1
# Indonesian translations for lxpanel package.
2
# Copyright (C) YEAR THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 01:59+0200\n"
12
"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
21
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
27
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
28
msgstr "<b>Sembunyi Otomatis</b>"
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
31
msgid "<b>Background</b>"
32
msgstr "<b>Latar Belakang</b>"
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
43
msgid "<b>Position</b>"
44
msgstr "<b>Posisi</b>"
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
47
msgid "<b>Properties</b>"
48
msgstr "<b>Properti</b>"
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
51
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
52
msgstr "<b>Atur Aplikasi Kesukaan</b>"
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
56
msgstr "<b>Ukuran</b>"
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
62
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
78
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80
msgstr "Warna Kebiasaan"
82
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
86
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
90
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
92
msgstr "Manajer Berkas:"
94
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
98
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
106
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
110
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
111
msgid "Logout Command:"
112
msgstr "Perintah Keluar:"
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
115
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
116
msgstr "Buat manajer jendela memperlakukan panel sebagai dok"
118
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
122
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
123
msgid "Minimize panel when not in use"
124
msgstr "Mengecilkan Panel Ketika tidak dapat digunakan"
126
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
127
msgid "Panel Applets"
130
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
131
msgid "Panel Preferences"
132
msgstr "Pengaturan Panel"
134
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
138
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
139
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
140
msgstr "Ruang cadangan, dan tidak tercakup oleh jendela yang dimaksimalkan"
142
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
146
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
147
msgid "Select an image file"
148
msgstr "Pilih berkas citra"
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
151
msgid "Size when minimized"
152
msgstr "Ukuran ketika diminimalkan"
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
155
msgid "Solid color (with opacity)"
156
msgstr "Warna solid (dengan keburaman)"
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
163
msgid "Terminal Emulator:"
164
msgstr "Emulator Terminal:"
166
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
170
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
174
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
178
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
179
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
184
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
185
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
186
msgid "<b>Activity</b>"
187
msgstr "<b>Aktivitas</b>"
189
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
190
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
191
msgid "<b>Connection</b>"
192
msgstr "<b>Koneksi</b>"
194
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
195
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
196
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
197
msgstr "<b>Protokol Internet (IPv4)</b>"
199
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
200
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
201
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
202
msgstr "<b>Protokol Internet (IPv6)</b>"
204
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
205
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
206
msgid "<b>Network Device</b>"
207
msgstr "<b>Divais Jaringan</b>"
209
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
210
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
211
msgid "<b>Signal Strength</b>"
212
msgstr "<b>Kekuatan Sinyal</b>"
214
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
215
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
219
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
220
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
221
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
225
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
226
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
228
msgstr "Kon_figurasi"
230
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
231
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
235
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
236
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
240
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
241
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
245
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
246
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
250
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
251
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
255
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
256
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
260
