2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4
4
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2009.
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 06:03+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 17:08+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Christoph <christoph.wickert@googlemail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Deutsch <LL@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Poedit-Language: German\n"
20
20
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
21
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
23
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
28
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
30
msgstr "<b>Automatisch verbergen</b>"
32
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33
msgid "<b>Background</b>"
34
msgstr "<b>Hintergrund</b>"
36
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38
msgstr "<b>Schrift</b>"
40
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42
msgstr "<b>Symbol</b>"
44
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45
msgid "<b>Position</b>"
46
msgstr "<b>Position</b>"
48
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49
msgid "<b>Properties</b>"
50
msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
52
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
54
msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
56
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
60
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
64
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
68
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
70
msgstr "Erscheinungsbild"
72
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
76
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
80
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
82
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
84
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
88
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
92
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
94
msgstr "Dateimanager:"
96
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
100
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
104
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
108
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
112
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
113
msgid "Logout Command:"
114
msgstr "Befehl zum Abmelden:"
116
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
117
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
118
msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
120
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
124
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
125
msgid "Minimize panel when not in use"
126
msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren"
128
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
129
msgid "Panel Applets"
130
msgstr "Panel-Erweiterungen"
132
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
133
msgid "Panel Preferences"
134
msgstr "Panel-Einstellungen"
136
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
140
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
141
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
142
msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
144
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
148
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
149
msgid "Select an image file"
150
msgstr "Bilddatei auswählen"
152
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
153
msgid "Size when minimized"
154
msgstr "Größe im minimierten Zustand"
156
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
157
msgid "Solid color (with opacity)"
158
msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)"
160
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
162
msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
164
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
165
msgid "Terminal Emulator:"
166
msgstr "Terminal-Emulator:"
168
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
172
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
176
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
180
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
181
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
186
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
187
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
188
msgid "<b>Activity</b>"
189
msgstr "<b>Aktivität</b>"
191
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
192
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
193
msgid "<b>Connection</b>"
194
msgstr "<b>Verbindung</b>"
196
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
197
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
198
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199
msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
201
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
202
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
203
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204
msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
206
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
207
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
208
msgid "<b>Network Device</b>"
209
msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
211
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
212
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
213
msgid "<b>Signal Strength</b>"
214
msgstr "<b>Signalstärke</b>"
216
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
217
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
221
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
222
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
223
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
227
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
228
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
230
msgstr "_Einstellungen"
232
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
233
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
237
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
238
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
242
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
243
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
247
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
248
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
252
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
253
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
257
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
258
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
262
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
263
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
265
msgstr "Subnetzmaske:"
267
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
268
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
270
msgstr "Unterstützung"
272
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
273
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
277
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
278
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
282
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
283
msgid "Application Launch Bar"
284
msgstr "Anwendungsstartleiste"
286
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
288
25
msgstr "Ausführen"
340
77
msgstr "Bestätigen"
342
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
343
#: ../src/panel.c:683
344
81
msgid "translator-credits"
346
83
"Christoph Wickert <cwickert@fedorapeoject.org>\n"
347
84
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
349
#: ../src/panel.c:688
353
#: ../src/panel.c:690
354
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
355
msgstr "Copyright (C) 2008-2010"
357
90
#: ../src/panel.c:691
91
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
92
msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
358
95
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
96
msgstr "Desktop-Panel für das LXDE-Projekt"
361
#: ../src/panel.c:714
362
99
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
100
msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen"
365
#: ../src/panel.c:722
102
#: ../src/panel.c:723
367
104
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
105
msgstr "»%s« aus dem Panel entfernen"
370
#: ../src/panel.c:734
107
#: ../src/panel.c:735
371
108
msgid "Panel Settings"
372
109
msgstr "Panel-Einstellungen"
374
#: ../src/panel.c:740
111
#: ../src/panel.c:741
375
112
msgid "Create New Panel"
376
113
msgstr "Neues Panel anlegen"
378
#: ../src/panel.c:751
115
#: ../src/panel.c:752
379
116
msgid "Delete This Panel"
380
117
msgstr "Dieses Panel entfernen"
382
#: ../src/panel.c:762
119
#: ../src/panel.c:763
386
#: ../src/panel.c:770
123
#: ../src/panel.c:771
390
#: ../src/panel.c:783
127
#: ../src/panel.c:784
392
129
msgid "\"%s\" Settings"
393
130
msgstr "»%s«-Einstellungen"
395
#: ../src/panel.c:1448
132
