~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 15:33+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Радослав <Rec.ku@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
20
20
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
21
21
 
22
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
23
 
#, no-c-format
24
 
msgid "% Percent"
25
 
msgstr "% Процент"
26
 
 
27
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
 
msgstr "<b>Автоматично скриванe</b>"
30
 
 
31
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
 
msgid "<b>Background</b>"
33
 
msgstr "<b>Фон</b>"
34
 
 
35
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36
 
msgid "<b>Font</b>"
37
 
msgstr "<b>Шрифт</b>"
38
 
 
39
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40
 
msgid "<b>Icon</b>"
41
 
msgstr "<b>Икона</b>"
42
 
 
43
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44
 
msgid "<b>Position</b>"
45
 
msgstr "<b>Позиция</b>"
46
 
 
47
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48
 
msgid "<b>Properties</b>"
49
 
msgstr "<b>Свойства</b>"
50
 
 
51
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53
 
msgstr "<b>Задайте предпочитани програми</b>"
54
 
 
55
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
56
 
msgid "<b>Size</b>"
57
 
msgstr "<b>Размер</b>"
58
 
 
59
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
60
 
msgid "Advanced"
61
 
msgstr "Допълнителни"
62
 
 
63
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
64
 
msgid "Alignment:"
65
 
msgstr "Подравняване:"
66
 
 
67
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
68
 
msgid "Appearance"
69
 
msgstr "Изглед"
70
 
 
71
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
72
 
msgid "Bottom"
73
 
msgstr "Долу"
74
 
 
75
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
76
 
msgid "Center"
77
 
msgstr "Центрирано"
78
 
 
79
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80
 
msgid "Custom color"
81
 
msgstr "Потребителски цвят"
82
 
 
83
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
84
 
msgid "Dynamic"
85
 
msgstr "Динамично"
86
 
 
87
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
88
 
msgid "Edge:"
89
 
msgstr "Контур:"
90
 
 
91
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
92
 
msgid "File Manager:"
93
 
msgstr "Файлов мениджър:"
94
 
 
95
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
96
 
msgid "Geometry"
97
 
msgstr "Геометрия"
98
 
 
99
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
100
 
msgid "Height:"
101
 
msgstr "Височина:"
102
 
 
103
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
104
 
msgid "Image"
105
 
msgstr "Изображение"
106
 
 
107
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
108
 
msgid "Left"
109
 
msgstr "Ляво"
110
 
 
111
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
112
 
msgid "Logout Command:"
113
 
msgstr "Команда за изход:"
114
 
 
115
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
116
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117
 
msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док"
118
 
 
119
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
120
 
msgid "Margin:"
121
 
msgstr "Граница:"
122
 
 
123
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124
 
msgid "Minimize panel when not in use"
125
 
msgstr "Минимизирай панела, когато не се използва"
126
 
 
127
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128
 
msgid "Panel Applets"
129
 
msgstr "Аплети"
130
 
 
131
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132
 
msgid "Panel Preferences"
133
 
msgstr "Панелни настройки"
134
 
 
135
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
136
 
msgid "Pixels"
137
 
msgstr "Пиксели"
138
 
 
139
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141
 
msgstr "Не покривай от увеличените прозорци"
142
 
 
143
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
144
 
msgid "Right"
145
 
msgstr "Дясно"
146
 
 
147
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
148
 
msgid "Select an image file"
149
 
msgstr "Избери изображение"
150
 
 
151
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
152
 
msgid "Size when minimized"
153
 
msgstr "Размер на минимизиран прозорец"
154
 
 
155
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
156
 
msgid "Solid color (with opacity)"
157
 
msgstr "Монолитен цвят (с плътност)"
158
 
 
159
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
160
 
msgid "System theme"
161
 
msgstr "Системна тема"
162
 
 
163
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
164
 
msgid "Terminal Emulator:"
165
 
msgstr "Терминален емулатор:"
166
 
 
167
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
168
 
msgid "Top"
169
 
msgstr "Горе"
170
 
 
171
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
172
 
msgid "Width:"
173
 
msgstr "Ширина:"
174
 
 
175
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
176
 
msgid "pixels"
177
 
msgstr "пиксели"
178
 
 
179
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
180
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
181
 
