~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 05:43+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 23:10+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Gunleif <gunleif@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
14
"Language: fo\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: fo\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
22
 
#, no-c-format
23
 
msgid "% Percent"
24
 
msgstr "% prosent"
25
 
 
26
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28
 
msgstr "<b>Sjálvvirkin fjalan</b>"
29
 
 
30
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31
 
msgid "<b>Background</b>"
32
 
msgstr "<b>Bakgrund</b>"
33
 
 
34
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
35
 
msgid "<b>Font</b>"
36
 
msgstr "<b>Stavasnið</b>"
37
 
 
38
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
39
 
msgid "<b>Icon</b>"
40
 
msgstr "<b>Ímynd</b>"
41
 
 
42
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43
 
msgid "<b>Position</b>"
44
 
msgstr "<b>Støða</b>"
45
 
 
46
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47
 
msgid "<b>Properties</b>"
48
 
msgstr "<b>Eginleikar</b>"
49
 
 
50
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
 
msgstr "<b>Set framumtiknar nýtsluskipanir</b>"
53
 
 
54
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
55
 
msgid "<b>Size</b>"
56
 
msgstr "<b>Stødd</b>"
57
 
 
58
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59
 
msgid "Advanced"
60
 
msgstr "Framkomið"
61
 
 
62
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
63
 
msgid "Alignment:"
64
 
msgstr "Stillan:"
65
 
 
66
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
67
 
msgid "Appearance"
68
 
msgstr "Útsjónd"
69
 
 
70
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
71
 
msgid "Bottom"
72
 
msgstr "Botnir"
73
 
 
74
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
75
 
msgid "Center"
76
 
msgstr "Miðja"
77
 
 
78
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
79
 
msgid "Custom color"
80
 
msgstr "Vel ein annan lit"
81
 
 
82
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
83
 
msgid "Dynamic"
84
 
msgstr "Rakstrarmáttur"
85
 
 
86
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
87
 
msgid "Edge:"
88
 
msgstr "Kantur:"
89
 
 
90
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
91
 
msgid "File Manager:"
92
 
msgstr "Fíluleiðari:"
93
 
 
94
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
95
 
msgid "Geometry"
96
 
msgstr "Broyt stødd"
97
 
 
98
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
99
 
msgid "Height:"
100
 
msgstr "Hædd:"
101
 
 
102
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
103
 
msgid "Image"
104
 
msgstr "Mynd"
105
 
 
106
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
107
 
msgid "Left"
108
 
msgstr "Vinstru"
109
 
 
110
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111
 
msgid "Logout Command:"
112
 
msgstr "Útritingar stýriboð:"
113
 
 
114
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116
 
msgstr "Gluggaleiðarin nýtir panelið sum dokk"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
119
 
msgid "Margin:"
120
 
msgstr "Marga:"
121
 
 
122
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123
 
msgid "Minimize panel when not in use"
124
 
msgstr "Minsta panelið tá tað ikki er nýtt"
125
 
 
126
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127
 
msgid "Panel Applets"
128
 
msgstr "Panel nýtsluskipanir"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131
 
