19
19
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
20
20
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
22
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
msgstr "<b>Автоматично скриванe</b>"
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
msgid "<b>Background</b>"
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44
msgid "<b>Position</b>"
45
msgstr "<b>Позиция</b>"
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48
msgid "<b>Properties</b>"
49
msgstr "<b>Свойства</b>"
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53
msgstr "<b>Задайте предпочитани програми</b>"
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
msgstr "<b>Размер</b>"
59
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
63
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65
msgstr "Подравняване:"
67
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
71
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
75
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
79
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81
msgstr "Потребителски цвят"
83
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
87
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
91
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93
msgstr "Файлов мениджър:"
95
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
99
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
103
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
107
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
111
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
112
msgid "Logout Command:"
113
msgstr "Команда за изход:"
115
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
116
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117
msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док"
119
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
123
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124
msgid "Minimize panel when not in use"
125
msgstr "Минимизирай панела, когато не се използва"
127
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128
msgid "Panel Applets"
131
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132
msgid "Panel Preferences"
133
msgstr "Панелни настройки"
135
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
139
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141
msgstr "Не покривай от увеличените прозорци"
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
148
msgid "Select an image file"
149
msgstr "Избери изображение"
151
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
152
msgid "Size when minimized"
153
msgstr "Размер на минимизиран прозорец"
155
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
156
msgid "Solid color (with opacity)"
157
msgstr "Монолитен цвят (с плътност)"
159
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161
msgstr "Системна тема"
163
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
164
msgid "Terminal Emulator:"
165
msgstr "Терминален емулатор:"
167
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
171
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
175
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
179
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
180
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
185
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
186
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
187
msgid "<b>Activity</b>"
188
msgstr "<b>Дейност</b>"
190
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
191
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
192
msgid "<b>Connection</b>"
193
msgstr "<b>Връзка</b>"
195
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
196
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
197
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
198
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"
200
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
201
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
202
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
203
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"
205
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
206
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
207
msgid "<b>Network Device</b>"
208
msgstr "<b>Мрежово устройство</b>"
210
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
211
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
212
msgid "<b>Signal Strength</b>"
213
msgstr "<b>Сила на сигнала</b>"
215
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
216
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
220
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
221
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
222
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
226
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
227
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
229
msgstr "_Настройване..."
231
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
232
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
236
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
237
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
241
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
242
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
246
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
247
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
251
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
252
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
256
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
257
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
261
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
262
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264
msgstr "Маска на подмрежа:"
266
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
267
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
271
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
272
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
276
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
277
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
281
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
282
msgid "Application Launch Bar"
283
msgstr "Лента за програми"
285
22
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
287
24
msgstr "Стартирай..."
341
78
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
342
#: ../src/panel.c:683
343
80
msgid "translator-credits"
344
81
msgstr "Радослав Иванов"
346
#: ../src/panel.c:688
350
#: ../src/panel.c:690
351
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
352
msgstr "Copyright © 2008-2009"
354
87
#: ../src/panel.c:691
88
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89
msgstr "Copyright © 2008-2011"
355
92
msgid "Desktop panel for LXDE project"
356
93
msgstr "LXDE панел"
358
#: ../src/panel.c:714
359
96
msgid "Add / Remove Panel Items"
360
97
msgstr "Добави / Премахни панелни елементи"
362
#: ../src/panel.c:722
364
101
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
365
102
msgstr "Премахни '%s' от панела"
367
#: ../src/panel.c:734
104
#: ../src/panel.c:735
368
105
msgid "Panel Settings"
369
106
msgstr "Настройки на панела"
371
#: ../src/panel.c:740
108
#: ../src/panel.c:741
372
109
msgid "Create New Panel"
373
110
msgstr "Създай нов панел"
375
#: ../src/panel.c:751
112
#: ../src/panel.c:752
376
113
msgid "Delete This Panel"
377
114
msgstr "Премахни панела"
379
#: ../src/panel.c:762
116
#: ../src/panel.c:763
383
#: ../src/panel.c:770
120
#: ../src/panel.c:771
385
122
msgstr "Системен панел"
387
#: ../src/panel.c:783
124
#: ../src/panel.c:784
389
126
msgid "\"%s\" Settings"
390
127
msgstr "'%s' Настройки"
392
#: ../src/panel.c:1448
129
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
133
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
137
#: ../src/panel.c:1042
141
#: ../src/panel.c:1043
145
#: ../src/panel.c:1049
149
#: ../src/panel.c:1050
153
#: ../src/panel.c:1449
394
155
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
395
156
msgstr "lxpanel %s - лек GTK2+ панел за UNIX работен плот\n"
397
#: ../src/panel.c:1449
158
#: ../src/panel.c:1450
399
160
msgid "Command line options:\n"
400
161
msgstr "Опции на команди:\n"
402
#: ../src/panel.c:1450
163
#: ../src/panel.c:1451
404
165
msgid " --help -- print this help and exit\n"
405
166
msgstr " --help -- извежда помощ и излиза\n"
407
#: ../src/panel.c:1451
168
#: ../src/panel.c:1452
409
170
msgid " --version -- print version and exit\n"
410
171
msgstr " --version -- изписва версията и излиза\n"
412
#: ../src/panel.c:1452
173
#: ../src/panel.c:1453
414
175
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
415
176
msgstr " --log <номер> -- задава log ниво 0-5. 0 - без 5 - подробно\n"
417
178
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
418
#: ../src/panel.c:1454
179
#: ../src/panel.c:1455
420
181
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
421
182
msgstr " --profile name -- използва съществуващ профил\n"
423
#: ../src/panel.c:1456
184
#: ../src/panel.c:1457
425
186
msgid " -h -- same as --help\n"
426
187
msgstr " -h -- същото като --help\n"
428
#: ../src/panel.c:1457
189
#: ../src/panel.c:1458
430
191
msgid " -p -- same as --profile\n"
431
192
msgstr " -p -- същото като --profile\n"
433
#: ../src/panel.c:1458
194
#: ../src/panel.c:1459
435
196
msgid " -v -- same as --version\n"
436
197
msgstr " -v -- същото като --version\n"
438
199
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
439
#: ../src/panel.c:1460
200
#: ../src/panel.c:1461
480
241
msgid "Display Image and Tooltip"
481
242
msgstr "Показвай картина и подсказка"
483
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
244
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
245
msgid "Application Launch Bar"
246
msgstr "Лента за програми"
248
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
484
249
msgid "Bar with buttons to launch application"
485
250
msgstr "Бар за стартиране на програми"
487
252
#. Add Raise menu item.
