~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 05:39+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n"
12
12
"Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
 
14
"Language: fa\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: fa\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Persian\n"
20
20
"X-Poedit-Country: Iran\n"
21
21
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
22
22
 
23
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
24
 
#, no-c-format
25
 
msgid "% Percent"
26
 
msgstr "٪ درصد"
27
 
 
28
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
30
 
msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
31
 
 
32
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33
 
msgid "<b>Background</b>"
34
 
msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
35
 
 
36
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37
 
msgid "<b>Font</b>"
38
 
msgstr "<b>قلم</b>"
39
 
 
40
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41
 
msgid "<b>Icon</b>"
42
 
msgstr "<b>شمایل</b>"
43
 
 
44
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45
 
msgid "<b>Position</b>"
46
 
msgstr "<b>موقعیت</b>"
47
 
 
48
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49
 
msgid "<b>Properties</b>"
50
 
msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
51
 
 
52
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
54
 
msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
55
 
 
56
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
 
msgid "<b>Size</b>"
58
 
msgstr "<b>اندازه</b>"
59
 
 
60
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
61
 
msgid "Advanced"
62
 
msgstr "پیشرفته"
63
 
 
64
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65
 
msgid "Alignment:"
66
 
msgstr "هم‌ترازی:"
67
 
 
68
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
69
 
msgid "Appearance"
70
 
msgstr "ظاهر"
71
 
 
72
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
73
 
msgid "Bottom"
74
 
msgstr "پایین"
75
 
 
76
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
77
 
msgid "Center"
78
 
msgstr "مرکز"
79
 
 
80
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81
 
msgid "Custom color"
82
 
msgstr "رنگ سفارشی"
83
 
 
84
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
85
 
msgid "Dynamic"
86
 
msgstr "پویا"
87
 
 
88
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
89
 
msgid "Edge:"
90
 
msgstr "لبه:"
91
 
 
92
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93
 
msgid "File Manager:"
94
 
msgstr "مدیر فایل:"
95
 
 
96
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
97
 
msgid "Geometry"
98
 
msgstr "هندسی"
99
 
 
100
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
101
 
msgid "Height:"
102
 
msgstr "بلندی"
103
 
 
104
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
105
 
msgid "Image"
106
 
msgstr "تصویر"
107
 
 
108
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
109
 
msgid "Left"
110
 
msgstr "چپ"
111
 
 
112
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
113
 
msgid "Logout Command:"
114
 
msgstr "دستور خروج"
115
 
 
116
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
117
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
118
 
msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
119
 
 
120
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
121
 
msgid "Margin:"
122
 
msgstr "حاشیه:"
123
 
 
124
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
125
 
msgid "Minimize panel when not in use"
126
 
msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
127
 
 
128
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
129
 
msgid "Panel Applets"
130
 
msgstr "برنامک‌های پنل"
131
 
 
132
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
133
 
msgid "Panel Preferences"
134
 
msgstr "ترجیحات پنل"
135
 
 
136
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
137
 
msgid "Pixels"
138
 
msgstr "پکسل‌ها"
139
 
 
140
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
141
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
142
 
msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
143
 
 
144
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
145
 
msgid "Right"
146
 
msgstr "راست"
147
 
 
148
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
149
 
msgid "Select an image file"
150
 
msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
151
 
 
152
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
153
 
msgid "Size when minimized"
154
 
msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
155
 
 
156
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
157
 
msgid "Solid color (with opacity)"
158
 
msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
159
 
 
160
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161
 
msgid "System theme"
162
 
msgstr "تِم سیستم"
163
 
 
164
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
165
 
msgid "Terminal Emulator:"
166
 
msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
167
 
 
168
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
169
 
msgid "Top"
170
 
msgstr "بالا"
171
 
 
172
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
173
 
msgid "Width:"
174
 
msgstr "پهنا:"
175
 
 
176
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
177
 
msgid "pixels"
178
 
msgstr "پیکسل‌ها"
179
 
 
180
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
181
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
182
 
