2641
2641
msgid "Illegal Email Address"
2642
2642
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia"
2644
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2644
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:264
2646
2646
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2647
2647
msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s."
2651
2651
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2652
2652
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de confirmació."
2654
#: Mailman/Cgi/options.py:209
2654
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
2655
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
2657
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
2658
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2657
2663
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2670
2676
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:294
2679
#: Mailman/Cgi/options.py:297
2674
2680
msgid "Authentication failed."
2675
2681
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:365
2678
2684
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2680
2686
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:369
2689
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2685
2691
"The list administrator may not view the other\n"
2686
2692
" subscriptions for this user."
2688
2694
"L'administrador de la llista no pot visualitzar les\n"
2689
2695
" altres subscripcions d'aquest usuari."
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
2692
#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
2697
#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2694
2700
msgstr "Nota: "
2696
#: Mailman/Cgi/options.py:375
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2697
2703
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2698
2704
msgstr "Subscripcions de la llista per %(safeuser)s a %(hostname)s"
2700
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2706
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2702
2708
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2703
2709
" requested mailing list."
2716
2722
" maneres, s'ha canviat la subscripció per a aquesta llista de "
2719
#: Mailman/Cgi/options.py:439
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2720
2726
msgid "Addresses did not match!"
2721
2727
msgstr "Les adreces no coincideixen"
2723
#: Mailman/Cgi/options.py:444
2729
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2724
2730
msgid "You are already using that email address"
2725
2731
msgstr "Ja esteu fent servir aquesta adreça de correu electrònic"
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2733
#: Mailman/Cgi/options.py:459
2729
2735
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2730
2736
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2738
2744
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
2741
#: Mailman/Cgi/options.py:465
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2742
2748
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2743
2749
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
2745
#: Mailman/Cgi/options.py:471
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:474
2746
2752
msgid "Addresses may not be blank"
2747
2753
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
2749
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:488
2750
2756
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2751
2757
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
2753
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2754
2760
msgid "Bad email address provided"
2755
2761
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:496
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2758
2764
msgid "Illegal email address provided"
2759
2765
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:498
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2762
2768
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2763
2769
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:504
2767
2773
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2768
2774
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2773
2779
" contacteu amb el propietari de la llista a "
2774
2780
"%(owneraddr)s."
2776
#: Mailman/Cgi/options.py:512
2782
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2777
2783
msgid "Member name successfully changed. "
2778
2784
msgstr "Nom de membre canviat satisfactòriament."
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2786
#: Mailman/Cgi/options.py:525
2782
2788
"The list administrator may not change the\n"
2783
2789
" password for a user."
2785
2791
"L'administrador de la llista no pot canviar\n"
2786
2792
" la contrasenya d'un usuari."
2788
#: Mailman/Cgi/options.py:531
2794
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2789
2795
msgid "Passwords may not be blank"
2790
2796
msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc"
2792
#: Mailman/Cgi/options.py:536
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:539
2793
2799
msgid "Passwords did not match!"
2794
2800
msgstr "La contrasenya no coincideix!"
2796
#: Mailman/Cgi/options.py:544
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:547
2798
2804
"The list administrator may not change the\n"
2799
2805
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2808
#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2809
2815
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2810
2816
msgid "Password successfully changed."
2811
2817
msgstr "Contrasenya canviada satisfactòriament."
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:570
2819
#: Mailman/Cgi/options.py:573
2815
2821
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2816
2822
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
2821
2827
" la casella sota el botó <em>cancel·lar subscripció</em>.\n"
2822
2828
" La vostra subscripció no ha estat cancel·lada!"
2824
#: Mailman/Cgi/options.py:591
2830
#: Mailman/Cgi/options.py:594
2826
2832
msgid "via the member options page"
2827
2833
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2835
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2830
2836
msgid "Unsubscription results"
2831
2837
msgstr "Resultats de la cancel·lació de la subscripció"
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:615
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2835
2841
"Your unsubscription request has been received and\n"
2836
2842
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
2903
2909
" satisfactòriament."
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:787
2911
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2906
2912
msgid "You have successfully set your options."
2907
2913
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2915
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2910
2916
msgid "You may get one last digest."