488
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
253
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
490
255
msgstr "_Увеличаване"
492
257
#. Add Restore menu item.
493
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
258
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
495
260
msgstr "_Възстановяване"
497
262
#. Add Maximize menu item.
498
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
263
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
499
264
msgid "Ma_ximize"
500
265
msgstr "_Максимизиране"
502
267
#. Add Iconify menu item.
503
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
268
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
505
270
msgstr "_Намаляване"
507
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
272
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
509
274
msgid "Workspace _%d"
510
275
msgstr "Работна среда _%d"
512
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
277
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
514
279
msgid "Workspace %d"
515
280
msgstr "Работна среда %d"
517
282
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
518
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
283
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
519
284
msgid "_All workspaces"
520
285
msgstr "_Всички работни среди"
522
287
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
523
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
288
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
524
289
msgid "_Move to Workspace"
525
290
msgstr "_Премести на друга работна среда"
527
292
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
293
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
529
294
msgid "_Close Window"
530
295
msgstr "_Затваряне"
532
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
297
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
533
298
msgid "Show tooltips"
534
299
msgstr "Показване на подсказки"
536
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
301
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
537
302
msgid "Icons only"
538
303
msgstr "Само икони"
540
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
305
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
541
306
msgid "Flat buttons"
542
307
msgstr "Плоски бутони"
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
309
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
545
310
msgid "Show windows from all desktops"
546
311
msgstr "Показване на прозорците от всички среди"
548
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
313
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
549
314
msgid "Use mouse wheel"
550
315
msgstr "Изпозвай колелцето на мишката"
552
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
317
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
553
318
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
554
319
msgstr "Примигване на прозорец при ново събитие"
556
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
321
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
557
322
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
558
323
msgstr "Комбинирай няколко прозореца в един-единствен бутон"
560
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
325
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
561
326
msgid "Maximum width of task button"
562
327
msgstr "Максимална ширина на бутон за задачи"
564
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
329
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
566
331
msgstr "Разредка"
568
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
333
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
569
334
msgid "Task Bar (Window List)"
570
335
msgstr "Лента със задачи (Лист прозорци)"
572
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
337
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
574
339
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
605
370
msgid "Display digital clock and tooltip"
606
371
msgstr "Показвай цифров часовник и подсказка"
608
#: ../src/plugins/menu.c:372
373
#: ../src/plugins/menu.c:423
609
374
msgid "Add to desktop"
610
375
msgstr "Добави към Плота"
612
#: ../src/plugins/menu.c:382
377
#: ../src/plugins/menu.c:433
613
378
msgid "Properties"
614
379
msgstr "Свойства"
616
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
381
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
620
#: ../src/plugins/menu.c:1036
385
#: ../src/plugins/menu.c:1096
624
#: ../src/plugins/menu.c:1038
389
#: ../src/plugins/menu.c:1098
625
390
msgid "Application Menu"
626
391
msgstr "Главно меню"
628
#: ../src/plugins/separator.c:98
393
#: ../src/plugins/separator.c:102
629
394
msgid "Separator"
630
395
msgstr "Разделител"
632
#: ../src/plugins/separator.c:100
397
#: ../src/plugins/separator.c:104
633
398
msgid "Add a separator to the panel"
634
399
msgstr "Добави разделител в панела"
636
#: ../src/plugins/pager.c:797
401
#: ../src/plugins/pager.c:833
637
402
msgid "Desktop Pager"
638
403
msgstr "Преглед на средите"
640
#: ../src/plugins/pager.c:799
405
#: ../src/plugins/pager.c:835
641
406
msgid "Simple pager plugin"
642
407
msgstr "Добавка прост преглед"
644
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
409
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
648
#: ../src/plugins/space.c:139
413
#: ../src/plugins/space.c:143
650
415
msgstr "Отстояние"
652
#: ../src/plugins/space.c:141
417
#: ../src/plugins/space.c:145
653
418
msgid "Allocate space"
654
419
msgstr "Разпредели местата"
656
#: ../src/plugins/tray.c:705
421
#: ../src/plugins/tray.c:737
657
422
msgid "System Tray"
658
423
msgstr "Системна Табла"
660
#: ../src/plugins/tray.c:707
425
#: ../src/plugins/tray.c:739
661
426
msgid "System tray"
662
427
msgstr "Системна табла"
971
741
msgid "Network Connection"
972
742
msgstr "Мрежова връзка"
974
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
744
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
975
745
msgid "Interface"
976
746
msgstr "Интерфейс"
978
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
979
749
msgid "The current interface the icon is monitoring."