#, no-c-format
183
 
msgid "0%"
184
 
msgstr "۰٪"
185
 
 
186
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
187
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
188
 
msgid "<b>Activity</b>"
189
 
msgstr "<b>فعالیت</b>"
190
 
 
191
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
192
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
193
 
msgid "<b>Connection</b>"
194
 
msgstr "<b>ارتباط</b>"
195
 
 
196
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
197
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
198
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199
 
msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
200
 
 
201
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
202
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
203
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204
 
msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
205
 
 
206
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
207
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
208
 
msgid "<b>Network Device</b>"
209
 
msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
210
 
 
211
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
212
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
213
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
214
 
msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
215
 
 
216
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
217
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
218
 
msgid "Address:"
219
 
msgstr "نشانی:"
220
 
 
221
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
222
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
223
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
224
 
msgid "Broadcast:"
225
 
msgstr "انتشار:"
226
 
 
227
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
228
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
229
 
msgid "Con_figure"
230
 
msgstr "پیـکربندی"
231
 
 
232
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
233
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
234
 
msgid "Destination:"
235
 
msgstr "مقصد:"
236
 
 
237
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
238
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
239
 
msgid "General"
240
 
msgstr "عمومی"
241
 
 
242
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
243
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
244
 
msgid "Received:"
245
 
msgstr "دریافت شده:"
246
 
 
247
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
248
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
249
 
msgid "Scope:"
250
 
msgstr "میدان:"
251
 
 
252
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
253
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
254
 
msgid "Sent:"
255
 
msgstr "ارسال شده:"
256
 
 
257
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
258
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
259
 
msgid "Status:"
260
 
msgstr "وضعیت:"
261
 
 
262
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
263
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264
 
msgid "Subnet Mask:"
265
 
msgstr "نقاب زیرشبکه:"
266
 
 
267
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
268
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
269
 
msgid "Support"
270
 
msgstr "پشتیبانی"
271
 
 
272
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
273
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
274
 
msgid "Type:"
275
 
msgstr "نوع:"
276
 
 
277
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
278
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
279
 
msgid "_Name:"
280
 
msgstr "ـ‌نام:"
281
 
 
282
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
283
 
msgid "Application Launch Bar"
284
 
msgstr "نوار اجرای برنامه"
285
 
 
286
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
287
24
msgid "Run"
288
25
msgstr "اجرای سریع"
340
77
msgstr "تایید"
341
78
 
342
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
343
 
#: ../src/panel.c:683
 
80
#: ../src/panel.c:684
344
81
msgid "translator-credits"
345
82
msgstr "مترجم‌ها"
346
83
 
347
 
#: ../src/panel.c:688
 
84
#: ../src/panel.c:689
348
85
msgid "LXPanel"
349
86
msgstr "اِل اِکس پنل"
350
87
 
351
 
#: ../src/panel.c:690
352
 
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
353
 
msgstr "حق نشر)c( 2010-2008"
354
 
 
355
88
#: ../src/panel.c:691
 
89
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
 
90
msgstr "حق نشر)c( 2010-2011"
 
91
 
 
92
#: ../src/panel.c:692
356
93
msgid "Desktop panel for LXDE project"
357
94
msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای"
358
95
 
359
 
#: ../src/panel.c:714
 
96
#: ../src/panel.c:715
360
97
msgid "Add / Remove Panel Items"
361
98
msgstr "افزودن/حذف موارد پنل"
362
99
 
363
 
#: ../src/panel.c:722
 
100
#: ../src/panel.c:723
364
101
#, c-format
365
102
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
366
103
msgstr "حذف \"%s\" از پنل"
367
104
 
368
 
#: ../src/panel.c:734
 
105
#: ../src/panel.c:735
369
106
msgid "Panel Settings"
370
107
msgstr "تنظیمات پنل"
371
108
 
372
 
#: ../src/panel.c:740
 
109
#: ../src/panel.c:741
373
110
msgid "Create New Panel"
374
111
msgstr "ایجاد یک پنل جدید"
375
112
 
376
 
#: ../src/panel.c:751
 
113
#: ../src/panel.c:752
377
114
msgid "Delete This Panel"
378
115
msgstr "حذف این پنل"
379
116
 
380
 
#: ../src/panel.c:762
 
117
#: ../src/panel.c:763
381
118
msgid "About"
382
119
msgstr "درباره"
383
120
 
384
 
#: ../src/panel.c:770
 
121
#: ../src/panel.c:771
385
122
msgid "Panel"
386
123
msgstr "پنل"
387
124
 
388
 
#: ../src/panel.c:783
 
125
#: ../src/panel.c:784
389
126
#, c-format
390
127
msgid "\"%s\" Settings"
391
128
msgstr "\"%s\" تنظیمات"
392
129
 
393
 
#: ../src/panel.c:1448
 
130
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
 
131
msgid "Height:"
 
132
msgstr "بلندی"
 
133
 
 
134
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
 
135
msgid "Width:"
 
136
msgstr "پهنا:"
 
137
 
 
138
#: ../src/panel.c:1042
 
139
msgid "Left"
 
140
msgstr "چپ"
 