#, no-c-format
182
 
msgid "0%"
183
 
msgstr "0%"
184
 
 
185
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
186
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
187
 
msgid "<b>Activity</b>"
188
 
msgstr "<b>Дейност</b>"
189
 
 
190
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
191
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
192
 
msgid "<b>Connection</b>"
193
 
msgstr "<b>Връзка</b>"
194
 
 
195
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
196
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
197
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
198
 
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"
199
 
 
200
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
201
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
202
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
203
 
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"
204
 
 
205
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
206
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
207
 
msgid "<b>Network Device</b>"
208
 
msgstr "<b>Мрежово устройство</b>"
209
 
 
210
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
211
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
212
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
213
 
msgstr "<b>Сила на сигнала</b>"
214
 
 
215
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
216
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
217
 
msgid "Address:"
218
 
msgstr "Адрес:"
219
 
 
220
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
221
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
222
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
223
 
msgid "Broadcast:"
224
 
msgstr "Излъчване:"
225
 
 
226
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
227
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
228
 
msgid "Con_figure"
229
 
msgstr "_Настройване..."
230
 
 
231
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
232
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
233
 
msgid "Destination:"
234
 
msgstr "Място:"
235
 
 
236
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
237
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
238
 
msgid "General"
239
 
msgstr "Общи"
240
 
 
241
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
242
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
243
 
msgid "Received:"
244
 
msgstr "Получено: "
245
 
 
246
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
247
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
248
 
msgid "Scope:"
249
 
msgstr "Обсег:"
250
 
 
251
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
252
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
253
 
msgid "Sent:"
254
 
msgstr "Изпратени:"
255
 
 
256
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
257
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
258
 
msgid "Status:"
259
 
msgstr "Състояние:"
260
 
 
261
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
262
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
263
 
msgid "Subnet Mask:"
264
 
msgstr "Маска на подмрежа:"
265
 
 
266
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
267
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
268
 
msgid "Support"
269
 
msgstr "Поддръжка"
270
 
 
271
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
272
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
273
 
msgid "Type:"
274
 
msgstr "Тип:"
275
 
 
276
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
277
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
278
 
msgid "_Name:"
279
 
msgstr "_Име:"
280
 
 
281
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
282
 
msgid "Application Launch Bar"
283
 
msgstr "Лента за програми"
284
 
 
285
22
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
286
23
msgid "Run"
287
24
msgstr "Стартирай..."
339
76
msgstr "Потвърди"
340
77
 
341
78
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
342
 
#: ../src/panel.c:683
 
79
#: ../src/panel.c:684
343
80
msgid "translator-credits"
344
81
msgstr "Радослав Иванов"
345
82
 
346
 
#: ../src/panel.c:688
 
83
#: ../src/panel.c:689
347
84
msgid "LXPanel"
348
85
msgstr "LXPanel"
349
86
 
350
 
#: ../src/panel.c:690
351
 
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
352
 
msgstr "Copyright © 2008-2009"
353
 
 
354
87
#: ../src/panel.c:691
 
88
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
 
89
msgstr "Copyright © 2008-2011"
 
90
 
 
91
#: ../src/panel.c:692
355
92
msgid "Desktop panel for LXDE project"
356
93
msgstr "LXDE панел"
357
94
 
358
 
#: ../src/panel.c:714
 
95
#: ../src/panel.c:715
359
96
msgid "Add / Remove Panel Items"
360
97
msgstr "Добави / Премахни панелни елементи"
361
98
 
362
 
#: ../src/panel.c:722
 
99
#: ../src/panel.c:723
363
100
#, c-format
364
101
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
365
102
msgstr "Премахни '%s' от панела"
366
103
 
