~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2011-07-24 15:41:01 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110724154101-pdss358hu486lp7h
Tags: 0.5.7-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
 - 80_translations.patch: Remove, merged upstream.
 - batt_status.patch: Remove, merged upstream.
 - configure_X11.patch: Remove, merged upstream.
 - missing_glades.patch: Remove, not needed now.
 - redefine-alarm-variable.patch: Remove, merged upstream.
 - indicator-support.patch: Fix Makefile.am.
 - fix_requisition.patch: New patch, fix crash when clicking on the panel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 05:51+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 21:06+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
16
"Language: da\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21
22
 
22
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
23
 
#, no-c-format
24
 
msgid "% Percent"
25
 
msgstr "% procent"
26
 
 
27
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28
 
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29
 
msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
30
 
 
31
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32
 
msgid "<b>Background</b>"
33
 
msgstr "<b>Baggrund</b>"
34
 
 
35
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36
 
msgid "<b>Font</b>"
37
 
msgstr "<b>Skrifttype</b>"
38
 
 
39
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40
 
msgid "<b>Icon</b>"
41
 
msgstr "<b>Ikon</b>"
42
 
 
43
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44
 
msgid "<b>Position</b>"
45
 
msgstr "<b>Placering</b>"
46
 
 
47
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48
 
msgid "<b>Properties</b>"
49
 
msgstr "<b>Egenskaber</b>"
50
 
 
51
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52
 
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53
 
msgstr "<b>Foretrukne programmer</b>"
54
 
 
55
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
56
 
msgid "<b>Size</b>"
57
 
msgstr "<b>Størrelse</b>"
58
 
 
59
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
60
 
msgid "Advanced"
61
 
msgstr "Avanceret"
62
 
 
63
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
64
 
msgid "Alignment:"
65
 
msgstr "Placering:"
66
 
 
67
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
68
 
msgid "Appearance"
69
 
msgstr "Udseende"
70
 
 
71
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
72
 
msgid "Bottom"
73
 
msgstr "Bund"
74
 
 
75
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
76
 
msgid "Center"
77
 
msgstr "Midt"
78
 
 
79
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80
 
msgid "Custom color"
81
 
msgstr "Vælg en farve"
82
 
 
83
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
84
 
msgid "Dynamic"
85
 
msgstr "Dynamisk"
86
 
 
87
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
88
 
msgid "Edge:"
89
 
msgstr "Kant:"
90
 
 
91
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
92
 
msgid "File Manager:"
93
 
msgstr "Filhåndtering:"
94
 
 
95
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
96
 
msgid "Geometry"
97
 
msgstr "Ændr størrelse"
98
 
 
99
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
100
 
msgid "Height:"
101
 
msgstr "Højde:"
102
 
 
103
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
104
 
msgid "Image"
105
 
msgstr "Billede"
106
 
 
107
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
108
 
msgid "Left"
109
 
msgstr "Venstre"
110
 
 
111
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
112
 
msgid "Logout Command:"
113
 
msgstr "Kommando til at logge ud:"
114
 
 
115
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
116
 
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117
 
msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock"
118
 
 
119
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
120
 
msgid "Margin:"
121
 
msgstr "Margen:"
122
 
 
123
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124
 
msgid "Minimize panel when not in use"
125
 
msgstr "Minimer panelet når det ikke bruges"
126
 
 
127
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128
 
msgid "Panel Applets"
129
 
msgstr "Panelprogrammer"
130
 
 
131
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132
 
msgid "Panel Preferences"
133
 
msgstr "Indstillinger for panel"
134
 
 
135
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
136
 
msgid "Pixels"
137
 
msgstr "Billedpunkter"
138
 
 
139
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140
 
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141
 
msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer"
142
 
 
143
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
144
 
msgid "Right"
145
 
msgstr "Højre"
146
 
 
147
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
148
 
msgid "Select an image file"
149
 
msgstr "Vælg en billedfil"
150
 
 
151
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
152
 
msgid "Size when minimized"
153
 
msgstr "Størrelse når minimeret"
154
 
 
155
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
156
 
msgid "Solid color (with opacity)"
157
 
msgstr "Ensfarvet (med gennemsigtighed)"
158
 
 
159
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
160
 
msgid "System theme"
161
 
msgstr "Systemets tema"
162
 
 
163
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
164
 
msgid "Terminal Emulator:"
165
 
msgstr "Terminalemulator:"
166
 
 
167
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
168
 
msgid "Top"
169
 
msgstr "Top"
170
 
 
171
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
172
 
msgid "Width:"
173
 
msgstr "Bredde:"
174
 
 
175
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
176
 
msgid "pixels"
177
 
msgstr "billedpunkter"
178
 
 
179
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
180
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
181
 
