~ubuntu-branches/debian/experimental/file-roller/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-25 14:07:41 UTC
  • mfrom: (1.6.95)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130325140741-fn92im56sms30zkg
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/git_handle_cab.patch, from upstream now in release.
* Bump libgtk-3-dev build-dependency to (>= 3.6.0)
  - source uses GtkMenuButton which is new in 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# Kang Joeng-Hee <Keizi@mail.co.kr>, 2001.
5
5
# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2003, 2006, 2007.
6
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7
6
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
 
7
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2006-2011, 2013.
8
8
#
9
9
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
10
10
#
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: file-roller\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
15
 
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 05:55+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:48+0900\n"
18
 
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:44+0900\n"
 
17
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
19
18
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
20
19
"Language: Korean\n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
 
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
26
24
 
27
25
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
28
26
#, c-format
87
85
msgid "Show session management options"
88
86
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
89
87
 
90
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
91
 
#: ../src/fr-window.c:5329
 
88
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
 
89
#: ../src/fr-window.c:5384
92
90
msgid "Archive Manager"
93
91
msgstr "압축 관리자"
94
92
 
96
94
msgid "Create and modify an archive"
97
95
msgstr "압축 파일을 만들고 수정합니다"
98
96
 
 
97
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
 
98
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 
99
msgstr "zip;tar;extract;압축;unpack;풀기;"
 
100
 
99
101
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
100
102
msgid "How to sort files"
101
103
msgstr "파일 정렬 방식"
119
121
"낮은 순으로 정렬할지 아니면 높은 순으로 정렬할지 여부. 가능한 값은: "
120
122
"ascending, descending."
121
123
 
122
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 
124
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
123
125
msgid "List Mode"
124
126
msgstr "목록 모드"
125
127
 
180
182
msgstr "'최근 파일 열기' 메뉴의 항목의 최대 개수."
181
183
 
182
184
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
183
 
msgid "View toolbar"
184
 
msgstr "도구 모음 보기"
185
 
 
186
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
187
 
msgid "Whether to display the toolbar."
188
 
msgstr "도구 모음을 표시할지 여부."
189
 
 
190
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
191
185
msgid "View statusbar"
192
186
msgstr "상태 표시줄 보기"
193
187
 
194
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 
188
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
195
189
msgid "Whether to display the statusbar."
196
190
msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부."
197
191
 
198
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
 
192
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
199
193
msgid "View the folders pane"
200
194
msgstr "폴더 창 보기"
201
195
 
202
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 
196
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
203
197
msgid "Whether to display the folders pane."
204
198
msgstr "폴더 창을 표시할지 여부."
205
199
 
206
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 
200
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
207
201
msgid "Editors"
208
202
msgstr "편집 프로그램 목록"
209
203
 
210
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 
204
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
211
205
msgid ""
212
206
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
213
207
"with the file type."
214
208
msgstr ""
215
209
"'파일 열기' 대화 창에 입력했지만 파일 종류와 무관한 응용 프로그램의 목록."
216
210
 
217
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 
211
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
218
212
msgid "Compression level"
219
213
msgstr "압축 단계"
220
214
 
221
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 
215
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
222
216
msgid ""
223
217
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
224
218
"very-fast, fast, normal, maximum."
226
220
"압축 파일에 파일을 추가할 때 사용할 압축 단계. 가능한 값은: very-fast, fast, "
227
221
"normal, maximum."
228
222
 
229
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 
223
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
230
224
msgid "Encrypt the archive header"
231
225
msgstr "압축 파일 헤더 암호화"
232
226
 
233
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 
227
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
234
228
msgid ""
235
229
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
236
230
"password will be required to list the archive content as well."
238
232
"압축 파일 헤더를 암호화할지 여부. 헤더를 암호화하면 압축 파일 내용을 보는데"
239
233
"도 암호를 입력해야 합니다."
240
234
 
241
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 
235
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
242
236
msgid "Do not overwrite newer files"
243
237
msgstr "더 최근 시각의 파일이면 덮어쓰지 않기"
244
238
 
245
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 
239
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
246
240
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
247
241
msgstr "압축 파일에 들어 있는 폴더 다시 만들기"
248
242
 
249
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
 
243
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
250
244
msgid "Default volume size"
251
245
msgstr "기본 볼륨 크기"
252
246
 
253
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 
247
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
254
248
msgid "The default size for volumes."
255
249
msgstr "볼륨의 기본 크기."
256
250
 
279
273
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
280
274
msgstr "선택한 오브젝트로 압축 파일을 만듭니다"
281
275
 
282
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
 
276
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
283
277
msgid "Open"
284
278
msgstr "열기"
285
279
 
286
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
 
280
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
287
281
msgid "All archives"
288
282
msgstr "모든 압축 파일"
289
283
 
291
285
msgid "All files"
292
286
msgstr "모든 파일"
293
287
 
294
 
#: ../src/actions.c:499
 
288
#: ../src/actions.c:487
295
289
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
296
290
msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
297
291
 
298
 
#: ../src/actions.c:500
 
292
#: ../src/actions.c:488
299
293
msgid "An archive manager for GNOME."
300
294
msgstr "그놈 압축 관리자입니다."
301
295
 
302
 
#: ../src/actions.c:503
 
296
#: ../src/actions.c:491
303
297
msgid "translator-credits"
304
298
msgstr ""
305
299
"강정희 <Keizi@mail.co.kr>\n"
316
310
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
317
311
msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다"
318
312
 
