2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 05:43+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 23:10+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Gunleif <gunleif@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
21
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28
msgstr "<b>Sjálvvirkin fjalan</b>"
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31
msgid "<b>Background</b>"
32
msgstr "<b>Bakgrund</b>"
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36
msgstr "<b>Stavasnið</b>"
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43
msgid "<b>Position</b>"
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47
msgid "<b>Properties</b>"
48
msgstr "<b>Eginleikar</b>"
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
msgstr "<b>Set framumtiknar nýtsluskipanir</b>"
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
62
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
78
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80
msgstr "Vel ein annan lit"
82
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
84
msgstr "Rakstrarmáttur"
86
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
90
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
94
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
98
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111
msgid "Logout Command:"
112
msgstr "Útritingar stýriboð:"
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116
msgstr "Gluggaleiðarin nýtir panelið sum dokk"
118
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
122
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123
msgid "Minimize panel when not in use"
124
msgstr "Minsta panelið tá tað ikki er nýtt"
126
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127
msgid "Panel Applets"
128
msgstr "Panel nýtsluskipanir"
130
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131
msgid "Panel Preferences"
132
msgstr "Panel sertokkar"
134
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
136
msgstr "Skíggjadeplar"
138
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140
msgstr "Friða øki, fjalist ikki av mestaðum gluggum"
142
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
146
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147
msgid "Select an image file"
148
msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga"
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151
msgid "Size when minimized"
152
msgstr "Stødd tá ið minsta"
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155
msgid "Solid color (with opacity)"
156
msgstr "Einslitt (við skygni)"
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
160
msgstr "Kervis-eyðkenni"
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163
msgid "Terminal Emulator:"
164
msgstr "Útstøðarhermari:"
166
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
170
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
174
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
176
msgstr "skíggjardeplar"
178
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
184
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186
msgid "<b>Activity</b>"
187
msgstr "<b>Virkni</b>"
189
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191
msgid "<b>Connection</b>"
192
msgstr "<b>Sambinding</b>"
194
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv4)</b>"
199
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv6)</b>"
204
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206
msgid "<b>Network Device</b>"
207
msgstr "<b>Net tóleind</b>"
209
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211
msgid "<b>Signal Strength</b>"
212
msgstr "<b>Báknstyrki</b>"
214
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
219
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
225
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
230
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
235
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
240
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
245
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
250
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
255
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
260
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
263
msgstr "Undirnet síla:"
265
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
270
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
275
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
280
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
281
msgid "Application Launch Bar"
282
msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong"
284
21
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
346
83
"Sjónarmið viðvíkjandi týðingini kunnu sendast til:\n"
347
84
"<fo.umseting@gmail.com>"
349
#: ../src/panel.c:688