#, no-c-format
182
 
msgid "0%"
183
 
msgstr "0%"
184
 
 
185
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
186
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
187
 
msgid "<b>Activity</b>"
188
 
msgstr "<b>Aktivitet</b>"
189
 
 
190
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
191
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
192
 
msgid "<b>Connection</b>"
193
 
msgstr "<b>Forbindelse</b>"
194
 
 
195
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
196
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
197
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
198
 
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
199
 
 
200
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
201
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
202
 
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
203
 
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
204
 
 
205
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
206
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
207
 
msgid "<b>Network Device</b>"
208
 
msgstr "<b>Netværksenhed</b>"
209
 
 
210
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
211
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
212
 
msgid "<b>Signal Strength</b>"
213
 
msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
214
 
 
215
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
216
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
217
 
msgid "Address:"
218
 
msgstr "Addresse:"
219
 
 
220
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
221
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
222
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
223
 
msgid "Broadcast:"
224
 
msgstr "Rundsending:"
225
 
 
226
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
227
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
228
 
msgid "Con_figure"
229
 
msgstr "Konf_igurer"
230
 
 
231
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
232
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
233
 
msgid "Destination:"
234
 
msgstr "Placering:"
235
 
 
236
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
237
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
238
 
msgid "General"
239
 
msgstr "Generelt"
240
 
 
241
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
242
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
243
 
msgid "Received:"
244
 
msgstr "Modtaget:"
245
 
 
246
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
247
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
248
 
msgid "Scope:"
249
 
msgstr "Virkefelt:"
250
 
 
251
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
252
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
253
 
msgid "Sent:"
254
 
msgstr "Sendt:"
255
 
 
256
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
257
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
258
 
msgid "Status:"
259
 
msgstr "Status:"
260
 
 
261
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
262
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
263
 
msgid "Subnet Mask:"
264
 
msgstr "Undernetmaske:"
265
 
 
266
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
267
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
268
 
msgid "Support"
269
 
msgstr "Understøttelse"
270
 
 
271
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
272
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
273
 
msgid "Type:"
274
 
msgstr "Type:"
275
 
 
276
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
277
 
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
278
 
msgid "_Name:"
279
 
msgstr "_Navn:"
280
 
 
281
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
282
 
msgid "Application Launch Bar"
283
 
msgstr "Bjælke til programstart"
284
 
 
285
23
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
286
24
msgid "Run"
287
25
msgstr "Kør"
339
77
msgstr "Bekræft"
340
78
 
341
79
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
342
 
#: ../src/panel.c:683
 
80
#: ../src/panel.c:684
343
81
msgid "translator-credits"
344
82
msgstr ""
345
83
"Joe Hansen, 2010.\n"
346
84
"Vidar Jon Bauge <vidarjb@gmail.com>.\n"
347
85
"Charlie Tyrrestrup <chalze06@gmail.com>."
348
86
 
349
 
#: ../src/panel.c:688
 
87
#: ../src/panel.c:689
350
88
msgid "LXPanel"
351
89
msgstr "LXPanel"
352
90
 
353
 
#: ../src/panel.c:690
354
 
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
355
 
msgstr "Ophavsret 2008-2010"
356
 
 
357
91
#: ../src/panel.c:691
 
92
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
 
93
msgstr "Ophavsret 2008-2011"
 
94
 
 
95
#: ../src/panel.c:692
358
96
msgid "Desktop panel for LXDE project"
359
97
msgstr "Panel for LXDE-projektet"
360
98
 