319
 
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
 
313
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
320
314
msgid "Add Files"
321
315
msgstr "파일 추가"
322
316
 
330
324
msgstr "옵션 읽기"
331
325
 
332
326
#. save options
333
 
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 
327
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
334
328
msgid "Save Options"
335
329
msgstr "옵션 저장"
336
330
 
339
333
msgid "Reset Options"
340
334
msgstr "옵션 초기화"
341
335
 
342
 
#: ../src/dlg-add.c:825
 
336
#: ../src/dlg-add.c:828
343
337
msgid "_Options Name:"
344
338
msgstr "옵션 이름(_O):"
345
339
 
353
347
msgid "Wrong password."
354
348
msgstr "암호가 잘못되었습니다."
355
349
 
356
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
 
350
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
 
351
#: ../src/fr-application.c:683
357
352
msgid "Compress"
358
353
msgstr "압축"
359
354
 
360
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
 
355
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
361
356
#, c-format
362
357
msgid ""
363
358
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
368
363
"\n"
369
364
"만드시겠습니까?"
370
365
 
371
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
 
366
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
372
367
msgid "Create _Folder"
373
368
msgstr "폴더 만들기(_F)"
374
369
 
375
370
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
376
 
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
377
 
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
 
371
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
 
372
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
378
373
msgid "Extraction not performed"
379
374
msgstr "풀 수 없었습니다"
380
375
 
381
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
 
376
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
382
377
#, c-format
383
378
msgid "Could not create the destination folder: %s."
384
379
msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s."
385
380
 
386
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
 
381
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
387
382
#, c-format
388
383
msgid ""
389
384
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
390
385
msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다"
391
386
 
392
387
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
393
 
#: ../src/ui.h:113
 
388
#: ../src/ui.h:109
394
389
msgid "Extract"
395
390
msgstr "풀기"
396
391
 
397
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 
392
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
398
393
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
399
394
msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:"
400
395
 
401
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
402
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
403
 
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
404
 
#: ../src/fr-window.c:9210
 
396
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 
397
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
 
398
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
 
399
#: ../src/fr-window.c:9290
405
400
msgid "Archive type not supported."
406
401
msgstr "지원하지 않는 압축 형식입니다."
407
402
 
408
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 
403
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
409
404
#, c-format
410
405
msgid ""
411
406
"There is no command installed for %s files.\n"
414
409
"%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n"
415
410
"이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?"
416
411
 
417
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 
412
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
418
413
msgid "Could not open this file type"
419
414
msgstr "이 형식의 파일을 열 수 없습니다"
420
415
 
421
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 
416
#: ../src/dlg-package-installer.c:321
422
417
msgid "_Search Command"
423
418
msgstr "명령어 검색(_S)"
424
419
 
432
427
msgid "%s Properties"
433
428
msgstr "%s 속성"
434
429
 
435
 
#: ../src/dlg-update.c:162
 
430
#: ../src/dlg-update.c:163
436
431
#, c-format
437
432
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
438
433
msgstr "\"%2$s\" 압축 파일의 \"%1$s\" 파일을 바꿀 수 없습니다?"
439
434
 
440
435
#. secondary text
441
 
#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 
436
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
442
437
#, c-format
443
438
msgid ""
444
439
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
450
445
"외부 프로그램이 수정한 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일을 업데이트하지 않으면 "
451
446
"바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다."
452
447
 
453
 
#: ../src/dlg-update.c:188
 
448
#: ../src/dlg-update.c:189
454
449
#, c-format
455
450
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
456
451
msgstr "\"%s\" 압축 파일의 파일을 업데이트 하시겠습니까?"
457
452
 
458
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
453
#: ../src/fr-application.c:65
 
454
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 
455
msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 추가하고 프로그램을 마칩니다"
 
456
 
 
457
#: ../src/fr-application.c:66
 
458
msgid "ARCHIVE"
 
459
msgstr "<압축파일>"
 
460
 
 
461
#: ../src/fr-application.c:69
 
462
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 
463
msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다"
 
464
 
 
465
#: ../src/fr-application.c:73
 
466
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 
467
msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다"
 
468
 
 
469
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
 
470
msgid "FOLDER"
 
471
msgstr "<폴더>"
 
472
 
 
473
#: ../src/fr-application.c:77
 
474
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 
475
msgstr "풀어낼 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다"
 
476
 
 
477
#: ../src/fr-application.c:81
 
478
msgid ""
 
479
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 
480
"program"
 
481
msgstr "압축 폴더에 압축 파일의 내용을 푼 뒤 프로그램을 마칩니다"
 
482
 
 
483
#: ../src/fr-application.c:85
 
484
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 
485
msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더"
 
486
 
 
487
#: ../src/fr-application.c:89
 
488
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 
489
msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다"
 
490
 
 
491
#: ../src/fr-application.c:93
 
492
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 
493
msgstr "처리 완료를 알리기 위한 알리미를 사용합니다"
 
494
 
 
495
#: ../src/fr-application.c:96
 
496
msgid "Start as a service"
 
497
msgstr "서비스로 시작"
 
498
 
 
499
#: ../src/fr-application.c:99
 
500
msgid "Show version"
 
501
msgstr "버전 보이기"
 
502
 
 
503
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
 
504
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
 
505
#: ../src/fr-window.c:9353
 
506
msgid "Extract archive"
 
507
msgstr "압축 파일을 풉니다"
 
