10
10
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 05:51+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 21:06+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
22
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
msgid "<b>Background</b>"
33
msgstr "<b>Baggrund</b>"
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37
msgstr "<b>Skrifttype</b>"
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44
msgid "<b>Position</b>"
45
msgstr "<b>Placering</b>"
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48
msgid "<b>Properties</b>"
49
msgstr "<b>Egenskaber</b>"
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53
msgstr "<b>Foretrukne programmer</b>"
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57
msgstr "<b>Størrelse</b>"
59
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
63
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
67
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
71
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
75
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
79
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81
msgstr "Vælg en farve"
83
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
87
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
91
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93
msgstr "Filhåndtering:"
95
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
97
msgstr "Ændr størrelse"
99
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
103
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
107
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
111
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
112
msgid "Logout Command:"
113
msgstr "Kommando til at logge ud:"
115
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
116
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117
msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock"
119
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
123
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124
msgid "Minimize panel when not in use"
125
msgstr "Minimer panelet når det ikke bruges"
127
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128
msgid "Panel Applets"
129
msgstr "Panelprogrammer"
131
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132
msgid "Panel Preferences"
133
msgstr "Indstillinger for panel"
135
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
137
msgstr "Billedpunkter"
139
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141
msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer"
143
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
148
msgid "Select an image file"
149
msgstr "Vælg en billedfil"
151
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
152
msgid "Size when minimized"
153
msgstr "Størrelse når minimeret"
155
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
156
msgid "Solid color (with opacity)"
157
msgstr "Ensfarvet (med gennemsigtighed)"
159
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161
msgstr "Systemets tema"
163
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
164
msgid "Terminal Emulator:"
165
msgstr "Terminalemulator:"
167
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
171
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
175
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
177
msgstr "billedpunkter"
179
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
180
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
185
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
186
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
187
msgid "<b>Activity</b>"
188
msgstr "<b>Aktivitet</b>"
190
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
191
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
192
msgid "<b>Connection</b>"
193
msgstr "<b>Forbindelse</b>"
195
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
196
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
197
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
198
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
200
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
201
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
202
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
203
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
205
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
206
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
207
msgid "<b>Network Device</b>"
208
msgstr "<b>Netværksenhed</b>"
210
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
211
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
212
msgid "<b>Signal Strength</b>"
213
msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
215
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
216
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
220
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
221
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
222
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
224
msgstr "Rundsending:"
226
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
227
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
231
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
232
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
236
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
237
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
241
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
242
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
246
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
247
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
251
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
252
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
256
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
257
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
261
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
262
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264
msgstr "Undernetmaske:"
266
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
267
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
269
msgstr "Understøttelse"
271
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
272
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
276
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
277
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
281
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
282
msgid "Application Launch Bar"
283
msgstr "Bjælke til programstart"
285
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
341
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
342
#: ../src/panel.c:683
343
81
msgid "translator-credits"
345
83
"Joe Hansen, 2010.\n"
346
84
"Vidar Jon Bauge <vidarjb@gmail.com>.\n"
347
85
"Charlie Tyrrestrup <chalze06@gmail.com>."
349
#: ../src/panel.c:688
353
#: ../src/panel.c:690
354
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
355
msgstr "Ophavsret 2008-2010"
357
91
#: ../src/panel.c:691
92
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
93
msgstr "Ophavsret 2008-2011"
358
96
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
97
msgstr "Panel for LXDE-projektet"
361
#: ../src/panel.c:714
362
100
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
101
msgstr "Tilføj/fjern objekter på panelet"
365
#: ../src/panel.c:722
103
#: ../src/panel.c:723
367
105
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
106
msgstr "Fjern »%s« fra panelet"
370
#: ../src/panel.c:734
108
#: ../src/panel.c:735
371
109
msgid "Panel Settings"
372
110
msgstr "Panelopsætning"
374
#: ../src/panel.c:740
112
#: ../src/panel.c:741
375
113
msgid "Create New Panel"
376
114
msgstr "Opret nyt panel"
378
#: ../src/panel.c:751
116
#: ../src/panel.c:752
379
117
msgid "Delete This Panel"
380
118
msgstr "Slet dette panel"
382
#: ../src/panel.c:762
120
#: ../src/panel.c:763
386
#: ../src/panel.c:770
124
#: ../src/panel.c:771
390
#: ../src/panel.c:783
128
#: ../src/panel.c:784
392
130
msgid "\"%s\" Settings"
393
131
msgstr "Opsætning for »%s«"
395
#: ../src/panel.c:1448
133
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
137
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
141
#: ../src/panel.c:1042
145
#: ../src/panel.c:1043
149