361
 
#: ../src/panel.c:714
 
99
#: ../src/panel.c:715
362
100
msgid "Add / Remove Panel Items"
363
101
msgstr "Tilføj/fjern objekter på panelet"
364
102
 
365
 
#: ../src/panel.c:722
 
103
#: ../src/panel.c:723
366
104
#, c-format
367
105
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
368
106
msgstr "Fjern »%s« fra panelet"
369
107
 
370
 
#: ../src/panel.c:734
 
108
#: ../src/panel.c:735
371
109
msgid "Panel Settings"
372
110
msgstr "Panelopsætning"
373
111
 
374
 
#: ../src/panel.c:740
 
112
#: ../src/panel.c:741
375
113
msgid "Create New Panel"
376
114
msgstr "Opret nyt panel"
377
115
 
378
 
#: ../src/panel.c:751
 
116
#: ../src/panel.c:752
379
117
msgid "Delete This Panel"
380
118
msgstr "Slet dette panel"
381
119
 
382
 
#: ../src/panel.c:762
 
120
#: ../src/panel.c:763
383
121
msgid "About"
384
122
msgstr "Om"
385
123
 
386
 
#: ../src/panel.c:770
 
124
#: ../src/panel.c:771
387
125
msgid "Panel"
388
126
msgstr "Panel"
389
127
 
390
 
#: ../src/panel.c:783
 
128
#: ../src/panel.c:784
391
129
#, c-format
392
130
msgid "\"%s\" Settings"
393
131
msgstr "Opsætning for »%s«"
394
132
 
395
 
#: ../src/panel.c:1448
 
133
#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
 
134
msgid "Height:"
 
135
msgstr "Højde:"
 
136
 
 
137
#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
 
138
msgid "Width:"
 
139
msgstr "Bredde:"
 
140
 
 
141
#: ../src/panel.c:1042
 
142
msgid "Left"
 
143
msgstr "Venstre"
 
144
 
 
145
#: ../src/panel.c:1043
 
146
msgid "Right"
 
147
msgstr "Højre"
 
148
 
 
149
#: ../src/panel.c:1049
 
150
msgid "Top"
 
151
msgstr "Top"
 
152
 
 
153
#: ../src/panel.c:1050
 
154
msgid "Bottom"
 
155
msgstr "Bund"
 
156
 
 
157
#: ../src/panel.c:1449
396
158
#, c-format
397
159
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
398
160
msgstr "lxpanel %s - letvægts GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n"
399
161
 
400
 
#: ../src/panel.c:1449
 
162
#: ../src/panel.c:1450
401
163
#, c-format
402
164
msgid "Command line options:\n"
403
165
msgstr "Valg fra kommandolinjen:\n"
404
166
 
405
 
#: ../src/panel.c:1450
 
167
#: ../src/panel.c:1451
406
168
#, c-format
407
169
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
408
170
msgstr " --help      -- vis denne hjælp og afslut\n"
409
171
 
410
 
#: ../src/panel.c:1451
 
172
#: ../src/panel.c:1452
411
173
#, c-format
412
174
msgid " --version   -- print version and exit\n"
413
175
msgstr " --version   -- vis version og afslut\n"
414
176
 
415
 
#: ../src/panel.c:1452
 
177
#: ../src/panel.c:1453
416
178
#, c-format
417
179
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
418
180
msgstr " --log <tal> -- set logniveau 0-5. 0 - intet 5 - snaksalig\n"
419
181
 
420
182
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
421
 
#: ../src/panel.c:1454
 
183
#: ../src/panel.c:1455
422
184
#, c-format
423
185
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
424
186
msgstr " --profile navn -- brug navngivet profil\n"
425
187
 
426
 
#: ../src/panel.c:1456
 
188
#: ../src/panel.c:1457
427
189
#, c-format
428
190
msgid " -h  -- same as --help\n"
429
191
msgstr " -h  -- samme som --help\n"
430
192
 
431
 
#: ../src/panel.c:1457
 
193
#: ../src/panel.c:1458
432
194
#, c-format
433
195
msgid " -p  -- same as --profile\n"
434
196
msgstr " -p  -- samme som --profile\n"
435
197
 