508
 
 
509
#: ../src/fr-application.c:565
 
510
msgid "- Create and modify an archive"
 
511
msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다"
 
512
 
 
513
#. manually set name and icon
 
514
#: ../src/fr-application.c:833
 
515
msgid "File Roller"
 
516
msgstr "파일 롤러"
 
517
 
 
518
#: ../src/fr-archive.c:1844
459
519
msgid "You don't have the right permissions."
460
520
msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다."
461
521
 
462
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
522
#: ../src/fr-archive.c:1844
463
523
msgid "This archive type cannot be modified"
464
524
msgstr "이 형식의 압축 파일은 수정할 수 없습니다"
465
525
 
466
 
#: ../src/fr-archive.c:1958
 
526
#: ../src/fr-archive.c:1858
467
527
msgid "You can't add an archive to itself."
468
528
msgstr "압축 파일 자신을 추가할 수 없습니다."
469
529
 
470
530
#. Translators: %s is a filename.
471
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
 
531
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
472
532
#: ../src/fr-command-tar.c:305
473
533
#, c-format
474
534
msgid "Adding \"%s\""
475
535
msgstr "\"%s\" 추가중"
476
536
 
477
537
#. Translators: %s is a filename.
478
 
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 
538
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
479
539
#: ../src/fr-command-tar.c:426
480
540
#, c-format
481
541
msgid "Extracting \"%s\""
487
547
msgstr "파일이 없습니다"
488
548
 
489
549
#. Translators: %s is a filename.
490
 
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
 
550
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
491
551
#, c-format
492
552
msgid "Removing \"%s\""
493
553
msgstr "\"%s\" 제거중"
494
554
 
495
 
#: ../src/fr-command-rar.c:581
 
555
#: ../src/fr-command-rar.c:586
496
556
#, c-format
497
557
msgid "Could not find the volume: %s"
498
558
msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
505
565
msgid "Recompressing archive"
506
566
msgstr "압축 파일 다시 압축하는 중"
507
567
 
508
 
#: ../src/fr-command-tar.c:725
 
568
#: ../src/fr-command-tar.c:726
509
569
msgid "Decompressing archive"
510
570
msgstr "압축 파일 푸는 중"
511
571
 
519
579
 
520
580
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
521
581
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
522
 
#: ../src/fr-window.c:2814
 
582
#: ../src/fr-window.c:2868
523
583
msgid "Could not create the archive"
524
584
msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다"
525
585
 
540
600
#, c-format
541
601
msgid ""
542
602
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
543
 
msgstr "\"%s\"에 파일이 이미 존재합니다. 바꾸면 내용을 덮어쓸 것입니다."
 
603
msgstr "\"%s\"에 파일이 이미 존재합니다. 바꾸면 내용을 덮어씁니다."
544
604
 
545
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
 
605
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
546
606
msgid "_Replace"
547
607
msgstr "바꾸기(_R)"
548
608
 
562
622
msgid "_Extract"
563
623
msgstr "풀기(_E)"
564
624
 
565
 
#: ../src/fr-window.c:1043
 
625
#: ../src/fr-window.c:1126
566
626
msgid "Operation completed"
567
627
msgstr "처리를 완료했습니다"
568
628
 
569
 
#: ../src/fr-window.c:1160
 
629
#: ../src/fr-window.c:1243
570
630
#, c-format
571
631
msgid "%d object (%s)"
572
632
msgid_plural "%d objects (%s)"
573
633
msgstr[0] "%d개 객체 (%s)"
574
634
 
575
 
#: ../src/fr-window.c:1165
 
635
#: ../src/fr-window.c:1248
576
636
#, c-format
577
637
msgid "%d object selected (%s)"
578
638
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
579
639
msgstr[0] "%d개 객체 선택 (%s)"
580
640
 
581
 
#: ../src/fr-window.c:1584
 
641
#: ../src/fr-window.c:1633
582
642
msgid "Folder"
583
643
msgstr "폴더"
584
644
 
585
 
#: ../src/fr-window.c:1963
 
645
#: ../src/fr-window.c:2013
586
646
msgid "[read only]"
587
647
msgstr "[읽기전용]"
588
648
 
589
 
#: ../src/fr-window.c:2082
 
649
#: ../src/fr-window.c:2132
590
650
#, c-format
591
651
msgid "Could not display the folder \"%s\""
592
652
msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다"
593
653
 
594
654
#. Translators: %s is a filename
595
 
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
 
655
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
596
656
#, c-format
597
657
msgid "Creating \"%s\""
598
658
msgstr "\"%s\" 만드는 중"
599
659
 
600
660
#. Translators: %s is a filename
601
 
#: ../src/fr-window.c:2177
 
661
#: ../src/fr-window.c:2227
602
662
#, c-format
603
663
msgid "Loading \"%s\""
604
664
msgstr "\"%s\" 불러오는 중"
605
665
 
606
666
#. Translators: %s is a filename
607
 
#: ../src/fr-window.c:2181
 
667
#: ../src/fr-window.c:2231
608
668
#, c-format
609
669
msgid "Reading \"%s\""
610
670
msgstr "\"%s\" 읽는 중"
611
671
 
612
672
#. Translators: %s is a filename
613
 
#: ../src/fr-window.c:2185
 
673
#: ../src/fr-window.c:2235
614
674
#, c-format
615
675
msgid "Deleting the files from \"%s\""
616
676
msgstr "\"%s\"에서 파일 삭제중"
617
677
 