msgid "Panel Preferences"
132
 
msgstr "Panel sertokkar"
133
 
 
134
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
135
 
msgid "Pixels"
136
 
msgstr "Skíggjadeplar"
137
 
 
138
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140
 
msgstr "Friða øki, fjalist ikki av mestaðum gluggum"
141
 
 
142
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
143
 
msgid "Right"
144
 
msgstr "Høgru"
145
 
 
146
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147
 
msgid "Select an image file"
148
 
msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga"
149
 
 
150
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151
 
msgid "Size when minimized"
152
 
msgstr "Stødd tá ið minsta"
153
 
 
154
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155
 
msgid "Solid color (with opacity)"
156
 
msgstr "Einslitt (við skygni)"
157
 
 
158
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
159
 
msgid "System theme"
160
 
msgstr "Kervis-eyðkenni"
161
 
 
162
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163
 
msgid "Terminal Emulator:"
164
 
msgstr "Útstøðarhermari:"
165
 
 
166
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
167
 
msgid "Top"
168
 
msgstr "Toppur"
169
 
 
170
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
171
 
msgid "Width:"
172
 
msgstr "Vídd:"
173
 
 
174
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
175
 
msgid "pixels"
176
 
msgstr "skíggjardeplar"
177
 
 
178
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
180
 
#, no-c-format
181
 
msgid "0%"
182
 
msgstr "0%"
183
 
 
184
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186
 
msgid "<b>Activity</b>"
187
 
msgstr "<b>Virkni</b>"
188
 
 
189
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191
 
msgid "<b>Connection</b>"
192
 
msgstr "<b>Sambinding</b>"
193
 
 
194
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197
 
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv4)</b>"
198
 
 
199
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202
 
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv6)</b>"
203
 
 
204
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206
 
msgid "<b>Network Device</b>"
207
 
msgstr "<b>Net tóleind</b>"
208
 
 
209
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
212
 
msgstr "<b>Báknstyrki</b>"
213
 
 
214
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
216
 
msgid "Address:"
217
 
msgstr "Atsetur:"
218
 
 
219
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
222
 
msgid "Broadcast:"
223
 
msgstr "Varpa út:"
224
 
 
225
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
227
 
msgid "Con_figure"
228
 
msgstr "Saman_set"
229
 
 
230
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
232
 
msgid "Destination:"
233
 
msgstr "Mál:"
234
 
 
235
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
237
 
msgid "General"
238
 
msgstr "Alment"
239
 
 
240
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
242
 
msgid "Received:"
243
 
msgstr "Móttikið:"
244
 
 
245
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
247
 
msgid "Scope:"
248
 
msgstr "Rásarúm:"
249
 
 
250
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
252
 
msgid "Sent:"
253
 
msgstr "Sent:"
254
 
 
255
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
257
 
msgid "Status:"
258
 
msgstr "Støða:"
259
 
 
260
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
262
 
msgid "Subnet Mask:"
263
 
msgstr "Undirnet síla:"
264
 
 
265
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
267
 
msgid "Support"
268
 
msgstr "Stuðul"
269
 
 
270
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
272
 
msgid "Type:"
273
 
msgstr "Slag:"
274
 
 
275
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
277
 
msgid "_Name:"
278
 
msgstr "_Navn:"
279
 
 
280
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
281
 
msgid "Application Launch Bar"
282
 
msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong"
283
 
 
284
21
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
285
22
msgid "Run"
286
23
msgstr "Koyr"
338
75
msgstr "Vátta"
339
76
 
340
77
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
341
 
#: ../src/panel.c:683
 
78
#: ../src/panel.c:684
342
79
msgid "translator-credits"
343
80
msgstr ""
344
81
"Gunleif Joensen\n"
346
83
"Sjónarmið viðvíkjandi týðingini kunnu sendast til:\n"
347
84
"<fo.umseting@gmail.com>"
348
85
 
349
 
#: ../src/panel.c:688
 
86
#: ../src/panel.c:689
350
87
msgid "LXPanel"
351
88
msgstr "LXPanel"
352
89
 
353
 
#: ../src/panel.c:690
354
 
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
355
 
msgstr "Upphavsrættindi (C) 2008-2009"
356
 
 
357
90
#: ../src/panel.c:691
 
91
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
 
92
msgstr "Upphavsrættindi (C) 2008-2011"
 
93
 
 
94
#: ../src/panel.c:692
358
95
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
96
msgstr "Skriviborðspanel hjá LXDE verkætlaninni"
360
97
 
361
 
#: ../src/panel.c:714
 
98
#: ../src/panel.c:715
362
99
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
100
msgstr "Legg til / tak burtur Panel liðir"
364
101
 
365
 
#: ../src/panel.c:722
 
102
#: ../src/panel.c:723
366
103
#, c-format
367
104
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
105
msgstr "Tak \"%s\" burtur úr panelinum"
369
106
 
370
 
#: ../src/panel.c:734
 
107
#: ../src/panel.c:735
371
108
msgid "Panel Settings"
372
109
msgstr "Panel setingar"
373
110
 
374
 
#: ../src/panel.c:740
 
111
#: ../src/panel.c:741
375
112
msgid "Create New Panel"
376
113
msgstr "Stovna nýtt panel"
377
114
 
