~msapiro/mailman/mhonarc

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2020-05-29 02:09:41 UTC
  • mfrom: (1629.23.41 2.1)
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20200529020941-wofl8r86285l2pqm
Merged from 2.1 branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Thu May  7 06:49:22 2020\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
10
10
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
11
11
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
282
282
msgstr "Echec de l'autorisation."
283
283
 
284
284
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
285
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
 
285
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
286
286
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
287
287
msgstr ""
288
288
 
555
555
msgid "Regexp:"
556
556
msgstr "Expression reguli�re :"
557
557
 
558
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
 
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
559
559
msgid "Description:"
560
560
msgstr "Description :"
561
561
 
720
720
msgstr "sansdoublons"
721
721
 
722
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
723
 
#: Mailman/Cgi/options.py:391
 
723
#: Mailman/Cgi/options.py:394
724
724
msgid "digest"
725
725
msgstr "group�"
726
726
 
752
752
msgid "notmetoo"
753
753
msgstr "pas moi"
754
754
 
755
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
 
755
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
756
756
msgid "nomail"
757
757
msgstr "noncourriel"
758
758
 
1807
1807
"\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
1808
1808
"\trequ�te de r�siliation."
1809
1809
 
1810
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
1811
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
 
1810
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
 
1811
#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
1812
1812
msgid "Unsubscribe"
1813
1813
msgstr "R�silier"
1814
1814
 
2553
2553
msgid "Edit Options"
2554
2554
msgstr "Modifier les Options"
2555
2555
 
2556
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
 
2556
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
2557
2557
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2558
2558
msgid "View this page in"
2559
2559
msgstr "Visualisez cette page en"
2579
2579
msgid "Illegal Email Address"
2580
2580
msgstr "Adresse courriel invalide"
2581
2581
 
2582
 
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
2583
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2582
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
 
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:264
2584
2584
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2585
2585
msgstr "Abonn� inconnu : %(safeuser)s."
2586
2586
 
2589
2589
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2590
2590
msgstr "Le courriel de confirmation a �t� envoy�."
2591
2591
 
2592
 
#: Mailman/Cgi/options.py:209
 
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
 
2593
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
 
2594
#, fuzzy
 
2595
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
 
2596
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
 
2597
 
 
2598
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2593
2599
#, fuzzy
2594
2600
msgid ""
2595
2601
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2598
2604
"Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n"
2599
2605
"                    l'administrateur de la liste pour approbation."
2600
2606
 
2601
 
#: Mailman/Cgi/options.py:251
 
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:254
2602
2608
#, fuzzy
2603
2609
msgid ""
2604
2610
"If you are a list member,\n"
2605
2611
"            your password has been emailed to you."
2606
2612
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2607
2613
 
2608
 
#: Mailman/Cgi/options.py:294
 
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:297
2609
2615
msgid "Authentication failed."
2610
2616
msgstr "Echec de l'authentification."
2611
2617
 
2612
 
#: Mailman/Cgi/options.py:362
 
2618
#: Mailman/Cgi/options.py:365
2613
2619
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2614
2620
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2615
2621
 
2616
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2622
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2617
2623
msgid ""
2618
2624
"The list administrator may not view the other\n"
2619
2625
"            subscriptions for this user."
2621
2627
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2622
2628
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
2623
2629
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
 
2630
#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
 
2631
#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2626
2632
msgid "Note: "
2627
2633
msgstr "Note :"
2628
2634
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/options.py:375
 
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2630
2636
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2631
2637
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"
2632
2638
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/options.py:378
 
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2634
2640
msgid ""
2635
2641
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2636
2642
"        requested mailing list."
2638
2644
"Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n"
2639
2645
"        options pour la liste demand�e."
2640
2646
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:416
 
2647
#: Mailman/Cgi/options.py:419
2642
2648
msgid ""
2643
2649
"The list administrator may not change the names\n"
2644
2650
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2648
2654
"\t     ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2649
2655
"\t     N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�."
2650
2656
 
2651
 
#: Mailman/Cgi/options.py:439
 
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2652
2658
msgid "Addresses did not match!"
2653
2659
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"
2654
2660
 
2655
 
#: Mailman/Cgi/options.py:444
 
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2656
2662
msgid "You are already using that email address"
2657
2663
msgstr "Vous utilisez d�j� cette adresse courriel."
2658
2664
 
2659
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:459
2660
2666
msgid ""
2661
2667
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2662
2668
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2670
2676
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
2671
2677
"seront modifi�es."
2672
2678
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:465
 