618
678
#. Translators: %s is a filename
619
 
#: ../src/fr-window.c:2189
 
679
#: ../src/fr-window.c:2239
620
680
#, c-format
621
681
msgid "Testing \"%s\""
622
682
msgstr "\"%s\" 검사중"
623
683
 
624
 
#: ../src/fr-window.c:2192
 
684
#: ../src/fr-window.c:2242
625
685
msgid "Getting the file list"
626
686
msgstr "파일 목록 가져오는 중"
627
687
 
628
688
#. Translators: %s is a filename
629
 
#: ../src/fr-window.c:2196
 
689
#: ../src/fr-window.c:2246
630
690
#, c-format
631
691
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
632
692
msgstr "\"%s\"에 추가할 파일 복사중"
633
693
 
634
694
#. Translators: %s is a filename
635
 
#: ../src/fr-window.c:2200
 
695
#: ../src/fr-window.c:2250
636
696
#, c-format
637
697
msgid "Adding the files to \"%s\""
638
698
msgstr "\"%s\"에 파일을 추가중"
639
699
 
640
700
#. Translators: %s is a filename
641
 
#: ../src/fr-window.c:2204
 
701
#: ../src/fr-window.c:2254
642
702
#, c-format
643
703
msgid "Extracting the files from \"%s\""
644
704
msgstr "\"%s\"에서 파일 풀어내는 중"
645
705
 
646
 
#: ../src/fr-window.c:2207
 
706
#: ../src/fr-window.c:2257
647
707
msgid "Copying the extracted files to the destination"
648
708
msgstr "풀어낸 파일을 대상에 복사중"
649
709
 
650
710
#. Translators: %s is a filename
651
 
#: ../src/fr-window.c:2216
 
711
#: ../src/fr-window.c:2266
652
712
#, c-format
653
713
msgid "Saving \"%s\""
654
714
msgstr "\"%s\" 저장중"
655
715
 
656
716
#. Translators: %s is a filename
657
 
#: ../src/fr-window.c:2223
 
717
#: ../src/fr-window.c:2273
658
718
#, c-format
659
719
msgid "Renaming the files in \"%s\""
660
720
msgstr "\"%s\"의 파일 이름 바꾸는 중"
661
721
 
662
722
#. Translators: %s is a filename
663
 
#: ../src/fr-window.c:2227
 
723
#: ../src/fr-window.c:2277
664
724
#, c-format
665
725
msgid "Updating the files in \"%s\""
666
726
msgstr "\"%s\"의 파일 업데이트중"
667
727
 
668
 
#: ../src/fr-window.c:2402
 
728
#: ../src/fr-window.c:2452
669
729
msgid "_Open the Archive"
670
730
msgstr "압축 파일 열기(_O)"
671
731
 
672
 
#: ../src/fr-window.c:2403
 
732
#: ../src/fr-window.c:2453
673
733
msgid "_Show the Files"
674
734
msgstr "파일 보이기(_S)"
675
735
 
676
 
#: ../src/fr-window.c:2520
 
736
#: ../src/fr-window.c:2570
677
737
#, c-format
678
738
msgid "%d file remaining"
679
739
msgid_plural "%'d files remaining"
680
 
msgstr[0] "%d개의 파일이 남았습니다"
 
740
msgstr[0] "파일 %d개가 남았습니다"
681
741
 
682
 
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
 
742
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
683
743
msgid "Please wait…"
684
744
msgstr "잠시만 기다려주십시오…"
685
745
 
686
 
#: ../src/fr-window.c:2580
 
746
#: ../src/fr-window.c:2630
687
747
msgid "Extraction completed successfully"
688
748
msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다"
689
749
 
690
750
#. Translators: %s is a filename
691
 
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
 
751
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
692
752
#, c-format
693
753
msgid "\"%s\" created successfully"
694
754
msgstr "\"%s\"을(를) 성공적으로 만들었습니다"
695
755
 
696
 
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
 
756
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
697
757
msgid "Command exited abnormally."
698
758
msgstr "명령을 비정상적으로 마쳤습니다."
699
759
 
700
 
#: ../src/fr-window.c:2819
 
760
#: ../src/fr-window.c:2873
701
761
msgid "An error occurred while extracting files."
702
762
msgstr "파일을 풀어내는 중 오류가 발생했습니다."
703
763
 
704
 
#: ../src/fr-window.c:2825
 
764
#: ../src/fr-window.c:2879
705
765
#, c-format
706
766
msgid "Could not open \"%s\""
707
767
msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
708
768
 
709
 
#: ../src/fr-window.c:2830
 
769
#: ../src/fr-window.c:2884
710
770
msgid "An error occurred while loading the archive."
711
771
msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다."
712
772
 
713
 
#: ../src/fr-window.c:2834
 
773
#: ../src/fr-window.c:2888
714
774
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
715
775
msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다."
716
776
 
717
 
#: ../src/fr-window.c:2840
 
777
#: ../src/fr-window.c:2894
718
778
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
719
779
msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다."
720
780
 
721
 
#: ../src/fr-window.c:2844
 
781
#: ../src/fr-window.c:2898
722
782
msgid "An error occurred while testing archive."
723
783
msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다."
724
784
 
725
 
#: ../src/fr-window.c:2849
 
785
#: ../src/fr-window.c:2903
726
786
msgid "An error occurred while saving the archive."
727
787
msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다."
728
788
 
