German\n"
20
20
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
21
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
22
22
 
23
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
24
 
#, no-c-format
25
 
msgid "% Percent"
26
 
msgstr "% Prozent"
27
 
 
28
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
30
 
msgstr "<b>Automatisch verbergen</b>"
31
 
 
32
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33
 
msgid "<b>Background</b>"
34
 
msgstr "<b>Hintergrund</b>"
35
 
 
36
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37
 
msgid "<b>Font</b>"
38
 
msgstr "<b>Schrift</b>"
39
 
 
40
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41
 
msgid "<b>Icon</b>"
42
 
msgstr "<b>Symbol</b>"
43
 
 
44
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45
 
msgid "<b>Position</b>"
46
 
msgstr "<b>Position</b>"
47
 
 
48
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49
 
msgid "<b>Properties</b>"
50
 
msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
51
 
 
52
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
54
 
msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
55
 
 
56
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
 
msgid "<b>Size</b>"
58
 
msgstr "<b>Größe</b>"
59
 
 
60
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
61
 
msgid "Advanced"
62
 
msgstr "Erweitert"
63
 
 
64
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65
 
msgid "Alignment:"
66
 
msgstr "Lage:"
67
 
 
68
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
69
 
msgid "Appearance"
70
 
msgstr "Erscheinungsbild"
71
 
 
72
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
73
 
msgid "Bottom"
74
 
msgstr "Unten"
75
 
 
76
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
77
 
msgid "Center"
78
 
msgstr "Mitte"
79
 
 
80
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81
 
msgid "Custom color"
82
 
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
83
 
 
84
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
85
 
msgid "Dynamic"
86
 
msgstr "Dynamisch"
87
 
 
88
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
89
 
msgid "Edge:"
90
 
msgstr "Rand:"
91
 
 
92
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93
 
msgid "File Manager:"
94
 
msgstr "Dateimanager:"
95
 
 
96
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
97
 
msgid "Geometry"
98
 
msgstr "Geometrie"
99
 
 
100
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
101
 
msgid "Height:"
102
 
msgstr "Höhe:"
103
 
 
104
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
105
 
msgid "Image"
106
 
msgstr "Bild"
107
 
 
108
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
109
 
msgid "Left"
110
 
msgstr "Links"
111
 
 
112
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
113
 
msgid "Logout Command:"
114
 
msgstr "Befehl zum Abmelden:"
115
 
 
116
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
117
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
118
 
msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
119
 
 
120
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
121
 
msgid "Margin:"
122
 
msgstr "Ränder:"
123
 
 
124
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
125
 
msgid "Minimize panel when not in use"
126
 
msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren"
127
 
 
128
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
129
 
msgid "Panel Applets"
130
 
msgstr "Panel-Erweiterungen"
131
 
 
132
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
133
 
msgid "Panel Preferences"
134
 
msgstr "Panel-Einstellungen"
135
 
 
136
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
137
 
msgid "Pixels"
138
 
msgstr "Pixel"
139
 
 
140
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
141
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
142
 
msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
143
 
 
144
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
145
 
msgid "Right"
146
 
msgstr "Rechts"
147
 
 
148
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
149
 
msgid "Select an image file"
150
 
msgstr "Bilddatei auswählen"
151
 
 
152
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
153
 
msgid "Size when minimized"
154
 
msgstr "Größe im minimierten Zustand"
155
 
 
156
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
157
 
msgid "Solid color (with opacity)"
158
 
msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)"
159
 
 
160
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161
 
msgid "System theme"
162
 
msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
163
 
 
164
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
165
 
msgid "Terminal Emulator:"
166
 
msgstr "Terminal-Emulator:"
167
 
 
168
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
169
 
msgid "Top"
170
 
msgstr "Oben"
171
 
 
172
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
173
 
msgid "Width:"
174
 
msgstr "Breite:"
175
 
 
176
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
177
 
msgid "pixels"
178
 
msgstr "Pixel"
179
 
 
180
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
181
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
182
 
