~ubuntu-branches/debian/experimental/file-roller/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-25 14:07:41 UTC
  • mfrom: (1.6.95)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130325140741-fn92im56sms30zkg
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/git_handle_cab.patch, from upstream now in release.
* Bump libgtk-3-dev build-dependency to (>= 3.6.0)
  - source uses GtkMenuButton which is new in 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ta\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 05:32+0530\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 09:37+0530\n"
20
 
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:30+0530\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:31+0530\n"
 
20
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: American English <gnome-tamil-translation@googlegroups.com>\n"
22
22
"Language: ta\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
28
28
"\n"
29
29
"\n"
96
96
msgid "Show session management options"
97
97
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு"
98
98
 
99
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
100
 
#: ../src/fr-window.c:5329
 
99
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
 
100
#: ../src/fr-window.c:5384
101
101
msgid "Archive Manager"
102
102
msgstr "காப்பு மேலாளர்"
103
103
 
105
105
msgid "Create and modify an archive"
106
106
msgstr "காப்பு உருவாக்குதல் அல்லது திருத்துதல்"
107
107
 
 
108
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
 
109
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 
110
msgstr "ஜிப்;டார்;பிரித்தெடு;பொதியைப்பிரி;"
 
111
 
108
112
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
109
 
msgid "Compression level"
110
 
msgstr "குறுக்க மட்டம்"
 
113
msgid "How to sort files"
 
114
msgstr "எப்படி கோப்புக்களை தொகுப்பது"
111
115
 
112
116
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
113
117
msgid ""
114
 
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
115
 
"very-fast, fast, normal, maximum."
 
118
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 
119
"type, time, path."
116
120
msgstr ""
117
 
"பெட்டகத்துக்கு ஒரு கோப்பை சேர்க்கும்போது பயன்படும் சுருக்க மட்டம். தரு மதிப்புகள்: மிக "
118
 
"வேகம், வேகம், சாதாரணம், அதிக பட்சம். "
 
121
"எந்த அடிப்படையில் கோப்புக்களை வைக்க வேண்டும். தரக்கூடிய மதிப்புகள் பெயர், "
 
122
"அளவு, வகை, "
 
123
"நேரம், பாதை"
119
124
 
120
125
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
121
 
msgid "Default volume size"
122
 
msgstr "முன்னிருப்பு  தொகுதி  அளவு"
 
126
msgid "Sort type"
 
127
msgstr "வகை பகுப்பு "
123
128
 
124
129
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
125
 
msgid "Display path"
126
 
msgstr "பாதையை காட்டு"
 
130
msgid ""
 
131
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 
132
"ascending, descending."
 
133
msgstr ""
 
134
"எந்த திசையில் பகுக்க வேண்டும்? மேலே அல்லது கீழே. தரு மதிப்புகள் மேலேறு வரிசை "
 
135
"அல்லது "
 
136
"கீழிறங்கு வரிசை"
127
137
 
128
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
129
 
msgid "Display size"
130
 
msgstr "அளவை காட்டு"
 
138
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 
139
msgid "List Mode"
 
140
msgstr "பட்டியல் பாங்கு"
131
141
 
132
142
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
133
 
msgid "Display the path column in the main window."
134
 
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் பாதை பத்தியை காட்டுக"
 
143
msgid ""
 
144
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 
145
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 
146
msgstr ""
 
147
"பெட்ட்டகத்தில் உள்ள எல்லா கோப்புகளையும் ஒரு பட்டியலில் காண 'எல்லா- "
 
148
"கோப்புகளும்' ஐ  "
 
149
"பயன்படுத்துக. பெட்டகத்தில் அடைவுகளாக காண 'அடைவாக' ஐ பயன்படுத்துக."
135
150
 
136
151
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
137
 
msgid "Display the size column in the main window."
138
 
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் அளவு பத்தியை காட்டுக"
 
152
msgid "Display type"
 
153
msgstr "வகையை காட்டுக"
139
154
 
140
155
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
141
 
msgid "Display the time column in the main window."
142
 
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் நேரம் பத்தியை காட்டுக"
143
 
 
144
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
145
156
msgid "Display the type column in the main window."
146
157
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் வகை பத்தியை காட்டுக"
147
158
 
 
159
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 
160
msgid "Display size"
 
161
msgstr "அளவை காட்டு"
 
162
 
148
163
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
 
164
msgid "Display the size column in the main window."
 