729
 
#: ../src/fr-window.c:2853
 
789
#: ../src/fr-window.c:2907
730
790
msgid "An error occurred while renaming the files."
731
791
msgstr "파일의 이름을 바꾸는 동안 오류가 발생했습니다."
732
792
 
733
 
#: ../src/fr-window.c:2857
 
793
#: ../src/fr-window.c:2911
734
794
msgid "An error occurred while updating the files."
735
795
msgstr "파일을 업데이트 하는 동안 오류가 발생했습니다."
736
796
 
737
 
#: ../src/fr-window.c:2861
 
797
#: ../src/fr-window.c:2915
738
798
msgid "An error occurred."
739
799
msgstr "오류가 발생했습니다."
740
800
 
741
 
#: ../src/fr-window.c:2867
 
801
#: ../src/fr-window.c:2921
742
802
msgid "Command not found."
743
803
msgstr "명령을 찾을 수 없습니다."
744
804
 
745
 
#: ../src/fr-window.c:3025
 
805
#: ../src/fr-window.c:3081
746
806
msgid "Test Result"
747
807
msgstr "검사 결과"
748
808
 
749
 
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
750
 
#: ../src/fr-window.c:8966
 
809
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
 
810
#: ../src/fr-window.c:9064
751
811
msgid "Could not perform the operation"
752
812
msgstr "작업을 수행할 수 없습니다"
753
813
 
754
 
#: ../src/fr-window.c:3990
 
814
#: ../src/fr-window.c:4071
755
815
msgid ""
756
816
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
757
817
"archive?"
758
818
msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?"
759
819
 
760
 
#: ../src/fr-window.c:4020
 
820
#: ../src/fr-window.c:4101
761
821
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
762
 
msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?"
 
822
msgstr "이 파일로 새 압축 파일을 만드시겠습니까?"
763
823
 
764
 
#: ../src/fr-window.c:4023
 
824
#: ../src/fr-window.c:4104
765
825
msgid "Create _Archive"
766
826
msgstr "압축 파일 만들기(_A)"
767
827
 
768
 
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
 
828
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
769
829
msgid "New Archive"
770
830
msgstr "새 압축 파일"
771
831
 
772
 
#: ../src/fr-window.c:4640
 
832
#: ../src/fr-window.c:4706
773
833
msgid "Folders"
774
834
msgstr "폴더"
775
835
 
776
 
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 
836
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
777
837
msgctxt "File"
778
838
msgid "Size"
779
839
msgstr "크기"
780
840
 
781
 
#: ../src/fr-window.c:4679
 
841
#: ../src/fr-window.c:4745
782
842
msgctxt "File"
783
843
msgid "Type"
784
844
msgstr "종류"
785
845
 
786
 
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 
846
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
787
847
msgctxt "File"
788
848
msgid "Modified"
789
849
msgstr "수정함 [ 파일 ]"
790
850
 
791
 
#: ../src/fr-window.c:4681
 
851
#: ../src/fr-window.c:4747
792
852
msgctxt "File"
793
853
msgid "Location"
794
854
msgstr "위치"
795
855
 
796
 
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
856
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
797
857
msgctxt "File"
798
858
msgid "Name"
799
859
msgstr "이름"
800
860
 
801
 
#: ../src/fr-window.c:5517
802
 
msgid "Find:"
803
 
msgstr "찾기:"
804
 
 
805
861
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
806
 
#: ../src/fr-window.c:5612
 
862
#: ../src/fr-window.c:5666
807
863
msgid "Open _Recent"
808
864
msgstr "최근 파일 열기(_R)"
809
865
 
810
 
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
 
866
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
811
867
msgid "Open a recently used archive"
812
868
msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다"
813
869
 
 
870
#: ../src/fr-window.c:5695
 
871
msgid "_Other Actions"
 
872
msgstr "기타 동작(_O)"
 
873
 
 
874
#: ../src/fr-window.c:5696
 
875
msgid "Other actions"
 
876
msgstr "기타 동작"
 
877
 
814
878
#. Translators: after the colon there is a folder name.
815
 
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
879
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
816
880
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
817
881
msgid "_Location:"
818
882
msgstr "위치(_L):"
819
883
 
820
 
#: ../src/fr-window.c:6538
 
884
#: ../src/fr-window.c:6604
821
885
#, c-format
822
886
msgid "Replace file \"%s\"?"
823
887
msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?"
824
888
 
825
 
#: ../src/fr-window.c:6541
 
889
#: ../src/fr-window.c:6607
826
890
#, c-format
827
891
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
828
892
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 파일이 이미 있습니다."
829
893
 
830
 
#: ../src/fr-window.c:6548
 
894
#: ../src/fr-window.c:6614
831
895
msgid "Replace _All"
832
896
msgstr "모두 바꾸기(_A)"
833
897
 
834
 
#: ../src/fr-window.c:6549
 
898
#: ../src/fr-window.c:6615
835
899
msgid "_Skip"
836
900
msgstr "건너 뛰기(_S)"
837
901
 
838
 
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
 
902
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
839
903
#, c-format
840
904
msgid "Could not save the archive \"%s\""
841
905
msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다"
842
906
 
843
 
#: ../src/fr-window.c:7432
 
907
#: ../src/fr-window.c:7521
844
908
msgid "Save"
845
909
msgstr "저장"
846
910
 
847
 
#: ../src/fr-window.c:7755
 
911
#: ../src/fr-window.c:7844
848
912
msgid "Last Output"
849
913
msgstr "지난 출력"
850
914
 
851
915
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
852
 
#: ../src/fr-window.c:7977
 
916
#: ../src/fr-window.c:8066
853
917
msgid "New name is void, please type a name."
854
918
msgstr "새 이름이 없습니다. 이름을 입력하여 주십시오."
855
919
 
856
920
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
857
 
#: ../src/fr-window.c:7982
 
921
#: ../src/fr-window.c:8071
858
922
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
859
923
msgstr "새 이름이 이전과 같습니다. 다른 이름을 입력하여 주십시오."
860
924
 
861
925
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
862
 
#: ../src/fr-window.c:7987
 
926
#: ../src/fr-window.c:8076
863
927
#, c-format
864
928
msgid ""
865
929
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
866
930
"characters: %s, please type other name."
867
 
msgstr ""
868
 
"\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s, 다른 "
869
 
"이름을 입력해주시기 바랍니다."
 