353
#: ../src/panel.c:690
354
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
355
msgstr "Upphavsrættindi (C) 2008-2009"
357
90
#: ../src/panel.c:691
91
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
92
msgstr "Upphavsrættindi (C) 2008-2011"
358
95
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
96
msgstr "Skriviborðspanel hjá LXDE verkætlaninni"
361
#: ../src/panel.c:714
362
99
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
100
msgstr "Legg til / tak burtur Panel liðir"
365
#: ../src/panel.c:722
102
#: ../src/panel.c:723
367
104
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
105
msgstr "Tak \"%s\" burtur úr panelinum"
370
#: ../src/panel.c:734
107
#: ../src/panel.c:735
371
108
msgid "Panel Settings"
372
109
msgstr "Panel setingar"
374
#: ../src/panel.c:740
111
#: ../src/panel.c:741
375
112
msgid "Create New Panel"
376
113
msgstr "Stovna nýtt panel"
378
#: ../src/panel.c:751
115
#: ../src/panel.c:752
379
116
msgid "Delete This Panel"
380
117
msgstr "Strika hetta panel"
382
#: ../src/panel.c:762
119
#: ../src/panel.c:763
386
#: ../src/panel.c:770
123
#: ../src/panel.c:771
390
#: ../src/panel.c:783
127
#: ../src/panel.c:784
392
129
msgid "\"%s\" Settings"
393
130
msgstr "\"%s\" uppsetingar"
395
#: ../src/panel.c:1448
132
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
136
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
140
#: ../src/panel.c:1042
144
#: ../src/panel.c:1043
148
#: ../src/panel.c:1049
152
#: ../src/panel.c:1050
156
#: ../src/panel.c:1449
397
158
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
159
msgstr "lxpanel %s - lættvekts GTK2+ panel til UNIX skriviborð\n"
400
#: ../src/panel.c:1449
161
#: ../src/panel.c:1450
402
163
msgid "Command line options:\n"
403
164
msgstr "Stýriboðslinju kostir:\n"
405
#: ../src/panel.c:1450
166
#: ../src/panel.c:1451
407
168
msgid " --help -- print this help and exit\n"
408
169
msgstr " --help -- vís hesa hjálpina og far út\n"
410
#: ../src/panel.c:1451
171
#: ../src/panel.c:1452
412
173
msgid " --version -- print version and exit\n"
413
174
msgstr " --version -- vís útgávuna og far út\n"
415
#: ../src/panel.c:1452
176
#: ../src/panel.c:1453
417
178
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
msgstr " --log <number> -- set gerðarlistastig 0-5. 0 - einki5 - prátingarsamur\n"
180
" --log <number> -- set gerðarlistastig 0-5. 0 - einki5 - prátingarsamur\n"
420
182
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
#: ../src/panel.c:1454
183
#: ../src/panel.c:1455
423
185
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
186
msgstr " --profile name -- nýt navngivið umhvarv\n"
426
#: ../src/panel.c:1456
188
#: ../src/panel.c:1457
428
190
msgid " -h -- same as --help\n"
429
191
msgstr " -h -- sama sum --help\n"
431
#: ../src/panel.c:1457
193
#: ../src/panel.c:1458
433
195
msgid " -p -- same as --profile\n"
434
196
msgstr " -p -- sama sum --profile\n"
436
#: ../src/panel.c:1458
198
#: ../src/panel.c:1459
438
200
msgid " -v -- same as --version\n"
439
201
msgstr " -v -- sama sum --version\n"
441
203
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
442
#: ../src/panel.c:1460
204
#: ../src/panel.c:1461
482
244
msgid "Display Image and Tooltip"
483
245
msgstr "Sýn mynd og amboðsráð"
485
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
247
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
248
msgid "Application Launch Bar"
249
msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong"
251
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
486
252
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
253
msgstr "Stong við knappum til byrjan av nýtsluskipanum"
489
255
#. Add Raise menu item.
490
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
256
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
494
260
#. Add Restore menu item.
495
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
261
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
497
263
msgstr "E_ndurstovna"
499
265
#. Add Maximize menu item.
500
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
266
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501
267
msgid "Ma_ximize"
504
270
#. Add Iconify menu item.
505
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
271
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
507
273
msgstr "Ímynda_gerð"
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
275
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
511
277
msgid "Workspace _%d"
512
278
msgstr "Verkøki _%d"
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
280
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
516
282
msgid "Workspace %d"
517
283
msgstr "Verkøki %d"
519
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no
520
#. matter what desktop is active.