378
 
#: ../src/panel.c:751
 
115
#: ../src/panel.c:752
379
116
msgid "Delete This Panel"
380
117
msgstr "Strika hetta panel"
381
118
 
382
 
#: ../src/panel.c:762
 
119
#: ../src/panel.c:763
383
120
msgid "About"
384
121
msgstr "Um"
385
122
 
386
 
#: ../src/panel.c:770
 
123
#: ../src/panel.c:771
387
124
msgid "Panel"
388
125
msgstr "Panel"
389
126
 
390
 
#: ../src/panel.c:783
 
127
#: ../src/panel.c:784
391
128
#, c-format
392
129
msgid "\"%s\" Settings"
393
130
msgstr "\"%s\" uppsetingar"
394
131
 
395
 
#: ../src/panel.c:1448
 
132
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
 
133
msgid "Height:"
 
134
msgstr "Hædd:"
 
135
 
 
136
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
 
137
msgid "Width:"
 
138
msgstr "Vídd:"
 
139
 
 
140
#: ../src/panel.c:1042
 
141
msgid "Left"
 
142
msgstr "Vinstru"
 
143
 
 
144
#: ../src/panel.c:1043
 
145
msgid "Right"
 
146
msgstr "Høgru"
 
147
 
 
148
#: ../src/panel.c:1049
 
149
msgid "Top"
 
150
msgstr "Toppur"
 
151
 
 
152
#: ../src/panel.c:1050
 
153
msgid "Bottom"
 
154
msgstr "Botnir"
 
155
 
 
156
#: ../src/panel.c:1449
396
157
#, c-format
397
158
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
159
msgstr "lxpanel %s - lættvekts GTK2+ panel til UNIX skriviborð\n"
399
160
 
400
 
#: ../src/panel.c:1449
 
161
#: ../src/panel.c:1450
401
162
#, c-format
402
163
msgid "Command line options:\n"
403
164
msgstr "Stýriboðslinju kostir:\n"
404
165
 
405
 
#: ../src/panel.c:1450
 
166
#: ../src/panel.c:1451
406
167
#, c-format
407
168
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
408
169
msgstr " --help      -- vís hesa hjálpina og far út\n"
409
170
 
410
 
#: ../src/panel.c:1451
 
171
#: ../src/panel.c:1452
411
172
#, c-format
412
173
msgid " --version   -- print version and exit\n"
413
174
msgstr " --version   -- vís útgávuna og far út\n"
414
175
 
415
 
#: ../src/panel.c:1452
 
176
#: ../src/panel.c:1453
416
177
#, c-format
417
178
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
 
msgstr " --log <number> -- set gerðarlistastig 0-5. 0 - einki5 - prátingarsamur\n"
 
179
msgstr ""
 
180
" --log <number> -- set gerðarlistastig 0-5. 0 - einki5 - prátingarsamur\n"
419
181
 
420
182
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
 
#: ../src/panel.c:1454
 
183
#: ../src/panel.c:1455
422
184
#, c-format
423
185
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
186
msgstr " --profile name -- nýt navngivið umhvarv\n"
425
187
 
426
 
#: ../src/panel.c:1456
 
188
#: ../src/panel.c:1457
427
189
#, c-format
428
190
msgid " -h  -- same as --help\n"
429
191
msgstr " -h  -- sama sum --help\n"
430
192
 
431
 
#: ../src/panel.c:1457
 
193
#: ../src/panel.c:1458
432
194
#, c-format
433
195
msgid " -p  -- same as --profile\n"
434
196
msgstr " -p  -- sama sum --profile\n"
435
197
 
436
 
#: ../src/panel.c:1458
 
198
#: ../src/panel.c:1459
437
199
#, c-format
438
200
msgid " -v  -- same as --version\n"
439
201
msgstr " -v  -- sama sum --version\n"
440
202
 
441
203
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
442
 
#: ../src/panel.c:1460
 
204
#: ../src/panel.c:1461
443
205
#, c-format
444
206
msgid ""
445
207
"\n"
482
244
msgid "Display Image and Tooltip"
483
245
msgstr "Sýn mynd og amboðsráð"
484
246
 
485
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
247
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
 
248
msgid "Application Launch Bar"
 
249
msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong"
 
