449
449
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
450
450
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
452
"ফাইলটো এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচন সহযোগে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে। যদি আপুনি বৰ্তমান আৰ্কাইভত "
452
"ফাইলটো এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচন সহযোগে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে। যদি আপুনি বৰ্তমান "
453
454
"উপস্থিত ফাইল আপডেইট নকৰে, আপোনাৰ কৰা সকলো পৰিবৰ্তন হেৰাই যাব।"
455
456
"%d ফাইলসমূহ এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচন সহযোগে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে। যদি আপুনি বৰ্তমান "
456
457
"আৰ্কাইভত উপস্থিত ফাইল আপডেইট নকৰে, আপোনাৰ কৰা সকলো পৰিবৰ্তন হেৰাই যাব।"
458
#: ../src/dlg-update.c:188
459
#: ../src/dlg-update.c:189
460
461
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
461
462
msgstr "\"%s\" আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ আপডেইট কৰিব নেকি ?"
463
#: ../src/fr-archive.c:1944
464
#: ../src/fr-application.c:65
465
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
466
msgstr "নিৰ্বাচিত আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰি প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
468
#: ../src/fr-application.c:66
472
#: ../src/fr-application.c:69
473
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
474
msgstr "আৰ্কাইভৰ নাম সোধা ফাইলসমূহ যোগ কৰক আৰু প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
476
#: ../src/fr-application.c:73
477
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
478
msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডাৰত আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰি প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
480
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
484
#: ../src/fr-application.c:77
485
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
486
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰৰ নাম সোধা আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰক আৰু প্ৰগ্ৰাম বন্ধ কৰক"
488
#: ../src/fr-application.c:81
490
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
492
msgstr "আৰ্কাইভ ফোল্ডাৰত আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰি প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
494
#: ../src/fr-application.c:85
495
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
496
msgstr "'--add' আৰু '--extract' কমান্ডৰ বাবে ব্যবহৃত অবিকল্পিত ফোল্ডাৰ"
498
#: ../src/fr-application.c:89
499
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
500
msgstr "নিশ্চিতকৰণ নহোৱাকে গন্তব্য ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক"
502
#: ../src/fr-application.c:93
503
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
504
msgstr "কাৰ্য্যৰ সমাপ্তি অধিসূচীত কৰিবলে অধিসূচনা প্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰক"
506
#: ../src/fr-application.c:96
507
msgid "Start as a service"
508
msgstr "এটা সেৱা হিচাপে আৰম্ভ কৰক"
510
#: ../src/fr-application.c:99
512
msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
514
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
515
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
516
#: ../src/fr-window.c:9352
517
msgid "Extract archive"
518
msgstr "আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰক"
520
#: ../src/fr-application.c:565
521
msgid "- Create and modify an archive"
522
msgstr "- এটা আৰ্কাইভ সৃষ্টি আৰু পৰিবৰ্তন কৰক"
524
#. manually set name and icon
525
#: ../src/fr-application.c:833
529
#: ../src/fr-archive.c:1844
464
530
msgid "You don't have the right permissions."
465
531
msgstr "আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই।"
468
#: ../src/fr-archive.c:1944
534
#: ../src/fr-archive.c:1844
469
535
msgid "This archive type cannot be modified"
470
536
msgstr "এই ধৰণৰ আৰ্কাইভ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
472
#: ../src/fr-archive.c:1958
538
#: ../src/fr-archive.c:1858
473
539
msgid "You can't add an archive to itself."
474
540
msgstr "এটা আৰ্কাইভক নিজৰ মাজত যোগ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
476
542
#. Translators: %s is a filename.
477
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
543
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
478
544
#: ../src/fr-command-tar.c:305
480
546
msgid "Adding \"%s\""
481
547
msgstr "\"%s\" যোগ কৰা হৈছে"
483
549
#. Translators: %s is a filename.