521
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
285
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
286
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
522
287
msgid "_All workspaces"
523
288
msgstr "_Øll verkøki"
525
290
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
526
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
291
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
527
292
msgid "_Move to Workspace"
528
293
msgstr "_Flyt til verkøki"
530
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to
532
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
295
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
296
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
533
297
msgid "_Close Window"
534
298
msgstr "_Lat glugga aftur"
536
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
300
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
537
301
msgid "Show tooltips"
538
302
msgstr "Sýn amboðsráð"
540
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
304
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
541
305
msgid "Icons only"
542
306
msgstr "Einans ímyndir"
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
308
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
545
309
msgid "Flat buttons"
546
310
msgstr "Flatir knappar"
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
312
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
549
313
msgid "Show windows from all desktops"
550
314
msgstr "Vís gluggar úr øllum verkøkjum"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
316
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
553
317
msgid "Use mouse wheel"
554
318
msgstr "Nýt músahjólið"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
320
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
557
321
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558
322
msgstr "Blinka tá ein gluggi tørvar varhuga"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
324
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
561
325
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562
326
msgstr "Savna fleiri nýtsluskipanargluggar saman í ein knapp"
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
328
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
565
329
msgid "Maximum width of task button"
566
330
msgstr "Stórsta breidd á koyrsluknappi"
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
332
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
572
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
336
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
573
337
msgid "Task Bar (Window List)"
574
338
msgstr "Koyrslustong (gluggalisti)"
576
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
577
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
578
msgstr "Koyrslustong vísur allir upplatnir gluggar, og ímyndagerð teir, skugga ella brennidepil"
340
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
342
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
345
"Koyrslustong vísur allir upplatnir gluggar, og ímyndagerð teir, skugga ella "
580
348
#: ../src/plugins/dclock.c:422
581
349
msgid "Clock Format"
607
375
msgid "Display digital clock and tooltip"
608
376
msgstr "Vís talgilda klokku og amboðsráð"
610
#: ../src/plugins/menu.c:372
378
#: ../src/plugins/menu.c:423
611
379
msgid "Add to desktop"
612
380
msgstr "Legg á skriviborðið"
614
#: ../src/plugins/menu.c:382
382
#: ../src/plugins/menu.c:433
615
383
msgid "Properties"
616
384
msgstr "Eginleikar"
618
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
386
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
622
#: ../src/plugins/menu.c:1036
390
#: ../src/plugins/menu.c:1096
626
#: ../src/plugins/menu.c:1038
394
#: ../src/plugins/menu.c:1098
627
395
msgid "Application Menu"
628
396
msgstr "Nýtsluskipanar valmynd"
630
#: ../src/plugins/separator.c:98
398
#: ../src/plugins/separator.c:102
631
399
msgid "Separator"
632
400
msgstr "Skiljari"
634
#: ../src/plugins/separator.c:100
402
#: ../src/plugins/separator.c:104
635
403
msgid "Add a separator to the panel"
636
404
msgstr "Legg einskiljara á panelið"
638
#: ../src/plugins/pager.c:797
406
#: ../src/plugins/pager.c:833
639
407
msgid "Desktop Pager"
640
408
msgstr "Arbeiðsøkisskifti"
642
#: ../src/plugins/pager.c:799
410
#: ../src/plugins/pager.c:835
643
411
msgid "Simple pager plugin"
644
412
msgstr "Einfaldur víðkanarmótulur til skiftan av arbeiðsøki"
646
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
414
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
650
#: ../src/plugins/space.c:139
418
#: ../src/plugins/space.c:143
652
420
msgstr "Gloppari"
654
#: ../src/plugins/space.c:141
422
#: ../src/plugins/space.c:145
655
423
msgid "Allocate space"
656
424
msgstr "Útluta pláss"
658
#: ../src/plugins/tray.c:705
426
#: ../src/plugins/tray.c:737
659
427
msgid "System Tray"
660
428
msgstr "Kervisbakki"
662
#: ../src/plugins/tray.c:707
430
#: ../src/plugins/tray.c:739
663
431
msgid "System tray"
664
432
msgstr "Kervisbakki"
973
748
msgid "Network Connection"
974
749
msgstr "Netsambinding"
976
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
751
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
977
752
msgid "Interface"
978
753
msgstr "Markamót"
980
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
755
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
981
756
msgid "The current interface the icon is monitoring."
982
757
msgstr "Núverandi markamótið, sum ímyndin vakir yvir."
984
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
759
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
985
760
msgid "Orientation"
988
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
763
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
989
764
msgid "The orientation of the tray."
990
765
msgstr "Støðan á bakkanum."
992
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
767
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
993
768
msgid "Tooltips Enabled"
994
769
msgstr "Amboðsráð gilda"
996
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
771
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
997
772
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
998
773
msgstr "Um amboðsráð hjá ímyndini eru virkjaði ell ikki."