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
261
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
263
msgstr "Subnet Mask:"
265
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
266
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
270
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
271
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
275
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
276
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
280
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
281
msgid "Application Launch Bar"
282
msgstr "Batang Jalankan Aplikasi"
284
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
288
#: ../src/configurator.c:56
292
#: ../src/configurator.c:57
296
#: ../src/configurator.c:448
297
msgid "Currently loaded plugins"
298
msgstr "Plugin dimuat saat ini"
300
#: ../src/configurator.c:457
304
#: ../src/configurator.c:559
305
msgid "Add plugin to panel"
306
msgstr "Tambah plugin ke panel"
308
#: ../src/configurator.c:587
309
msgid "Available plugins"
310
msgstr "Plugin tersedia"
312
#: ../src/configurator.c:1143
313
msgid "Logout command is not set"
314
msgstr "Perintah keluar tidak diatur"
316
#: ../src/configurator.c:1196
317
msgid "Select a directory"
318
msgstr "Pilih berkas"
320
#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
321
msgid "Select a file"
322
msgstr "Pilih berkas"
324
#: ../src/configurator.c:1314
328
#: ../src/panel.c:649
330
"Really delete this panel?\n"
331
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
333
"Yakin hapus panel ini?\n"
334
"<b>Peringatan: Ini tak dapat dikembalikan.</b>"
336
#: ../src/panel.c:651
340
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
341
#: ../src/panel.c:683
342
msgid "translator-credits"
343
msgstr "Tentang-Penerjemah"
345
#: ../src/panel.c:688
349
#: ../src/panel.c:690
350
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
351
msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
353
#: ../src/panel.c:691
354
msgid "Desktop panel for LXDE project"
355
msgstr "Panel Desktop untuk proyek LXDE "
357
#: ../src/panel.c:714
358
msgid "Add / Remove Panel Items"
359
msgstr "Tambah / Hapus Item Panel"
361
#: ../src/panel.c:722
363
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
364
msgstr "Hapus \"%s\" Dari Panel"
366
#: ../src/panel.c:734
367
msgid "Panel Settings"
368
msgstr "Pengaturan Panel"
370
#: ../src/panel.c:740
371
msgid "Create New Panel"
372
msgstr "Buat Panel Baru"
374
#: ../src/panel.c:751
375
msgid "Delete This Panel"
376
msgstr "Hapus Panel Ini"
378
#: ../src/panel.c:762
382
#: ../src/panel.c:770
386
#: ../src/panel.c:783
388
msgid "\"%s\" Settings"
389
msgstr "Pengaturan \"%s\""
391
#: ../src/panel.c:1448
393
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
394
msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop UNIX\n"
396
#: ../src/panel.c:1449
398
msgid "Command line options:\n"
399
msgstr "Opsi baris perintah:\n"
401
#: ../src/panel.c:1450
403
msgid " --help -- print this help and exit\n"
404
msgstr " --help -- cetak bantuan ini dan keluar\n"
406
#: ../src/panel.c:1451
408
msgid " --version -- print version and exit\n"
409
msgstr " --version -- cetak versi dan keluar\n"
411
#: ../src/panel.c:1452
413
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
414
msgstr " --log <nomor> -- atur level log 0-5. 0 - tak ada 5 - lengkap\n"
416
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
417
#: ../src/panel.c:1454
419
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
420
msgstr " --profile nama -- gunakan profil yang ditentukan\n"
422
#: ../src/panel.c:1456
424
msgid " -h -- same as --help\n"
425
msgstr " -h -- sama seperti --help\n"
427
#: ../src/panel.c:1457
429
msgid " -p -- same as --profile\n"
430
msgstr " -p -- sama seperti --profile\n"
432
#: ../src/panel.c:1458
434
msgid " -v -- same as --version\n"
435
msgstr " -v -- sama seperti --version\n"
437
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
438
#: ../src/panel.c:1460
442
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
446
"Kunjungi http://lxde.org/ untuk detail.\n"
449
#: ../src/gtk-run.c:332
450
msgid "Enter the command you want to execute:"
451
msgstr "Masukkan perintah yang ingin anda eksekusi:"
453
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
454
msgid "CPU Usage Monitor"
455
msgstr "Monitor Penggunaan CPU"
457
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
458
msgid "Display CPU usage"
459
msgstr "Tampilkan penggunaan CPU"
461
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
465
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
466
msgid "Display desktop names"
467
msgstr "Tampilan nama desktop"
469
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
470
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
471
msgstr "Nomor Desktop / Nama Ruang"
473
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
474
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
475
msgstr "Tampilkan nomor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net"
477
#: ../src/plugins/image.c:177
478
msgid "Display Image and Tooltip"
479
msgstr "Tampilkan Citra dan Tip Alat"
481
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
482
msgid "Bar with buttons to launch application"
483
msgstr "Batang dengan tombol untuk menjalankan aplikasi"
485
#. Add Raise menu item.
486
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
490
#. Add Restore menu item.
491
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
495
#. Add Maximize menu item.
496
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
498
msgstr "Ma_ksimalkan"
500
#. Add Iconify menu item.