141
 
 
142
#: ../src/panel.c:1043
 
143
msgid "Right"
 
144
msgstr "راست"
 
145
 
 
146
#: ../src/panel.c:1049
 
147
msgid "Top"
 
148
msgstr "بالا"
 
149
 
 
150
#: ../src/panel.c:1050
 
151
msgid "Bottom"
 
152
msgstr "پایین"
 
153
 
 
154
#: ../src/panel.c:1449
394
155
#, c-format
395
156
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
396
157
msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n"
397
158
 
398
 
#: ../src/panel.c:1449
 
159
#: ../src/panel.c:1450
399
160
#, c-format
400
161
msgid "Command line options:\n"
401
162
msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n"
402
163
 
403
 
#: ../src/panel.c:1450
 
164
#: ../src/panel.c:1451
404
165
#, c-format
405
166
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
406
167
msgstr " --help      -- نمایش این رهنما و خروج\n"
407
168
 
408
 
#: ../src/panel.c:1451
 
169
#: ../src/panel.c:1452
409
170
#, c-format
410
171
msgid " --version   -- print version and exit\n"
411
172
msgstr " --version   -- نمایش نسخه و خروج\n"
412
173
 
413
 
#: ../src/panel.c:1452
 
174
#: ../src/panel.c:1453
414
175
#, c-format
415
176
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
416
177
msgstr " --log <number> -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n"
417
178
 
418
179
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
419
 
#: ../src/panel.c:1454
 
180
#: ../src/panel.c:1455
420
181
#, c-format
421
182
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
422
183
msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n"
423
184
 
424
 
#: ../src/panel.c:1456
 
185
#: ../src/panel.c:1457
425
186
#, c-format
426
187
msgid " -h  -- same as --help\n"
427
188
msgstr " -h  -- مشابه --help\n"
428
189
 
429
 
#: ../src/panel.c:1457
 
190
#: ../src/panel.c:1458
430
191
#, c-format
431
192
msgid " -p  -- same as --profile\n"
432
193
msgstr " -p  -- مشابه --profile\n"
433
194
 
434
 
#: ../src/panel.c:1458
 
195
#: ../src/panel.c:1459
435
196
#, c-format
436
197
msgid " -v  -- same as --version\n"
437
198
msgstr " -v  -- مشابه --version\n"
438
199
 
439
200
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
440
 
#: ../src/panel.c:1460
 
201
#: ../src/panel.c:1461
441
202
#, c-format
442
203
msgid ""
443
204
"\n"
480
241
msgid "Display Image and Tooltip"
481
242
msgstr "نماش تصویر و tooltip"
482
243
 
483
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
244
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
 
245
msgid "Application Launch Bar"
 
246
msgstr "نوار اجرای برنامه"
 
247
 
 
248
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
484
249
msgid "Bar with buttons to launch application"
485
250
msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها"
486
251
 
487
252
#. Add Raise menu item.
488
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
253
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
489
254
msgid "_Raise"
490
255
msgstr "بالا بردن"
491
256
 
492
257
#. Add Restore menu item.
493
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
258
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
494
259
msgid "R_estore"
495
260
msgstr "بازگردانی"
496
261
 
497
262
#. Add Maximize menu item.
498
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
263
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
499
264
msgid "Ma_ximize"
500
265
msgstr "بزرگ کردن"
501
266
 
502
267
#. Add Iconify menu item.
503
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
268
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
504
269
msgid "Ico_nify"
505
270
msgstr "آیکن کردن"
506
271
 
507
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
272
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
508
273
#, c-format
509
274
msgid "Workspace _%d"
510
275
msgstr "فضای کاری _%d"
511
276
 
512
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
277
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
513
278
#, c-format
514
279
msgid "Workspace %d"
515
280
msgstr "فضای کاری %d"
516
281
 
517
 
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no
518
 
#. matter what desktop is active.
519
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
282
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
 
283
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
520
284
msgid "_All workspaces"
521
285
msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری"
522
286
 
523
287
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
524
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
288
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
525
289
msgid "_Move to Workspace"
526
290
msgstr "انتقال به فضای کاری"
527
291
 
528
 
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to
529
 
#. the cursor.
530
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
292
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
 
293
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
531
294
msgid "_Close Window"
532
295
msgstr "بستن پنجره"
533
296
 
534
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
297
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
535
298
msgid "Show tooltips"
536
299
msgstr "نمایش tooltip"
537
300
 
538
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
301
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
539
302
msgid "Icons only"
540
303
msgstr "فقط آیکن"
541
304
 