250
 
 
251
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
486
252
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
253
msgstr "Stong við knappum til byrjan av nýtsluskipanum"
488
254
 
489
255
#. Add Raise menu item.
490
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
256
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
491
257
msgid "_Raise"
492
258
msgstr "_Lyft"
493
259
 
494
260
#. Add Restore menu item.
495
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
261
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
496
262
msgid "R_estore"
497
263
msgstr "E_ndurstovna"
498
264
 
499
265
#. Add Maximize menu item.
500
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
266
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501
267
msgid "Ma_ximize"
502
268
msgstr "Me_sta"
503
269
 
504
270
#. Add Iconify menu item.
505
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
271
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
506
272
msgid "Ico_nify"
507
273
msgstr "Ímynda_gerð"
508
274
 
509
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
275
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
510
276
#, c-format
511
277
msgid "Workspace _%d"
512
278
msgstr "Verkøki _%d"
513
279
 
514
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
280
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515
281
#, c-format
516
282
msgid "Workspace %d"
517
283
msgstr "Verkøki %d"
518
284
 
519
 
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no
520
 
#. matter what desktop is active.
521
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
285
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
 
286
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
522
287
msgid "_All workspaces"
523
288
msgstr "_Øll verkøki"
524
289
 
525
290
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
526
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
291
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
527
292
msgid "_Move to Workspace"
528
293
msgstr "_Flyt til verkøki"
529
294
 
530
 
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to
531
 
#. the cursor.
532
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
295
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
 
296
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
533
297
msgid "_Close Window"
534
298
msgstr "_Lat glugga aftur"
535
299
 
536
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
300
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
537
301
msgid "Show tooltips"
538
302
msgstr "Sýn amboðsráð"
539
303
 
540
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
304
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
541
305
msgid "Icons only"
542
306
msgstr "Einans ímyndir"
543
307
 
544
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
308
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
545
309
msgid "Flat buttons"
546
310
msgstr "Flatir knappar"
547
311
 
548
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
312
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
549
313
msgid "Show windows from all desktops"
550
314
msgstr "Vís gluggar úr øllum verkøkjum"
551
315
 
552
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
316
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
553
317
msgid "Use mouse wheel"
554
318
msgstr "Nýt músahjólið"
555
319
 
556
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
320
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
557
321
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
558
322
msgstr "Blinka tá ein gluggi tørvar varhuga"
559
323
 
560
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
324
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
561
325
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
562
326
msgstr "Savna fleiri nýtsluskipanargluggar saman í ein knapp"
563
327
 
564
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
328
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
565
329
msgid "Maximum width of task button"
566
330
msgstr "Stórsta breidd á koyrsluknappi"
567
331
 
568
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
332
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
569
333
msgid "Spacing"
570
334
msgstr "Glopp"
571
335
 
572
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
336
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
573
337
msgid "Task Bar (Window List)"
574
338
msgstr "Koyrslustong (gluggalisti)"
575
339
 
576
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
577
 
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
578
 
msgstr "Koyrslustong vísur allir upplatnir gluggar, og ímyndagerð teir, skugga ella brennidepil"
 
340
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
 
341
msgid ""
 
342
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 
343
"focus"
 
344
msgstr ""
 
345
"Koyrslustong vísur allir upplatnir gluggar, og ímyndagerð teir, skugga ella "
 
346
"brennidepil"
579
347
 
580
348
#: ../src/plugins/dclock.c:422
581
349
msgid "Clock Format"
607
375
msgid "Display digital clock and tooltip"
608
376
msgstr "Vís talgilda klokku og amboðsráð"
609
377
 
610
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
378
#: ../src/plugins/menu.c:423
611
379
msgid "Add to desktop"
612
380
msgstr "Legg á skriviborðið"
613
381
 
614
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
382
#: ../src/plugins/menu.c:433
615
383
msgid "Properties"
616
384
msgstr "Eginleikar"
617
385
 
618
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
386
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
619
387
msgid "Icon"
620
388
msgstr "Ímynd"
621
389
 
622
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
390
#: ../src/plugins/menu.c:1096
623
391
msgid "Menu"
624
392
msgstr "Valmynd"
625
393
 
626
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
394
#: ../src/plugins/menu.c:1098
627
395
msgid "Application Menu"
628
396
msgstr "Nýtsluskipanar valmynd"
629
397
 