501
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
503
msgstr "Iko_nifikasi"
505
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
507
msgid "Workspace _%d"
508
msgstr "Ruang kerja %d"
510
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
513
msgstr "Ruang kerja %d"
515
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
516
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
517
msgid "_All workspaces"
518
msgstr "Semu_a ruang kerja"
520
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
521
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
522
msgid "_Move to Workspace"
523
msgstr "Pin_dah ke Ruang Kerja"
525
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
526
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
527
msgid "_Close Window"
528
msgstr "Tutup _Jendela"
530
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
531
msgid "Show tooltips"
532
msgstr "Tampilan tip alat"
534
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
538
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
542
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
543
msgid "Show windows from all desktops"
544
msgstr "Tampilkan jendela dari semua desktop"
546
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
547
msgid "Use mouse wheel"
548
msgstr "Gunakan roda tetikus"
550
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
551
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
552
msgstr "Kedip bila ada jendela yang memerlukan perhatian"
554
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
555
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
556
msgstr "Menggabungkan beberapa jendela aplikasi dalam satu tombol"
558
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
559
msgid "Maximum width of task button"
560
msgstr "Lebar maksimum tombol tugas"
562
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
566
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
567
msgid "Task Bar (Window List)"
568
msgstr "Batang Tugas (Senarai Jendela)"
570
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
572
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
575
"Batang tugas menampilkan semua jendela terbuka dan izinkan untuk "
576
"mengikonifikasi mereka, bayang atau mendapatkan fokus"
578
#: ../src/plugins/dclock.c:422
582
#: ../src/plugins/dclock.c:423
583
msgid "Tooltip Format"
584
msgstr "Format Tip Alat"
586
#: ../src/plugins/dclock.c:424
587
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
589
"Format codec : man 3 strftime; \n"
590
" untuk baris istirahat"
592
#: ../src/plugins/dclock.c:425
593
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
594
msgstr "Tindakan saat diklik (standar: menampilkan kalender)"
596
#: ../src/plugins/dclock.c:427
598
msgstr "Hanya tooltip"
600
#: ../src/plugins/dclock.c:455
601
msgid "Digital Clock"
604
#: ../src/plugins/dclock.c:457
605
msgid "Display digital clock and tooltip"
606
msgstr "Tampilkan Jam Digital dan Tip Alat"
608
#: ../src/plugins/menu.c:372
609
msgid "Add to desktop"
610
msgstr "Tambah ke desktop"
612
#: ../src/plugins/menu.c:382
616
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
620
#: ../src/plugins/menu.c:1036
624
#: ../src/plugins/menu.c:1038
625
msgid "Application Menu"
626
msgstr "Menu Aplikasi"
628
#: ../src/plugins/separator.c:98
632
#: ../src/plugins/separator.c:100
633
msgid "Add a separator to the panel"
634
msgstr "Tambah pemisah ke panel"
636
#: ../src/plugins/pager.c:797
637
msgid "Desktop Pager"
638
msgstr "Pemisah Desktop"
640
#: ../src/plugins/pager.c:799
641
msgid "Simple pager plugin"
642
msgstr "Plugin pemisah sederhana"
644
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
648
#: ../src/plugins/space.c:139
652
#: ../src/plugins/space.c:141
653
msgid "Allocate space"
654
msgstr "Alokasi ruang"
656
#: ../src/plugins/tray.c:705
660
#: ../src/plugins/tray.c:707
664
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
665
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
666
msgstr "Atur Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
668
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
669
msgid "Show layout as"
670
msgstr "Tampilkan tata letak sebagai"
672
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
676
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
680
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
681
msgid "Per application settings"
682
msgstr "Pengaturan per aplikasi"
684
#. Create a check button as the child of the vertical box.
685
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
686
msgid "_Remember layout for each application"
687
msgstr "_Ingat tata letak untuk tiap aplikasi"
689
#. Create a label as the child of the horizontal box.
690
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
691
msgid "Default layout:"
692
msgstr "Tata letak standar:"
694
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
695
msgid "Keyboard Layout Switcher"
696
msgstr "Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
698
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
699
msgid "Switch between available keyboard layouts"
700
msgstr "Ubah di antara tata letak papan ketik yang tersedia"
702
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
703
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
705
"Klik kiri untuk mengikonifikasi semua jendela. _ _ Klik tengah untuk bayang."
