470
467
"Der er %d filer som er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du "
471
468
"ikke opdaterer filerne i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt."
473
#: ../src/dlg-update.c:188
470
#: ../src/dlg-update.c:189
475
472
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
476
473
msgstr "Opdater filerne i arkivet \"%s\"?"
478
#: ../src/fr-archive.c:1944
475
#: ../src/fr-application.c:65
476
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
477
msgstr "Tilføj filer til det angivne arkiv og afslut programmet"
479
#: ../src/fr-application.c:66
483
#: ../src/fr-application.c:69
484
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
485
msgstr "Tilføj filer, spørg om navn på arkivet og afslut programmet"
487
#: ../src/fr-application.c:73
488
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
489
msgstr "Udpak filer til den angivne mappe og afslut programmet"
491
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
495
#: ../src/fr-application.c:77
496
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
497
msgstr "Udpak arkiv, spørg om destinationsmappen og afslut programmet"
499
#: ../src/fr-application.c:81
501
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
503
msgstr "Udkap indholdet af arkiverne i arkivmappen og afslut programmet"
505
#: ../src/fr-application.c:85
506
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
507
msgstr "Forvalgt mappe for kommandoerne \"--add\" og \"--extract\""
509
#: ../src/fr-application.c:89
510
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
511
msgstr "Opret destinationsmappe uden at spørge efter bekræftelse"
513
#: ../src/fr-application.c:93
514
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
515
msgstr "Brug påmindelsessystemet til at underette om operationsfærdiggørelsen"
517
#: ../src/fr-application.c:96
518
msgid "Start as a service"
519
msgstr "Start som en tjeneste"
521
#: ../src/fr-application.c:99
525
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
526
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
527
#: ../src/fr-window.c:9353
528
msgid "Extract archive"
531
#: ../src/fr-application.c:565
532
msgid "- Create and modify an archive"
533
msgstr "- Opret og ændr et arkiv"
535
#. manually set name and icon
536
#: ../src/fr-application.c:833
540
#: ../src/fr-archive.c:1844
479
541
msgid "You don't have the right permissions."
480
542
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder."
482
#: ../src/fr-archive.c:1944
544
#: ../src/fr-archive.c:1844
483
545
msgid "This archive type cannot be modified"
484
546
msgstr "Denne arkivtype kan ikke modificeres"
486
#: ../src/fr-archive.c:1958
548
#: ../src/fr-archive.c:1858
487
549
msgid "You can't add an archive to itself."
488
550
msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig."
490
552
#. Translators: %s is a filename.
491
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
553
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
492
554
#: ../src/fr-command-tar.c:305
494
556
msgid "Adding \"%s\""
495
557
msgstr "Tilføjer \"%s\""
497
559
#. Translators: %s is a filename.
498
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
560
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
499
561
#: ../src/fr-command-tar.c:426
501
563
msgid "Extracting \"%s\""
586
#: ../src/fr-window.c:1043
648
#: ../src/fr-window.c:1126
587
649
msgid "Operation completed"
588
650
msgstr "Operation færdiggjort"
590
#: ../src/fr-window.c:1160
652
#: ../src/fr-window.c:1243
592
654
msgid "%d object (%s)"
593
655
msgid_plural "%d objects (%s)"
594
656
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
595
657
msgstr[1] "%d objekter (%s)"
597
#: ../src/fr-window.c:1165
659
#: ../src/fr-window.c:1248
599
661
msgid "%d object selected (%s)"
600
662
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
601
663
msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)"
602
664
msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)"