931
msgstr "\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s, 다른 이름을 입력하십시오."
870
932
 
871
 
#: ../src/fr-window.c:8023
 
933
#: ../src/fr-window.c:8112
872
934
#, c-format
873
935
msgid ""
874
936
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
879
941
"\n"
880
942
"%s"
881
943
 
882
 
#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
 
944
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
883
945
msgid "Please use a different name."
884
946
msgstr "다른 이름을 사용해주십시오."
885
947
 
886
 
#: ../src/fr-window.c:8025
 
948
#: ../src/fr-window.c:8114
887
949
#, c-format
888
950
msgid ""
889
951
"A file named \"%s\" already exists.\n"
894
956
"\n"
895
957
"%s"
896
958
 
897
 
#: ../src/fr-window.c:8095
 
959
#: ../src/fr-window.c:8184
898
960
msgid "Rename"
899
961
msgstr "이름 바꾸기"
900
962
 
901
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
963
#: ../src/fr-window.c:8185
902
964
msgid "_New folder name:"
903
965
msgstr "새 폴더 이름(_N):"
904
966
 
905
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
967
#: ../src/fr-window.c:8185
906
968
msgid "_New file name:"
907
969
msgstr "새 파일 이름(_N):"
908
970
 
909
 
#: ../src/fr-window.c:8100
 
971
#: ../src/fr-window.c:8189
910
972
msgid "_Rename"
911
973
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
912
974
 
913
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
975
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
914
976
msgid "Could not rename the folder"
915
977
msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다"
916
978
 
917
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
979
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
918
980
msgid "Could not rename the file"
919
981
msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
920
982
 
921
983
#. Translators: %s are archive filenames
922
 
#: ../src/fr-window.c:8560
 
984
#: ../src/fr-window.c:8658
923
985
#, c-format
924
986
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
925
987
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 파일 이동중"
926
988
 
927
989
#. Translators: %s are archive filenames
928
 
#: ../src/fr-window.c:8563
 
990
#: ../src/fr-window.c:8661
929
991
#, c-format
930
992
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
931
993
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 복사 중"
932
994
 
933
 
#: ../src/fr-window.c:8614
 
995
#: ../src/fr-window.c:8712
934
996
msgid "Paste Selection"
935
997
msgstr "선택한 파일을 붙여넣기"
936
998
 
937
 
#: ../src/fr-window.c:8615
 
999
#: ../src/fr-window.c:8713
938
1000
msgid "_Destination folder:"
939
1001
msgstr "대상 폴더(_D):"
940
1002
 
941
 
#: ../src/fr-window.c:9228
 
1003
#: ../src/fr-window.c:9308
942
1004
msgid "Add files to an archive"
943
1005
msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
944
1006
 
945
 
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
946
 
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
947
 
msgid "Extract archive"
948
 
msgstr "압축 파일을 풉니다"
949
 
 
950
1007
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
951
1008
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
952
1009
#. * explanation of the values.
953
 
#: ../src/glib-utils.c:733
 
1010
#: ../src/glib-utils.c:765
954
1011
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
955
1012
msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M"
956
1013
 
958
1015
msgid "Could not display help"
959
1016
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다"
960
1017
 
961
 
#: ../src/main.c:66
962
 
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
963
 
msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 추가하고 프로그램을 마칩니다"
964
 
 
965
 
#: ../src/main.c:67
966
 
msgid "ARCHIVE"
967
 
msgstr "<압축파일>"
968
 
 
969
 
#: ../src/main.c:70
970
 
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
971
 
msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다"
972
 
 
973
 
#: ../src/main.c:74
974
 
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
975
 
msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다"
976
 
 
977
 
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
978
 
msgid "FOLDER"
979
 
msgstr "<폴더>"
980
 
 
981
 
#: ../src/main.c:78
982
 
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
983
 
msgstr "풀어낼 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다"
984
 
 
985
 
#: ../src/main.c:82
986
 
msgid ""
987
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
988
 
"program"
989
 
msgstr "압축 폴더에 압축 파일의 내용을 푼 뒤 프로그램을 마칩니다"
990
 
 
991
 
#: ../src/main.c:86
992
 
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
993
 
msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더"
994
 
 
995
 
#: ../src/main.c:90
996
 
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
997
 
msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다"
998
 
 
999
 
#: ../src/main.c:94
1000
 
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1001
 
msgstr "처리 완료를 알리기 위한 알리미를 사용합니다"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/main.c:97
1004
 
msgid "Start as a service"
1005
 
msgstr "서비스로 시작"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/main.c:100
1008
 
msgid "Show version"
1009
 
msgstr "버전 보이기"
1010
 
 
1011
 
#. manually set name and icon
1012
 
#: ../src/main.c:634
1013
 
msgid "File Roller"
1014
 
msgstr "파일 롤러"
1015
 
 
1016
 
#: ../src/main.c:665
1017
 
msgid "- Create and modify an archive"
1018
 
msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다"
1019
 
 
1020
1018
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1021
1019
msgid "Add"
1022
1020
msgstr "추가"
1053
1051
msgid "_New Archive"
1054
1052
msgstr "새 압축 파일(_N)"
1055
1053
 