707
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
709
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
710
msgstr "Bergantian iconify/keteduhan dan meningkatkan"
712
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
713
msgid "Minimize All Windows"
714
msgstr "Minimalkan Semua Jendela"
716
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
718
"Sends commands to all desktop windows.\n"
719
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
721
"Kirim perintah ke semua jendela desktop.\n"
722
"Perintah yang didukung adalah 1) ubah ikonifikasi dan 2) ubah bayang"
724
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
725
msgid "Open in _Terminal"
726
msgstr "Buka di _Terminal"
728
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
732
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
736
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
737
msgid "Directory Menu"
738
msgstr "Menu Direktori"
740
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
741
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
742
msgstr "Ramban pohon direktori via menu (Penulis: PCMan)"
744
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
748
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
752
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
756
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
757
msgid "Automatic sensor location"
758
msgstr "Lokasi sensor otomatis"
760
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
764
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
765
msgid "Automatic temperature levels"
766
msgstr "Level temperatur otomatis"
768
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
769
msgid "Warning1 Temperature"
770
msgstr "Peringatan1 Temperatur"
772
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
773
msgid "Warning2 Temperature"
774
msgstr "Peringatan2 Temperatur"
776
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
777
msgid "Temperature Monitor"
778
msgstr "Monitor Temperatur"
780
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
781
msgid "Display system temperature"
782
msgstr "Tampilkan temperatur sistem"
784
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
785
#. Display current level in tooltip.
786
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
787
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
788
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
789
msgid "Volume control"
790
msgstr "Kendali volume"
792
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
793
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
794
msgid "Volume Control"
795
msgstr "Kendali Volume"
797
#. Create a frame as the child of the viewport.
798
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
799
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
803
#. Create a check button as the child of the vertical box.
804
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
808
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
809
msgid "<Hidden Access Point>"
810
msgstr "<Titik Akses Tersembunyi>"
812
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
813
msgid "Wireless Networks not found in range"
814
msgstr "Jaringan Nirkabel tak ditemukan di jangkauan"
817
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
822
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
826
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
827
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
828
msgstr "Koneksi Nirkabel tak memiliki konektivitas"
830
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
831
msgid "Network cable is plugged out"
832
msgstr "Kabel jaringan dicabut"
834
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
835
msgid "Connection has limited or no connectivity"
836
msgstr "Koneksi terbatas atau tak ada konektivitas"
838
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
839
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
843
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
845
msgstr "IP Jarak Jauh:"
847
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
848
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
852
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
853
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
857
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
858
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
862
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
867
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
868
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
872
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
873
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
877
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
878
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
882
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
886
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
888
msgstr "Alamat Peranti Keras:"
890
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
891
msgid "Manage Networks"
892
msgstr "Kelola Jaringan"
894
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
895
msgid "Monitor and Manage networks"
896
msgstr "Monitor dan Kelola jaringan"
899
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
900
msgid "Setting Encryption Key"
901
msgstr "Pengaturan Kunci Enkripsi"
904
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
906
"This wireless network was encrypted.\n"
907
"You must have the encryption key."
909
"Jaringan nirkabel ini terenkripsi.\n"
910
"Anda harus memiliki kunci enkripsi."
912
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
913
msgid "Encryption Key:"
914
msgstr "Kunci Enkripsi:"
916
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
917
msgid "Interface to monitor"
918
msgstr "Antarmuka untuk dimonitor"
920
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
922
msgstr "Alat konfigurasi"
924
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
925
msgid "Network Status Monitor"
926
msgstr "Monitor Status Jaringan"
928
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
929
msgid "Monitor network status"
930
msgstr "Monitor status jaringan"
932
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
933
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
935
msgstr "Tak diketahui"
937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
938
msgid "Connection Properties"
939
msgstr "Properti Koneksi"
941
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
943
msgid "Connection Properties: %s"
944
msgstr "Properti Koneksi: %s"
946
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
949
msgid_plural "%lu packets"
950
msgstr[0] "%lu paket"
951
msgstr[1] "%lu paket"
953
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
956
"There was an error displaying help:\n"
959
"Terdapat galat ketika menampilkan bantuan:\n"
962
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
964
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
965
msgstr "Gagal menjalankan alat konfigurasi waktu: %s"
967
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
969
msgid "Network Connection: %s"
970
msgstr "Koneksi Jaringan: %s"
972
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
973
msgid "Network Connection"
974
msgstr "Koneksi Jaringan"
976
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
980
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
981
msgid "The current interface the icon is monitoring."
982
msgstr "Antarmuka saat ini yang dimonitor oleh ikon."
984
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
988
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
989
msgid "The orientation of the tray."
990
msgstr "Orientasi dari baki."
992
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
993
msgid "Tooltips Enabled"
994
msgstr "Aktifkan Tip Alat"
996
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
997
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
998
msgstr "Apakah ikon tip alat diaktifkan atau tidak."