2679
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2674
2680
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2675
2681
msgstr "La nouvelle adresse est d�j� abonn�e : %(newaddr)s"
2676
2682
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:471
 
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:474
2678
2684
msgid "Addresses may not be blank"
2679
2685
msgstr "Les adresses ne doivent pas �tre vides"
2680
2686
 
2681
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:488
2682
2688
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2683
2689
msgstr "Un message de confirmation a �t� envoy� � %(newaddr)s. "
2684
2690
 
2685
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2686
2692
msgid "Bad email address provided"
2687
2693
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
2688
2694
 
2689
 
#: Mailman/Cgi/options.py:496
 
2695
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2690
2696
msgid "Illegal email address provided"
2691
2697
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
2692
2698
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/options.py:498
 
2699
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2694
2700
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2695
2701
msgstr "%(newaddr)s est d�j� abonn� � la liste."
2696
2702
 
2697
 
#: Mailman/Cgi/options.py:501
 
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:504
2698
2704
msgid ""
2699
2705
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2700
2706
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2704
2710
"cette mesure est erron�e, veuillez contacter le propri�taire de la\n"
2705
2711
"liste � l'adresse %(owneraddr)s."
2706
2712
 
2707
 
#: Mailman/Cgi/options.py:512
 
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2708
2714
msgid "Member name successfully changed. "
2709
2715
msgstr "Nom de l'abonn� modifi� avec succ�s. "
2710
2716
 
2711
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:525
2712
2718
#, fuzzy
2713
2719
msgid ""
2714
2720
"The list administrator may not change the\n"
2717
2723
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2718
2724
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
2719
2725
 
2720
 
#: Mailman/Cgi/options.py:531
 
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2721
2727
msgid "Passwords may not be blank"
2722
2728
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas �tre vides"
2723
2729
 
2724
 
#: Mailman/Cgi/options.py:536
 
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:539
2725
2731
msgid "Passwords did not match!"
2726
2732
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
2727
2733
 
2728
 
#: Mailman/Cgi/options.py:544
 
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:547
2729
2735
msgid ""
2730
2736
"The list administrator may not change the\n"
2731
2737
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2735
2741
"            le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2736
2742
"            N�anmoins le mot de passe pour cette liste a �t� modifi�."
2737
2743
 
2738
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2744
#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2739
2745
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2740
2746
msgid "Password successfully changed."
2741
2747
msgstr "Mot de passe modifi� avec succ�s."
2742
2748
 
2743
 
#: Mailman/Cgi/options.py:570
 
2749
#: Mailman/Cgi/options.py:573
2744
2750
msgid ""
2745
2751
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2746
2752
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2750
2756
"                � cocher sous le bouton <em>R�silier</em>. Votre abonnement\n"
2751
2757
"                n'a pas �t� r�sili� !"
2752
2758
 
2753
 
#: Mailman/Cgi/options.py:591
 
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:594
2754
2760
#, fuzzy
2755
2761
msgid "via the member options page"
2756
2762
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn�"
2757
2763
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:611
 
2764
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2759
2765
msgid "Unsubscription results"
2760
2766
msgstr "R�sultats de la r�siliation"
2761
2767
 
2762
 
#: Mailman/Cgi/options.py:615
 
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2763
2769
msgid ""
2764
2770
"Your unsubscription request has been received and\n"
2765
2771
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2770
2776
"            de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis d�s que les\n"
2771
2777
"            mod�rateurs de la liste auront pris une d�cision."
2772
2778
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:620
 
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:623
2774
2780
msgid ""
2775
2781
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2776
2782
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2786
2792
"veuillez contacter\n"
2787
2793
"            le gestionnaire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s."
2788
2794
 
2789
 
#: Mailman/Cgi/options.py:769
 
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:772
2790
2796
msgid ""
2791
2797
"The list administrator may not change the\n"
2792
2798
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2797
2803
"\t         les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2798
2804
"\t         N�anmoins les options pour cette liste ont �t� modifi�es."
2799
2805
 
2800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2801
2807
msgid ""
2802
2808
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2803
2809
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2808
2814
"            vos options de distribution ne seront donc pas modifi�es,\n"
2809
2815
"            contrairement aux autres."
2810
2816
 
2811
 
#: Mailman/Cgi/options.py:783
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2812
2818
msgid ""
2813
2819
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2814
2820
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2819
2825
"            pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
2820
2826
"            celle-ci ont �t�s sauvegard�es avec succ�s."
2821
2827
 