367
 
#: ../src/panel.c:734
 
104
#: ../src/panel.c:735
368
105
msgid "Panel Settings"
369
106
msgstr "Настройки на панела"
370
107
 
371
 
#: ../src/panel.c:740
 
108
#: ../src/panel.c:741
372
109
msgid "Create New Panel"
373
110
msgstr "Създай нов панел"
374
111
 
375
 
#: ../src/panel.c:751
 
112
#: ../src/panel.c:752
376
113
msgid "Delete This Panel"
377
114
msgstr "Премахни панела"
378
115
 
379
 
#: ../src/panel.c:762
 
116
#: ../src/panel.c:763
380
117
msgid "About"
381
118
msgstr "Относно"
382
119
 
383
 
#: ../src/panel.c:770
 
120
#: ../src/panel.c:771
384
121
msgid "Panel"
385
122
msgstr "Системен панел"
386
123
 
387
 
#: ../src/panel.c:783
 
124
#: ../src/panel.c:784
388
125
#, c-format
389
126
msgid "\"%s\" Settings"
390
127
msgstr "'%s' Настройки"
391
128
 
392
 
#: ../src/panel.c:1448
 
129
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
 
130
msgid "Height:"
 
131
msgstr "Височина:"
 
132
 
 
133
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
 
134
msgid "Width:"
 
135
msgstr "Ширина:"
 
136
 
 
137
#: ../src/panel.c:1042
 
138
msgid "Left"
 
139
msgstr "Ляво"
 
140
 
 
141
#: ../src/panel.c:1043
 
142
msgid "Right"
 
143
msgstr "Дясно"
 
144
 
 
145
#: ../src/panel.c:1049
 
146
msgid "Top"
 
147
msgstr "Горе"
 
148
 
 
149
#: ../src/panel.c:1050
 
150
msgid "Bottom"
 
151
msgstr "Долу"
 
152
 
 
153
#: ../src/panel.c:1449
393
154
#, c-format
394
155
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
395
156
msgstr "lxpanel %s - лек GTK2+ панел за UNIX работен плот\n"
396
157
 
397
 
#: ../src/panel.c:1449
 
158
#: ../src/panel.c:1450
398
159
#, c-format
399
160
msgid "Command line options:\n"
400
161
msgstr "Опции на команди:\n"
401
162
 
402
 
#: ../src/panel.c:1450
 
163
#: ../src/panel.c:1451
403
164
#, c-format
404
165
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
405
166
msgstr " --help     -- извежда помощ и излиза\n"
406
167
 
407
 
#: ../src/panel.c:1451
 
168
#: ../src/panel.c:1452
408
169
#, c-format
409
170
msgid " --version   -- print version and exit\n"
410
171
msgstr " --version   -- изписва версията и излиза\n"
411
172
 
412
 
#: ../src/panel.c:1452
 
173
#: ../src/panel.c:1453
413
174
#, c-format
414
175
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
415
176
msgstr " --log <номер> -- задава log ниво 0-5. 0 - без 5 - подробно\n"
416
177
 
417
178
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
418
 
#: ../src/panel.c:1454
 
179
#: ../src/panel.c:1455
419
180
#, c-format
420
181
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
421
182
msgstr " --profile name -- използва съществуващ профил\n"
422
183
 
423
 
#: ../src/panel.c:1456
 
184
#: ../src/panel.c:1457
424
185
#, c-format
425
186
msgid " -h  -- same as --help\n"
426
187
msgstr " -h  -- същото като --help\n"
427
188
 
428
 
#: ../src/panel.c:1457
 
189
#: ../src/panel.c:1458
429
190
#, c-format
430
191
msgid " -p  -- same as --profile\n"
431
192
msgstr " -p  -- същото като --profile\n"
432
193
 