1000
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1002
msgstr "Tampilkan Sinyal"
1004
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1005
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1006
msgstr "Apakah kekuatan sinyal perlu ditampilkan atau tidak."
1008
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1011
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1015
"Silakan hubungi administrator sistem anda untuk memecahkan masalah berikut:\n"
1019
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1023
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1024
msgid "The interface name"
1025
msgstr "Nama antarmuka"
1027
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1031
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1032
msgid "The interface state"
1033
msgstr "Status antarmuka"
1035
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1039
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1040
msgid "The interface packets/bytes statistics"
1041
msgstr "Statistik paket/bita antarmuka"
1043
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1044
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1045
msgstr "Apakah antarmuka adalah antarmuka nirkabel"
1047
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1051
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1052
msgid "Wireless signal strength percentage"
1053
msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel"
1055
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1056
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1060
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1061
msgid "The current error condition"
1062
msgstr "Kondisi galat saat ini"
1064
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1065
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1067
msgid "Unable to open socket: %s"
1068
msgstr "Tak dapat membuka soket: %s"
1070
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1071
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1073
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1074
msgstr "Galat SIOCGIFFLAGS: %s"
1076
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1077
msgid "AMPR NET/ROM"
1078
msgstr "AMPR NET/ROM"
1080
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1084
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1088
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1089
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1090
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1091
msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1093
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1097
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1098
msgid "Frame Relay DLCI"
1099
msgstr "Frame Relay DLCI"
1101
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1102
msgid "Metricom Starmode IP"
1103
msgstr "Metricom Starmode IP"
1105
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1106
msgid "Serial Line IP"
1107
msgstr "Serial Line IP"
1109
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1110
msgid "VJ Serial Line IP"
1111
msgstr "VJ Serial Line IP"
1113
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1114
msgid "6-bit Serial Line IP"
1115
msgstr "6-bit Serial Line IP"
1117
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1118
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1119
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1121
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1122
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1123
msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1125
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1129
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1130
msgid "Generic X.25"
1131
msgstr "Generic X.25"
1133
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1134
msgid "Point-to-Point Protocol"
1135
msgstr "Point-to-Point Protocol"
1137
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1138
msgid "(Cisco)-HDLC"
1139
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1141
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1145
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1147
msgstr "IPIP Tunnel"
1149
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1150
msgid "Frame Relay Access Device"
1151
msgstr "Frame Relay Access Device"
1153
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1154
msgid "Local Loopback"
1155
msgstr "Local Loopback"
1157
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1158
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1159
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1161
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1162
msgid "IPv6-in-IPv4"
1163
msgstr "IPv6-in-IPv4"
1165
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1169
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1173
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1177
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1181
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1183
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1184
msgstr "Galat SIOCGIFCONF: %s"
1186
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1188
msgid "No network devices found"
1189
msgstr "Tak ada divais jaringan yang ditemukan"
1191
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1193
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1194
msgstr "Tak dapat membuka /proc/net/dev: %s"
1196
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1197
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1198
msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Format tak diketahui."
1200
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1201
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1203
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1204
msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari '%s'"
1206
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1207
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1210
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1211
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1213
"Tak dapat mengurai statistik antarmuka dari '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %"
1214
"d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1216
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1217
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1218
msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Format tak diketahui."
