1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
26
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
30
msgid "<b>Background</b>"
31
msgstr "<b>Latarbelakang</b>"
33
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43
msgid "<b>Position</b>"
44
msgstr "<b>Kedudukan</b>"
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47
msgid "<b>Properties</b>"
48
msgstr "<b>Ciri-ciri</b>"
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
msgstr "<b>Tetapkan Aplikasi Kegemaran</b>"
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
62
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
79
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
84
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
88
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
92
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
94
msgstr "Pengurus Fail:"
96
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
100
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
104
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
109
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
113
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
114
msgid "Logout Command:"
115
msgstr "Arahan Log keluar:"
117
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
118
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
119
msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok"
121
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
125
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
126
msgid "Minimize panel when not in use"
129
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
130
msgid "Panel Applets"
131
msgstr "Applikasi Panel"
133
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
134
msgid "Panel Preferences"
135
msgstr "Panel Kegemaran"
137
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
139
msgstr "Piksel-piksel"
141
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
142
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
143
msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan"
145
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
149
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
150
msgid "Select an image file"
151
msgstr "Pilih satu fail imej"
153
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
154
msgid "Size when minimized"
157
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
158
msgid "Solid color (with opacity)"
161
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
164
msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)"
166
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
167
msgid "Terminal Emulator:"
168
msgstr "Emulator Terminal:"
170
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
175
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
179
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
182
msgstr "Piksel-piksel"
184
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
185
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
190
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
191
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
192
msgid "<b>Activity</b>"
193
msgstr "<b>Aktiviti<b/>"
195
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
196
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
197
msgid "<b>Connection</b>"
198
msgstr "<b>Sambungan</b>"
200
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
201
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
202
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
203
msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
205
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
206
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
207
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
208
msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
210
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
211
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
212
msgid "<b>Network Device</b>"
213
msgstr "<b>Peranti Rangkaian</b>"
215
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
216
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
217
msgid "<b>Signal Strength</b>"
218
msgstr "<b>Kekuatan Isyarat</b>"
220
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
221
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
225
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
226
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
227
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
231
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
232
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
236
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
237
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
241
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
242
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
246
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
247
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
251
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
252
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
256
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
257
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
261
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
262
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
266
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
267
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
269
msgstr "Subrangkaian Topeng:"
271
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
272
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
276
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
277
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
281
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
282
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
286
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
287
msgid "Application Launch Bar"
288
msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
290
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
294
#: ../src/configurator.c:56
298
#: ../src/configurator.c:57
302
#: ../src/configurator.c:448
303
msgid "Currently loaded plugins"
304
msgstr "Plugin yang kini dimuatkan"
306
#: ../src/configurator.c:457
310
#: ../src/configurator.c:559
311
msgid "Add plugin to panel"
312
msgstr "Plugin ditambahkan ke panel"
314
#: ../src/configurator.c:587
315
msgid "Available plugins"
316
msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
318
#: ../src/configurator.c:1143
319
msgid "Logout command is not set"
320
msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan"
322
#: ../src/configurator.c:1196
324
msgid "Select a directory"
325
msgstr "Pilih satu fail"
327
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
328
msgid "Select a file"
329
msgstr "Pilih satu fail"
331
#: ../src/configurator.c:1314
335
#: ../src/panel.c:649
337
"Really delete this panel?\n"
338
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
340
"Betulkah padamkan panel ini?\n"
341
"<b>Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan.</b>"
343
#: ../src/panel.c:651
347
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
348
#: ../src/panel.c:683
349
msgid "translator-credits"
351
"罗森炳 Payne Samad Loh <sploh77@yahoo.com>\n"
352
"Phyz <phyz2010@gmail.com>\n"
353
"Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>"
355
#: ../src/panel.c:688
359
#: ../src/panel.c:690
360
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