2911
2917
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:862
2919
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2914
2920
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2915
2921
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:866
2923
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2918
2924
msgid "Change My Password"
2919
2925
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
2921
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2927
#: Mailman/Cgi/options.py:872
2922
2928
msgid "List my other subscriptions"
2923
2929
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
2925
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2931
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2926
2932
msgid "Email My Password To Me"
2927
2933
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
2929
#: Mailman/Cgi/options.py:878
2935
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2930
2936
msgid "password"
2931
2937
msgstr "contrasenya"
2933
#: Mailman/Cgi/options.py:880
2939
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2934
2940
msgid "Log out"
2937
#: Mailman/Cgi/options.py:882
2943
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2938
2944
msgid "Submit My Changes"
2939
2945
msgstr "Envia els meus canvis"
2941
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2947
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2945
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2951
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2949
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2955
#: Mailman/Cgi/options.py:900
2950
2956
msgid "%(days)d %(units)s"
2951
2957
msgstr "%(days)d %(units)s"
2953
#: Mailman/Cgi/options.py:903
2959
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2954
2960
msgid "Change My Address and Name"
2955
2961
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
2957
#: Mailman/Cgi/options.py:929
2963
#: Mailman/Cgi/options.py:932
2958
2964
msgid "<em>No topics defined</em>"
2959
2965
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
2961
#: Mailman/Cgi/options.py:937
2967
#: Mailman/Cgi/options.py:940
2964
2970
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2968
2974
"Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual "
2969
2975
"se n'han mantingut les majúscules i minúscules. "
2971
#: Mailman/Cgi/options.py:953
2977
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2972
2978
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2973
2979
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
2975
#: Mailman/Cgi/options.py:954
2981
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2976
2982
msgid "email address and "
2977
2983
msgstr "adreça electrònica i "
2979
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2985
#: Mailman/Cgi/options.py:960
2980
2986
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2981
2987
msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s"
2983
#: Mailman/Cgi/options.py:983
2989
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2985
2991
"In order to change your membership option, you must\n"
2986
2992
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
3014
#: Mailman/Cgi/options.py:997
3020
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
3015
3021
msgid "Email address:"
3016
3022
msgstr "Adreça electrònica:"
3018
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
3024
#: Mailman/Cgi/options.py:1004
3019
3025
msgid "Password:"
3020
3026
msgstr "Contrasenya:"
3022
#: Mailman/Cgi/options.py:1003
3028
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
3026
#: Mailman/Cgi/options.py:1011
3032
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
3028
3034
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
3029
3035
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
3038
3044
" les instruccions en el missatge de confirmació per a obtenir-ne més \n"
3039
3045
" informació)."
3041
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
3047
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
3042
3048
msgid "Password reminder"
3043
3049
msgstr "Recordatori de la contrasenya"
3045
#: Mailman/Cgi/options.py:1023
3051
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
3047
3053
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
3048
3054
" password will be emailed to you."
3050
3056
"En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n"
3051
3057
" la contrasenya per correu electrònic."
3053
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
3059
#: Mailman/Cgi/options.py:1029
3055
3061
msgstr "Recorda-me-la"
3057
#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
3063
#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
3058
3064
msgid "<missing>"
3059
3065
msgstr "<manca>"
3061
#: Mailman/Cgi/options.py:1137
3067
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
3062
3068
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3063
3069
msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s"
3065
#: Mailman/Cgi/options.py:1142
3071
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
3066
3072
msgid "Topic filter details"
3067
3073
msgstr "Detalls del filtre de temes"
3069
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
3075
#: Mailman/Cgi/options.py:1148
3073
#: Mailman/Cgi/options.py:1147
3079
#: Mailman/Cgi/options.py:1150
3074
3080
msgid "Pattern (as regexp):"
3075
3081
msgstr "Patró (com a regexp):"
3336
3342
"informant-te de la decisió del moderador."
3338
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3340
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
3341
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
3343
3344
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3344
3345
msgid "You are already subscribed."
3345
3346
msgstr "Ja estàs subscrit."
4075
4076
"S'ha enviat la vostra sol·licitud de cancel·lació de subscripció a \n"
4076
4077
"l'administrador de la llista perquè l'aprovi."
4078
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
4079
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
4079
4080
msgid "You gave the wrong password"
4080
4081
msgstr "Heu introduït una contrasenya errònia"
4082
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
4083
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
4083
4084
msgid "Unsubscription request succeeded."
4084
4085
msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció satisfactòria."
9324
9325
"Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
9327
#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
9328
#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
9328
9329
msgid " from %(remote)s"
9329
9330
msgstr " de %(remote)s"
9331
#: Mailman/MailList.py:1041
9332
#: Mailman/MailList.py:1043
9332
9333
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9333
9334
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
9335
#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
9336
#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
9336
9337
msgid "%(realname)s subscription notification"
9337
9338
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
9339
#: Mailman/MailList.py:1143
9340
#: Mailman/MailList.py:1145
9340
9341
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9342
9343
"les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
9344
#: Mailman/MailList.py:1164
9345
#: Mailman/MailList.py:1166
9345
9346
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9346
9347
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9348
#: Mailman/MailList.py:1326
9349
#: Mailman/MailList.py:1328
9350
9351
msgid "%(realname)s address change notification"
9351
9352
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9353
#: Mailman/MailList.py:1360
9354
#: Mailman/MailList.py:1362
9355
9356
msgid "via email confirmation"
9356
9357
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9358
#: Mailman/MailList.py:1369
9359
#: Mailman/MailList.py:1371
9360
9361
msgid "via web confirmation"
9361
9362
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9363
#: Mailman/MailList.py:1394
9364
#: Mailman/MailList.py:1396
9364
9365
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9366
9367
"les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
9368
#: Mailman/MailList.py:1404
9369
#: Mailman/MailList.py:1406
9370
9371
msgid "email confirmation"
9371
9372
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9373
#: Mailman/MailList.py:1406
9374
#: Mailman/MailList.py:1408
9375
9376
msgid "web confirmation"
9376
9377
msgstr "Introduïu la galeta de confirmació"
9378
#: Mailman/MailList.py:1662
9379
#: Mailman/MailList.py:1666
9379
9380
msgid "Last autoresponse notification for today"
9380
9381
msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"