#, no-c-format
183
 
msgid "0%"
184
 
msgstr "0%"
185
 
 
186
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
187
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
188
 
msgid "<b>Activity</b>"
189
 
msgstr "<b>Aktivität</b>"
190
 
 
191
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
192
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
193
 
msgid "<b>Connection</b>"
194
 
msgstr "<b>Verbindung</b>"
195
 
 
196
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
197
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
198
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199
 
msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
200
 
 
201
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
202
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
203
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204
 
msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
205
 
 
206
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
207
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
208
 
msgid "<b>Network Device</b>"
209
 
msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
210
 
 
211
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
212
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
213
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
214
 
msgstr "<b>Signalstärke</b>"
215
 
 
216
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
217
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
218
 
msgid "Address:"
219
 
msgstr "Adresse:"
220
 
 
221
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
222
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
223
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
224
 
msgid "Broadcast:"
225
 
msgstr "Broadcast:"
226
 
 
227
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
228
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
229
 
msgid "Con_figure"
230
 
msgstr "_Einstellungen"
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
233
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
234
 
msgid "Destination:"
235
 
msgstr "Ziel:"
236
 
 
237
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
238
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
239
 
msgid "General"
240
 
msgstr "Allgemein"
241
 
 
242
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
243
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
244
 
msgid "Received:"
245
 
msgstr "Empfangen:"
246
 
 
247
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
248
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
249
 
msgid "Scope:"
250
 
msgstr "Bandbreite:"
251
 
 
252
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
253
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
254
 
msgid "Sent:"
255
 
msgstr "Gesendet:"
256
 
 
257
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
258
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
259
 
msgid "Status:"
260
 
msgstr "Status:"
261
 
 
262
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
263
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264
 
msgid "Subnet Mask:"
265
 
msgstr "Subnetzmaske:"
266
 
 
267
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
268
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
269
 
msgid "Support"
270
 
msgstr "Unterstützung"
271
 
 
272
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
273
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
274
 
msgid "Type:"
275
 
msgstr "Typ:"
276
 
 
277
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
278
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
279
 
msgid "_Name:"
280
 
msgstr "_Name:"
281
 
 
282
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
283
 
msgid "Application Launch Bar"
284
 
msgstr "Anwendungsstartleiste"
285
 
 
286
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
287
24
msgid "Run"
288
25
msgstr "Ausführen"
340
77
msgstr "Bestätigen"
341
78
 
342
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
343
 
#: ../src/panel.c:683
 
80
#: ../src/panel.c:684
344
81
msgid "translator-credits"
345
82
msgstr ""
346
83
"Christoph Wickert <cwickert@fedorapeoject.org>\n"
347
84
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
348
85
 
349
 
#: ../src/panel.c:688
 
86
#: ../src/panel.c:689
350
87
msgid "LXPanel"
351
88
msgstr "LXPanel"
352
89
 
353
 
#: ../src/panel.c:690
354
 
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
355
 
msgstr "Copyright (C) 2008-2010"
356
 
 
357
90
#: ../src/panel.c:691
 
91
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
 
92
msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
 
93
 
 
94
#: ../src/panel.c:692
358
95
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
96
msgstr "Desktop-Panel für das LXDE-Projekt"
360
97
 
361
 
#: ../src/panel.c:714
 
98
#: ../src/panel.c:715
362
99
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
100
msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen"
364
101
 
365
 
#: ../src/panel.c:722
 
102
#: ../src/panel.c:723
366
103
#, c-format
367
104
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
105
msgstr "»%s« aus dem Panel entfernen"
369
106
 
370
 
#: ../src/panel.c:734
 
107
#: ../src/panel.c:735
371
108
msgid "Panel Settings"
372
109
msgstr "Panel-Einstellungen"
373
110
 
374
 
#: ../src/panel.c:740
 
111
#: ../src/panel.c:741
375
112
msgid "Create New Panel"
376
113
msgstr "Neues Panel anlegen"
377
114
 
378
 
#: ../src/panel.c:751
 
115
#: ../src/panel.c:752
379
116
msgid "Delete This Panel"
380
117
msgstr "Dieses Panel entfernen"
381
118
 
