19
20
"X-Poedit-Language: Italian\n"
20
21
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
22
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
msgstr "<b>Nascondere automaticamente</b>"
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
msgid "<b>Background</b>"
33
msgstr "<b>Sfondo</b>"
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37
msgstr "<b>Carattere</b>"
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44
msgid "<b>Position</b>"
45
msgstr "<b>Posizione</b>"
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48
msgid "<b>Properties</b>"
49
msgstr "<b>Proprietà</b>"
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53
msgstr "<b>Selezionare applicazioni preferite</b>"
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
msgstr "<b>Dimensioni</b>"
59
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
63
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65
msgstr "Allineamento:"
67
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
71
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
75
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
79
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81
msgstr "Colore personalizzato"
83
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
87
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
91
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93
msgstr "Gestione file:"
95
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
99
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
103
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
107
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
111
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
112
msgid "Logout Command:"
113
msgstr "Comando chiusura sessione:"
115
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
116
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117
msgstr "Il window manager tratterà il pannello come dock"
119
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
123
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124
msgid "Minimize panel when not in use"
125
msgstr "Minimizza il pannello quando non è in uso"
127
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128
msgid "Panel Applets"
129
msgstr "Applet di pannello"
131
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132
msgid "Panel Preferences"
133
msgstr "Impostazioni pannello"
135
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
139
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141
msgstr "Riservare spazio, e non coperto da finestre massimizzate"
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
148
msgid "Select an image file"
149
msgstr "Selezionare un immagine"
151
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
152
msgid "Size when minimized"
153
msgstr "Dimensione quando minimizzato"
155
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
156
msgid "Solid color (with opacity)"
157
msgstr "Colore solido (con trasparenza)"
159
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161
msgstr "Tema di sistema"
163
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
164
msgid "Terminal Emulator:"
165
msgstr "Emulatore terminale:"
167
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
171
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
175
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
179
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
180
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
185
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
186
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
187
msgid "<b>Activity</b>"
188
msgstr "<b>Attività</b>"
190
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
191
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
192
msgid "<b>Connection</b>"
193
msgstr "<b>Connessione</b>"
195
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
196
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
197
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
198
msgstr "<b>Protocollo Internet (IPv4)</b>"
200
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
201
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
202
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
203
msgstr "<B>Protocollo Internet (IPv6)</b>"
205
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
206
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
207
msgid "<b>Network Device</b>"
208
msgstr "<b>Scheda rete</b>"
210
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
211
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
212
msgid "<b>Signal Strength</b>"
213
msgstr "<b>Intensità del segnale</b>"
215
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
216
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
220
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
221
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
222
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
226
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
227
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
231
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
232
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
234
msgstr "Destinazione:"
236
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
237
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
241
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
242
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
246
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
247
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
251
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
252
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
256
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
257
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
261
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
262
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264
msgstr "Maschera subnet:"
266
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
267
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
271
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
272
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
276
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
277
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
281
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
282
msgid "Application Launch Bar"
283
msgstr "Barra avvio di applicazioni"
285
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
341
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
342
#: ../src/panel.c:683
343
81
msgid "translator-credits"
344
82
msgstr "Alessandro Pellizzari"
346
#: ../src/panel.c:688
350
#: ../src/panel.c:690
351
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
352
msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
354
88
#: ../src/panel.c:691
89
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90
msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
355
93
msgid "Desktop panel for LXDE project"
356
94
msgstr "Pannello del desktop per il Progetto LXDE"
358
#: ../src/panel.c:714
359
97
msgid "Add / Remove Panel Items"
360
98
msgstr "Aggiungi/Rimuovi elementi pannello"
362
#: ../src/panel.c:722
100
#: ../src/panel.c:723
364
102
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
365
103
msgstr "Eliminare \"%s\" dal pannello"
367
#: ../src/panel.c:734
105
#: ../src/panel.c:735
368
106
msgid "Panel Settings"
369
107
msgstr "Impostazioni pannello"
371
#: ../src/panel.c:740
109
#: ../src/panel.c:741
372
110
msgid "Create New Panel"
373
111
msgstr "Crea nuovo pannello"
375
#: ../src/panel.c:751
113
#: ../src/panel.c:752
376
114
msgid "Delete This Panel"
377
115
msgstr "Eliminare questo pannello"
379
#: ../src/panel.c:762
117
#: ../src/panel.c:763
381
119
msgstr "Informazioni"
383
#: ../src/panel.c:770
121
#: ../src/panel.c:771
385
123
msgstr "Pannello"
387
#: ../src/panel.c:783
125
#: ../src/panel.c:784
389
127
msgid "\"%s\" Settings"
390
128
msgstr "Impostazioni \"%s\""
392
#: ../src/panel.c:1448
130
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
134
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
138
#: ../src/panel.c:1042
142
#: ../src/panel.c:1043
146
#: ../src/panel.c:1049
150
#: ../src/panel.c:1050
154
#: ../src/panel.c:1449
394
156
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
395
157
msgstr "lxpanel %s - pannello GTK2+ leggero per desktop UNIX\n"
397
#: ../src/panel.c:1449
159
#: ../src/panel.c:1450
399
161
msgid "Command line options:\n"
400
162
msgstr "Opzioni di linea di comando:\n"
402
#: ../src/panel.c:1450
164
#: ../src/panel.c:1451
404
166
msgid " --help -- print this help and exit\n"
405
167
msgstr " --help --mostra questo aiuto e termina\n"
407
#: ../src/panel.c:1451
169
#: ../src/panel.c:1452
409
171
msgid " --version -- print version and exit\n"
410
172
msgstr " --version -- mostra versione e termina\n"
412
#: ../src/panel.c:1452
174
#: ../src/panel.c:1453
414
176
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
481
243
msgid "Display Image and Tooltip"
482
244
msgstr "Mostra immagine e aiuto tooltip"
484
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
246
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
247
msgid "Application Launch Bar"
248
msgstr "Barra avvio di applicazioni"
250
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
485
251
msgid "Bar with buttons to launch application"
486
252
msgstr "Barra con bottoni per avviare applicazioni"
488
254
#. Add Raise menu item.