165
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் அளவு பத்தியை காட்டுக"
 
166
 
 
167
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
149
168
msgid "Display time"
150
169
msgstr "நேரத்தை காட்டுக"
151
170
 
152
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
153
 
msgid "Display type"
154
 
msgstr "வகையை காட்டுக"
155
 
 
156
171
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
157
 
msgid "Do not overwrite newer files"
158
 
msgstr "புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
 
172
msgid "Display the time column in the main window."
 
173
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் நேரம் பத்தியை காட்டுக"
159
174
 
160
175
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
161
 
msgid "Editors"
162
 
msgstr "திருத்திகள் "
 
176
msgid "Display path"
 
177
msgstr "பாதையை காட்டு"
163
178
 
164
179
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
165
 
msgid "Encrypt the archive header"
166
 
msgstr "சுருக்கக்கோப்பு குறிப்புக்கோப்பை மறையாக்கம் செய்க"
 
180
msgid "Display the path column in the main window."
 
181
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் பாதை பத்தியை காட்டுக"
167
182
 
168
183
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
169
 
msgid "How to sort files"
170
 
msgstr "எப்படி கோப்புக்களை தொகுப்பது"
 
184
msgid "Name column width"
 
185
msgstr "பெயர் பத்தியின் அகலம் "
171
186
 
172
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
173
 
msgid "List Mode"
174
 
msgstr "பட்டியல் பாங்கு"
 
188
msgid "The default width of the name column in the file list."
 
189
msgstr "கோப்பு பட்டியலில் பெயர் பத்திக்கு முன்னிருப்பு அகலம்."
175
190
 
176
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
177
 
msgid ""
178
 
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
179
 
"with the file type."
180
 
msgstr "கோப்பின் வகையை சாராமல் 'கோப்பை திற' உரையாடலில் உள்ளிட்ட பான்பாடுகளின் பட்டியல். "
181
 
 
182
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
183
192
msgid "Max history length"
184
193
msgstr "அதிக பட்ச வரலாறு நீளம்"
185
194
 
 
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
 
196
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 
197
msgstr ""
 
198
"சமீபத்தியதை திற பட்டியில் இருக்கக்கூடிய  உருப்படிகளின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
 
199
 
186
200
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
187
 
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
188
 
msgstr "சமீபத்தியதை திற பட்டியில் இருக்கக்கூடிய  உருப்படிகளின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
 
201
msgid "View statusbar"
 
202
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
189
203
 
190
204
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
191
 
msgid "Name column width"
192
 
msgstr "பெயர் பத்தியின் அகலம் "
 
205
msgid "Whether to display the statusbar."
 
206
msgstr "நிலைப்படியை காட்ட வேண்டுமா."
193
207
 
194
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
195
 
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
196
 
msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் இருந்து மீளமைக்கவும் "
 
208
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 
209
msgid "View the folders pane"
 
210
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
197
211
 
198
212
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
199
 
msgid "Sort type"
200
 
msgstr "வகை பகுப்பு "
 
213
msgid "Whether to display the folders pane."
 
214
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தை காட்டுவதா"
201
215
 
202
216
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
203
 
msgid "The default size for volumes."
204
 
msgstr "தொகுதிகளுக்கு முன்னிருப்பு அளவு"
 
217
msgid "Editors"
 
218
msgstr "திருத்திகள் "
205
219
 
206
220
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
207
 
msgid "The default width of the name column in the file list."
208
 
msgstr "கோப்பு பட்டியலில் பெயர் பத்திக்கு முன்னிருப்பு அகலம்."
 
221
msgid ""
 
222
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 
223
"with the file type."
 