1220
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1222
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1223
msgstr "Tak dapat mengurai detail nirkabel '%s'. link_idx = %d;"
1225
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1227
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1228
msgstr "Tak dapat menyambung ke antarmuka, '%s'"
1230
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1232
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1233
msgstr "Tak dapat mengirim ioctl ke antarmuka, '%s'"
1235
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1237
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1238
msgstr "Tak dapat mengurai baris perintah '%s': %s"
1240
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1241
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1242
msgstr "Tak dapat mengurai keluaran 'netstat'. Format tak diketahui"
1244
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1245
msgid "Disconnected"
1248
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1252
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1256
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1260
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1261
msgid "Sending/Receiving"
1262
msgstr "Mengirim/Menerima"
1264
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1265
msgid "No batteries found"
1266
msgstr "Tak ada baterai yang ditemukan"
1268
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1270
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1271
msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d sampai penuh"
1273
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1275
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1276
msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d lagi"
1278
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1280
msgid "Battery: %d%% charged"
1281
msgstr "Baterai: %d%% terisi"
1283
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1284
msgid "Hide if there is no battery"
1285
msgstr "Sembunyikan jika tidak ada baterai"
1287
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1288
msgid "Alarm command"
1289
msgstr "Perintah alarm"
1291
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1292
msgid "Alarm time (minutes left)"
1293
msgstr "Waktu alarm (menit lagi)"
1295
#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1296
msgid "Background color"
1297
msgstr "Warna latar belakang"
1299
#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1300
msgid "Charging color 1"
1301
msgstr "Warna pengisian 1"
1303
#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1304
msgid "Charging color 2"
1305
msgstr "Warna pengisian 2"
1307
#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1308
msgid "Discharging color 1"
1309
msgstr "Warna tidak mengisi 1"
1311
#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1312
msgid "Discharging color 2"
1313
msgstr "Warna tidak mengisi 2"
1315
#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1316
msgid "Border width"
1317
msgstr "Lebar batas"
1319
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1320
msgid "Battery Monitor"
1321
msgstr "Monitor Baterai"
1323
#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1324
msgid "Display battery status using ACPI"
1325
msgstr "Tampilkan status baterai menggunakan ACPI"
1327
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1328
msgid "Show CapsLock"
1329
msgstr "Tampilkan CapsLock"
1331
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1332
msgid "Show NumLock"
1333
msgstr "Tampilkan NumLock"
1335
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1336
msgid "Show ScrollLock"
1337
msgstr "Tampilkan ScrollLock"
1339
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1340
msgid "Keyboard LED"
1341
msgstr "Papan Ketik LED"
1343
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1344
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1345
msgstr "Indikator untuk tombol CapsLock, NumLock, dan ScrollLock"
1347
#~ msgid "Applications"
1348
#~ msgstr "Aplikasi"
1350
#~ msgid "Available Applications"
1351
#~ msgstr "Aplikasi tersedia"
1353
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1354
#~ msgstr "Tampilkan temperatur sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com"
1356
#~ msgid "Keyboard Led"
1357
#~ msgstr "Led Papan Ketik"
1365
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1366
#~ msgstr "Tak dapat menemukan berkas pixmap: %s"
1368
#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1369
#~ msgstr "Nama Ruang / Nomor Desktop"
1372
#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1373
#~ "displays the currently selected layout."
1375
#~ "Mengizinkan anda untuk mengubah tata letak\n"
1376
#~ "papan ketik dan menampilkan tata letak terpilih\n"
1379
#~ msgid "Other plugins available here"
1380
#~ msgstr "Plugin lainnya tersedia di sini"
1382
#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1383
#~ msgstr "Baki KDE/GNOME lama"
1385
#~ msgid "Enable Image:"
1386
#~ msgstr "Aktifkan Citra:"
1388
#~ msgid "Enable Transparency"
1389
#~ msgstr "Aktifkan Transparansi"
1391
#~ msgid "Tint color:"
1392
#~ msgstr "Warna cat:"
1394
#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1395
#~ msgstr " --configure -- jalankan utilitas konfigurasi\n"
1397
#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1398
#~ msgstr " -C -- sama seperti --configure\n"
1400
#~ msgid "Add Button"
1401
#~ msgstr "Tambah Tombol"
1403
#~ msgid "Button Properties"
1404
#~ msgstr "Properti Tombol"
1406
#~ msgid "Remove Button"
1407
#~ msgstr "Hapus Tombol"
1412
#~ msgid "Accept SkipPager"
1413
#~ msgstr "Terima SkipPager"
1415
#~ msgid "Show Iconified windows"
1416
#~ msgstr "Tampilkan jendela terikonifikasi"
1418
#~ msgid "Show mapped windows"
1419
#~ msgstr "Tampilkan jendela terpetakan"
1424
#~ msgid "Provide Menu"
1425
#~ msgstr "Sediakan Menu "
1427
#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1428
#~ msgstr "Pengubah Tata Letak Papan Ketik"
1459
#~ msgid "Where to put the panel?"
1460
#~ msgstr "Dimana ingin menaruh panel?"
1462
#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1463
#~ msgstr "Baterai: %d%% terisi, %s"
1465
#~ msgid "charging finished"
1466
#~ msgstr "pengisian selesai"