433
 
#: ../src/panel.c:1458
 
194
#: ../src/panel.c:1459
434
195
#, c-format
435
196
msgid " -v  -- same as --version\n"
436
197
msgstr " -v  -- същото като --version\n"
437
198
 
438
199
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
439
 
#: ../src/panel.c:1460
 
200
#: ../src/panel.c:1461
440
201
#, c-format
441
202
msgid ""
442
203
"\n"
480
241
msgid "Display Image and Tooltip"
481
242
msgstr "Показвай картина и подсказка"
482
243
 
483
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
244
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
 
245
msgid "Application Launch Bar"
 
246
msgstr "Лента за програми"
 
247
 
 
248
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
484
249
msgid "Bar with buttons to launch application"
485
250
msgstr "Бар за стартиране на програми"
486
251
 
487
252
#. Add Raise menu item.
488
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
253
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
489
254
msgid "_Raise"
490
255
msgstr "_Увеличаване"
491
256
 
492
257
#. Add Restore menu item.
493
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
258
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
494
259
msgid "R_estore"
495
260
msgstr "_Възстановяване"
496
261
 
497
262
#. Add Maximize menu item.
498
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
263
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
499
264
msgid "Ma_ximize"
500
265
msgstr "_Максимизиране"
501
266
 
502
267
#. Add Iconify menu item.
503
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
268
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
504
269
msgid "Ico_nify"
505
270
msgstr "_Намаляване"
506
271
 
507
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
272
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
508
273
#, c-format
509
274
msgid "Workspace _%d"
510
275
msgstr "Работна среда _%d"
511
276
 
512
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
277
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
513
278
#, c-format
514
279
msgid "Workspace %d"
515
280
msgstr "Работна среда %d"
516
281
 
517
282
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
518
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
283
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
519
284
msgid "_All workspaces"
520
285
msgstr "_Всички работни среди"
521
286
 
522
287
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
523
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
288
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
524
289
msgid "_Move to Workspace"
525
290
msgstr "_Премести на друга работна среда"
526
291
 
527
292
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
528
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
293
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
529
294
msgid "_Close Window"
530
295
msgstr "_Затваряне"
531
296
 
532
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
297
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
533
298
msgid "Show tooltips"
534
299
msgstr "Показване на подсказки"
535
300
 
536
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
301
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
537
302
msgid "Icons only"
538
303
msgstr "Само икони"
539
304
 
540
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
305
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
541
306
msgid "Flat buttons"
542
307
msgstr "Плоски бутони"
543
308
 
544
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
309
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
545
310
msgid "Show windows from all desktops"
546
311
msgstr "Показване на прозорците от всички среди"
547
312
 
548
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
313
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
549
314
msgid "Use mouse wheel"
550
315
msgstr "Изпозвай колелцето на мишката"
551
316
 
552
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
317
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
553
318
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
554
319
msgstr "Примигване на прозорец при ново събитие"
555
320
 
556
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
321
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
557
322
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
558
323
msgstr "Комбинирай няколко прозореца в един-единствен бутон"
559
324
 
560
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
325
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
561
326
msgid "Maximum width of task button"
562
327
msgstr "Максимална ширина на бутон за задачи"
563
328
 
564
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
329
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
565
330
msgid "Spacing"
566
331
msgstr "Разредка"
567
332
 
568
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
333
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
569
334
msgid "Task Bar (Window List)"
570
335
msgstr "Лента със задачи (Лист прозорци)"
571
336
 
572
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
 
337
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
573
338
msgid ""
574
339
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
575
340
"focus"
605
370
msgid "Display digital clock and tooltip"
606
371
msgstr "Показвай цифров часовник и подсказка"
607
372
 
608
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
373
#: ../src/plugins/menu.c:423
609
374
msgid "Add to desktop"
610
375
msgstr "Добави към Плота"
611
376
 
612
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
377
#: ../src/plugins/menu.c:433
613
378
msgid "Properties"
614
379
msgstr "Свойства"
615
380
 