382
 
#: ../src/panel.c:762
 
119
#: ../src/panel.c:763
383
120
msgid "About"
384
121
msgstr "Info"
385
122
 
386
 
#: ../src/panel.c:770
 
123
#: ../src/panel.c:771
387
124
msgid "Panel"
388
125
msgstr "Panel"
389
126
 
390
 
#: ../src/panel.c:783
 
127
#: ../src/panel.c:784
391
128
#, c-format
392
129
msgid "\"%s\" Settings"
393
130
msgstr "»%s«-Einstellungen"
394
131
 
395
 
#: ../src/panel.c:1448
 
132
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
 
133
msgid "Height:"
 
134
msgstr "Höhe:"
 
135
 
 
136
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
 
137
msgid "Width:"
 
138
msgstr "Breite:"
 
139
 
 
140
#: ../src/panel.c:1042
 
141
msgid "Left"
 
142
msgstr "Links"
 
143
 
 
144
#: ../src/panel.c:1043
 
145
msgid "Right"
 
146
msgstr "Rechts"
 
147
 
 
148
#: ../src/panel.c:1049
 
149
msgid "Top"
 
150
msgstr "Oben"
 
151
 
 
152
#: ../src/panel.c:1050
 
153
msgid "Bottom"
 
154
msgstr "Unten"
 
155
 
 
156
#: ../src/panel.c:1449
396
157
#, c-format
397
158
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
159
msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n"
399
160
 
400
 
#: ../src/panel.c:1449
 
161
#: ../src/panel.c:1450
401
162
#, c-format
402
163
msgid "Command line options:\n"
403
164
msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n"
404
165
 
405
 
#: ../src/panel.c:1450
 
166
#: ../src/panel.c:1451
406
167
#, c-format
407
168
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
408
169
msgstr " --help       --zeigt diese Hilfe an und beendet\n"
409
170
 
410
 
#: ../src/panel.c:1451
 
171
#: ../src/panel.c:1452
411
172
#, c-format
412
173
msgid " --version   -- print version and exit\n"
413
174
msgstr " --version    -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n"
414
175
 
415
 
#: ../src/panel.c:1452
 
176
#: ../src/panel.c:1453
416
177
#, c-format
417
178
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
 
msgstr " --log <Zahl> -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - vollständig\n"
 
179
msgstr ""
 
180
" --log <Zahl> -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - "
 
181
"vollständig\n"
419
182
 
420
183
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
 
#: ../src/panel.c:1454
 
184
#: ../src/panel.c:1455
422
185
#, c-format
423
186
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
187
msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n"
425
188
 
426
 
#: ../src/panel.c:1456
 
189
#: ../src/panel.c:1457
427
190
#, c-format
428
191
msgid " -h  -- same as --help\n"
429
192
msgstr " -h  -- wie --help\n"
430
193
 
431
 
#: ../src/panel.c:1457
 
194
#: ../src/panel.c:1458
432
195
#, c-format
433
196
msgid " -p  -- same as --profile\n"
434
197
msgstr " -p  -- wie --profile\n"
435
198
 
436
 
#: ../src/panel.c:1458
 
199
#: ../src/panel.c:1459
437
200
#, c-format
438
201
msgid " -v  -- same as --version\n"
439
202
msgstr " -v  -- wie --version\n"
440
203
 
441
204
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
442
 
#: ../src/panel.c:1460
 
205
#: ../src/panel.c:1461
443
206
#, c-format
444
207
msgid ""
445
208
"\n"
482
245
msgid "Display Image and Tooltip"
483
246
msgstr "Bild und Minihilfe anzeigen"
484
247
 
485
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
248
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
 
249
msgid "Application Launch Bar"
 
250
msgstr "Anwendungsstartleiste"
 
251
 
 
252
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
486
253
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
254
msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen"
488
255
 
489
256
#. Add Raise menu item.
490
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
257
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
491
258
msgid "_Raise"
492
259
msgstr "Hervorheben"
493
260
 