361
msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2009"
363
#: ../src/panel.c:691
364
msgid "Desktop panel for LXDE project"
365
msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE"
367
#: ../src/panel.c:714
368
msgid "Add / Remove Panel Items"
369
msgstr "Tambah / Buang Barangan Dipanel"
371
#: ../src/panel.c:722
373
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
374
msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel"
376
#: ../src/panel.c:734
377
msgid "Panel Settings"
378
msgstr "Tetapan Panel"
380
#: ../src/panel.c:740
381
msgid "Create New Panel"
382
msgstr "Wujudkan Panel Baru"
384
#: ../src/panel.c:751
385
msgid "Delete This Panel"
386
msgstr "Padam Panel Ini"
388
#: ../src/panel.c:762
392
#: ../src/panel.c:770
396
#: ../src/panel.c:783
398
msgid "\"%s\" Settings"
399
msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan"
401
#: ../src/panel.c:1448
403
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
404
msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop-desktop UNIX \n"
406
#: ../src/panel.c:1449
408
msgid "Command line options:\n"
409
msgstr "Opsyen baris arahan:\n"
411
#: ../src/panel.c:1450
413
msgid " --help -- print this help and exit\n"
414
msgstr " --help -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
416
#: ../src/panel.c:1451
418
msgid " --version -- print version and exit\n"
419
msgstr " --version -- cetak versi dan keluar\n"
421
#: ../src/panel.c:1452
423
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
424
msgstr " --log <nombor> -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n"
426
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
427
#: ../src/panel.c:1454
429
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
430
msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n"
432
#: ../src/panel.c:1456
434
msgid " -h -- same as --help\n"
435
msgstr " -h -- sama dengan --help\n"
437
#: ../src/panel.c:1457
439
msgid " -p -- same as --profile\n"
440
msgstr " -p -- sama dengan --profile\n"
442
#: ../src/panel.c:1458
444
msgid " -v -- same as --version\n"
445
msgstr " -v -- sama dengan --version\n"
447
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
448
#: ../src/panel.c:1460
452
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
456
"Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n"
459
#: ../src/gtk-run.c:332
460
msgid "Enter the command you want to execute:"
461
msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:"
463
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
464
msgid "CPU Usage Monitor"
465
msgstr "Pemantau Kegunaan CPU"
467
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
468
msgid "Display CPU usage"
469
msgstr "Paparkan kegunaan CPU"
471
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
475
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
476
msgid "Display desktop names"
479
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
481
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
482
msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
484
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
485
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
486
msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
488
#: ../src/plugins/image.c:177
489
msgid "Display Image and Tooltip"
490
msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan"
492
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
493
msgid "Bar with buttons to launch application"
494
msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi"
496
#. Add Raise menu item.
497
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
501
#. Add Restore menu item.
502
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
506
#. Add Maximize menu item.
507
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
509
msgstr "M_emaksimumkan"
511
#. Add Iconify menu item.
512
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
516
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
518
msgid "Workspace _%d"
519
msgstr "Ruangkerja %d"
521
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
524
msgstr "Ruangkerja %d"
526
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
527
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
529
msgid "_All workspaces"
530
msgstr "Semua ruangkerja"
532
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
533
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
534
msgid "_Move to Workspace"
535
msgstr "_Pindah ke Ruangkerja"
537
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
538
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
539
msgid "_Close Window"
540
msgstr "_Tutup Tingkap"
542
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
543
msgid "Show tooltips"
544
msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan"
546
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
548
msgstr "Ikon-ikon sahaja"
550
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
553
msgstr "Butang-butang Rata"
555
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
556
msgid "Show windows from all desktops"
557
msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop"
559
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
560
msgid "Use mouse wheel"
561
msgstr "Gunakan roda tetikus"
563
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
564
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
565
msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian "
567
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
568
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
571
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
573
msgid "Maximum width of task button"
574
msgstr "Max kelebaran butang tugas "
576
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
580
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
581
msgid "Task Bar (Window List)"
582
msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)"
584
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
586
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
589
"Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk "
590
"iconify mereka, warna atau fokuskan "
592
#: ../src/plugins/dclock.c:422
596
#: ../src/plugins/dclock.c:423
597
msgid "Tooltip Format"
598
msgstr "Format Tip Peralatan"
600
#: ../src/plugins/dclock.c:424
602
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
603
msgstr "Kod format: man 3 strftime"
605
#: ../src/plugins/dclock.c:425
606
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
609
#: ../src/plugins/dclock.c:427
612
msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
614
#: ../src/plugins/dclock.c:455
615
msgid "Digital Clock"
618
#: ../src/plugins/dclock.c:457
620
msgid "Display digital clock and tooltip"
621
msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan"
623
#: ../src/plugins/menu.c:372
624
msgid "Add to desktop"
625
msgstr "Tambahkan ke desktop"
627
#: ../src/plugins/menu.c:382
631
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
635
#: ../src/plugins/menu.c:1036
639
#: ../src/plugins/menu.c:1038
641
msgid "Application Menu"
642
msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi"
644
#: ../src/plugins/separator.c:98
648
#: ../src/plugins/separator.c:100
649
msgid "Add a separator to the panel"
650
msgstr "Tambah satu pemisah ke panel"
652
#: ../src/plugins/pager.c:797
653
msgid "Desktop Pager"
654
msgstr "Keloi Desktop"
656
#: ../src/plugins/pager.c:799