224
msgstr ""
 
225
"கோப்பின் வகையை சாராமல் 'கோப்பை திற' உரையாடலில் உள்ளிட்ட பான்பாடுகளின் "
 
226
"பட்டியல். "
209
227
 
210
228
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
211
 
msgid ""
212
 
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
213
 
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
214
 
msgstr ""
215
 
"பெட்ட்டகத்தில் உள்ள எல்லா கோப்புகளையும் ஒரு பட்டியலில் காண 'எல்லா- கோப்புகளும்' ஐ  "
216
 
"பயன்படுத்துக. பெட்டகத்தில் அடைவுகளாக காண 'அடைவாக' ஐ பயன்படுத்துக."
 
229
msgid "Compression level"
 
230
msgstr "குறுக்க மட்டம்"
217
231
 
218
232
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
219
 
msgid "View statusbar"
220
 
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
 
233
msgid ""
 
234
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 
235
"very-fast, fast, normal, maximum."
 
236
msgstr ""
 
237
"பெட்டகத்துக்கு ஒரு கோப்பை சேர்க்கும்போது பயன்படும் சுருக்க மட்டம். தரு "
 
238
"மதிப்புகள்: மிக "
 
239
"வேகம், வேகம், சாதாரணம், அதிக பட்சம். "
221
240
 
222
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 ../src/ui.h:212
223
 
msgid "View the folders pane"
224
 
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
 
241
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 
242
msgid "Encrypt the archive header"
 
243
msgstr "சுருக்கக்கோப்பு குறிப்புக்கோப்பை மறையாக்கம் செய்க"
225
244
 
226
245
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
227
 
msgid "View toolbar"
228
 
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவும்"
 
246
msgid ""
 
247
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 
248
"password will be required to list the archive content as well."
 
249
msgstr ""
 
250
"சுருக்கக்கோப்பு குறிப்பு கோப்பை மறையாக்கம் செய்ய வேண்டுமா. சுருக்க்ககோப்பு  "
 
251
"குறிப்பு "
 
252
"கோப்பு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டால் சுருக்கக்கோப்பு  உள்ளடகத்தை பட்டியலிட "
 
253
"கடவுச்சொல் தேவையாக "
 
254
"இருக்கும்."
229
255
 
230
256
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
231
 
msgid ""
232
 
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
233
 
"type, time, path."
234
 
msgstr ""
235
 
"எந்த அடிப்படையில் கோப்புக்களை வைக்க வேண்டும். தரக்கூடிய மதிப்புகள் பெயர், அளவு, வகை, "
236
 
"நேரம், பாதை"
 
257
msgid "Do not overwrite newer files"
 
258
msgstr "புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
237
259
 
238
260
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
239
 
msgid "Whether to display the folders pane."
240
 
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தை காட்டுவதா"
 
261
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 
262
msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் இருந்து மீளமைக்கவும் "
241
263
 
242
264
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
243
 
msgid "Whether to display the statusbar."
244
 
msgstr "நிலைப்படியை காட்ட வேண்டுமா."
 
265
msgid "Default volume size"
 
266
msgstr "முன்னிருப்பு  தொகுதி  அளவு"
245
267
 
246
268
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
247
 
msgid "Whether to display the toolbar."
248
 
msgstr "கருவிபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
249
 
 
250
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
251
 
msgid ""
252
 
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
253
 
"password will be required to list the archive content as well."
254
 
msgstr ""
255
 
"சுருக்கக்கோப்பு குறிப்பு கோப்பை மறையாக்கம் செய்ய வேண்டுமா. சுருக்க்ககோப்பு  குறிப்பு "
256
 
"கோப்பு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டால் சுருக்கக்கோப்பு  உள்ளடகத்தை பட்டியலிட கடவுச்சொல் தேவையாக "
257
 
"இருக்கும்."
258
 
 
259
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
260
 
msgid ""
261
 
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
262
 
"ascending, descending."
263
 
msgstr ""
264
 
"எந்த திசையில் பகுக்க வேண்டும்? மேலே அல்லது கீழே. தரு மதிப்புகள் மேலேறு வரிசை அல்லது "
265
 
"கீழிறங்கு வரிசை"
 
269
msgid "The default size for volumes."
 