630
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
398
#: ../src/plugins/separator.c:102
631
399
msgid "Separator"
632
400
msgstr "Skiljari"
633
401
 
634
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
402
#: ../src/plugins/separator.c:104
635
403
msgid "Add a separator to the panel"
636
404
msgstr "Legg einskiljara á panelið"
637
405
 
638
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
406
#: ../src/plugins/pager.c:833
639
407
msgid "Desktop Pager"
640
408
msgstr "Arbeiðsøkisskifti"
641
409
 
642
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
410
#: ../src/plugins/pager.c:835
643
411
msgid "Simple pager plugin"
644
412
msgstr "Einfaldur víðkanarmótulur til skiftan av arbeiðsøki"
645
413
 
646
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
414
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
647
415
msgid "Size"
648
416
msgstr "Stødd"
649
417
 
650
 
#: ../src/plugins/space.c:139
 
418
#: ../src/plugins/space.c:143
651
419
msgid "Spacer"
652
420
msgstr "Gloppari"
653
421
 
654
 
#: ../src/plugins/space.c:141
 
422
#: ../src/plugins/space.c:145
655
423
msgid "Allocate space"
656
424
msgstr "Útluta pláss"
657
425
 
658
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
426
#: ../src/plugins/tray.c:737
659
427
msgid "System Tray"
660
428
msgstr "Kervisbakki"
661
429
 
662
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
430
#: ../src/plugins/tray.c:739
663
431
msgid "System tray"
664
432
msgstr "Kervisbakki"
665
433
 
703
471
 
704
472
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
705
473
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
706
 
msgstr "Vinstraklikkja fyri at ímyndagerða allar gluggar.  Klikkja á miðuna fyri at skugga teir."
 
474
msgstr ""
 
475
"Vinstraklikkja fyri at ímyndagerða allar gluggar.  Klikkja á miðuna fyri at "
 
476
"skugga teir."
707
477
 
708
478
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
709
479
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
883
653
msgid "Protocol:"
884
654
msgstr "Protokol:"
885
655
 
 
656
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
657
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
658
msgid "Broadcast:"
 
659
msgstr "Varpa út:"
 
660
 
886
661
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
887
662
msgid "HW Address:"
888
663
msgstr "HW atsetur:"
973
748
msgid "Network Connection"
974
749
msgstr "Netsambinding"
975
750
 
976
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
751
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
977
752
msgid "Interface"
978
753
msgstr "Markamót"
979
754
 
980
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
755
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
981
756
msgid "The current interface the icon is monitoring."
982
757
msgstr "Núverandi markamótið, sum ímyndin vakir yvir."
983
758
 
984
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
759
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
985
760
msgid "Orientation"
986
761
msgstr "Støða"
987
762
 
988
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
763
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
989
764
msgid "The orientation of the tray."
990
765
msgstr "Støðan á bakkanum."
991
766
 
992
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
767
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
993
768
msgid "Tooltips Enabled"
994
769
msgstr "Amboðsráð gilda"
995
770
 
996
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
771
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
997
772
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
998
773
msgstr "Um amboðsráð hjá ímyndini eru virkjaði ell ikki."
999
774
 
1000
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
775
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1001
776
msgid "Show Signal"
1002
777
msgstr "Vís bákn"
1003
778
 
1004
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
779
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1005
780
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1006
781
msgstr "Um báknstyrkin skal vísast ella ei."
1007
782
 
1008
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
783
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1009
784
#, c-format
1010
785
msgid ""
1011
786
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1206
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1207
982
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1208
983
#, c-format
1209
 
msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1210
 
msgstr "Kundi ikki tulka markamóts-hagreiði frá '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
984
msgid ""
 
985
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
986
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
987
msgstr ""
 
988
"Kundi ikki tulka markamóts-hagreiði frá '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
989
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1211
990
 
1212
991
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1213
992
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1257
1036
msgid "Sending/Receiving"
1258
1037
msgstr "Sendi/móttaki"
1259
1038
 
 
1039
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
1040
#, no-c-format
 
1041
msgid "0%"
 
1042
msgstr "0%"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
1045
msgid "<b>Activity</b>"
 