494
261
#. Add Restore menu item.
495
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
262
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
496
263
msgid "R_estore"
497
264
msgstr "Wiederherstellen"
498
265
 
499
266
#. Add Maximize menu item.
500
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
267
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501
268
msgid "Ma_ximize"
502
269
msgstr "Maximieren"
503
270
 
504
271
#. Add Iconify menu item.
505
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
272
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
506
273
msgid "Ico_nify"
507
274
msgstr "Minimieren"
508
275
 
509
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
276
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
510
277
#, c-format
511
278
msgid "Workspace _%d"
512
279
msgstr "Arbeitsfläche _%d"
513
280
 
514
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
281
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515
282
#, c-format
516
283
msgid "Workspace %d"
517
284
msgstr "Arbeitsfläche %d"
518
285
 
519
 
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no
520
 
#. matter what desktop is active.
521
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
286
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
 
287
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
522
288
msgid "_All workspaces"
523
289
msgstr "_Alle Arbeitsflächen"
524
290
 
525
291
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
526
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
292
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
527
293
msgid "_Move to Workspace"
528
294
msgstr "_Verschieben auf Arbeitsfläche"
529
295
 
530
 
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to
531
 
#. the cursor.
532
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
296
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
 
297
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
533
298
msgid "_Close Window"
534
299
msgstr "Fenster schließen"
535
300
 
536
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
301
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
537
302
msgid "Show tooltips"
538
303
msgstr "Minihilfen anzeigen"
539
304
 
540
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
305
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
541
306
msgid "Icons only"
542
307
msgstr "Nur Symbole"
543
308
 
544
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
309
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
545
310
msgid "Flat buttons"
546
311
msgstr "Flache Knöpfe"
547
312
 
548
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
313
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
549
314
msgid "Show windows from all desktops"
550
315
msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
551
316
 
552
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
317
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
553
318
msgid "Use mouse wheel"
554
319
msgstr "Mausrad benutzen"
555
320
 
556
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
321
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
557
322
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558
323
msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet"
559
324
 
560
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
325
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
561
326
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562
327
msgstr "Mehrere Fenster einer Anwendung in einem Knopf zusammenfassen"
563
328
 
564
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
329
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
565
330
msgid "Maximum width of task button"
566
331
msgstr "Maximale Breite des Knopfes"
567
332
 
568
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
333
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
569
334
msgid "Spacing"
570
335
msgstr "Zwischenraum"
571
336
 
572
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
337
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
573
338
msgid "Task Bar (Window List)"
574
339
msgstr "Taskbar (Fensterliste)"
575
340
 
576
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
577
 
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
578
 
msgstr "Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen"
 
341
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
 
342
msgid ""
 
343
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 
344
"focus"
 
345
msgstr ""
 
346
"Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf "
 
347
"Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen"
579
348
 
580
349
#: ../src/plugins/dclock.c:422
581
350
msgid "Clock Format"
607
376
msgid "Display digital clock and tooltip"
608
377
msgstr "Digitale Uhr und Minihilfe anzeigen"
609
378
 
610
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
379
#: ../src/plugins/menu.c:423
611
380
msgid "Add to desktop"
612
381
msgstr "Dem Desktop hinzufügen"
613
382
 
614
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
383
#: ../src/plugins/menu.c:433
615
384
msgid "Properties"
616
385
msgstr "Eigenschaften"
617
386
 
618
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
387
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
619
388
msgid "Icon"
620
389
msgstr "Symbol"
621
390
 
622
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
391
#: ../src/plugins/menu.c:1096
623
392
msgid "Menu"
624
393
msgstr "Menü"
625
394
 
626
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
395
#: ../src/plugins/menu.c:1098
627
396
msgid "Application Menu"
628
397
msgstr "Anwendungsmenü"
629
398
 
630
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
399
#: ../src/plugins/separator.c:102
631
400
msgid "Separator"
632
401
msgstr "Trenner"
633
402
 
634
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
403
#: ../src/plugins/separator.c:104
635
404
msgid "Add a separator to the panel"
636
405
msgstr "Trenner zum Panel hinzufügen"
637
406
 