604
#: ../src/fr-window.c:1584
666
#: ../src/fr-window.c:1633
608
#: ../src/fr-window.c:1963
670
#: ../src/fr-window.c:2013
609
671
msgid "[read only]"
610
672
msgstr "[skrivebeskyttet]"
612
#: ../src/fr-window.c:2082
674
#: ../src/fr-window.c:2132
614
676
msgid "Could not display the folder \"%s\""
615
677
msgstr "Kunne ikke vise mappen \"%s\""
617
679
#. Translators: %s is a filename
618
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
680
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
620
682
msgid "Creating \"%s\""
621
683
msgstr "Opretter \"%s\""
623
685
#. Translators: %s is a filename
624
#: ../src/fr-window.c:2177
686
#: ../src/fr-window.c:2227
626
688
msgid "Loading \"%s\""
627
689
msgstr "Indlæser \"%s\""
629
691
#. Translators: %s is a filename
630
#: ../src/fr-window.c:2181
692
#: ../src/fr-window.c:2231
632
694
msgid "Reading \"%s\""
633
695
msgstr "Læser \"%s\""
635
697
#. Translators: %s is a filename
636
#: ../src/fr-window.c:2185
698
#: ../src/fr-window.c:2235
638
700
msgid "Deleting the files from \"%s\""
639
701
msgstr "Fjerner filerne fra \"%s\""
641
703
#. Translators: %s is a filename
642
#: ../src/fr-window.c:2189
704
#: ../src/fr-window.c:2239
644
706
msgid "Testing \"%s\""
645
707
msgstr "Tester \"%s\""
647
#: ../src/fr-window.c:2192
709
#: ../src/fr-window.c:2242
648
710
msgid "Getting the file list"
649
711
msgstr "Frembringer fillisten"
651
713
#. Translators: %s is a filename
652
#: ../src/fr-window.c:2196
714
#: ../src/fr-window.c:2246
654
716
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
655
717
msgstr "Kopierer filerne som skal føjes til \"%s\""
657
719
#. Translators: %s is a filename
658
#: ../src/fr-window.c:2200
720
#: ../src/fr-window.c:2250
660
722
msgid "Adding the files to \"%s\""
661
723
msgstr "Føjer filerne til \"%s\""
663
725
#. Translators: %s is a filename
664
#: ../src/fr-window.c:2204
726
#: ../src/fr-window.c:2254
666
728
msgid "Extracting the files from \"%s\""
667
729
msgstr "Udpakker filerne fra \"%s\""
669
#: ../src/fr-window.c:2207
731
#: ../src/fr-window.c:2257
670
732
msgid "Copying the extracted files to the destination"
671
733
msgstr "Kopierer de udpakkede filer til destinationen"
673
735
#. Translators: %s is a filename
674
#: ../src/fr-window.c:2216
736
#: ../src/fr-window.c:2266
676
738
msgid "Saving \"%s\""
677
739
msgstr "Gemmer \"%s\""
679
741
#. Translators: %s is a filename
680
#: ../src/fr-window.c:2223
742
#: ../src/fr-window.c:2273
682
744
msgid "Renaming the files in \"%s\""
683
745
msgstr "Omdøber filerne i \"%s\""
685
747
#. Translators: %s is a filename
686
#: ../src/fr-window.c:2227
748
#: ../src/fr-window.c:2277
688
750
msgid "Updating the files in \"%s\""
689
751
msgstr "Opdaterer filerne i \"%s\""
691
#: ../src/fr-window.c:2402
753
#: ../src/fr-window.c:2452
692
754
msgid "_Open the Archive"
693
755
msgstr "_Åbn arkivet"
695
#: ../src/fr-window.c:2403
757
#: ../src/fr-window.c:2453
696
758
msgid "_Show the Files"
697
759
msgstr "_Vis filerne"
699
#: ../src/fr-window.c:2520
761
#: ../src/fr-window.c:2570
701
763
msgid "%d file remaining"
702
764
msgid_plural "%'d files remaining"
703
765
msgstr[0] "%d fil tilbage"
704
766
msgstr[1] "%'d filer tilbage"
706
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
768
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
707
769
msgid "Please wait…"
708
770
msgstr "Vent venligst…"
710
#: ../src/fr-window.c:2580
772
#: ../src/fr-window.c:2630
711
773
msgid "Extraction completed successfully"
712
774
msgstr "Udpakning blev udført planmæssigt"
714
776
#. Translators: %s is a filename
715
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
777
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
717
779
msgid "\"%s\" created successfully"
718
780
msgstr "\"%s\" oprettet problemfrit"
720
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
782
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
721
783
msgid "Command exited abnormally."