1046
msgstr "<b>Virkni</b>"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
1049
msgid "<b>Connection</b>"
 
1050
msgstr "<b>Sambinding</b>"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
1053
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
1054
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv4)</b>"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
1057
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
1058
msgstr "<b>Alnets viðgerðarmannagongd (IPv6)</b>"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
1061
msgid "<b>Network Device</b>"
 
1062
msgstr "<b>Net tóleind</b>"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
1065
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
1066
msgstr "<b>Báknstyrki</b>"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
1069
msgid "Address:"
 
1070
msgstr "Atsetur:"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
1073
msgid "Con_figure"
 
1074
msgstr "Saman_set"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
1077
msgid "Destination:"
 
1078
msgstr "Mál:"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
1081
msgid "General"
 
1082
msgstr "Alment"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
1085
msgid "Received:"
 
1086
msgstr "Móttikið:"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
1089
msgid "Scope:"
 
1090
msgstr "Rásarúm:"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
1093
msgid "Sent:"
 
1094
msgstr "Sent:"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
1097
msgid "Status:"
 
1098
msgstr "Støða:"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
1101
msgid "Subnet Mask:"
 
1102
msgstr "Undirnet síla:"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
1105
msgid "Support"
 
1106
msgstr "Stuðul"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
1109
msgid "Type:"
 
1110
msgstr "Slag:"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
1113
msgid "_Name:"
 
1114
msgstr "_Navn:"
 
1115
 
1260
1116
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1261
1117
msgid "No batteries found"
1262
1118
msgstr "Eingi battarí eru funnin"
1340
1196
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1341
1197
msgstr "Vísi fyri CapsLock, NumLock og ScrollLock keys"
1342
1198
 
 
1199
#~ msgid "% Percent"
 
1200
#~ msgstr "% prosent"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
1203
#~ msgstr "<b>Sjálvvirkin fjalan</b>"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1206
#~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1209
#~ msgstr "<b>Stavasnið</b>"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1212
#~ msgstr "<b>Ímynd</b>"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
1215
#~ msgstr "<b>Støða</b>"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
1218
#~ msgstr "<b>Eginleikar</b>"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
1221
#~ msgstr "<b>Set framumtiknar nýtsluskipanir</b>"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1224
#~ msgstr "<b>Stødd</b>"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Advanced"
 
1227
#~ msgstr "Framkomið"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Alignment:"
 
1230
#~ msgstr "Stillan:"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Appearance"
 
1233
#~ msgstr "Útsjónd"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Center"
 
1236
#~ msgstr "Miðja"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Custom color"
 
1239
#~ msgstr "Vel ein annan lit"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Dynamic"
 
1242
#~ msgstr "Rakstrarmáttur"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Edge:"
 
1245
#~ msgstr "Kantur:"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "File Manager:"
 
1248
#~ msgstr "Fíluleiðari:"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Geometry"
 
1251
#~ msgstr "Broyt stødd"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Image"
 
1254
#~ msgstr "Mynd"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Logout Command:"
 
1257
#~ msgstr "Útritingar stýriboð:"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
1260
#~ msgstr "Gluggaleiðarin nýtir panelið sum dokk"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Margin:"
 
1263
#~ msgstr "Marga:"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
 
1266
#~ msgstr "Minsta panelið tá tað ikki er nýtt"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Panel Applets"
 
1269
#~ msgstr "Panel nýtsluskipanir"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1272
#~ msgstr "Panel sertokkar"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "Pixels"
 
1275
#~ msgstr "Skíggjadeplar"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
1278
#~ msgstr "Friða øki, fjalist ikki av mestaðum gluggum"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "Select an image file"
 
1281
#~ msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Size when minimized"
 
1284
#~ msgstr "Stødd tá ið minsta"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
 
1287
#~ msgstr "Einslitt (við skygni)"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "System theme"
 
1290
#~ msgstr "Kervis-eyðkenni"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Terminal Emulator:"
 
1293
#~ msgstr "Útstøðarhermari:"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "pixels"
 
1296
#~ msgstr "skíggjardeplar"
 
1297
 
1343
1298
#~ msgid "Applications"
1344
1299
#~ msgstr "Nýtsluskipanir"
1345
1300