657
msgid "Simple pager plugin"
658
msgstr "Plugin keloi mudah"
660
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
664
#: ../src/plugins/space.c:139
669
#: ../src/plugins/space.c:141
670
msgid "Allocate space"
671
msgstr "Memperuntukkan ruang"
673
#: ../src/plugins/tray.c:705
677
#: ../src/plugins/tray.c:707
682
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
683
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
684
msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci"
686
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
687
msgid "Show layout as"
688
msgstr "Paparkan bentangan sebagai"
690
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
694
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
698
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
699
msgid "Per application settings"
700
msgstr "Penetapan per aplikasi"
702
#. Create a check button as the child of the vertical box.
703
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
704
msgid "_Remember layout for each application"
705
msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi"
707
#. Create a label as the child of the horizontal box.
708
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
709
msgid "Default layout:"
710
msgstr "Bentangan default:"
712
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
713
msgid "Keyboard Layout Switcher"
714
msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
716
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
717
msgid "Switch between available keyboard layouts"
718
msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati"
720
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
722
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
724
"Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka"
726
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
727
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
730
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
731
msgid "Minimize All Windows"
732
msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap"
734
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
737
"Sends commands to all desktop windows.\n"
738
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
740
"Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n"
741
"Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade"
743
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
744
msgid "Open in _Terminal"
745
msgstr "Buka dalam _Terminal"
747
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
750
msgstr "Menu Direktori"
752
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
757
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
758
msgid "Directory Menu"
759
msgstr "Menu Direktori"
761
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
762
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
763
msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)"
765
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
769
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
773
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
777
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
778
msgid "Automatic sensor location"
779
msgstr "Lokasi Penderia Automatik"
781
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
785
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
786
msgid "Automatic temperature levels"
787
msgstr "Pengetahapan suhu automatik"
789
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
790
msgid "Warning1 Temperature"
791
msgstr "Amaran1 Suhu"
793
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
794
msgid "Warning2 Temperature"
795
msgstr "Amaran2 Suhu"
797
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
798
msgid "Temperature Monitor"
799
msgstr "Pemantau Suhu"
801
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
803
msgid "Display system temperature"
804
msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com"
806
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
807
#. Display current level in tooltip.
808
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
809
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
810
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
811
msgid "Volume control"
812
msgstr "Kawalan bahana"
814
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
815
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
816
msgid "Volume Control"
817
msgstr "Kawalan Bahana"
819
#. Create a frame as the child of the viewport.
820
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
821
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
825
#. Create a check button as the child of the vertical box.
826
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
830
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
831
msgid "<Hidden Access Point>"
832
msgstr "<Sorokkan Poin Akses>"
834
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
835
msgid "Wireless Networks not found in range"
836
msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat"
839
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
844
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
848
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
849
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
850
msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan"
852
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
853
msgid "Network cable is plugged out"
854
msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan"
856
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
857
msgid "Connection has limited or no connectivity"
858
msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan"
860
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
861
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
865
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
869
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
870
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
872
msgstr "Topeng Rangkaian:"
874
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
875
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
879
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
880
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
884
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
885
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
889
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
890
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
894
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
895
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
899
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
900
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
904
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
908
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
912
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
913
msgid "Manage Networks"
914
msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian"
916
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
917
msgid "Monitor and Manage networks"
918
msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian"
921
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
922
msgid "Setting Encryption Key"
923
msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan"
926
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
928
"This wireless network was encrypted.\n"
929
"You must have the encryption key."