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
136
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
140
#: ../src/panel.c:1042
144
#: ../src/panel.c:1043
148
#: ../src/panel.c:1049
152
#: ../src/panel.c:1050
156
#: ../src/panel.c:1449
397
158
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
159
msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n"
400
#: ../src/panel.c:1449
161
#: ../src/panel.c:1450
402
163
msgid "Command line options:\n"
403
164
msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n"
405
#: ../src/panel.c:1450
166
#: ../src/panel.c:1451
407
168
msgid " --help -- print this help and exit\n"
408
169
msgstr " --help --zeigt diese Hilfe an und beendet\n"
410
#: ../src/panel.c:1451
171
#: ../src/panel.c:1452
412
173
msgid " --version -- print version and exit\n"
413
174
msgstr " --version -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n"
415
#: ../src/panel.c:1452
176
#: ../src/panel.c:1453
417
178
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
msgstr " --log <Zahl> -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - vollständig\n"
180
" --log <Zahl> -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - "
420
183
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
#: ../src/panel.c:1454
184
#: ../src/panel.c:1455
423
186
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
187
msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n"
426
#: ../src/panel.c:1456
189
#: ../src/panel.c:1457
428
191
msgid " -h -- same as --help\n"
429
192
msgstr " -h -- wie --help\n"
431
#: ../src/panel.c:1457
194
#: ../src/panel.c:1458
433
196
msgid " -p -- same as --profile\n"
434
197
msgstr " -p -- wie --profile\n"
436
#: ../src/panel.c:1458
199
#: ../src/panel.c:1459
438
201
msgid " -v -- same as --version\n"
439
202
msgstr " -v -- wie --version\n"
441
204
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
442
#: ../src/panel.c:1460
205
#: ../src/panel.c:1461
482
245
msgid "Display Image and Tooltip"
483
246
msgstr "Bild und Minihilfe anzeigen"
485
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
248
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
249
msgid "Application Launch Bar"
250
msgstr "Anwendungsstartleiste"
252
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
486
253
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
254
msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen"
489
256
#. Add Raise menu item.
490
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
257
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
492
259
msgstr "Hervorheben"
494
261
#. Add Restore menu item.
495
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
262
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
497
264
msgstr "Wiederherstellen"
499
266
#. Add Maximize menu item.
500
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
267
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501
268
msgid "Ma_ximize"
502
269
msgstr "Maximieren"
504
271
#. Add Iconify menu item.
505
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
272
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
507
274
msgstr "Minimieren"
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
276
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
511
278
msgid "Workspace _%d"
512
279
msgstr "Arbeitsfläche _%d"
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
281
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
516
283
msgid "Workspace %d"
517
284
msgstr "Arbeitsfläche %d"
519
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no
520
#. matter what desktop is active.
521
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
286
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
287
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
522
288
msgid "_All workspaces"
523
289
msgstr "_Alle Arbeitsflächen"
525
291
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
526
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
292
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
527
293
msgid "_Move to Workspace"
528
294
msgstr "_Verschieben auf Arbeitsfläche"
530
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to
532
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
296
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
297
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
533
298
msgid "_Close Window"
534
299
msgstr "Fenster schließen"
536
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
301
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
537
302
msgid "Show tooltips"
538
303
msgstr "Minihilfen anzeigen"
540
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
305
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
541
306
msgid "Icons only"
542
307
msgstr "Nur Symbole"
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
309
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
545
310
msgid "Flat buttons"
546
311
msgstr "Flache Knöpfe"
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
313
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
549
314
msgid "Show windows from all desktops"
550
315
msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
317
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
553
318
msgid "Use mouse wheel"
554
319
msgstr "Mausrad benutzen"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
321
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
557
322
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558
323
msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
325
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
561
326
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562
327
msgstr "Mehrere Fenster einer Anwendung in einem Knopf zusammenfassen"
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
329
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
565
330
msgid "Maximum width of task button"
566
331
msgstr "Maximale Breite des Knopfes"
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
333
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
570
335
msgstr "Zwischenraum"
572
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
337
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
573
338
msgid "Task Bar (Window List)"
574
339
msgstr "Taskbar (Fensterliste)"
576
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
577
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
578
msgstr "Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen"
341
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
343
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
346
"Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf "
347
"Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen"
580
349
#: ../src/plugins/dclock.c:422
581
350
msgid "Clock Format"
607
376
msgid "Display digital clock and tooltip"
608
377
msgstr "Digitale Uhr und Minihilfe anzeigen"
610
#: ../src/plugins/menu.c:372
379
#: ../src/plugins/menu.c:423
611
380
msgid "Add to desktop"
612
381
msgstr "Dem Desktop hinzufügen"
614
#: ../src/plugins/menu.c:382
383
#: ../src/plugins/menu.c:433
615
384
msgid "Properties"
616
385
msgstr "Eigenschaften"
618
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
387
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
622
#: ../src/plugins/menu.c:1036
391
#: ../src/plugins/menu.c:1096
626
#: ../src/plugins/menu.c:1038
395
#: ../src/plugins/menu.c:1098
627
396
msgid "Application Menu"
628
397
msgstr "Anwendungsmenü"
630
#: ../src/plugins/separator.c:98
399
#: ../src/plugins/separator.c:102
631
400
msgid "Separator"
634
#: ../src/plugins/separator.c:100
403
#: ../src/plugins/separator.c:104
635
404
msgid "Add a separator to the panel"
636
405
msgstr "Trenner zum Panel hinzufügen"
638
#: ../src/plugins/pager.c:797
407
#: ../src/plugins/pager.c:833
639
408
msgid "Desktop Pager"
640
409
msgstr "Desktop-Pager"
642
#: ../src/plugins/pager.c:799
411
#: ../src/plugins/pager.c:835
643
412
msgid "Simple pager plugin"
644
413
msgstr "Einfache Pager-Erweiterung"
646
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
415
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
650
#: ../src/plugins/space.c:139
419
#: ../src/plugins/space.c:143
654
#: ../src/plugins/space.c:141
423
#: ../src/plugins/space.c:145
655
424
msgid "Allocate space"
656
425
msgstr "Zwischenraum zuweisen"
658
#: ../src/plugins/tray.c:705
427
#: ../src/plugins/tray.c:737
659
428
msgid "System Tray"
660
429
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
662
#: ../src/plugins/tray.c:707
431
#: ../src/plugins/tray.c:739
663
432
msgid "System tray"
664
433
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
973
747
msgid "Network Connection"
974
748
msgstr "Netzwerkverbindung"
976
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
750
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
977
751
msgid "Interface"
978
752
msgstr "Schnittstelle"
980
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
754
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
981
755
msgid "The current interface the icon is monitoring."