484
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
550
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
485
551
#: ../src/fr-command-tar.c:426
487
553
msgid "Extracting \"%s\""
572
640
msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)"
574
#: ../src/fr-window.c:1043
642
#: ../src/fr-window.c:1126
575
643
msgid "Operation completed"
576
644
msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ হল"
578
#: ../src/fr-window.c:1160
646
#: ../src/fr-window.c:1243
580
648
msgid "%d object (%s)"
581
649
msgid_plural "%d objects (%s)"
582
650
msgstr[0] "%d বস্তু (%s)"
583
651
msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ (%s)"
585
#: ../src/fr-window.c:1165
653
#: ../src/fr-window.c:1248
587
655
msgid "%d object selected (%s)"
588
656
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
589
657
msgstr[0] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
590
658
msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
592
#: ../src/fr-window.c:1584
660
#: ../src/fr-window.c:1633
596
#: ../src/fr-window.c:1963
664
#: ../src/fr-window.c:2013
597
665
msgid "[read only]"
598
666
msgstr "[অকল পাঠযোগ্য]"
600
#: ../src/fr-window.c:2082
668
#: ../src/fr-window.c:2132
602
670
msgid "Could not display the folder \"%s\""
603
671
msgstr "ফোল্ডাৰ \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়"
605
673
#. Translators: %s is a filename
606
#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
674
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
608
676
msgid "Creating \"%s\""
609
677
msgstr "\"%s\" সৃষ্টি কৰা হৈছে"
611
679
#. Translators: %s is a filename
612
#: ../src/fr-window.c:2173
680
#: ../src/fr-window.c:2227
614
682
msgid "Loading \"%s\""
615
683
msgstr "\"%s\" ল'ড কৰা হৈছে"
617
685
#. Translators: %s is a filename
618
#: ../src/fr-window.c:2177
686
#: ../src/fr-window.c:2231
620
688
msgid "Reading \"%s\""
621
689
msgstr "\"%s\" পঢ়া হৈছে"
623
691
#. Translators: %s is a filename
624
#: ../src/fr-window.c:2181
692
#: ../src/fr-window.c:2235
626
694
msgid "Deleting the files from \"%s\""
627
695
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা ফাইলসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে"
629
697
#. Translators: %s is a filename
630
#: ../src/fr-window.c:2185
698
#: ../src/fr-window.c:2239
632
700
msgid "Testing \"%s\""
633
701
msgstr "\"%s\" পৰিক্ষা কৰা হৈছে"
635
#: ../src/fr-window.c:2188
703
#: ../src/fr-window.c:2242
636
704
msgid "Getting the file list"
637
705
msgstr "ফাইলৰ তালিকা পঢ়া হৈছে"
639
707
#. Translators: %s is a filename
640
#: ../src/fr-window.c:2192
708
#: ../src/fr-window.c:2246
642
710
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
643
711
msgstr "\"%s\" লে যোগ কৰিবলে ফাইলসমূহ কপি কৰা হৈছে"
645
713
#. Translators: %s is a filename
646
#: ../src/fr-window.c:2196
714
#: ../src/fr-window.c:2250
648
716
msgid "Adding the files to \"%s\""
649
717
msgstr "\"%s\" লে ফাইলসমূহ যোগ কৰা হৈছে"
651
719
#. Translators: %s is a filename
652
#: ../src/fr-window.c:2200
720
#: ../src/fr-window.c:2254
654
722
msgid "Extracting the files from \"%s\""
655
723
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে"
657
#: ../src/fr-window.c:2203
725
#: ../src/fr-window.c:2257
658
726
msgid "Copying the extracted files to the destination"
659
727
msgstr "নিষ্কাষিত ফাইলসমূহ গন্তব্যলে কপি কৰা হৈছে"
661
729
#. Translators: %s is a filename
662
#: ../src/fr-window.c:2212
730
#: ../src/fr-window.c:2266
664
732
msgid "Saving \"%s\""
665
733
msgstr "\"%s\" সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
667
735
#. Translators: %s is a filename
668
#: ../src/fr-window.c:2219
736
#: ../src/fr-window.c:2273
670
738
msgid "Renaming the files in \"%s\""
671
739
msgstr "\"%s\" ত ফাইলসমূহ পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে"
673
741
#. Translators: %s is a filename
674
#: ../src/fr-window.c:2223
742
#: ../src/fr-window.c:2277
676
744
msgid "Updating the files in \"%s\""
677
745
msgstr "\"%s\" ত ফাইলসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে"
680
#: ../src/fr-window.c:2398
748
#: ../src/fr-window.c:2452
681
749