931
"Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan."
933
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
934
msgid "Encryption Key:"
935
msgstr "Kunci Penyulitan:"
937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
938
msgid "Interface to monitor"
939
msgstr "Antaramuka ke pemantau"
941
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
945
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
947
msgid "Network Status Monitor"
948
msgstr "Pemantau Status Rangkaian"
950
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
951
msgid "Monitor network status"
952
msgstr "Status mantau rangkaian"
954
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
955
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
957
msgstr "Tidak Dikenali"
959
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
960
msgid "Connection Properties"
961
msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan"
963
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
965
msgid "Connection Properties: %s"
966
msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s"
968
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
971
msgid_plural "%lu packets"
972
msgstr[0] "paket-paket"
974
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
977
"There was an error displaying help:\n"
980
"Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n"
983
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
985
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
986
msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s"
988
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
990
msgid "Network Connection: %s"
991
msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s"
993
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
994
msgid "Network Connection"
995
msgstr "Penyambungan Rangkaian"
997
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1002
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1003
msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau."
1005
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1010
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1011
msgid "The orientation of the tray."
1012
msgstr "Orientasi dulang."
1014
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1015
msgid "Tooltips Enabled"
1016
msgstr "Membolehkan Tip Peranti"
1018
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1019
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1020
msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan"
1022
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1024
msgstr "Paparkan Isyarat"
1026
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1027
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1028
msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan."
1030
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1033
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1037
"Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah "
1042
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1046
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1047
msgid "The interface name"
1048
msgstr "Nama antaramuka "
1050
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1054
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1055
msgid "The interface state"
1056
msgstr "Negeri antaramuka"
1058
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1062
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1063
msgid "The interface packets/bytes statistics"
1064
msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes"
1066
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1067
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1068
msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar"
1070
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1074
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1075
msgid "Wireless signal strength percentage"
1076
msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar"
1078
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1079
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1083
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1084
msgid "The current error condition"
1085
msgstr "Keadaan ralat arus"
1087
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1088
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1090
msgid "Unable to open socket: %s"
1091
msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s "
1093
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1094
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1096
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1097
msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s"
1099
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1100
msgid "AMPR NET/ROM"
1101
msgstr "AMPR NET/ROM"
1103
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1107
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1111
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1112
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1113
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1114
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1116
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1120
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1121
msgid "Frame Relay DLCI"
1122
msgstr "Pengganti Bingkai DLCI "
1124
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1125
msgid "Metricom Starmode IP"
1126
msgstr "Metricom Starmode IP"
1128
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1129
msgid "Serial Line IP"
1130
msgstr "Serial Line IP"
1132
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1133
msgid "VJ Serial Line IP"
1134
msgstr "VJ Serial Line IP"
1136
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1137
msgid "6-bit Serial Line IP"
1138
msgstr "6-bit Serial Line IP"
1140
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1141
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1142
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1144
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1145
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1146
msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1148
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1152
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1153
msgid "Generic X.25"
1154
msgstr "Generic X.25"
1156
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1157
msgid "Point-to-Point Protocol"
1158
msgstr "Point-to-Point Protocol"
1160
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1161
msgid "(Cisco)-HDLC"
1162
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1164
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1168
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1170
msgstr "Terowong IPIP "
1172
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1173
msgid "Frame Relay Access Device"
1174
msgstr "Frame Relay Access Device"
1176
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1177
msgid "Local Loopback"
1178
msgstr "Local Loopback"
1180
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1181
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1182
msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka "
1184
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1185
msgid "IPv6-in-IPv4"
1186
msgstr "IPv6-dalam-IPv4"
1188
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1192
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1196
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1200
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1204
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1206
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1207
msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s"
1209
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1211
msgid "No network devices found"
1212
msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai"
1214
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1216
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1217
msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s"
1219
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1220
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1221
msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali. "
1223
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1224
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1226
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1227
msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'"
1229
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1230
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1233
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1234
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1236
"Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = %"
1237
"d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1239
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1240
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1241
msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali."