982
756
msgstr "Die Schnittstelle, die vom Symbol zur Zeit überwacht wird."
984
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
758
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
985
759
msgid "Orientation"
986
760
msgstr "Orientierung"
988
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
762
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
989
763
msgid "The orientation of the tray."
990
764
msgstr "Orientierung des Systembereichs"
992
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
766
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
993
767
msgid "Tooltips Enabled"
994
768
msgstr "Minihilfen eingeschaltet"
996
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
770
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
997
771
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
998
772
msgstr "Minihilfen ein- oder ausgeschaltet"
1000
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
774
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1001
775
msgid "Show Signal"
1002
776
msgstr "Signal anzeigen"
1004
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
778
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1005
779
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1006
780
msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus"
1008
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
782
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1011
785
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1015
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden Problems:\n"
789
"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden "
1257
1038
msgid "Sending/Receiving"
1258
1039
msgstr "Senden/Empfangen"
1041
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1046
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1047
msgid "<b>Activity</b>"
1048
msgstr "<b>Aktivität</b>"
1050
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1051
msgid "<b>Connection</b>"
1052
msgstr "<b>Verbindung</b>"
1054
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1055
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1056
msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
1058
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1059
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1060
msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
1062
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1063
msgid "<b>Network Device</b>"
1064
msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
1066
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1067
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1068
msgstr "<b>Signalstärke</b>"
1070
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1074
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1076
msgstr "_Einstellungen"
1078
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1079
msgid "Destination:"
1082
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1086
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1090
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1092
msgstr "Bandbreite:"
1094
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1098
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1102
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1103
msgid "Subnet Mask:"
1104
msgstr "Subnetzmaske:"
1106
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1108
msgstr "Unterstützung"
1110
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1114
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1260
1118
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1261
1119
msgid "No batteries found"
1262
1120
msgstr "Kein Akku gefunden"
1340
1198
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1341
1199
msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten"
1201
#~ msgid "% Percent"
1202
#~ msgstr "% Prozent"
1204
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1205
#~ msgstr "<b>Automatisch verbergen</b>"
1207
#~ msgid "<b>Background</b>"
1208
#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>"
1210
#~ msgid "<b>Font</b>"
1211
#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
1213
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1214
#~ msgstr "<b>Symbol</b>"
1216
#~ msgid "<b>Position</b>"
1217
#~ msgstr "<b>Position</b>"
1219
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1220
#~ msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
1222
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1223
#~ msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
1225
#~ msgid "<b>Size</b>"
1226
#~ msgstr "<b>Größe</b>"
1229
#~ msgstr "Erweitert"
1231
#~ msgid "Alignment:"
1234
#~ msgid "Appearance"
1235
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
1240
#~ msgid "Custom color"
1241
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
1244
#~ msgstr "Dynamisch"
1249
#~ msgid "File Manager:"
1250
#~ msgstr "Dateimanager:"
1253
#~ msgstr "Geometrie"
1258
#~ msgid "Logout Command:"
1259
#~ msgstr "Befehl zum Abmelden:"
1261
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1262
#~ msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
1267
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1268
#~ msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren"
1270
#~ msgid "Panel Applets"
1271
#~ msgstr "Panel-Erweiterungen"
1273
#~ msgid "Panel Preferences"
1274
#~ msgstr "Panel-Einstellungen"
1279
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1280
#~ msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
1282
#~ msgid "Select an image file"
1283
#~ msgstr "Bilddatei auswählen"
1285
#~ msgid "Size when minimized"
1286
#~ msgstr "Größe im minimierten Zustand"
1288
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1289
#~ msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)"
1291
#~ msgid "System theme"
1292
#~ msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
1294
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1295
#~ msgstr "Terminal-Emulator:"
1343
1300
#~ msgid "Applications"
1344
1301
#~ msgstr "Anwendungen"