270
msgstr "தொகுதிகளுக்கு முன்னிருப்பு அளவு"
266
271
 
267
272
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
268
273
msgid "Extract Here"
287
292
 
288
293
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
289
294
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
290
 
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுடன் ஒரு குறுக்கப்பட்ட காப்பகத்தை உருவாக்கவும்"
 
295
msgstr ""
 
296
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுடன் ஒரு குறுக்கப்பட்ட காப்பகத்தை உருவாக்கவும்"
291
297
 
292
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
 
298
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
293
299
msgid "Open"
294
300
msgstr "திறத்தல்"
295
301
 
296
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
 
302
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
297
303
msgid "All archives"
298
304
msgstr "அனைத்து காப்பகங்கள்"
299
305
 
301
307
msgid "All files"
302
308
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
303
309
 
304
 
#: ../src/actions.c:499
 
310
#: ../src/actions.c:487
305
311
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
306
312
msgstr "பதிப்புரிமை © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
307
313
 
308
 
#: ../src/actions.c:500
 
314
#: ../src/actions.c:488
309
315
msgid "An archive manager for GNOME."
310
316
msgstr "GNOMEக்கான காப்பக மேலாளர்."
311
317
 
312
 
#: ../src/actions.c:503
 
318
#: ../src/actions.c:491
313
319
msgid "translator-credits"
314
320
msgstr "I. Felix, ifelix25@gmail.com, 2007"
315
321
 
322
328
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
323
329
msgstr "\"%s\" என்ற அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பார்க்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
324
330
 
325
 
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
 
331
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
326
332
msgid "Add Files"
327
333
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல்"
328
334
 
336
342
msgstr "ஏற்றம் விருப்பங்கள்"
337
343
 
338
344
#. save options
339
 
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 
345
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
340
346
msgid "Save Options"
341
347
msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள்"
342
348
 
345
351
msgid "Reset Options"
346
352
msgstr "மீட்டு அமைக்க விருப்பங்கள்"
347
353
 
348
 
#: ../src/dlg-add.c:825
 
354
#: ../src/dlg-add.c:828
349
355
msgid "_Options Name:"
350
356
msgstr "_O விருப்பங்கள் பெயர்:"
351
357
 
359
365
msgid "Wrong password."
360
366
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
361
367
 
362
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:410 ../src/main.c:776
 
368
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
 
369
#: ../src/fr-application.c:683
363
370
msgid "Compress"
364
371
msgstr "குறுக்கவும்"
365
372
 
366
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
 
373
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
367
374
#, c-format
368
375
msgid ""
369
376
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
374
381
"\n"
375
382
"நீங்கள் உருவாக்க வேண்டுமா?"
376
383
 
377
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
 
384
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
378
385
msgid "Create _Folder"
379
386
msgstr "அடைவு உருவாக்குதல் (_F)"
380
387
 
381
388
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
382
 
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
383
 
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
 
389
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
 
390
#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
384
391
msgid "Extraction not performed"
385
392
msgstr "பிரித்தெடுப்பு நடக்கவில்லை"
386
393
 
387
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
 
394
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
388
395
#, c-format
389
396
msgid "Could not create the destination folder: %s."
390
397
msgstr "சேர்வு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
391
398
 
392
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
 
399
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
393
400
#, c-format
394
 
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
395
 
msgstr "\"%s\" என்ற அடைவில் உள்ள காப்பகங்களை பிரித்தெடுக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
 
401
msgid ""
 
402
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 
403
msgstr ""
 
404
"\"%s\" என்ற அடைவில் உள்ள காப்பகங்களை பிரித்தெடுக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
396
405
 
397
 
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
398
 
#: ../src/ui.h:113
 
406
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 
407
#: ../src/ui.h:109
399
408
msgid "Extract"
400
409
msgstr "பிரித்தெடுத்தல்"
401
410
 
402
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 
411
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
403
412
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
404
413
msgstr "பயன்பாடுகளை தேடியதில் உள்ளமை  பிழை:"
405
414
 
406
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
407
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
408
 