638
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
407
#: ../src/plugins/pager.c:833
639
408
msgid "Desktop Pager"
640
409
msgstr "Desktop-Pager"
641
410
 
642
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
411
#: ../src/plugins/pager.c:835
643
412
msgid "Simple pager plugin"
644
413
msgstr "Einfache Pager-Erweiterung"
645
414
 
646
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
415
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
647
416
msgid "Size"
648
417
msgstr "Größe"
649
418
 
650
 
#: ../src/plugins/space.c:139
 
419
#: ../src/plugins/space.c:143
651
420
msgid "Spacer"
652
421
msgstr "Abstand"
653
422
 
654
 
#: ../src/plugins/space.c:141
 
423
#: ../src/plugins/space.c:145
655
424
msgid "Allocate space"
656
425
msgstr "Zwischenraum zuweisen"
657
426
 
658
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
427
#: ../src/plugins/tray.c:737
659
428
msgid "System Tray"
660
429
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
661
430
 
662
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
431
#: ../src/plugins/tray.c:739
663
432
msgid "System tray"
664
433
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
665
434
 
883
652
msgid "Protocol:"
884
653
msgstr "Protokoll:"
885
654
 
 
655
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
656
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
657
msgid "Broadcast:"
 
658
msgstr "Broadcast:"
 
659
 
886
660
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
887
661
msgid "HW Address:"
888
662
msgstr "HW-Adresse:"
973
747
msgid "Network Connection"
974
748
msgstr "Netzwerkverbindung"
975
749
 
976
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
750
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
977
751
msgid "Interface"
978
752
msgstr "Schnittstelle"
979
753
 
980
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
754
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
981
755
msgid "The current interface the icon is monitoring."
982
756
msgstr "Die Schnittstelle, die vom Symbol zur Zeit überwacht wird."
983
757
 
984
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
758
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
985
759
msgid "Orientation"
986
760
msgstr "Orientierung"
987
761
 
988
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
762
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
989
763
msgid "The orientation of the tray."
990
764
msgstr "Orientierung des Systembereichs"
991
765
 
992
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
766
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
993
767
msgid "Tooltips Enabled"
994
768
msgstr "Minihilfen eingeschaltet"
995
769
 
996
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
770
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
997
771
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
998
772
msgstr "Minihilfen ein- oder ausgeschaltet"
999
773
 
1000
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
774
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1001
775
msgid "Show Signal"
1002
776
msgstr "Signal anzeigen"
1003
777
 
1004
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
778
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1005
779
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1006
780
msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus"
1007
781
 
1008
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
782
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1009
783
#, c-format
1010
784
msgid ""
1011
785
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1012
786
"\n"
1013
787
"%s"
1014
788
msgstr ""
1015
 
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden Problems:\n"
 
789
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden "
 
790
"Problems:\n"
1016
791
"\n"
1017
792
"%s"
1018
793
 
1206
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1207
982
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1208
983
#, c-format
1209
 
msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1210
 
msgstr "Schnittstellen-Statistik von »%s« konnte nicht ausgelesen werden. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
984
msgid ""
 
985
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
986
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
987
msgstr ""
 
988
"Schnittstellen-Statistik von »%s« konnte nicht ausgelesen werden. prx_idx = "
 
989
"%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1211
990
 
1212
991
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1213
992
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1216
995
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1217
996
#, c-format
1218
997
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1219
 
msgstr "Details für die drahtlose Verbindung von »%s« konnten nicht ausgelesen werden. link_idx = %d;"
 
998
msgstr ""
 
999
"Details für die drahtlose Verbindung von »%s« konnten nicht ausgelesen "
 
1000
"werden. link_idx = %d;"
1220
1001
 
1221
1002
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1222
1003
#, c-format
1257
1038
msgid "Sending/Receiving"
1258
1039
msgstr "Senden/Empfangen"
1259
1040
 
 
1041
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
1042
#, no-c-format
 
1043
msgid "0%"
 
1044
msgstr "0%"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
1047
msgid "<b>Activity</b>"
 