542
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
305
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
543
306
msgid "Flat buttons"
544
307
msgstr "دکمه های صاف"
545
308
 
546
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
309
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
547
310
msgid "Show windows from all desktops"
548
311
msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها"
549
312
 
550
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
313
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
551
314
msgid "Use mouse wheel"
552
315
msgstr "استفاده از چرخ ماوس"
553
316
 
554
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
317
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
555
318
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
556
319
msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن"
557
320
 
558
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
321
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
559
322
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
560
323
msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن "
561
324
 
562
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
325
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
563
326
msgid "Maximum width of task button"
564
327
msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه"
565
328
 
566
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
329
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
567
330
msgid "Spacing"
568
331
msgstr "فاصله گذاری"
569
332
 
570
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
333
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
571
334
msgid "Task Bar (Window List)"
572
335
msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)"
573
336
 
574
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
575
 
msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
576
 
msgstr "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا متمرکز شود"
 
337
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
 
338
msgid ""
 
339
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 
340
"focus"
 
341
msgstr ""
 
342
"نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا "
 
343
"متمرکز شود"
577
344
 
578
345
#: ../src/plugins/dclock.c:422
579
346
msgid "Clock Format"
603
370
msgid "Display digital clock and tooltip"
604
371
msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip"
605
372
 
606
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
373
#: ../src/plugins/menu.c:423
607
374
msgid "Add to desktop"
608
375
msgstr "افزودن به محیط کار"
609
376
 
610
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
377
#: ../src/plugins/menu.c:433
611
378
msgid "Properties"
612
379
msgstr "مشخصات"
613
380
 
614
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
381
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
615
382
msgid "Icon"
616
383
msgstr "آیکن"
617
384
 
618
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
385
#: ../src/plugins/menu.c:1096
619
386
msgid "Menu"
620
387
msgstr "فهرست"
621
388
 
622
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
389
#: ../src/plugins/menu.c:1098
623
390
msgid "Application Menu"
624
391
msgstr "فهرست برنامه ها"
625
392
 
626
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
393
#: ../src/plugins/separator.c:102
627
394
msgid "Separator"
628
395
msgstr "جدا کننده"
629
396
 
630
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
397
#: ../src/plugins/separator.c:104
631
398
msgid "Add a separator to the panel"
632
399
msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن"
633
400
 
634
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
401
#: ../src/plugins/pager.c:833
635
402
msgid "Desktop Pager"
636
403
msgstr "ورق زننده دسکتاپ"
637
404
 
638
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
405
#: ../src/plugins/pager.c:835
639
406
msgid "Simple pager plugin"
640
407
msgstr "پلاگین ورق زننده ساده"
641
408
 
642
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
409
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
643
410
msgid "Size"
644
411
msgstr "اندازه"
645
412
 
646
 
#: ../src/plugins/space.c:139
 
413
#: ../src/plugins/space.c:143
647
414
msgid "Spacer"
648
415
msgstr "فاصله گذار"
649
416
 
650
 
#: ../src/plugins/space.c:141
 
417
#: ../src/plugins/space.c:145
651
418
msgid "Allocate space"
652
419
msgstr "یافتن فاصله"
653
420
 
654
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
421
#: ../src/plugins/tray.c:737
655
422
msgid "System Tray"
656
423
msgstr "محوطه اعلان"
657
424
 
658
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
425
#: ../src/plugins/tray.c:739
659
426
msgid "System tray"
660
427
msgstr "محوطه اعلان"
661
428
 
880
647
msgid "Protocol:"
881
648
msgstr "پروتکل:"
882
649
 
 
650
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
651
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
652
msgid "Broadcast:"
 
653
msgstr "انتشار:"
 
654
 
883
655
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
884
656
msgid "HW Address:"
885
657
msgstr "آدرس HW:"
969
741
msgid "Network Connection"
970
742
msgstr "ارتباط شبکه ای"
971
743
 
972
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
744
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
973
745
msgid "Interface"
974
746
msgstr "رابط"
975
747
 
976
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
977
749
msgid "The current interface the icon is monitoring."
978
750
msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند."
979
751
 
980
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
981
753
msgid "Orientation"
982
754
msgstr "گرایش"
983
755
 
984
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
985
757
msgid "The orientation of the tray."
986
758
msgstr "جهت منطقه اعلان"
987
759
 
988
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
989
761
msgid "Tooltips Enabled"
990
762
msgstr "tooltip ها فعالند"
991
763
 
992
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
993
765
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
994
766
msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است."
995
767
 
996
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
997
769
msgid "Show Signal"
998
770
msgstr "نمایش سیگنال"
999
771
 