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
409
 
#: ../src/fr-window.c:9210
 
415
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 
416
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
 
417
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
 
418
#: ../src/fr-window.c:9289
410
419
msgid "Archive type not supported."
411
420
msgstr "ஆவண வகைக்கு ஆதரவு இல்லை."
412
421
 
413
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 
422
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
414
423
#, c-format
415
424
msgid ""
416
425
"There is no command installed for %s files.\n"
419
428
"%s கோப்புகளுக்கு கட்டளை ஏதும் நிறுவப்படவில்லை.\n"
420
429
"இந்த கோப்பை திறக்க தேடு கட்டளையை பயன்படுத்தவா?"
421
430
 
422
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 
431
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
423
432
msgid "Could not open this file type"
424
433
msgstr "இந்த வகை கோப்பை திறக்க  முடியவில்லை"
425
434
 
426
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 
435
#: ../src/dlg-package-installer.c:321
427
436
msgid "_Search Command"
428
437
msgstr "_S தேடுக கட்டளை"
429
438
 
437
446
msgid "%s Properties"
438
447
msgstr "%s பண்புகள்"
439
448
 
440
 
#: ../src/dlg-update.c:162
 
449
#: ../src/dlg-update.c:163
441
450
#, c-format
442
451
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
443
452
msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ காப்பகம் \"%s\"இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
444
453
 
445
454
#. secondary text
446
 
#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 
455
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
447
456
#, c-format
448
457
msgid ""
449
458
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
452
461
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
453
462
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
454
463
msgstr[0] ""
455
 
"இந்த கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் பதிப்பை "
 
464
"இந்த கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் "
 
465
"காப்பகத்தில் பதிப்பை "
456
466
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் எல்லாம் இழக்கப்படும்."
457
467
msgstr[1] ""
458
 
"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் கோப்புகளை "
 
468
"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் "
 
469
"காப்பகத்தில் கோப்புகளை "
459
470
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்."
460
471
 
461
 
#: ../src/dlg-update.c:188
 
472
#: ../src/dlg-update.c:189
462
473
#, c-format
463
474
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
464
475
msgstr "கோப்புகளை காப்பகம் \"%s\" இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
465
476
 
466
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
477
#: ../src/fr-application.c:65
 
478
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 
479
msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்"
 
480
 
 
481
#: ../src/fr-application.c:66
 
482
msgid "ARCHIVE"
 
483
msgstr "காப்பகம்"
 
484
 
 
485
#: ../src/fr-application.c:69
 
486
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 
487
msgstr ""
 
488
"காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
 
489
 
 
490
#: ../src/fr-application.c:73
 
491
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 
492
msgstr ""
 
493
"காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
 
494
 
 
495
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
 
496
msgid "FOLDER"
 
497
msgstr "அடைவு"
 
498
 
 
499
#: ../src/fr-application.c:77
 
500
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 
501
msgstr ""
 
502
"காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
 
503
 
 
504
#: ../src/fr-application.c:81
 
505
msgid ""
 
506
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 
507
"program"
 
508
msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை  பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக "
 
509
 
 
510
#: ../src/fr-application.c:85
 
511
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 
512
msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு"
 
513
 
 
514
#: ../src/fr-application.c:89
 
515
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 
516
msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்"
 
517
 
 
518
#: ../src/fr-application.c:93
 
519
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 
520
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்பை செயல் முடிந்ததை அறிவிக்க பயன்படுத்து"
 
521
 
 
522
#: ../src/fr-application.c:96
 
523
msgid "Start as a service"
 
524
msgstr "ஒரு சேவையாக துவக்கு"
 
525
 
 
526
#: ../src/fr-application.c:99
 
527
msgid "Show version"
 
528
msgstr "பதிப்பைக் காட்டு"
 
529
 
 
530
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
 
531
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
 
532
#: ../src/fr-window.c:9352
 
533
msgid "Extract archive"
 
534
msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்"
 
535
 
 
536
#: ../src/fr-application.c:565
 
537
msgid "- Create and modify an archive"
 
538
msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்"
 