1048
msgstr "<b>Aktivität</b>"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
1051
msgid "<b>Connection</b>"
 
1052
msgstr "<b>Verbindung</b>"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
1055
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
1056
msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
1059
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
1060
msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
1063
msgid "<b>Network Device</b>"
 
1064
msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
1067
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
1068
msgstr "<b>Signalstärke</b>"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
1071
msgid "Address:"
 
1072
msgstr "Adresse:"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
1075
msgid "Con_figure"
 
1076
msgstr "_Einstellungen"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
1079
msgid "Destination:"
 
1080
msgstr "Ziel:"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
1083
msgid "General"
 
1084
msgstr "Allgemein"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
1087
msgid "Received:"
 
1088
msgstr "Empfangen:"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
1091
msgid "Scope:"
 
1092
msgstr "Bandbreite:"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
1095
msgid "Sent:"
 
1096
msgstr "Gesendet:"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
1099
msgid "Status:"
 
1100
msgstr "Status:"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
1103
msgid "Subnet Mask:"
 
1104
msgstr "Subnetzmaske:"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
1107
msgid "Support"
 
1108
msgstr "Unterstützung"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
1111
msgid "Type:"
 
1112
msgstr "Typ:"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
1115
msgid "_Name:"
 
1116
msgstr "_Name:"
 
1117
 
1260
1118
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1261
1119
msgid "No batteries found"
1262
1120
msgstr "Kein Akku gefunden"
1340
1198
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1341
1199
msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten"
1342
1200
 
 
1201
#~ msgid "% Percent"
 
1202
#~ msgstr "% Prozent"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
1205
#~ msgstr "<b>Automatisch verbergen</b>"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1208
#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1211
#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1214
#~ msgstr "<b>Symbol</b>"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
1217
#~ msgstr "<b>Position</b>"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
1220
#~ msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
1223
#~ msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1226
#~ msgstr "<b>Größe</b>"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Advanced"
 
1229
#~ msgstr "Erweitert"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Alignment:"
 
1232
#~ msgstr "Lage:"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Appearance"
 
1235
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Center"
 
1238
#~ msgstr "Mitte"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Custom color"
 
1241
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Dynamic"
 
1244
#~ msgstr "Dynamisch"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Edge:"
 
1247
#~ msgstr "Rand:"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "File Manager:"
 
1250
#~ msgstr "Dateimanager:"
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Geometry"
 
1253
#~ msgstr "Geometrie"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Image"
 
1256
#~ msgstr "Bild"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Logout Command:"
 
1259
#~ msgstr "Befehl zum Abmelden:"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
1262
#~ msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Margin:"
 
1265
#~ msgstr "Ränder:"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
 
1268
#~ msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Panel Applets"
 
1271
#~ msgstr "Panel-Erweiterungen"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1274
#~ msgstr "Panel-Einstellungen"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Pixels"
 
1277
#~ msgstr "Pixel"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
1280
#~ msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Select an image file"
 
1283
#~ msgstr "Bilddatei auswählen"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Size when minimized"
 
1286
#~ msgstr "Größe im minimierten Zustand"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
 
1289
#~ msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "System theme"
 
1292
#~ msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Terminal Emulator:"
 
1295
#~ msgstr "Terminal-Emulator:"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "pixels"
 
1298
#~ msgstr "Pixel"
 
1299
 
1343
1300
#~ msgid "Applications"
1344
1301
#~ msgstr "Anwendungen"
1345
1302
 
1367
1324
#~ msgid ""
1368
1325
#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1369
1326
#~ "displays the currently selected layout."
1370
 
#~ msgstr "Erlaubt die Tastaturbelegung zu wechseln und zeigt die aktuell gewählte Belegung an."
 
1327
#~ msgstr ""
 
1328
#~ "Erlaubt die Tastaturbelegung zu wechseln und zeigt die aktuell gewählte "
 
1329
#~ "Belegung an."
1371
1330
 
1372
1331
#~ msgid "Other plugins available here"
1373
1332
#~ msgstr "Andere Plugins sind hier verfügbar"