489
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
255
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
493
259
#. Add Restore menu item.
494
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
260
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
496
262
msgstr "R_ipristina"
498
264
#. Add Maximize menu item.
499
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
265
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
500
266
msgid "Ma_ximize"
501
267
msgstr "Massimi_zza"
503
269
#. Add Iconify menu item.
504
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
270
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
506
272
msgstr "Ico_nifica"
508
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
274
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
510
276
msgid "Workspace _%d"
511
277
msgstr "Area di lavoro _%d"
513
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
279
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515
281
msgid "Workspace %d"
516
282
msgstr "Area di lavoro %d"
518
284
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
519
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
285
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
520
286
msgid "_All workspaces"
521
287
msgstr "_Tutte le aree di lavoro"
523
289
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
524
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
290
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
525
291
msgid "_Move to Workspace"
526
292
msgstr "_Muovi ad area di lavoro"
528
294
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
529
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
295
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
530
296
msgid "_Close Window"
531
297
msgstr "_Chiudi finestra"
533
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
299
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
534
300
msgid "Show tooltips"
535
301
msgstr "Mostra aiuti"
537
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
303
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
538
304
msgid "Icons only"
539
305
msgstr "Solo icone"
541
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
307
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
542
308
msgid "Flat buttons"
543
309
msgstr "Bottoni piani"
545
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
311
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
546
312
msgid "Show windows from all desktops"
547
313
msgstr "Mostra finestre su tutte le scrivanie"
549
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
315
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
550
316
msgid "Use mouse wheel"
551
317
msgstr "Usa la ruota mouse"
553
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
319
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
554
320
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
555
321
msgstr "Lampeggia quando una finestra richiede attenzione"
557
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
323
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
558
324
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
559
325
msgstr "Combina finestre multiple applicazione in un singolo pulsante"
561
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
327
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
562
328
msgid "Maximum width of task button"
563
329
msgstr "Larghezza massima di un pulsante applicazione"
565
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
331
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
567
333
msgstr "Spaziatura"
569
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
335
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
570
336
msgid "Task Bar (Window List)"
571
337
msgstr "Barra delle applicazioni (Lista finestre)"
573
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
339
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
575
341
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
608
374
msgid "Display digital clock and tooltip"
609
375
msgstr "Mostra orologio digitale e aiuto tooltip"
611
#: ../src/plugins/menu.c:372
377
#: ../src/plugins/menu.c:423
612
378
msgid "Add to desktop"
613
379
msgstr "Aggiungere alla scrivania"
615
#: ../src/plugins/menu.c:382
381
#: ../src/plugins/menu.c:433
616
382
msgid "Properties"
617
383
msgstr "Proprietà"
619
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
385
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
623
#: ../src/plugins/menu.c:1036
389
#: ../src/plugins/menu.c:1096
627
#: ../src/plugins/menu.c:1038
393
#: ../src/plugins/menu.c:1098
628
394
msgid "Application Menu"
629
395
msgstr "Menu Applicazioni"
631
#: ../src/plugins/separator.c:98
397
#: ../src/plugins/separator.c:102
632
398
msgid "Separator"
633
399
msgstr "Separatore"
635
#: ../src/plugins/separator.c:100
401
#: ../src/plugins/separator.c:104
636
402
msgid "Add a separator to the panel"
637
403
msgstr "Aggiungere un separatore al pannello"
639
#: ../src/plugins/pager.c:797
405
#: ../src/plugins/pager.c:833
640
406
msgid "Desktop Pager"
641
407
msgstr "Pager scrivania"
643
#: ../src/plugins/pager.c:799
409
#: ../src/plugins/pager.c:835
644
410
msgid "Simple pager plugin"
645
411
msgstr "Plugin pager semplice"
647
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
413
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
649
415
msgstr "Dimensione"
651
#: ../src/plugins/space.c:139
417
#: ../src/plugins/space.c:143
653
419
msgstr "Spaziatore"
655
#: ../src/plugins/space.c:141
421
#: ../src/plugins/space.c:145
656
422
msgid "Allocate space"
657
423
msgstr "Alloca spazio"
659
#: ../src/plugins/tray.c:705
425
#: ../src/plugins/tray.c:737
660
426
msgid "System Tray"
661
427
msgstr "Pannello di sistema"
663
#: ../src/plugins/tray.c:707
429
#: ../src/plugins/tray.c:739
664
430
msgid "System tray"
665
431
msgstr "Pannello di sistema"
974
745
msgid "Network Connection"
975
746
msgstr "Connessione rete"
977
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
978
749
msgid "Interface"
979
750
msgstr "Interfaccia"
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
982
753
msgid "The current interface the icon is monitoring."