1000
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
775
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1001
776
msgid "Show Signal"
1002
777
msgstr "Vís bákn"
1004
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
779
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1005
780
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1006
781
msgstr "Um báknstyrkin skal vísast ella ei."
1008
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
783
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1011
786
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1257
1036
msgid "Sending/Receiving"
1258
1037
msgstr "Sendi/móttaki"
1039
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1044
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1045
msgid "<b>Activity</b>"
1046
msgstr "<b>Virkni</b>"
1048
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1049
msgid "<b>Connection</b>"
1050
msgstr "<b>Sambinding</b>"
1052
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1053
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1054
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv4)</b>"
1056
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1057
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1058
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv6)</b>"
1060
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1061
msgid "<b>Network Device</b>"
1062
msgstr "<b>Net tóleind</b>"
1064
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1065
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1066
msgstr "<b>Báknstyrki</b>"
1068
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1072
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1076
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1077
msgid "Destination:"
1080
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1084
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1088
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1092
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1096
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1100
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1101
msgid "Subnet Mask:"
1102
msgstr "Undirnet síla:"
1104
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1108
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1112
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1260
1116
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1261
1117
msgid "No batteries found"
1262
1118
msgstr "Eingi battarí eru funnin"
1340
1196
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1341
1197
msgstr "Vísi fyri CapsLock, NumLock og ScrollLock keys"
1199
#~ msgid "% Percent"
1200
#~ msgstr "% prosent"
1202
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1203
#~ msgstr "<b>Sjálvvirkin fjalan</b>"
1205
#~ msgid "<b>Background</b>"
1206
#~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
1208
#~ msgid "<b>Font</b>"
1209
#~ msgstr "<b>Stavasnið</b>"
1211
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1212
#~ msgstr "<b>Ímynd</b>"
1214
#~ msgid "<b>Position</b>"
1215
#~ msgstr "<b>Støða</b>"
1217
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1218
#~ msgstr "<b>Eginleikar</b>"
1220
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1221
#~ msgstr "<b>Set framumtiknar nýtsluskipanir</b>"
1223
#~ msgid "<b>Size</b>"
1224
#~ msgstr "<b>Stødd</b>"
1227
#~ msgstr "Framkomið"
1229
#~ msgid "Alignment:"
1230
#~ msgstr "Stillan:"
1232
#~ msgid "Appearance"
1238
#~ msgid "Custom color"
1239
#~ msgstr "Vel ein annan lit"
1242
#~ msgstr "Rakstrarmáttur"
1247
#~ msgid "File Manager:"
1248
#~ msgstr "Fíluleiðari:"
1251
#~ msgstr "Broyt stødd"
1256
#~ msgid "Logout Command:"
1257
#~ msgstr "Útritingar stýriboð:"
1259
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1260
#~ msgstr "Gluggaleiðarin nýtir panelið sum dokk"
1265
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1266
#~ msgstr "Minsta panelið tá tað ikki er nýtt"
1268
#~ msgid "Panel Applets"
1269
#~ msgstr "Panel nýtsluskipanir"
1271
#~ msgid "Panel Preferences"
1272
#~ msgstr "Panel sertokkar"
1275
#~ msgstr "Skíggjadeplar"
1277
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1278
#~ msgstr "Friða øki, fjalist ikki av mestaðum gluggum"
1280
#~ msgid "Select an image file"
1281
#~ msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga"
1283
#~ msgid "Size when minimized"
1284
#~ msgstr "Stødd tá ið minsta"
1286
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1287
#~ msgstr "Einslitt (við skygni)"
1289
#~ msgid "System theme"
1290
#~ msgstr "Kervis-eyðkenni"
1292
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1293
#~ msgstr "Útstøðarhermari:"
1296
#~ msgstr "skíggjardeplar"
1343
1298
#~ msgid "Applications"
1344
1299
#~ msgstr "Nýtsluskipanir"