#: ../src/panel.c:1049
153
#: ../src/panel.c:1050
157
#: ../src/panel.c:1449
397
159
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
160
msgstr "lxpanel %s - letvægts GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
400
#: ../src/panel.c:1449
162
#: ../src/panel.c:1450
402
164
msgid "Command line options:\n"
403
165
msgstr "Valg fra kommandolinjen:\n"
405
#: ../src/panel.c:1450
167
#: ../src/panel.c:1451
407
169
msgid " --help -- print this help and exit\n"
408
170
msgstr " --help -- vis denne hjælp og afslut\n"
410
#: ../src/panel.c:1451
172
#: ../src/panel.c:1452
412
174
msgid " --version -- print version and exit\n"
413
175
msgstr " --version -- vis version og afslut\n"
415
#: ../src/panel.c:1452
177
#: ../src/panel.c:1453
417
179
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
180
msgstr " --log <tal> -- set logniveau 0-5. 0 - intet 5 - snaksalig\n"
420
182
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
#: ../src/panel.c:1454
183
#: ../src/panel.c:1455
423
185
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
186
msgstr " --profile navn -- brug navngivet profil\n"
426
#: ../src/panel.c:1456
188
#: ../src/panel.c:1457
428
190
msgid " -h -- same as --help\n"
429
191
msgstr " -h -- samme som --help\n"
431
#: ../src/panel.c:1457
193
#: ../src/panel.c:1458
433
195
msgid " -p -- same as --profile\n"
434
196
msgstr " -p -- samme som --profile\n"
436
#: ../src/panel.c:1458
198
#: ../src/panel.c:1459
438
200
msgid " -v -- same as --version\n"
439
201
msgstr " -v -- samme som --version\n"
441
203
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
442
#: ../src/panel.c:1460
204
#: ../src/panel.c:1461
482
244
msgid "Display Image and Tooltip"
483
245
msgstr "Vis billede og værktøjstip"
485
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
247
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
248
msgid "Application Launch Bar"
249
msgstr "Bjælke til programstart"
251
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
486
252
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
253
msgstr "Område med knapper til start af applikationer"
489
255
#. Add Raise menu item.
490
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
256
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
494
260
#. Add Restore menu item.
495
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
261
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
499
265
#. Add Maximize menu item.
500
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
266
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501
267
msgid "Ma_ximize"
502
268
msgstr "Maksi_mér"
504
270
#. Add Iconify menu item.
505
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
271
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
507
273
msgstr "_Ikonificer"
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
275
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
511
277
msgid "Workspace _%d"
512
278
msgstr "Arbejdsområde _%d"
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
280
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
516
282
msgid "Workspace %d"
517
283
msgstr "Arbejdsområde %d"
519
285
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
520
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
286
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
521
287
msgid "_All workspaces"
522
288
msgstr "_Alle arbejdsområder"
524
290
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
525
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
291
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
526
292
msgid "_Move to Workspace"
527
293
msgstr "_Flyt til arbejdsområde"
529
295
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
530
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
296
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
531
297
msgid "_Close Window"
532
298
msgstr "_Luk vindue"
534
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
300
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
535
301
msgid "Show tooltips"
536
302
msgstr "Vis værktøjstips"
538
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
304
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
539
305
msgid "Icons only"
540
306
msgstr "Kun ikoner"
542
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
308
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
543
309
msgid "Flat buttons"
544
310
msgstr "Flade knapper"
546
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
312
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
547
313
msgid "Show windows from all desktops"
548
314
msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
550
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
316
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
551
317
msgid "Use mouse wheel"
552
318
msgstr "Brug musehjulet"
554
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
320
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
555
321
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
556
322
msgstr "Blink når et vindue anmoder om opmærksomhed"
558
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
324
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
559
325
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
560
326
msgstr "Saml flere programvinduer i en knap"
562
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
328
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
563
329
msgid "Maximum width of task button"
564
330
msgstr "Opgavelinjens maksimale bredde"
566
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
332
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
570
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
336
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
571
337
msgid "Task Bar (Window List)"
572
338
msgstr "Opgavelinje (vindueliste)"
574
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
340
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
576
342
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
607
373
msgid "Display digital clock and tooltip"
608
374
msgstr "Vis digitalt ur og værktøjstip"
610
#: ../src/plugins/menu.c:372
376
#: ../src/plugins/menu.c:423
611
377
msgid "Add to desktop"
612
378
msgstr "Tilføj til skrivebordet"
614
#: ../src/plugins/menu.c:382
380
#: ../src/plugins/menu.c:433
615
381
msgid "Properties"
616
382
msgstr "Egenskaber"
618
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
384
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
622
#: ../src/plugins/menu.c:1036
388
#: ../src/plugins/menu.c:1096
626
#: ../src/plugins/menu.c:1038
392
#: ../src/plugins/menu.c:1098
627
393
msgid "Application Menu"
628
394
msgstr "Programmenu"
630
#: ../src/plugins/separator.c:98
396
#: ../src/plugins/separator.c:102
631
397
msgid "Separator"
632
398
msgstr "Adskiller"
634
#: ../src/plugins/separator.c:100
400
#: ../src/plugins/separator.c:104
635
401
msgid "Add a separator to the panel"
636
402
msgstr "Tilføj en adskiller til panelet"
638
#: ../src/plugins/pager.c:797
404
#: ../src/plugins/pager.c:833
639
405
msgid "Desktop Pager"
640
406
msgstr "Arbejdsområdeskifter"
642
#: ../src/plugins/pager.c:799
408
#: ../src/plugins/pager.c:835
643
409
msgid "Simple pager plugin"
644
410
msgstr "Enkelt udvidelsesmodul til skift af arbejdsområde"
646
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
412
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
648
414
msgstr "Størrelse"
650
#: ../src/plugins/space.c:139
416
#: ../src/plugins/space.c:143
652
418
msgstr "Adskiller"
654
#: ../src/plugins/space.c:141
420
#: ../src/plugins/space.c:145
655
421
msgid "Allocate space"
656
422
msgstr "Tildel plads"
658
#: ../src/plugins/tray.c:705
424
#: ../src/plugins/tray.c:737
659
425
msgid "System Tray"
660
426
msgstr "Statusfelt"
662
#: ../src/plugins/tray.c:707
428
#: ../src/plugins/tray.c:739
663
429
msgid "System tray"
664
430
msgstr "Statusfelt"
974
745
msgid "Network Connection"
975
746
msgstr "Netværksforbindelse"
977
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
978
749
msgid "Interface"
979
750
msgstr "Grænseflade"
981
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
982
753
msgid "The current interface the icon is monitoring."