539
 
 
540
#. manually set name and icon
 
541
#: ../src/fr-application.c:833
 
542
msgid "File Roller"
 
543
msgstr "File Roller"
 
544
 
 
545
#: ../src/fr-archive.c:1844
467
546
msgid "You don't have the right permissions."
468
547
msgstr "உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இல்லை."
469
548
 
470
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
549
#: ../src/fr-archive.c:1844
471
550
msgid "This archive type cannot be modified"
472
551
msgstr "ஆவண காப்பக வகையை மாற்ற இயலாது"
473
552
 
474
 
#: ../src/fr-archive.c:1958
 
553
#: ../src/fr-archive.c:1858
475
554
msgid "You can't add an archive to itself."
476
555
msgstr "நீங்கள் ஒரு காப்பகத்தில் அதனை சேர்க்க முடியாது."
477
556
 
478
557
#. Translators: %s is a filename.
479
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
 
558
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
480
559
#: ../src/fr-command-tar.c:305
481
560
#, c-format
482
561
msgid "Adding \"%s\""
483
562
msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்கிறது"
484
563
 
485
564
#. Translators: %s is a filename.
486
 
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 
565
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
487
566
#: ../src/fr-command-tar.c:426
488
567
#, c-format
489
568
msgid "Extracting \"%s\""
495
574
msgstr "ஆவணக்கிடங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
496
575
 
497
576
#. Translators: %s is a filename.
498
 
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
 
577
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
499
578
#, c-format
500
579
msgid "Removing \"%s\""
501
580
msgstr " \"%s\" ஐ நீக்குகிறது"
502
581
 
503
 
#: ../src/fr-command-rar.c:581
 
582
#: ../src/fr-command-rar.c:586
504
583
#, c-format
505
584
msgid "Could not find the volume: %s"
506
585
msgstr "%s தொகுதியை காண முடியவில்லை:"
513
592
msgid "Recompressing archive"
514
593
msgstr "காப்பகம் மீண்டும் குறுக்கப்படுகிறது"
515
594
 
516
 
#: ../src/fr-command-tar.c:725
 
595
#: ../src/fr-command-tar.c:726
517
596
msgid "Decompressing archive"
518
597
msgstr "காப்பகம் விரிக்கப்படுகிறது"
519
598
 
527
606
 
528
607
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
529
608
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
530
 
#: ../src/fr-window.c:2814
 
609
#: ../src/fr-window.c:2868
531
610
msgid "Could not create the archive"
532
611
msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
533
612
 
542
621
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
543
622
#, c-format
544
623
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
545
 
msgstr " \"%s\" பெயருடன் ஒரு கோப்பு இருப்பில் உள்ளது. புதிய கோப்பால் அதை மாற்ற வேண்டுமா?"
 
624
msgstr ""
 
625
" \"%s\" பெயருடன் ஒரு கோப்பு இருப்பில் உள்ளது. புதிய கோப்பால் அதை மாற்ற "
 
626
"வேண்டுமா?"
546
627
 
547
628
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
548
629
#, c-format
549
 
msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
550
 
msgstr "\"%s\" இல் இந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. அதை மாற்றினால் அதன் உள் அடக்கங்கள் மேலெழுதப்படும்."
 
630
msgid ""
 
631
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
632
msgstr ""
 
633
"\"%s\" இல் இந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. அதை மாற்றினால் அதன் உள் அடக்கங்கள் "
 
634
"மேலெழுதப்படும்."
551
635
 
552
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
 
636
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
553
637
msgid "_Replace"
554
638
msgstr "மாற்று (_R)"
555
639
 
569
653
msgid "_Extract"
570
654
msgstr "பிரித்தல் (_E)"
571
655
 
572
 
#: ../src/fr-window.c:1043
 
656
#: ../src/fr-window.c:1126
573
657
msgid "Operation completed"
574
658
msgstr "செயல் நிறைவுற்றது"
575
659
 
576
 
#: ../src/fr-window.c:1160
 
660
#: ../src/fr-window.c:1243
577
661
#, c-format
578
662
msgid "%d object (%s)"
579
663
msgid_plural "%d objects (%s)"
580
664
msgstr[0] "%d பொருள் (%s)"
581
665
msgstr[1] "%d பொருட்கள் (%s)"
582
666
 