436
 
#: ../src/panel.c:1458
 
198
#: ../src/panel.c:1459
437
199
#, c-format
438
200
msgid " -v  -- same as --version\n"
439
201
msgstr " -v  -- samme som --version\n"
440
202
 
441
203
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
442
 
#: ../src/panel.c:1460
 
204
#: ../src/panel.c:1461
443
205
#, c-format
444
206
msgid ""
445
207
"\n"
482
244
msgid "Display Image and Tooltip"
483
245
msgstr "Vis billede og værktøjstip"
484
246
 
485
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
 
247
#: ../src/plugins/launchbar.c:912
 
248
msgid "Application Launch Bar"
 
249
msgstr "Bjælke til programstart"
 
250
 
 
251
#: ../src/plugins/launchbar.c:914
486
252
msgid "Bar with buttons to launch application"
487
253
msgstr "Område med knapper til start af applikationer"
488
254
 
489
255
#. Add Raise menu item.
490
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
256
#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
491
257
msgid "_Raise"
492
258
msgstr "_Løft"
493
259
 
494
260
#. Add Restore menu item.
495
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
 
261
#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
496
262
msgid "R_estore"
497
263
msgstr "G_endan"
498
264
 
499
265
#. Add Maximize menu item.
500
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
 
266
#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501
267
msgid "Ma_ximize"
502
268
msgstr "Maksi_mér"
503
269
 
504
270
#. Add Iconify menu item.
505
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
 
271
#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
506
272
msgid "Ico_nify"
507
273
msgstr "_Ikonificer"
508
274
 
509
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
 
275
#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
510
276
#, c-format
511
277
msgid "Workspace _%d"
512
278
msgstr "Arbejdsområde _%d"
513
279
 
514
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
 
280
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515
281
#, c-format
516
282
msgid "Workspace %d"
517
283
msgstr "Arbejdsområde %d"
518
284
 
519
285
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
520
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 
286
#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
521
287
msgid "_All workspaces"
522
288
msgstr "_Alle arbejdsområder"
523
289
 
524
290
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
525
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
 
291
#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
526
292
msgid "_Move to Workspace"
527
293
msgstr "_Flyt til arbejdsområde"
528
294
 
529
295
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
530
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
296
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
531
297
msgid "_Close Window"
532
298
msgstr "_Luk vindue"
533
299
 
534
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
 
300
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
535
301
msgid "Show tooltips"
536
302
msgstr "Vis værktøjstips"
537
303
 
538
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
 
304
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
539
305
msgid "Icons only"
540
306
msgstr "Kun ikoner"
541
307
 
542
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
 
308
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
543
309
msgid "Flat buttons"
544
310
msgstr "Flade knapper"
545
311
 
546
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
 
312
#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
547
313
msgid "Show windows from all desktops"
548
314
msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
549
315
 
550
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 
316
#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
551
317
msgid "Use mouse wheel"
552
318
msgstr "Brug musehjulet"
553
319
 
554
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 
320
#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
555
321
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
556
322
msgstr "Blink når et vindue anmoder om opmærksomhed"
557
323
 
558
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
 
324
#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
559
325
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
560
326
msgstr "Saml flere programvinduer i en knap"
561
327
 
562
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 
328
#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
563
329
msgid "Maximum width of task button"
564
330
msgstr "Opgavelinjens maksimale bredde"
565
331
 
566
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 
332
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
567
333
msgid "Spacing"
568
334
msgstr "Afstand"
569
335
 
570
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
 
336
#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
571
337
msgid "Task Bar (Window List)"
572
338
msgstr "Opgavelinje (vindueliste)"
573
339
 
574
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
 
340
#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
575
341
msgid ""
576
342
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
577
343
"focus"
607
373
msgid "Display digital clock and tooltip"
608
374
msgstr "Vis digitalt ur og værktøjstip"
609
375
 
610
 
#: ../src/plugins/menu.c:372
 
376
#: ../src/plugins/menu.c:423
611
377
msgid "Add to desktop"
612
378
msgstr "Tilføj til skrivebordet"
613
379
 
614
 
#: ../src/plugins/menu.c:382
 
380
#: ../src/plugins/menu.c:433
615
381
msgid "Properties"
616
382
msgstr "Egenskaber"
617
383
 