msgid "_Open the Archive"
682
750
msgstr "আৰ্কাইভ খোলক (_O)"
684
#: ../src/fr-window.c:2399
752
#: ../src/fr-window.c:2453
685
753
msgid "_Show the Files"
686
754
msgstr "ফাইলসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
688
#: ../src/fr-window.c:2516
756
#: ../src/fr-window.c:2570
690
758
msgid "%d file remaining"
691
759
msgid_plural "%'d files remaining"
692
760
msgstr[0] "%d ফাইল অৱশিষ্ট"
693
761
msgstr[1] "%'d ফাইলসমূহ অৱশিষ্ট"
695
#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
763
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
696
764
msgid "Please wait…"
697
765
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
699
#: ../src/fr-window.c:2578
767
#: ../src/fr-window.c:2630
700
768
msgid "Extraction completed successfully"
701
769
msgstr "সাফল্যৰ সৈতে সকল বস্তু নিষ্কাষণ কৰা হল"
703
771
#. Translators: %s is a filename
704
#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
772
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
706
774
msgid "\"%s\" created successfully"
707
775
msgstr "\"%s\" সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল"
709
#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
777
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
710
778
msgid "Command exited abnormally."
711
779
msgstr "কমান্ড অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হৈ গৈছে।"
713
#: ../src/fr-window.c:2817
781
#: ../src/fr-window.c:2873
714
782
msgid "An error occurred while extracting files."
715
783
msgstr "ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
717
#: ../src/fr-window.c:2823
785
#: ../src/fr-window.c:2879
719
787
msgid "Could not open \"%s\""
720
788
msgstr "\"%s\" খোলিব পৰা নগল"
722
#: ../src/fr-window.c:2828
790
#: ../src/fr-window.c:2884
723
791
msgid "An error occurred while loading the archive."
724
792
msgstr "আৰ্কাইভ ল'ড কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
726
#: ../src/fr-window.c:2832
794
#: ../src/fr-window.c:2888
727
795
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
728
796
msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইল মচাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
730
#: ../src/fr-window.c:2838
798
#: ../src/fr-window.c:2894
731
799
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
732
800
msgstr "আৰ্কাইভত ফাইল যোগ কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
734
#: ../src/fr-window.c:2842
802
#: ../src/fr-window.c:2898
735
803
msgid "An error occurred while testing archive."
736
804
msgstr "আৰ্কাইভ পৰীক্ষা কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
739
#: ../src/fr-window.c:2847
807
#: ../src/fr-window.c:2903
740
808
msgid "An error occurred while saving the archive."
741
809
msgstr "আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
743
#: ../src/fr-window.c:2851
811
#: ../src/fr-window.c:2907
744
812
msgid "An error occurred while renaming the files."
745
813
msgstr "ফাইলসমূহ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
747
#: ../src/fr-window.c:2855
815
#: ../src/fr-window.c:2911
748
816
msgid "An error occurred while updating the files."
749
817
msgstr "ফাইলসমূহ আপডেইট কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
752
#: ../src/fr-window.c:2859
820
#: ../src/fr-window.c:2915
753
821
msgid "An error occurred."
754
822
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
756
#: ../src/fr-window.c:2865
824
#: ../src/fr-window.c:2921
757
825
msgid "Command not found."
758
826
msgstr "কমান্ড পোৱা নাযায়।"
760
#: ../src/fr-window.c:3023
828
#: ../src/fr-window.c:3081
761
829
msgid "Test Result"
762
830
msgstr "পৰীক্ষাৰ ফলাফল"
764
#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
765
#: ../src/fr-window.c:8935
832
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
833
#: ../src/fr-window.c:9063
766
834
msgid "Could not perform the operation"
767
835
msgstr "কাম পৰিৱেশন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
769
#: ../src/fr-window.c:3992
837
#: ../src/fr-window.c:4071
771
839
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
773
msgstr "এই ফাইলক বৰ্তমান আৰ্কাইভত যোগ কৰিব নে তাক নতুন আৰ্কাইভ ৰূপে খোলিব বিচাৰে?"