1056
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
 
1054
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
 
1055
msgid "View All _Files"
 
1056
msgstr "모든 파일 보기(_F)"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
 
1059
msgid "View as a F_older"
 
1060
msgstr "폴더로 보기(_O)"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
 
1063
msgid "_Folders"
 
1064
msgstr "폴더(_F)"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1057
1067
msgid "_Help"
1058
1068
msgstr "도움말(_H)"
1059
1069
 
1060
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 
1070
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1061
1071
msgid "_About Archive Manager"
1062
1072
msgstr "압축 관리자 정보(_A)"
1063
1073
 
1064
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 
1074
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1065
1075
msgid "_Quit"
1066
 
msgstr "나가기(_Q)"
 
1076
msgstr "끝내기(_Q)"
1067
1077
 
1068
1078
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
1069
1079
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1102
1112
msgid "Do not _overwrite newer files"
1103
1113
msgstr "새 파일을 덮어 쓰지 않음(_O)"
1104
1114
 
1105
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
 
1115
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1106
1116
msgid "Go up one level"
1107
1117
msgstr "한 단계 위로 이동합니다"
1108
1118
 
1114
1124
msgid "_Select All"
1115
1125
msgstr "모두 선택(_S)"
1116
1126
 
1117
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
 
1127
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1118
1128
msgid "Dese_lect All"
1119
1129
msgstr "모두 선택 해제(_L)"
1120
1130
 
1122
1132
msgid "Show Hidden Files"
1123
1133
msgstr "숨김 파일 표시"
1124
1134
 
1125
 
#: ../src/ui.h:31
1126
 
msgid "_Archive"
1127
 
msgstr "압축 파일(_A)"
1128
 
 
1129
 
#: ../src/ui.h:32
1130
 
msgid "_Edit"
1131
 
msgstr "편집(_E)"
1132
 
 
1133
 
#: ../src/ui.h:33
1134
 
msgid "_View"
1135
 
msgstr "보기(_V)"
1136
 
 
1137
1135
#: ../src/ui.h:35
1138
 
msgid "_Arrange Files"
1139
 
msgstr "파일 정렬(_A)"
1140
 
 
1141
 
#: ../src/ui.h:39
1142
1136
msgid "Information about the program"
1143
1137
msgstr "프로그램 정보"
1144
1138
 
1145
 
#: ../src/ui.h:42
 
1139
#: ../src/ui.h:38
1146
1140
msgid "_Add Files…"
1147
1141
msgstr "파일 추가(_A)…"
1148
1142
 
1149
 
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 
1143
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1150
1144
msgid "Add files to the archive"
1151
1145
msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
1152
1146
 
1153
 
#: ../src/ui.h:51
 
1147
#: ../src/ui.h:47
1154
1148
msgid "Close the current archive"
1155
1149
msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다"
1156
1150
 
1157
 
#: ../src/ui.h:54
 
1151
#: ../src/ui.h:50
1158
1152
msgid "Contents"
1159
1153
msgstr "차례"
1160
1154
 
1161
 
#: ../src/ui.h:55
 
1155
#: ../src/ui.h:51
1162
1156
msgid "Display the File Roller Manual"
1163
1157
msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다"
1164
1158
 
1165
 
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 
1159
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1166
1160
msgid "Copy the selection"
1167
1161
msgstr "선택한 파일을 복사합니다"
1168
1162
 
1169
 
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 
1163
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1170
1164
msgid "Cut the selection"
1171
1165
msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다"
1172
1166
 
1173
 
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 
1167
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1174
1168
msgid "Paste the clipboard"
1175
1169
msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다"
1176
1170
 
1177
 
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 
1171
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1178
1172
msgid "_Rename…"
1179
1173
msgstr "이름 바꾸기(_R)…"
1180
1174
 
1181
 
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 
1175
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1182
1176
msgid "Rename the selection"
1183
1177
msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다"
1184
1178
 
1185
 
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 
1179
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1186
1180
msgid "Delete the selection from the archive"
1187
1181
msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다"
1188
1182
 
1189
 
#: ../src/ui.h:102
 
1183
#: ../src/ui.h:98
1190
1184
msgid "Deselect all files"
1191
1185
msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다"
1192
1186
 
1193
 
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
 
1187
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1194
1188
msgid "_Extract…"
1195
1189
msgstr "풀기(_E)…"
1196
1190
 
1197
 
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
 
1191
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1198
1192
msgid "Extract files from the archive"
1199
1193
msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다"
1200
1194
 
1201
 
#: ../src/ui.h:117
1202
 
msgid "Find…"
1203
 
msgstr "찾기…"
1204
 
 
1205
 
#: ../src/ui.h:122
 
1195
#: ../src/ui.h:113
1206
1196
msgid "New…"
1207
1197
msgstr "새로 만들기…"
1208
1198
 