583
 
#: ../src/fr-window.c:1165
 
667
#: ../src/fr-window.c:1248
584
668
#, c-format
585
669
msgid "%d object selected (%s)"
586
670
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
587
671
msgstr[0] "%d பொருள் தேர்வு செய்யப்பட்டது (%s)"
588
672
msgstr[1] "%d பொருட்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டன (%s)"
589
673
 
590
 
#: ../src/fr-window.c:1584
 
674
#: ../src/fr-window.c:1633
591
675
msgid "Folder"
592
676
msgstr "அடைவு"
593
677
 
594
 
#: ../src/fr-window.c:1963
 
678
#: ../src/fr-window.c:2013
595
679
msgid "[read only]"
596
680
msgstr "[வாசிக்க மட்டும்]"
597
681
 
598
 
#: ../src/fr-window.c:2082
 
682
#: ../src/fr-window.c:2132
599
683
#, c-format
600
684
msgid "Could not display the folder \"%s\""
601
685
msgstr "\"%s\" அடைவை காட்ட முடியவில்லை"
602
686
 
603
687
#. Translators: %s is a filename
604
 
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
 
688
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
605
689
#, c-format
606
690
msgid "Creating \"%s\""
607
691
msgstr "\"%s\" ஐ உருவாக்குகிறது"
608
692
 
609
693
#. Translators: %s is a filename
610
 
#: ../src/fr-window.c:2177
 
694
#: ../src/fr-window.c:2227
611
695
#, c-format
612
696
msgid "Loading \"%s\""
613
697
msgstr "\"%s\" ஐ ஏற்றுகிறது"
614
698
 
615
699
#. Translators: %s is a filename
616
 
#: ../src/fr-window.c:2181
 
700
#: ../src/fr-window.c:2231
617
701
#, c-format
618
702
msgid "Reading \"%s\""
619
703
msgstr "\"%s\" ஐ படிக்கிறது"
620
704
 
621
705
#. Translators: %s is a filename
622
 
#: ../src/fr-window.c:2185
 
706
#: ../src/fr-window.c:2235
623
707
#, c-format
624
708
msgid "Deleting the files from \"%s\""
625
709
msgstr " \"%s\" இலிருந்து கோப்புகள் நீக்கப்படுகின்றன"
626
710
 
627
711
#. Translators: %s is a filename
628
 
#: ../src/fr-window.c:2189
 
712
#: ../src/fr-window.c:2239
629
713
#, c-format
630
714
msgid "Testing \"%s\""
631
715
msgstr " \"%s\" ஐ சோதிக்கிறது"
632
716
 
633
 
#: ../src/fr-window.c:2192
 
717
#: ../src/fr-window.c:2242
634
718
msgid "Getting the file list"
635
719
msgstr "கோப்பு பட்டியல் பெறப்படுகிறது"
636
720
 
637
721
#. Translators: %s is a filename
638
 
#: ../src/fr-window.c:2196
 
722
#: ../src/fr-window.c:2246
639
723
#, c-format
640
724
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
641
725
msgstr " \"%s\" க்கு சேர்க்க கோப்புகள் நகலெடுக்கப்படுகிறன."
642
726
 
643
727
#. Translators: %s is a filename
644
 
#: ../src/fr-window.c:2200
 
728
#: ../src/fr-window.c:2250
645
729
#, c-format
646
730
msgid "Adding the files to \"%s\""
647
731
msgstr " \"%s\" க்கு கோப்புகள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
648
732
 
649
733
#. Translators: %s is a filename
650
 
#: ../src/fr-window.c:2204
 
734
#: ../src/fr-window.c:2254
651
735
#, c-format
652
736
msgid "Extracting the files from \"%s\""
653
737
msgstr " \"%s\" இலிருந்து கோப்புகள் பிரிக்கப்படுகின்றன"
654
738
 