722
784
msgstr "Programmet afsluttede med en fejl."
724
#: ../src/fr-window.c:2819
786
#: ../src/fr-window.c:2873
725
787
msgid "An error occurred while extracting files."
726
788
msgstr "Der opstod en fejl under udpakning af filer."
728
#: ../src/fr-window.c:2825
790
#: ../src/fr-window.c:2879
730
792
msgid "Could not open \"%s\""
731
793
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
733
#: ../src/fr-window.c:2830
795
#: ../src/fr-window.c:2884
734
796
msgid "An error occurred while loading the archive."
735
797
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af arkivet."
737
#: ../src/fr-window.c:2834
799
#: ../src/fr-window.c:2888
738
800
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
739
801
msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet."
741
#: ../src/fr-window.c:2840
803
#: ../src/fr-window.c:2894
742
804
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
743
805
msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet."
745
#: ../src/fr-window.c:2844
807
#: ../src/fr-window.c:2898
746
808
msgid "An error occurred while testing archive."
747
809
msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet."
749
#: ../src/fr-window.c:2849
811
#: ../src/fr-window.c:2903
750
812
msgid "An error occurred while saving the archive."
751
813
msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet."
753
#: ../src/fr-window.c:2853
815
#: ../src/fr-window.c:2907
754
816
msgid "An error occurred while renaming the files."
755
817
msgstr "Der opstod en fejl under omdøbning af filerne."
757
#: ../src/fr-window.c:2857
819
#: ../src/fr-window.c:2911
758
820
msgid "An error occurred while updating the files."
759
821
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af filerne."
761
#: ../src/fr-window.c:2861
823
#: ../src/fr-window.c:2915
762
824
msgid "An error occurred."
763
825
msgstr "Der opstod en fejl."
765
#: ../src/fr-window.c:2867
827
#: ../src/fr-window.c:2921
766
828
msgid "Command not found."
767
829
msgstr "Kommandoen blev ikke fundet."
769
#: ../src/fr-window.c:3025
831
#: ../src/fr-window.c:3081
770
832
msgid "Test Result"
771
833
msgstr "Kontrolresultater"
773
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
774
#: ../src/fr-window.c:8966
835
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
836
#: ../src/fr-window.c:9064
775
837
msgid "Could not perform the operation"
776
838
msgstr "Kunne ikke udføre handlingen"
778
#: ../src/fr-window.c:3990
840
#: ../src/fr-window.c:4071
780
842
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
783
845
"Vil du tilføje denne fil til det aktuelle arkiv eller åbne den som et nyt "
786
#: ../src/fr-window.c:4020
848
#: ../src/fr-window.c:4101
787
849
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
788
850
msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?"
790
#: ../src/fr-window.c:4023
852
#: ../src/fr-window.c:4104
791
853
msgid "Create _Archive"
792
854
msgstr "Opret _arkiv"
794
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
856
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
795
857
msgid "New Archive"
796
858
msgstr "Nyt arkiv"
798
#: ../src/fr-window.c:4640
860
#: ../src/fr-window.c:4706
802
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
864
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
805
867
msgstr "Størrelse"
807
#: ../src/fr-window.c:4679
869
#: ../src/fr-window.c:4745
812
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
874
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
815
877
msgstr "Modificeret"
817
#: ../src/fr-window.c:4681
879
#: ../src/fr-window.c:4747
820
882
msgstr "Placering"
822
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
884
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
827
#: ../src/fr-window.c:5517
831
889
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
832
#: ../src/fr-window.c:5612
890
#: ../src/fr-window.c:5666
833
891
msgid "Open _Recent"
834
892
msgstr "Åbn _seneste"
836
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
894
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
837
895
msgid "Open a recently used archive"
838
896
msgstr "Åbn et af de senest brugte arkiver"
898
#: ../src/fr-window.c:5695
899
msgid "_Other Actions"
900
msgstr "_Andre handlinger"
902
#: ../src/fr-window.c:5696
903
msgid "Other actions"
904
msgstr "Andre handlinger"
840
906
#. Translators: after the colon there is a folder name.