2822
 
#: Mailman/Cgi/options.py:787
 
2828
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2823
2829
msgid "You have successfully set your options."
2824
2830
msgstr "Vos options ont �t�s param�tr�es avec succ�s."
2825
2831
 
2826
 
#: Mailman/Cgi/options.py:790
 
2832
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2827
2833
msgid "You may get one last digest."
2828
2834
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
2829
2835
 
2830
 
#: Mailman/Cgi/options.py:862
 
2836
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2831
2837
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2832
2838
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment r�silier mon abonnement</em>"
2833
2839
 
2834
 
#: Mailman/Cgi/options.py:866
 
2840
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2835
2841
msgid "Change My Password"
2836
2842
msgstr "Modifier mon mot de passe"
2837
2843
 
2838
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2844
#: Mailman/Cgi/options.py:872
2839
2845
msgid "List my other subscriptions"
2840
2846
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
2841
2847
 
2842
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2843
2849
msgid "Email My Password To Me"
2844
2850
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
2845
2851
 
2846
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2847
2853
msgid "password"
2848
2854
msgstr "mot de passe"
2849
2855
 
2850
 
#: Mailman/Cgi/options.py:880
 
2856
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2851
2857
msgid "Log out"
2852
2858
msgstr "D�connecter"
2853
2859
 
2854
 
#: Mailman/Cgi/options.py:882
 
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2855
2861
msgid "Submit My Changes"
2856
2862
msgstr "Valider mes modifications"
2857
2863
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2859
2865
msgid "days"
2860
2866
msgstr "jours"
2861
2867
 
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:896
 
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2863
2869
msgid "day"
2864
2870
msgstr "jour"
2865
2871
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:897
 
2872
#: Mailman/Cgi/options.py:900
2867
2873
msgid "%(days)d %(units)s"
2868
2874
msgstr "%(units)s %(days)d"
2869
2875
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/options.py:903
 
2876
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2871
2877
msgid "Change My Address and Name"
2872
2878
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
2873
2879
 
2874
 
#: Mailman/Cgi/options.py:929
 
2880
#: Mailman/Cgi/options.py:932
2875
2881
msgid "<em>No topics defined</em>"
2876
2882
msgstr "<em>Aucun th�me d�fini</em>"
2877
2883
 
2878
 
#: Mailman/Cgi/options.py:937
 
2884
#: Mailman/Cgi/options.py:940
2879
2885
msgid ""
2880
2886
"\n"
2881
2887
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2885
2891
"Vous �tes abonn� � cette liste avec une adresse de type pr�servation de la\n"
2886
2892
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
2887
2893
 
2888
 
#: Mailman/Cgi/options.py:953
 
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2889
2895
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2890
2896
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn�"
2891
2897
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/options.py:954
 
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2893
2899
msgid "email address and "
2894
2900
msgstr "adresse courriel et "
2895
2901
 
2896
 
#: Mailman/Cgi/options.py:957
 
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:960
2897
2903
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2898
2904
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn� de l'utilisateur %(safeuser)s"
2899
2905
 
2900
 
#: Mailman/Cgi/options.py:983
 
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2901
2907
msgid ""
2902
2908
"In order to change your membership option, you must\n"
2903
2909
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2927
2933
"de vos modifications ne prendra effet.\n"
2928
2934
"\t"
2929
2935
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/options.py:997
 
2936
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2931
2937
msgid "Email address:"
2932
2938
msgstr "Adresse courriel :"
2933
2939
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 
2940
#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2935
2941
msgid "Password:"
2936
2942
msgstr "Mot de passe :"
2937
2943
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1003
 
2944
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2939
2945
msgid "Log in"
2940
2946
msgstr "Connecter"
2941
2947
 
2942
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1011
 
2948
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2943
2949
msgid ""
2944
2950
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2945
2951
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2952
2958
"cliquer pour achever le processus de r�siliation (vous pourrez �galement\n"
2953
2959
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)."
2954
2960
 
2955
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
 
2961
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2956
2962
msgid "Password reminder"
2957
2963
msgstr "Rappel de mot de passe"
2958
2964
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1023
 
2965
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
2960
2966
msgid ""
2961
2967
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2962
2968
"    password will be emailed to you."
2964
2970
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
2965
2971
"envoy� par courriel."
2966
2972
 