842
"এই ফাইলক বৰ্তমান আৰ্কাইভত যোগ কৰিব নে তাক নতুন আৰ্কাইভ ৰূপে খোলিব বিচাৰে?"
775
#: ../src/fr-window.c:4022
844
#: ../src/fr-window.c:4101
776
845
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
777
846
msgstr "এই ফাইলসমূহ সহ এটা নতুন আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰিব নেকি ?"
779
#: ../src/fr-window.c:4025
848
#: ../src/fr-window.c:4104
780
849
msgid "Create _Archive"
781
850
msgstr "আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক (_A)"
783
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
852
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
784
853
msgid "New Archive"
785
854
msgstr "নতুন আৰ্কাইভ"
787
#: ../src/fr-window.c:4642
856
#: ../src/fr-window.c:4706
789
858
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
791
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
860
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
796
#: ../src/fr-window.c:4681
865
#: ../src/fr-window.c:4745
801
#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
870
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
804
873
msgstr "পৰিবৰ্তিত"
806
#: ../src/fr-window.c:4683
875
#: ../src/fr-window.c:4747
811
#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
880
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
816
#: ../src/fr-window.c:5519
820
885
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
821
#: ../src/fr-window.c:5614
886
#: ../src/fr-window.c:5666
822
887
msgid "Open _Recent"
823
888
msgstr "শেহতীয়া খোলক (_R)"
825
#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
890
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
826
891
msgid "Open a recently used archive"
827
892
msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যবহৃত আৰ্কাইভ খোলক"
894
#: ../src/fr-window.c:5695
895
#| msgid "Other actions"
896
msgid "_Other Actions"
897
msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ (_O)"
899
#: ../src/fr-window.c:5696
900
msgid "Other actions"
901
msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ"
830
904
#. Translators: after the colon there is a folder name.
831
#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
905
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
832
906
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
833
907
msgid "_Location:"
834
908
msgstr "অৱস্থান (_L):"
836
#: ../src/fr-window.c:6521
910
#: ../src/fr-window.c:6603
838
912
msgid "Replace file \"%s\"?"
839
913
msgstr "ফাইল \"%s\" প্ৰতিস্থাপন কৰিব নে?"
841
#: ../src/fr-window.c:6524
915
#: ../src/fr-window.c:6606
843
917
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
844
918
msgstr "একে নামৰ অন্যৰ ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত অস্তিত্ববান।"
846
#: ../src/fr-window.c:6531
920
#: ../src/fr-window.c:6613
847
921
msgid "Replace _All"
848
922
msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰক (_A)"
850
#: ../src/fr-window.c:6532
924
#: ../src/fr-window.c:6614
852
926
msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
854
#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
928
#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
856
930
msgid "Could not save the archive \"%s\""
857
931
msgstr "\"%s\" আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
859
#: ../src/fr-window.c:7414
933
#: ../src/fr-window.c:7520
861
935
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
863
#: ../src/fr-window.c:7737
937
#: ../src/fr-window.c:7843
864
938
msgid "Last Output"
865
939
msgstr "সৰ্বশেষ আউটপুট"
867
941
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
868
#: ../src/fr-window.c:7959
942
#: ../src/fr-window.c:8065
869
943
msgid "New name is void, please type a name."
870
944
msgstr "নতুন নাম বৈধ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি এটা নাম টাইপ কৰক।"
872
946
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
873
#: ../src/fr-window.c:7964
947
#: ../src/fr-window.c:8070
874
948
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
875
949
msgstr "নতুন নাম পুৰনিৰ সৈতে একে, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
877
951
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
878
#: ../src/fr-window.c:7969
952
#: ../src/fr-window.c:8075
881
955
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
882
956
"characters: %s, please type other name."