841
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
907
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
842
908
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
843
909
msgid "_Location:"
844
910
msgstr "_Placering:"
846
#: ../src/fr-window.c:6538
912
#: ../src/fr-window.c:6604
848
914
msgid "Replace file \"%s\"?"
849
915
msgstr "Erstat fil \"%s\"?"
851
#: ../src/fr-window.c:6541
917
#: ../src/fr-window.c:6607
853
919
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
854
920
msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i \"%s\"."
856
#: ../src/fr-window.c:6548
922
#: ../src/fr-window.c:6614
857
923
msgid "Replace _All"
858
924
msgstr "Erstat _alle"
860
#: ../src/fr-window.c:6549
926
#: ../src/fr-window.c:6615
862
928
msgstr "_Spring over"
864
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
930
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
866
932
msgid "Could not save the archive \"%s\""
867
933
msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\""
869
#: ../src/fr-window.c:7432
935
#: ../src/fr-window.c:7521
873
#: ../src/fr-window.c:7755
939
#: ../src/fr-window.c:7844
874
940
msgid "Last Output"
875
941
msgstr "Sidste uddata"
877
943
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
878
#: ../src/fr-window.c:7977
944
#: ../src/fr-window.c:8066
879
945
msgid "New name is void, please type a name."
880
946
msgstr "Det nye navn er tomt, indtast venligst et navn."
882
948
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
883
#: ../src/fr-window.c:7982
949
#: ../src/fr-window.c:8071
884
950
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
886
952
"Det nye navn er det samme som det gamle, indtast venligst et andet navn."
888
954
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
889
#: ../src/fr-window.c:7987
955
#: ../src/fr-window.c:8076
892
958
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
924
#: ../src/fr-window.c:8095
990
#: ../src/fr-window.c:8184
928
#: ../src/fr-window.c:8096
994
#: ../src/fr-window.c:8185
929
995
msgid "_New folder name:"
930
996
msgstr "_Nyt mappenavn:"
932
#: ../src/fr-window.c:8096
998
#: ../src/fr-window.c:8185
933
999
msgid "_New file name:"
934
1000
msgstr "_Nyt filnavn:"
936
#: ../src/fr-window.c:8100
1002
#: ../src/fr-window.c:8189
940
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1006
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
941
1007
msgid "Could not rename the folder"
942
1008
msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen"
944
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1010
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
945
1011
msgid "Could not rename the file"
946
1012
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen"
948
1014
#. Translators: %s are archive filenames
949
#: ../src/fr-window.c:8560
1015
#: ../src/fr-window.c:8658
951
1017
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
952
1018
msgstr "Flytter filerne fra \"%s\" til \"%s\""
954
1020
#. Translators: %s are archive filenames
955
#: ../src/fr-window.c:8563
1021
#: ../src/fr-window.c:8661
957
1023
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
958
1024
msgstr "Kopierer filerne fra \"%s\" til \"%s\""
960
#: ../src/fr-window.c:8614
1026
#: ../src/fr-window.c:8712
961
1027
msgid "Paste Selection"
962
1028
msgstr "Indsæt det markerede"
964
#: ../src/fr-window.c:8615
1030
#: ../src/fr-window.c:8713
965
1031
msgid "_Destination folder:"
966
1032
msgstr "_Destinationsmappe:"
968
#: ../src/fr-window.c:9228
1034
#: ../src/fr-window.c:9308
969
1035
msgid "Add files to an archive"
970
1036
msgstr "Tilføj filer til et arkiv"
972
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
973
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
974
msgid "Extract archive"
977
1038
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
978
1039
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
979
1040
#. * explanation of the values.