1000
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1001
773
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1002
774
msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود."
1003
775
 
1004
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1005
777
#, c-format
1006
778
msgid ""
1007
779
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1202
974
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1203
975
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1204
976
#, c-format
1205
 
msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1206
 
msgstr "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
977
msgid ""
 
978
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
979
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
980
msgstr ""
 
981
"نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'.  prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
982
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1207
983
 
1208
984
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1209
985
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1253
1029
msgid "Sending/Receiving"
1254
1030
msgstr "در حال دریافت/ارسال"
1255
1031
 
 
1032
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
1033
#, no-c-format
 
1034
msgid "0%"
 
1035
msgstr "۰٪"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
1038
msgid "<b>Activity</b>"
 
1039
msgstr "<b>فعالیت</b>"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
1042
msgid "<b>Connection</b>"
 
1043
msgstr "<b>ارتباط</b>"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
1046
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
1047
msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)</b>"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
1050
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
1051
msgstr "<b>موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)</b>"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
1054
msgid "<b>Network Device</b>"
 
1055
msgstr "<b>دستگاه شبکه‌ای</b>"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
1058
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
1059
msgstr "<b>قدرت سیگنال</b>"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
1062
msgid "Address:"
 
1063
msgstr "نشانی:"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
1066
msgid "Con_figure"
 
1067
msgstr "پیـکربندی"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
1070
msgid "Destination:"
 
1071
msgstr "مقصد:"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
1074
msgid "General"
 
1075
msgstr "عمومی"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
1078
msgid "Received:"
 
1079
msgstr "دریافت شده:"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
1082
msgid "Scope:"
 
1083
msgstr "میدان:"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
1086
msgid "Sent:"
 
1087
msgstr "ارسال شده:"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
1090
msgid "Status:"
 
1091
msgstr "وضعیت:"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
1094
msgid "Subnet Mask:"
 
1095
msgstr "نقاب زیرشبکه:"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
1098
msgid "Support"
 
1099
msgstr "پشتیبانی"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
1102
msgid "Type:"
 
1103
msgstr "نوع:"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
1106
msgid "_Name:"
 
1107
msgstr "ـ‌نام:"
 
1108
 
1256
1109
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1257
1110
msgid "No batteries found"
1258
1111
msgstr "باتری یافت نشد"
1336
1189
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1337
1190
msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ."
1338
1191
 
 
1192
#~ msgid "% Percent"
 
1193
#~ msgstr "٪ درصد"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
1196
#~ msgstr "<b>مخفی سازی خودکار</b>"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1199
#~ msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1202
#~ msgstr "<b>قلم</b>"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1205
#~ msgstr "<b>شمایل</b>"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
1208
#~ msgstr "<b>موقعیت</b>"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
1211
#~ msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
1214
#~ msgstr "<b>تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده</b>"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1217
#~ msgstr "<b>اندازه</b>"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "Advanced"
 
1220
#~ msgstr "پیشرفته"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Alignment:"
 
1223
#~ msgstr "هم‌ترازی:"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Appearance"
 
1226
#~ msgstr "ظاهر"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Center"
 
1229
#~ msgstr "مرکز"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Custom color"
 
1232
#~ msgstr "رنگ سفارشی"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Dynamic"
 
1235
#~ msgstr "پویا"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Edge:"
 
1238
#~ msgstr "لبه:"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "File Manager:"
 
1241
#~ msgstr "مدیر فایل:"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Geometry"
 
1244
#~ msgstr "هندسی"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Image"
 
1247
#~ msgstr "تصویر"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Logout Command:"
 
1250
#~ msgstr "دستور خروج"
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
1253
#~ msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Margin:"
 
1256
#~ msgstr "حاشیه:"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
 
1259
#~ msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Panel Applets"
 
1262
#~ msgstr "برنامک‌های پنل"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1265
#~ msgstr "ترجیحات پنل"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Pixels"
 
1268
#~ msgstr "پکسل‌ها"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
1271
#~ msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Select an image file"
 
1274
#~ msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Size when minimized"
 
1277
#~ msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
 
1280
#~ msgstr "رنگ جامد(با تاری)"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "System theme"
 
1283
#~ msgstr "تِم سیستم"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Terminal Emulator:"
 
1286
#~ msgstr "شبیه‌ساز پایانه"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "pixels"
 
1289
#~ msgstr "پیکسل‌ها"
 
1290
 
1339
1291
#~ msgid "Applications"
1340
1292
#~ msgstr "برنامه های کاربردی"
1341
1293