980
750
msgstr "Текущия интерфейс на иконата се показва"
982
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
983
753
msgid "Orientation"
984
754
msgstr "Ориентация"
986
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
987
757
msgid "The orientation of the tray."
988
758
msgstr "Ориентация на таблата."
990
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
991
761
msgid "Tooltips Enabled"
992
762
msgstr "Подсказките са активирани"
994
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
995
765
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
996
766
msgstr "Независимо от това дали подсказките на иконите са активирани."
998
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
999
769
msgid "Show Signal"
1000
770
msgstr "Покажи сигнала"
1002
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1003
773
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1004
774
msgstr "Независимо от това дали силата на сигнала трябва да бъде показана."
1006
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1009
779
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1262
1032
msgid "Sending/Receiving"
1263
1033
msgstr "Изпращане/Получаване"
1035
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1040
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1041
msgid "<b>Activity</b>"
1042
msgstr "<b>Дейност</b>"
1044
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1045
msgid "<b>Connection</b>"
1046
msgstr "<b>Връзка</b>"
1048
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1049
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1050
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"
1052
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1053
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1054
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"
1056
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1057
msgid "<b>Network Device</b>"
1058
msgstr "<b>Мрежово устройство</b>"
1060
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1061
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1062
msgstr "<b>Сила на сигнала</b>"
1064
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1068
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1070
msgstr "_Настройване..."
1072
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1073
msgid "Destination:"
1076
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1080
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1084
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1088
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1092
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1096
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1097
msgid "Subnet Mask:"
1098
msgstr "Маска на подмрежа:"
1100
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1104
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1108
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1265
1112
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1266
1113
msgid "No batteries found"
1267
1114
msgstr "Няма открити батерии"
1345
1192
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1346
1193
msgstr "Индикатори за CapsLock, NumLock и ScrollLock клавиши"
1195
#~ msgid "% Percent"
1196
#~ msgstr "% Процент"
1198
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1199
#~ msgstr "<b>Автоматично скриванe</b>"
1201
#~ msgid "<b>Background</b>"
1202
#~ msgstr "<b>Фон</b>"
1204
#~ msgid "<b>Font</b>"
1205
#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
1207
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1208
#~ msgstr "<b>Икона</b>"
1210
#~ msgid "<b>Position</b>"
1211
#~ msgstr "<b>Позиция</b>"
1213
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1214
#~ msgstr "<b>Свойства</b>"
1216
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1217
#~ msgstr "<b>Задайте предпочитани програми</b>"
1219
#~ msgid "<b>Size</b>"
1220
#~ msgstr "<b>Размер</b>"
1223
#~ msgstr "Допълнителни"
1225
#~ msgid "Alignment:"
1226
#~ msgstr "Подравняване:"
1228
#~ msgid "Appearance"
1232
#~ msgstr "Центрирано"
1234
#~ msgid "Custom color"
1235
#~ msgstr "Потребителски цвят"
1238
#~ msgstr "Динамично"
1243
#~ msgid "File Manager:"
1244
#~ msgstr "Файлов мениджър:"
1247
#~ msgstr "Геометрия"
1250
#~ msgstr "Изображение"
1252
#~ msgid "Logout Command:"
1253
#~ msgstr "Команда за изход:"
1255
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1256
#~ msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док"
1259
#~ msgstr "Граница:"
1261
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1262
#~ msgstr "Минимизирай панела, когато не се използва"
1264
#~ msgid "Panel Applets"
1267
#~ msgid "Panel Preferences"
1268
#~ msgstr "Панелни настройки"
1273
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1274
#~ msgstr "Не покривай от увеличените прозорци"
1276
#~ msgid "Select an image file"
1277
#~ msgstr "Избери изображение"
1279
#~ msgid "Size when minimized"
1280
#~ msgstr "Размер на минимизиран прозорец"
1282
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1283
#~ msgstr "Монолитен цвят (с плътност)"
1285
#~ msgid "System theme"
1286
#~ msgstr "Системна тема"
1288
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1289
#~ msgstr "Терминален емулатор:"
1348
1294
#~ msgid "Applications"
1349
1295
#~ msgstr "Програми"