884
"নাম \"%s\" বৈধ নহয় কাৰণ ই নিম্নলিখিত আখৰসমূহৰ অন্তত এটা: %s অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, অনুগ্ৰহ "
958
"নাম \"%s\" বৈধ নহয় কাৰণ ই নিম্নলিখিত আখৰসমূহৰ অন্তত এটা: %s অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, "
885
960
"কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
887
#: ../src/fr-window.c:8005
962
#: ../src/fr-window.c:8111
890
965
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
913
#: ../src/fr-window.c:8077
988
#: ../src/fr-window.c:8183
915
990
msgstr "পুনৰনামকৰণ"
917
#: ../src/fr-window.c:8078
992
#: ../src/fr-window.c:8184
918
993
msgid "_New folder name:"
919
994
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম (_N):"
921
#: ../src/fr-window.c:8078
996
#: ../src/fr-window.c:8184
922
997
msgid "_New file name:"
923
998
msgstr "নতুন ফাইলৰ নাম (_N):"
925
#: ../src/fr-window.c:8082
1000
#: ../src/fr-window.c:8188
927
1002
msgstr "পুনৰনামকৰণ (_R)"
929
#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
1004
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
930
1005
msgid "Could not rename the folder"
931
1006
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
933
#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
1008
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
934
1009
msgid "Could not rename the file"
935
1010
msgstr "ফাইলৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
937
1012
#. Translators: %s are archive filenames
938
#: ../src/fr-window.c:8542
1013
#: ../src/fr-window.c:8657
940
1015
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
941
1016
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
943
1018
#. Translators: %s are archive filenames
944
#: ../src/fr-window.c:8545
1019
#: ../src/fr-window.c:8660
946
1021
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
947
1022
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে ফাইলসমূহ কপি কৰা হৈছে"
949
#: ../src/fr-window.c:8596
1024
#: ../src/fr-window.c:8711
950
1025
msgid "Paste Selection"
951
1026
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেইস্ট কৰক"
953
#: ../src/fr-window.c:8597
1028
#: ../src/fr-window.c:8712
954
1029
msgid "_Destination folder:"
955
1030
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):"
957
#: ../src/fr-window.c:9195
1032
#: ../src/fr-window.c:9307
958
1033
msgid "Add files to an archive"
959
1034
msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
961
#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
962
#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
963
msgid "Extract archive"
964
msgstr "আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰক"
966
1036
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
967
1037
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
968
1038
#. * explanation of the values.
969
#: ../src/glib-utils.c:733
1039
#: ../src/glib-utils.c:765
970
1040
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
971
1041
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1141
1164
msgid "Show Hidden Files"
1142
1165
msgstr "লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক"
1146
msgstr "আৰ্কাইভ (_A)"
1150
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
1154
msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
1156
1167
#: ../src/ui.h:35
1157
msgid "_Arrange Files"
1158
msgstr "ফাইলসমূহ সজাওক (_A)"
1161
1168
msgid "Information about the program"
1162
1169
msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ বিষয়ে তথ্য"
1165
1172
msgid "_Add Files…"
1166
1173
msgstr "ফাইলসমূহ যোগ কৰক (_A)…"
1168
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1175
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1169
1176
msgid "Add files to the archive"
1170
1177
msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
1173
1180
msgid "Close the current archive"
1174
1181
msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ বন্ধ কৰক"
1177
1184
msgid "Contents"
1178
1185
msgstr "সমলসমূহ"
1181
1188
msgid "Display the File Roller Manual"
1182
1189
msgstr "File Roller হাতপুথি প্ৰদৰ্শন কৰক"
1184
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1191
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1185
1192
msgid "Copy the selection"
1186
1193
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰক"
1188
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1195
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1189
1196
msgid "Cut the selection"
1190
1197
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰক"