616
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
381
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
617
382
msgid "Icon"
618
383
msgstr "Икона"
619
384
 
620
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
385
#: ../src/plugins/menu.c:1096
621
386
msgid "Menu"
622
387
msgstr "Меню"
623
388
 
624
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
389
#: ../src/plugins/menu.c:1098
625
390
msgid "Application Menu"
626
391
msgstr "Главно меню"
627
392
 
628
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
393
#: ../src/plugins/separator.c:102
629
394
msgid "Separator"
630
395
msgstr "Разделител"
631
396
 
632
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
397
#: ../src/plugins/separator.c:104
633
398
msgid "Add a separator to the panel"
634
399
msgstr "Добави разделител в панела"
635
400
 
636
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
401
#: ../src/plugins/pager.c:833
637
402
msgid "Desktop Pager"
638
403
msgstr "Преглед на средите"
639
404
 
640
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
405
#: ../src/plugins/pager.c:835
641
406
msgid "Simple pager plugin"
642
407
msgstr "Добавка прост преглед"
643
408
 
644
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
409
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
645
410
msgid "Size"
646
411
msgstr "Размер"
647
412
 
648
 
#: ../src/plugins/space.c:139
 
413
#: ../src/plugins/space.c:143
649
414
msgid "Spacer"
650
415
msgstr "Отстояние"
651
416
 
652
 
#: ../src/plugins/space.c:141
 
417
#: ../src/plugins/space.c:145
653
418
msgid "Allocate space"
654
419
msgstr "Разпредели местата"
655
420
 
656
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
421
#: ../src/plugins/tray.c:737
657
422
msgid "System Tray"
658
423
msgstr "Системна Табла"
659
424
 
660
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
425
#: ../src/plugins/tray.c:739
661
426
msgid "System tray"
662
427
msgstr "Системна табла"
663
428
 
881
646
msgid "Protocol:"
882
647
msgstr "Протокол:"
883
648
 
 
649
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
650
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
651
msgid "Broadcast:"
 
652
msgstr "Излъчване:"
 
653
 
884
654
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
885
655
msgid "HW Address:"
886
656
msgstr "HW адрес :"
971
741
msgid "Network Connection"
972
742
msgstr "Мрежова връзка"
973
743
 
974
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
744
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
975
745
msgid "Interface"
976
746
msgstr "Интерфейс"
977
747
 
978
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
979
749
msgid "The current interface the icon is monitoring."
980
750
msgstr "Текущия интерфейс на иконата се показва"
981
751
 
982
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
983
753
msgid "Orientation"
984
754
msgstr "Ориентация"
985
755
 
986
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
987
757
msgid "The orientation of the tray."
988
758
msgstr "Ориентация на таблата."
989
759
 
990
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
991
761
msgid "Tooltips Enabled"
992
762
msgstr "Подсказките са активирани"
993
763
 
994
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
995
765
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
996
766
msgstr "Независимо от това дали подсказките на иконите са активирани."
997
767
 
998
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
999
769
msgid "Show Signal"
1000
770
msgstr "Покажи сигнала"
1001
771
 
1002
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1003
773
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1004
774
msgstr "Независимо от това дали силата на сигнала трябва да бъде показана."
1005
775
 
1006
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1007
777
#, c-format
1008
778
msgid ""
1009
779
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1262
1032
msgid "Sending/Receiving"
1263
1033
msgstr "Изпращане/Получаване"
1264
1034
 
 
1035
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
1036
#, no-c-format
 
1037
msgid "0%"
 
1038
msgstr "0%"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
1041
msgid "<b>Activity</b>"
 
1042
msgstr "<b>Дейност</b>"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
1045
msgid "<b>Connection</b>"
 
1046
msgstr "<b>Връзка</b>"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
1049
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
1050
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
1053
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
1054
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
1057
msgid "<b>Network Device</b>"
 
1058
msgstr "<b>Мрежово устройство</b>"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
1061
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
1062
msgstr "<b>Сила на сигнала</b>"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
1065
msgid "Address:"
 
1066
msgstr "Адрес:"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
1069
msgid "Con_figure"
 
1070
msgstr "_Настройване..."
 