1209
 
#: ../src/ui.h:123
 
1199
#: ../src/ui.h:114
1210
1200
msgid "Create a new archive"
1211
1201
msgstr "새 압축 파일을 만듭니다"
1212
1202
 
1213
 
#: ../src/ui.h:126
 
1203
#: ../src/ui.h:117
1214
1204
msgid "Open…"
1215
1205
msgstr "열기…"
1216
1206
 
1217
 
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
 
1207
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1218
1208
msgid "Open archive"
1219
1209
msgstr "압축 파일을 엽니다"
1220
1210
 
1221
 
#: ../src/ui.h:134
 
1211
#: ../src/ui.h:125
1222
1212
msgid "_Open With…"
1223
1213
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)…"
1224
1214
 
1225
 
#: ../src/ui.h:135
 
1215
#: ../src/ui.h:126
1226
1216
msgid "Open selected files with an application"
1227
1217
msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다"
1228
1218
 
1229
 
#: ../src/ui.h:138
 
1219
#: ../src/ui.h:129
1230
1220
msgid "Pass_word…"
1231
1221
msgstr "암호(_W)…"
1232
1222
 
1233
 
#: ../src/ui.h:139
 
1223
#: ../src/ui.h:130
1234
1224
msgid "Specify a password for this archive"
1235
1225
msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다"
1236
1226
 
1237
 
#: ../src/ui.h:143
 
1227
#: ../src/ui.h:134
1238
1228
msgid "Show archive properties"
1239
1229
msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다"
1240
1230
 
1241
 
#: ../src/ui.h:147
 
1231
#: ../src/ui.h:138
1242
1232
msgid "Reload current archive"
1243
1233
msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다"
1244
1234
 
1245
 
#: ../src/ui.h:150
 
1235
#: ../src/ui.h:141
1246
1236
msgid "Save As…"
1247
1237
msgstr "다른 이름으로 저장…"
1248
1238
 
1249
 
#: ../src/ui.h:151
 
1239
#: ../src/ui.h:142
1250
1240
msgid "Save the current archive with a different name"
1251
1241
msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
1252
1242
 
1253
 
#: ../src/ui.h:155
 
1243
#: ../src/ui.h:146
1254
1244
msgid "Select all files"
1255
1245
msgstr "모든 파일을 선택합니다"
1256
1246
 
1257
 
#: ../src/ui.h:158
 
1247
#: ../src/ui.h:149
1258
1248
msgid "_Test Integrity"
1259
1249
msgstr "올바른지 테스트(_T)"
1260
1250
 
1261
 
#: ../src/ui.h:159
 
1251
#: ../src/ui.h:150
1262
1252
msgid "Test whether the archive contains errors"
1263
 
msgstr "압축 파일에 오류가 있는 지 검사합니다"
 
1253
msgstr "압축 파일에 오류가 있는지 검사합니다"
1264
1254
 
1265
 
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
 
1255
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1266
1256
msgid "Open the selected file"
1267
1257
msgstr "선택한 파일을 엽니다"
1268
1258
 
1269
 
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
 
1259
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1270
1260
msgid "Open the selected folder"
1271
1261
msgstr "선택한 폴더를 엽니다"
1272
1262
 
1273
 
#: ../src/ui.h:180
 
1263
#: ../src/ui.h:171
1274
1264
msgid "Go to the previous visited location"
1275
1265
msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다"
1276
1266
 
1277
 
#: ../src/ui.h:184
 
1267
#: ../src/ui.h:175
1278
1268
msgid "Go to the next visited location"
1279
1269
msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다"
1280
1270
 
1281
1271
#. Translators: the home location is the home folder.
1282
 
#: ../src/ui.h:193
 
1272
#: ../src/ui.h:184
1283
1273
msgid "Go to the home location"
1284
1274
msgstr "홈으로 이동합니다"
1285
1275
 
1286
 
#: ../src/ui.h:201
1287
 
msgid "_Toolbar"
1288
 
msgstr "도구 모음(_T)"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/ui.h:202
1291
 
msgid "View the main toolbar"
1292
 
msgstr "기본 도구 모음을 봅니다"
1293
 
 
1294
 
#: ../src/ui.h:206
 
1276
#: ../src/ui.h:192
1295
1277
msgid "Stat_usbar"
1296
1278
msgstr "상태 표시줄(_U)"
1297
1279
 
1298
 
#: ../src/ui.h:207
 
1280
#: ../src/ui.h:193
1299
1281
msgid "View the statusbar"
1300
1282
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
1301
1283
 
1302
 
#: ../src/ui.h:211
1303
 
msgid "_Folders"
1304
 
msgstr "폴더(_F)"
1305
 
 
1306
 
#: ../src/ui.h:221
1307
 
msgid "View All _Files"
1308
 
msgstr "모든 파일 보기(_F)"
1309
 
 
1310
 
#: ../src/ui.h:224
1311
 
msgid "View as a F_older"
1312
 
msgstr "폴더로 보기(_O)"
 
1284
#: ../src/ui.h:202
 
1285
msgid "Find…"
 
1286
msgstr "찾기…"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/ui.h:203
 
1289
msgid "Find files by name"
 
1290
msgstr "이름으로 파일 찾기"
1313
1291
 
1314
1292
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1315
1293
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1382
1360
#. after the colon there is a file type.
1383
1361
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1384
1362
msgid "Type:"
1385
 
msgstr "형식"
 
1363
msgstr "형식:"
1386
1364
 
1387
1365
#: ../src/ui/update.ui.h:1
1388
1366
msgid "_Update"