1243
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1245
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1246
msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;"
1248
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1250
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1251
msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'"
1253
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1255
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1256
msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'"
1258
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1260
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1261
msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s"
1263
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1264
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1265
msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali"
1267
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1268
msgid "Disconnected"
1271
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1275
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1277
msgstr "Penghantaran"
1279
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1283
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1284
msgid "Sending/Receiving"
1285
msgstr "Penghantaran/Penerimaan"
1287
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1288
msgid "No batteries found"
1289
msgstr "Tiada bateri dijumpai"
1291
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1293
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1294
msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh"
1296
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1298
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1299
msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal"
1301
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1303
msgid "Battery: %d%% charged"
1304
msgstr "Bateri: %d%% dicaskan"
1306
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1307
msgid "Hide if there is no battery"
1308
msgstr "Sorok jika tiada bateri"
1310
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1311
msgid "Alarm command"
1312
msgstr "Arahan penggera"
1314
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1315
msgid "Alarm time (minutes left)"
1316
msgstr "Masa penggera (minit tinggal)"
1318
#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1319
msgid "Background color"
1320
msgstr "Warna laterbelakang"
1322
#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1323
msgid "Charging color 1"
1324
msgstr "Warna dicaskan 1"
1326
#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1327
msgid "Charging color 2"
1328
msgstr "Warna dicaskan 2"
1330
#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1331
msgid "Discharging color 1"
1332
msgstr "Warna dinyahcaskan 1"
1334
#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1335
msgid "Discharging color 2"
1336
msgstr "Warna dinyahcaskan 2"
1338
#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1339
msgid "Border width"
1340
msgstr "Kelebaran Sempadan"
1342
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1343
msgid "Battery Monitor"
1344
msgstr "Pemantau Bateri"
1346
#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1347
msgid "Display battery status using ACPI"
1348
msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI"
1350
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1351
msgid "Show CapsLock"
1352
msgstr "Paparkan CapsLock"
1354
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1355
msgid "Show NumLock"
1356
msgstr "Paparkan NumLock"
1358
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1359
msgid "Show ScrollLock"
1360
msgstr "Paparkan ScrollLock"
1362
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1364
msgid "Keyboard LED"
1365
msgstr "LED Papan Kekunci"
1367
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1368
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1369
msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock "
1372
#~ msgid "Applications"
1373
#~ msgstr "Pilih Aplikasi"
1376
#~ msgid "Available Applications"
1377
#~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati"
1379
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1380
#~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com"
1382
#~ msgid "Keyboard Led"
1383
#~ msgstr "LED Papan Kekunci"
1393
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1394
#~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s"
1396
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1397
#~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja"
1400
#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1401
#~ "displays the currently selected layout."
1403
#~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n"
1404
#~ "paparkan bentangan pilihan kini."
1406
#~ msgid "Other plugins available here"
1407
#~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini"
1409
#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1410
#~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME"
1412
#~ msgid "Enable Image:"
1413
#~ msgstr "Membolehkan Imej:"
1415
#~ msgid "Enable Transparency"
1416
#~ msgstr "Membolehkan Transperasi"
1418
#~ msgid "Tint color:"
1419
#~ msgstr "Pendikit warna:"
1421
#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1422
#~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n"
1424
#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1425
#~ msgstr " -C -- sama dengan --configure\n"
1427
#~ msgid "Add Button"
1428
#~ msgstr "Penambahan Butang"
1430
#~ msgid "Button Properties"
1431
#~ msgstr "Ciri-ciri Butang"
1433
#~ msgid "Remove Button"
1434
#~ msgstr "Buang Butang"
1437
#~ msgstr "Butang-butang"
1439
#~ msgid "Accept SkipPager"
1440
#~ msgstr "Terima SkipPager"
1442
#~ msgid "Show Iconified windows"
1443
#~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap "
1445
#~ msgid "Show mapped windows"
1446
#~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap"
1449
#~ msgstr "Tindakan"
1451
#~ msgid "Provide Menu"
1452
#~ msgstr "Menyediakan Menu"
1454
#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1455
#~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci"
1486
#~ msgid "Where to put the panel?"
1487
#~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?"
1489
#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1490
#~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s"
1492
#~ msgid "charging finished"
1493
#~ msgstr "pengecasan selesai"
1496
#~ msgstr "mengecaskan"