1071
 
 
1072
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
1073
msgid "Destination:"
 
1074
msgstr "Място:"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
1077
msgid "General"
 
1078
msgstr "Общи"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
1081
msgid "Received:"
 
1082
msgstr "Получено: "
 
1083
 
 
1084
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
1085
msgid "Scope:"
 
1086
msgstr "Обсег:"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
1089
msgid "Sent:"
 
1090
msgstr "Изпратени:"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
1093
msgid "Status:"
 
1094
msgstr "Състояние:"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
1097
msgid "Subnet Mask:"
 
1098
msgstr "Маска на подмрежа:"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
1101
msgid "Support"
 
1102
msgstr "Поддръжка"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
1105
msgid "Type:"
 
1106
msgstr "Тип:"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
1109
msgid "_Name:"
 
1110
msgstr "_Име:"
 
1111
 
1265
1112
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1266
1113
msgid "No batteries found"
1267
1114
msgstr "Няма открити батерии"
1345
1192
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1346
1193
msgstr "Индикатори за CapsLock, NumLock и ScrollLock клавиши"
1347
1194
 
 
1195
#~ msgid "% Percent"
 
1196
#~ msgstr "% Процент"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
1199
#~ msgstr "<b>Автоматично скриванe</b>"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1202
#~ msgstr "<b>Фон</b>"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1205
#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1208
#~ msgstr "<b>Икона</b>"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
1211
#~ msgstr "<b>Позиция</b>"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
1214
#~ msgstr "<b>Свойства</b>"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
1217
#~ msgstr "<b>Задайте предпочитани програми</b>"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1220
#~ msgstr "<b>Размер</b>"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Advanced"
 
1223
#~ msgstr "Допълнителни"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Alignment:"
 
1226
#~ msgstr "Подравняване:"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Appearance"
 
1229
#~ msgstr "Изглед"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Center"
 
1232
#~ msgstr "Центрирано"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Custom color"
 
1235
#~ msgstr "Потребителски цвят"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Dynamic"
 
1238
#~ msgstr "Динамично"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Edge:"
 
1241
#~ msgstr "Контур:"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "File Manager:"
 
1244
#~ msgstr "Файлов мениджър:"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Geometry"
 
1247
#~ msgstr "Геометрия"
 
1248
 
 
1249
#~ msgid "Image"
 
1250
#~ msgstr "Изображение"
 
1251
 
 
1252
#~ msgid "Logout Command:"
 
1253
#~ msgstr "Команда за изход:"
 
1254
 
 
1255
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
1256
#~ msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док"
 
1257
 
 
1258
#~ msgid "Margin:"
 
1259
#~ msgstr "Граница:"
 
1260
 
 
1261
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
 
1262
#~ msgstr "Минимизирай панела, когато не се използва"
 
1263
 
 
1264
#~ msgid "Panel Applets"
 
1265
#~ msgstr "Аплети"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1268
#~ msgstr "Панелни настройки"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Pixels"
 
1271
#~ msgstr "Пиксели"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
1274
#~ msgstr "Не покривай от увеличените прозорци"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Select an image file"
 
1277
#~ msgstr "Избери изображение"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Size when minimized"
 
1280
#~ msgstr "Размер на минимизиран прозорец"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
 
1283
#~ msgstr "Монолитен цвят (с плътност)"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "System theme"
 
1286
#~ msgstr "Системна тема"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Terminal Emulator:"
 
1289
#~ msgstr "Терминален емулатор:"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "pixels"
 
1292
#~ msgstr "пиксели"
 
1293
 
1348
1294
#~ msgid "Applications"
1349
1295
#~ msgstr "Програми"
1350
1296