618
 
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
384
#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
619
385
msgid "Icon"
620
386
msgstr "Ikon"
621
387
 
622
 
#: ../src/plugins/menu.c:1036
 
388
#: ../src/plugins/menu.c:1096
623
389
msgid "Menu"
624
390
msgstr "Menu"
625
391
 
626
 
#: ../src/plugins/menu.c:1038
 
392
#: ../src/plugins/menu.c:1098
627
393
msgid "Application Menu"
628
394
msgstr "Programmenu"
629
395
 
630
 
#: ../src/plugins/separator.c:98
 
396
#: ../src/plugins/separator.c:102
631
397
msgid "Separator"
632
398
msgstr "Adskiller"
633
399
 
634
 
#: ../src/plugins/separator.c:100
 
400
#: ../src/plugins/separator.c:104
635
401
msgid "Add a separator to the panel"
636
402
msgstr "Tilføj en adskiller til panelet"
637
403
 
638
 
#: ../src/plugins/pager.c:797
 
404
#: ../src/plugins/pager.c:833
639
405
msgid "Desktop Pager"
640
406
msgstr "Arbejdsområdeskifter"
641
407
 
642
 
#: ../src/plugins/pager.c:799
 
408
#: ../src/plugins/pager.c:835
643
409
msgid "Simple pager plugin"
644
410
msgstr "Enkelt udvidelsesmodul til skift af arbejdsområde"
645
411
 
646
 
#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 
412
#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
647
413
msgid "Size"
648
414
msgstr "Størrelse"
649
415
 
650
 
#: ../src/plugins/space.c:139
 
416
#: ../src/plugins/space.c:143
651
417
msgid "Spacer"
652
418
msgstr "Adskiller"
653
419
 
654
 
#: ../src/plugins/space.c:141
 
420
#: ../src/plugins/space.c:145
655
421
msgid "Allocate space"
656
422
msgstr "Tildel plads"
657
423
 
658
 
#: ../src/plugins/tray.c:705
 
424
#: ../src/plugins/tray.c:737
659
425
msgid "System Tray"
660
426
msgstr "Statusfelt"
661
427
 
662
 
#: ../src/plugins/tray.c:707
 
428
#: ../src/plugins/tray.c:739
663
429
msgid "System tray"
664
430
msgstr "Statusfelt"
665
431
 
884
650
msgid "Protocol:"
885
651
msgstr "Protokol:"
886
652
 
 
653
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
654
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
655
msgid "Broadcast:"
 
656
msgstr "Rundsending:"
 
657
 
887
658
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
888
659
msgid "HW Address:"
889
660
msgstr "HW-Addresse:"
974
745
msgid "Network Connection"
975
746
msgstr "Netværksforbindelse"
976
747
 
977
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
978
749
msgid "Interface"
979
750
msgstr "Grænseflade"
980
751
 
981
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
982
753
msgid "The current interface the icon is monitoring."
983
754
msgstr "Den aktuelle grænseflade, der overvåges af ikonet."
984
755
 
985
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
986
757
msgid "Orientation"
987
758
msgstr "Orientering"
988
759
 
989
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
990
761
msgid "The orientation of the tray."
991
762
msgstr "Systembakkens orientering."
992
763
 
993
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
994
765
msgid "Tooltips Enabled"
995
766
msgstr "Værktøjstips aktiveret"
996
767
 
997
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
998
769
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
999
770
msgstr "Hvorvidt ikonets værktøjstip er aktiveret."
1000
771
 
1001
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
1002
773
msgid "Show Signal"
1003
774
msgstr "Vis signal"
1004
775
 
1005
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1006
777
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1007
778
msgstr "Hvorvidt signalstyrken skal vises."
1008
779
 
1009
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
1010
781
#, c-format
1011
782
msgid ""
1012
783
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1211
982
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1212
983
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1213
984
msgstr ""
1214
 
"Kunne ikke fortolke grænsefladestatistik fra '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %"
1215
 
"d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
985
"Kunne ikke fortolke grænsefladestatistik fra '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = "
 
986
"%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1216
987
 
1217
988
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1218
989
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1262
1033
msgid "Sending/Receiving"
1263
1034
msgstr "Sender/modtager"
1264
1035
 