983
754
msgstr "L'interfaccia che l'icona sta monitorando attualmente"
985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
986
757
msgid "Orientation"
987
758
msgstr "Orientamento"
989
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
990
761
msgid "The orientation of the tray."
991
762
msgstr "L'orientamento della barra di sistema"
993
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
994
765
msgid "Tooltips Enabled"
995
766
msgstr "Aiuti tooltips attivi"
997
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
998
769
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
999
770
msgstr "Aiuti tooltips attivi si/no"
1001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1002
773
msgid "Show Signal"
1003
774
msgstr "Mostra segnale"
1005
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1006
777
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1007
778
msgstr "Mostra intensità segnale si/no"
1009
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1012
783
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1263
1034
msgid "Sending/Receiving"
1264
1035
msgstr "In invio/ricezione"
1037
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1042
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1043
msgid "<b>Activity</b>"
1044
msgstr "<b>Attività</b>"
1046
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1047
msgid "<b>Connection</b>"
1048
msgstr "<b>Connessione</b>"
1050
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1051
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1052
msgstr "<b>Protocollo Internet (IPv4)</b>"
1054
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1055
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1056
msgstr "<B>Protocollo Internet (IPv6)</b>"
1058
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1059
msgid "<b>Network Device</b>"
1060
msgstr "<b>Scheda rete</b>"
1062
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1063
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1064
msgstr "<b>Intensità del segnale</b>"
1066
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1070
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1074
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1075
msgid "Destination:"
1076
msgstr "Destinazione:"
1078
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1082
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1086
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1090
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1094
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1098
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1099
msgid "Subnet Mask:"
1100
msgstr "Maschera subnet:"
1102
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1106
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1110
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1266
1114
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1267
1115
msgid "No batteries found"
1268
1116
msgstr "Nessuna batteria rilevata"
1346
1194
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1347
1195
msgstr "Indicatori per i tasti CapsLock, NumLock e ScrollLock"
1197
#~ msgid "% Percent"
1198
#~ msgstr "% percento"
1200
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1201
#~ msgstr "<b>Nascondere automaticamente</b>"
1203
#~ msgid "<b>Background</b>"
1204
#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"
1206
#~ msgid "<b>Font</b>"
1207
#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
1209
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1210
#~ msgstr "<b>Icona</b>"
1212
#~ msgid "<b>Position</b>"
1213
#~ msgstr "<b>Posizione</b>"
1215
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1216
#~ msgstr "<b>Proprietà</b>"
1218
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1219
#~ msgstr "<b>Selezionare applicazioni preferite</b>"
1221
#~ msgid "<b>Size</b>"
1222
#~ msgstr "<b>Dimensioni</b>"
1227
#~ msgid "Alignment:"
1228
#~ msgstr "Allineamento:"
1230
#~ msgid "Appearance"
1236
#~ msgid "Custom color"
1237
#~ msgstr "Colore personalizzato"
1240
#~ msgstr "Dinamico"
1245
#~ msgid "File Manager:"
1246
#~ msgstr "Gestione file:"
1249
#~ msgstr "Geometria"
1252
#~ msgstr "Immagine"
1254
#~ msgid "Logout Command:"
1255
#~ msgstr "Comando chiusura sessione:"
1257
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1258
#~ msgstr "Il window manager tratterà il pannello come dock"
1261
#~ msgstr "Margine:"
1263
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1264
#~ msgstr "Minimizza il pannello quando non è in uso"
1266
#~ msgid "Panel Applets"
1267
#~ msgstr "Applet di pannello"
1269
#~ msgid "Panel Preferences"
1270
#~ msgstr "Impostazioni pannello"
1275
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1276
#~ msgstr "Riservare spazio, e non coperto da finestre massimizzate"
1278
#~ msgid "Select an image file"
1279
#~ msgstr "Selezionare un immagine"
1281
#~ msgid "Size when minimized"
1282
#~ msgstr "Dimensione quando minimizzato"
1284
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1285
#~ msgstr "Colore solido (con trasparenza)"
1287
#~ msgid "System theme"
1288
#~ msgstr "Tema di sistema"
1290
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1291
#~ msgstr "Emulatore terminale:"
1349
1296
#~ msgid "Applications"
1350
1297
#~ msgstr "Applicazioni"