2967
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
 
2973
#: Mailman/Cgi/options.py:1029
2968
2974
msgid "Remind"
2969
2975
msgstr "Rappel"
2970
2976
 
2971
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
 
2977
#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
2972
2978
msgid "<missing>"
2973
2979
msgstr "<absent>"
2974
2980
 
2975
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1137
 
2981
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2976
2982
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2977
2983
msgstr "Le th�me demand� n'est pas valide : %(topicname)s"
2978
2984
 
2979
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1142
 
2985
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2980
2986
msgid "Topic filter details"
2981
2987
msgstr "D�tails du filtre de th�me"
2982
2988
 
2983
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 
2989
#: Mailman/Cgi/options.py:1148
2984
2990
msgid "Name:"
2985
2991
msgstr "Nom :"
2986
2992
 
2987
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1147
 
2993
#: Mailman/Cgi/options.py:1150
2988
2994
msgid "Pattern (as regexp):"
2989
2995
msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :"
2990
2996
 
3247
3253
"faisant part de la d�cision du mod�rateur lorsque votre requ�te sera\n"
3248
3254
"trait�e."
3249
3255
 
3250
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3251
 
#, fuzzy
3252
 
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
3253
 
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
3254
 
 
3255
3256
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3256
3257
msgid "You are already subscribed."
3257
3258
msgstr "Vous �tes d�j� abonn�."
3967
3968
"Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n"
3968
3969
"l'administrateur de la liste pour approbation."
3969
3970
 
3970
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
 
3971
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
3971
3972
msgid "You gave the wrong password"
3972
3973
msgstr "Le mot de passe fourni n'est pas correct"
3973
3974
 
3974
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
 
3975
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
3975
3976
msgid "Unsubscription request succeeded."
3976
3977
msgstr "Requ�te de r�siliation r�ussie."
3977
3978
 
9179
9180
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9180
9181
msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s"
9181
9182
 
9182
 
#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
 
9183
#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
9183
9184
msgid " from %(remote)s"
9184
9185
msgstr " � partir de %(remote)s"
9185
9186
 
9186
 
#: Mailman/MailList.py:1041
 
9187
#: Mailman/MailList.py:1043
9187
9188
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9188
9189
msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
9189
9190
 
9190
 
#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
 
9191
#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
9191
9192
msgid "%(realname)s subscription notification"
9192
9193
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
9193
9194
 
9194
 
#: Mailman/MailList.py:1143
 
9195
#: Mailman/MailList.py:1145
9195
9196
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9196
9197
msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
9197
9198
 
9198
 
#: Mailman/MailList.py:1164
 
9199
#: Mailman/MailList.py:1166
9199
9200
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9200
9201
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
9201
9202
 
9202
 
#: Mailman/MailList.py:1326
 
9203
#: Mailman/MailList.py:1328
9203
9204
#, fuzzy
9204
9205
msgid "%(realname)s address change notification"
9205
9206
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
9206
9207
 
9207
 
#: Mailman/MailList.py:1360
 
9208
#: Mailman/MailList.py:1362
9208
9209
#, fuzzy
9209
9210
msgid "via email confirmation"
9210
9211
msgstr "Mauvaise cha�ne de confirmation"
9211
9212
 
9212
 
#: Mailman/MailList.py:1369
 
9213
#: Mailman/MailList.py:1371
9213
9214
#, fuzzy
9214
9215
msgid "via web confirmation"
9215
9216
msgstr "Mauvaise cha�ne de confirmation"
9216
9217
 
9217
 
#: Mailman/MailList.py:1394
 
9218
#: Mailman/MailList.py:1396
9218
9219
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9219
9220
msgstr ""
9220
9221
"L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
9221
9222
 
9222
 
#: Mailman/MailList.py:1404
 
9223
#: Mailman/MailList.py:1406
9223
9224
#, fuzzy
9224
9225
msgid "email confirmation"
9225
9226
msgstr "Mauvaise cha�ne de confirmation"
9226
9227
 
9227
 
#: Mailman/MailList.py:1406
 
9228
#: Mailman/MailList.py:1408
9228
9229
#, fuzzy
9229
9230
msgid "web confirmation"
9230
9231
msgstr "Entrez le cookie de confirmation"
9231
9232
 
9232
 
#: Mailman/MailList.py:1662
 
9233
#: Mailman/MailList.py:1666
9233
9234
msgid "Last autoresponse notification for today"
9234
9235
msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e"
9235
9236