 
1036
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
1037
#, no-c-format
 
1038
msgid "0%"
 
1039
msgstr "0%"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
1042
msgid "<b>Activity</b>"
 
1043
msgstr "<b>Aktivitet</b>"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
1046
msgid "<b>Connection</b>"
 
1047
msgstr "<b>Forbindelse</b>"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
1050
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
1051
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv4)</b>"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
1054
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
1055
msgstr "<b>Internetprotokol (IPv6)</b>"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
1058
msgid "<b>Network Device</b>"
 
1059
msgstr "<b>Netværksenhed</b>"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
1062
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
1063
msgstr "<b>Signalstyrke</b>"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
1066
msgid "Address:"
 
1067
msgstr "Addresse:"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
1070
msgid "Con_figure"
 
1071
msgstr "Konf_igurer"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
1074
msgid "Destination:"
 
1075
msgstr "Placering:"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
1078
msgid "General"
 
1079
msgstr "Generelt"
 
1080
 
 
1081
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
1082
msgid "Received:"
 
1083
msgstr "Modtaget:"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
1086
msgid "Scope:"
 
1087
msgstr "Virkefelt:"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
1090
msgid "Sent:"
 
1091
msgstr "Sendt:"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
1094
msgid "Status:"
 
1095
msgstr "Status:"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
1098
msgid "Subnet Mask:"
 
1099
msgstr "Undernetmaske:"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
1102
msgid "Support"
 
1103
msgstr "Understøttelse"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
1106
msgid "Type:"
 
1107
msgstr "Type:"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
1110
msgid "_Name:"
 
1111
msgstr "_Navn:"
 
1112
 
1265
1113
#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1266
1114
msgid "No batteries found"
1267
1115
msgstr "Ingen batterier fundet"
1344
1192
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1345
1193
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1346
1194
msgstr "Indikatorer for tasterne CapsLock, NumLock, og ScrollLock"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "% Percent"
 
1197
#~ msgstr "% procent"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 
1200
#~ msgstr "<b>Skjul automatisk</b>"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1203
#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
 
1204
 
 
1205
#~ msgid "<b>Font</b>"
 
1206
#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
 
1207
 
 
1208
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1209
#~ msgstr "<b>Ikon</b>"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
1212
#~ msgstr "<b>Placering</b>"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "<b>Properties</b>"
 
1215
#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
1218
#~ msgstr "<b>Foretrukne programmer</b>"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1221
#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Advanced"
 
1224
#~ msgstr "Avanceret"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Alignment:"
 
1227
#~ msgstr "Placering:"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Appearance"
 
1230
#~ msgstr "Udseende"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Center"
 
1233
#~ msgstr "Midt"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Custom color"
 
1236
#~ msgstr "Vælg en farve"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Dynamic"
 
1239
#~ msgstr "Dynamisk"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Edge:"
 
1242
#~ msgstr "Kant:"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "File Manager:"
 
1245
#~ msgstr "Filhåndtering:"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Geometry"
 
1248
#~ msgstr "Ændr størrelse"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Image"
 
1251
#~ msgstr "Billede"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Logout Command:"
 
1254
#~ msgstr "Kommando til at logge ud:"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
1257
#~ msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Margin:"
 
1260
#~ msgstr "Margen:"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Minimize panel when not in use"
 
1263
#~ msgstr "Minimer panelet når det ikke bruges"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Panel Applets"
 
1266
#~ msgstr "Panelprogrammer"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1269
#~ msgstr "Indstillinger for panel"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "Pixels"
 
1272
#~ msgstr "Billedpunkter"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
1275
#~ msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "Select an image file"
 
1278
#~ msgstr "Vælg en billedfil"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "Size when minimized"
 
1281
#~ msgstr "Størrelse når minimeret"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Solid color (with opacity)"
 
1284
#~ msgstr "Ensfarvet (med gennemsigtighed)"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "System theme"
 
1287
#~ msgstr "Systemets tema"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Terminal Emulator:"
 
1290
#~ msgstr "Terminalemulator:"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "pixels"
 
1293
#~ msgstr "billedpunkter"