980
#: ../src/glib-utils.c:733
1041
#: ../src/glib-utils.c:765
981
1042
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
982
1043
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1149
1163
msgid "Show Hidden Files"
1150
1164
msgstr "Vis skjulte filer"
1164
1166
#: ../src/ui.h:35
1165
msgid "_Arrange Files"
1166
msgstr "_Arrangér filer"
1169
1167
msgid "Information about the program"
1170
1168
msgstr "Information om programmet"
1173
1171
msgid "_Add Files…"
1174
1172
msgstr "_Tilføj filer…"
1176
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1174
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1177
1175
msgid "Add files to the archive"
1178
1176
msgstr "Tilføj filer til arkivet"
1181
1179
msgid "Close the current archive"
1182
1180
msgstr "Luk det aktuelle arkiv"
1185
1183
msgid "Contents"
1186
1184
msgstr "Indhold"
1189
1187
msgid "Display the File Roller Manual"
1190
1188
msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker"
1192
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1190
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1193
1191
msgid "Copy the selection"
1194
1192
msgstr "Kopiér det markerede"
1196
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1194
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1197
1195
msgid "Cut the selection"
1198
1196
msgstr "Klip det markerede"
1200
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1198
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1201
1199
msgid "Paste the clipboard"
1202
1200
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
1204
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1202
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1205
1203
msgid "_Rename…"
1206
1204
msgstr "_Omdøb…"
1208
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1206
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1209
1207
msgid "Rename the selection"
1210
1208
msgstr "Omdøb det markerede"
1212
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1210
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1213
1211
msgid "Delete the selection from the archive"
1214
1212
msgstr "Slet det markerede fra arkivet"
1217
1215
msgid "Deselect all files"
1218
1216
msgstr "Afmarkér alle filer"
1220
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1218
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1221
1219
msgid "_Extract…"
1222
1220
msgstr "_Udpak…"
1224
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1222
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1225
1223
msgid "Extract files from the archive"
1226
1224
msgstr "Udpak filer fra arkivet"
1237
1231
msgid "Create a new archive"
1238
1232
msgstr "Opret et nyt arkiv"
1244
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1238
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1245
1239
msgid "Open archive"
1246
1240
msgstr "Åbn arkiv"
1249
1243
msgid "_Open With…"
1250
1244
msgstr "_Åben med…"
1253
1247
msgid "Open selected files with an application"
1254
1248
msgstr "Åbn markerede filer med et program"
1257
1251
msgid "Pass_word…"
1258
1252
msgstr "_Adgangskode…"
1261
1255
msgid "Specify a password for this archive"
1262
1256
msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv"
1265
1259
msgid "Show archive properties"
1266
1260
msgstr "Vis egenskaber for arkivet"
1269
1263
msgid "Reload current archive"
1270
1264
msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv"
1273
1267
msgid "Save As…"
1274
1268
msgstr "Gem som…"
1277
1271
msgid "Save the current archive with a different name"
1278
1272
msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn"
1281
1275
msgid "Select all files"
1282
1276
msgstr "Markér alle filer"
1285
1279
msgid "_Test Integrity"
1286
1280
msgstr "_Test integritet"
1289
1283
msgid "Test whether the archive contains errors"
1290
1284
msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl"
1292
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1286
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1293
1287
msgid "Open the selected file"
1294
1288
msgstr "Åben den markerede fil"
1296
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1290
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1297
1291
msgid "Open the selected folder"
1298
1292
msgstr "Åben den markerede mappe"
1301
1295
msgid "Go to the previous visited location"
1302
1296
msgstr "Gå til foregående besøgte placering"
1305
1299
msgid "Go to the next visited location"
1306
1300
msgstr "Gå til næste besøgte placering"
1308
1302
#. Translators: the home location is the home folder.
1310
1304
msgid "Go to the home location"
1311
1305
msgstr "Gå til hjemmemappen"
1315
msgstr "_Værktøjslinje"
1318
msgid "View the main toolbar"
1319
msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
1322
1308
msgid "Stat_usbar"
1323
1309
msgstr "Stat_uslinje"
1326
1312
msgid "View the statusbar"
1327
1313
msgstr "Vis statuslinjen"
1334
msgid "View All _Files"
1335
msgstr "Vis alle _filer"
1338
msgid "View as a F_older"
1339
msgstr "Vis som en _mappe"
1320
msgid "Find files by name"
1321
msgstr "Find filer efter navn"
1341
1323
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1342
1324
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5