983
754
msgstr "Den aktuelle grænseflade, der overvåges af ikonet."
985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
986
757
msgid "Orientation"
987
758
msgstr "Orientering"
989
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
990
761
msgid "The orientation of the tray."
991
762
msgstr "Systembakkens orientering."
993
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
994
765
msgid "Tooltips Enabled"
995
766
msgstr "Værktøjstips aktiveret"
997
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
998
769
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
999
770
msgstr "Hvorvidt ikonets værktøjstip er aktiveret."
1001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1002
773
msgid "Show Signal"
1003
774
msgstr "Vis signal"
1005
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1006
777
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1007
778
msgstr "Hvorvidt signalstyrken skal vises."
1009
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1012
783
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1262
1033
msgid "Sending/Receiving"
1263
1034
msgstr "Sender/modtager"
1036
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1041
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1042
msgid "<b>Activity</b>"
1043
msgstr "<b>Aktivitet</b>"
1045
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1046
msgid "<b>Connection</b>"
1047
msgstr "<b>Forbindelse</b>"
1049
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1050
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1051
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
1053
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1054
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1055
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
1057
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1058
msgid "<b>Network Device</b>"
1059
msgstr "<b>Netværksenhed</b>"
1061
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1062
msgid "<b>Signal Strength</b>"
1063
msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
1065
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1069
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1071
msgstr "Konf_igurer"
1073
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1074
msgid "Destination:"
1077
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1081
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1085
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1089
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1093
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1097
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1098
msgid "Subnet Mask:"
1099
msgstr "Undernetmaske:"
1101
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1103
msgstr "Understøttelse"
1105
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1109
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1265
1113
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1266
1114
msgid "No batteries found"
1267
1115
msgstr "Ingen batterier fundet"
1344
1192
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1345
1193
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1346
1194
msgstr "Indikatorer for tasterne CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
1196
#~ msgid "% Percent"
1197
#~ msgstr "% procent"
1199
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1200
#~ msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
1202
#~ msgid "<b>Background</b>"
1203
#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
1205
#~ msgid "<b>Font</b>"
1206
#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
1208
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1209
#~ msgstr "<b>Ikon</b>"
1211
#~ msgid "<b>Position</b>"
1212
#~ msgstr "<b>Placering</b>"
1214
#~ msgid "<b>Properties</b>"
1215
#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
1217
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1218
#~ msgstr "<b>Foretrukne programmer</b>"
1220
#~ msgid "<b>Size</b>"
1221
#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
1224
#~ msgstr "Avanceret"
1226
#~ msgid "Alignment:"
1227
#~ msgstr "Placering:"
1229
#~ msgid "Appearance"
1230
#~ msgstr "Udseende"
1235
#~ msgid "Custom color"
1236
#~ msgstr "Vælg en farve"
1239
#~ msgstr "Dynamisk"
1244
#~ msgid "File Manager:"
1245
#~ msgstr "Filhåndtering:"
1248
#~ msgstr "Ændr størrelse"
1253
#~ msgid "Logout Command:"
1254
#~ msgstr "Kommando til at logge ud:"
1256
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1257
#~ msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock"
1262
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1263
#~ msgstr "Minimer panelet når det ikke bruges"
1265
#~ msgid "Panel Applets"
1266
#~ msgstr "Panelprogrammer"
1268
#~ msgid "Panel Preferences"
1269
#~ msgstr "Indstillinger for panel"
1272
#~ msgstr "Billedpunkter"
1274
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1275
#~ msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer"
1277
#~ msgid "Select an image file"
1278
#~ msgstr "Vælg en billedfil"
1280
#~ msgid "Size when minimized"
1281
#~ msgstr "Størrelse når minimeret"
1283
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1284
#~ msgstr "Ensfarvet (med gennemsigtighed)"
1286
#~ msgid "System theme"
1287
#~ msgstr "Systemets tema"
1289
#~ msgid "Terminal Emulator:"
1290
#~ msgstr "Terminalemulator:"
1293
#~ msgstr "billedpunkter"