1192
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1199
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1193
1200
msgid "Paste the clipboard"
1194
1201
msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডৰ পৰা পেইস্ট কৰক"
1196
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1203
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1197
1204
msgid "_Rename…"
1198
1205
msgstr "পুনৰনামকৰণ কৰক (_R)…"
1200
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1207
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1201
1208
msgid "Rename the selection"
1202
1209
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰক"
1204
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1211
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1205
1212
msgid "Delete the selection from the archive"
1206
1213
msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নিৰ্বাচিত ফাইল মচি পেলাওক"
1209
1216
msgid "Deselect all files"
1210
1217
msgstr "সকলো ফাইল অনিৰ্বাচিত কৰক"
1212
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1219
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1213
1220
msgid "_Extract…"
1214
1221
msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)…"
1216
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1223
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1217
1224
msgid "Extract files from the archive"
1218
1225
msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইল নিষ্কাষণ কৰক"
1222
msgstr "সন্ধান কৰক…"
1229
1232
msgid "Create a new archive"
1230
1233
msgstr "এটা নতুন আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক"
1236
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1239
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1237
1240
msgid "Open archive"
1238
1241
msgstr "আৰ্কাইভ খোলক"
1241
1244
msgid "_Open With…"
1242
1245
msgstr "সৈতে খোলক (_O)…"
1245
1248
msgid "Open selected files with an application"
1246
1249
msgstr "নিৰ্বাচন কৰা ফাইল এটা এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলক"
1249
1252
msgid "Pass_word…"
1250
1253
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)…"
1253
1256
msgid "Specify a password for this archive"
1254
1257
msgstr "এই আৰ্কাইভৰ বাবে এটা পাছৱাৰ্ড ধাৰ্য্য কৰক"
1257
1260
msgid "Show archive properties"
1258
1261
msgstr "আৰ্কাইভৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ দেখুৱাওক"
1261
1264
msgid "Reload current archive"
1262
1265
msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ পুনৰ ল'ড কৰক"
1265
1268
msgid "Save As…"
1266
1269
msgstr "এনেকৈ সংৰক্ষণ কৰক…"
1269
1272
msgid "Save the current archive with a different name"
1270
1273
msgstr "পৃথক নামে বৰ্তমান আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰক"
1273
1276
msgid "Select all files"
1274
1277
msgstr "সকলো ফাইল বাছক"
1277
1280
msgid "_Test Integrity"
1278
1281
msgstr "অক্ষণ্ডতা পৰীক্ষা কৰক (_T)"
1281
1284
msgid "Test whether the archive contains errors"
1282
1285
msgstr "আৰ্কাইভত ত্ৰুটি আছে নে সেয়া পৰীক্ষা কৰক"
1285
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1288
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1286
1289
msgid "Open the selected file"
1287
1290
msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল খোলক"
1289
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1292
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1290
1293
msgid "Open the selected folder"
1291
1294
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ খোলক"
1294
1297
msgid "Go to the previous visited location"
1295
1298
msgstr "আগতে ভ্ৰমণ কৰা অৱস্থানত যাওক"
1298
1301
msgid "Go to the next visited location"
1299
1302
msgstr "পৰবৰ্তী প্ৰদৰ্শিত অৱস্থানত যাওক"
1301
1304
#. Translators: the home location is the home folder.
1303
1306
msgid "Go to the home location"
1304
1307
msgstr "ঘৰ অৱস্থানত যাওক"
1308
msgstr "টুলবাৰ (_T)"
1311
msgid "View the main toolbar"
1312
msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ দৰ্শন কৰক"
1315
1310
msgid "Stat_usbar"
1316
1311
msgstr "অৱস্থাবাৰ (_u)"
1319
1314
msgid "View the statusbar"
1320
1315
msgstr "অৱস্থাবাৰ দৰ্শন কৰক"
1324
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ (_F)"
1327
msgid "View All _Files"
1328
msgstr "সকলো ফাইল দৰ্শন কৰক (_F)"
1331
msgid "View as a F_older"
1332
msgstr "এটা ফোল্ডাৰ হিচাপে দৰ্শন কৰক (_o)"
1319
msgstr "সন্ধান কৰক…"
1322
msgid "Find files by name"
1323
msgstr "নাম সাপেক্ষে ফাইলবোৰ সন্ধান কৰক"
1335
1326
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2