655
 
#: ../src/fr-window.c:2207
 
739
#: ../src/fr-window.c:2257
656
740
msgid "Copying the extracted files to the destination"
657
741
msgstr "இலக்குக்கு கோப்புகள் பிரதி எடுக்கப்படுகின்றன"
658
742
 
659
743
#. Translators: %s is a filename
660
 
#: ../src/fr-window.c:2216
 
744
#: ../src/fr-window.c:2266
661
745
#, c-format
662
746
msgid "Saving \"%s\""
663
747
msgstr " \"%s\" ஐ சேமிக்கிறது"
664
748
 
665
749
#. Translators: %s is a filename
666
 
#: ../src/fr-window.c:2223
 
750
#: ../src/fr-window.c:2273
667
751
#, c-format
668
752
msgid "Renaming the files in \"%s\""
669
753
msgstr " \"%s\" இல் கோப்புகள்  மறு பெயரிடப்படுகின்றன"
670
754
 
671
755
#. Translators: %s is a filename
672
 
#: ../src/fr-window.c:2227
 
756
#: ../src/fr-window.c:2277
673
757
#, c-format
674
758
msgid "Updating the files in \"%s\""
675
759
msgstr "கோப்புகள் \"%s\" இல் மேம்படுத்தப் படுகின்றன."
676
760
 
677
 
#: ../src/fr-window.c:2402
 
761
#: ../src/fr-window.c:2452
678
762
msgid "_Open the Archive"
679
763
msgstr "காப்பகத்தைத் திற (_O)"
680
764
 
681
 
#: ../src/fr-window.c:2403
 
765
#: ../src/fr-window.c:2453
682
766
msgid "_Show the Files"
683
767
msgstr "கோப்புகளை காட்டுக (_S)"
684
768
 
685
 
#: ../src/fr-window.c:2520
 
769
#: ../src/fr-window.c:2570
686
770
#, c-format
687
771
msgid "%d file remaining"
688
772
msgid_plural "%'d files remaining"
689
773
msgstr[0] "%d கோப்பு மீதி"
690
774
msgstr[1] "%'d கோப்புகள் மீதி"
691
775
 
692
 
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
 
776
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
693
777
msgid "Please wait…"
694
778
msgstr "தயை செய்து காத்திருக்கவும்…"
695
779
 
696
 
#: ../src/fr-window.c:2580
 
780
#: ../src/fr-window.c:2630
697
781
msgid "Extraction completed successfully"
698
782
msgstr "பிரித்தல் வெற்றிபரமாக முடிந்தது"
699
783
 
700
784
#. Translators: %s is a filename
701
 
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
 
785
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
702
786
#, c-format
703
787
msgid "\"%s\" created successfully"
704
788
msgstr " \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப் பட்டது"
705
789
 
706
 
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
 
790
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
707
791
msgid "Command exited abnormally."
708
792
msgstr "கட்டளை அசாதாரணமாக வெளியேறியது."
709
793
 
710
 
#: ../src/fr-window.c:2819
 
794
#: ../src/fr-window.c:2873
711
795
msgid "An error occurred while extracting files."
712
796
msgstr "கோப்புக்களை பிரித்தெடுக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
713
797
 
714
 
#: ../src/fr-window.c:2825
 
798
#: ../src/fr-window.c:2879
715
799
#, c-format
716
800
msgid "Could not open \"%s\""
717
801
msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
718
802
 
719
 
#: ../src/fr-window.c:2830
 
803
#: ../src/fr-window.c:2884
720
804
msgid "An error occurred while loading the archive."
721
805
msgstr "காப்பகத்தை ஏற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
722
806
 
723
 
#: ../src/fr-window.c:2834
 
807
#: ../src/fr-window.c:2888
724
808
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
725
809
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புக்களை நீக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
726
810
 
727
 
#: ../src/fr-window.c:2840
 
811
#: ../src/fr-window.c:2894
728
812
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
729
813
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புக்களை சேர்க்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
730
814
 
731
 
#: ../src/fr-window.c:2844
 
815
#: ../src/fr-window.c:2898
732
816
msgid "An error occurred while testing archive."
733
817
msgstr "காப்பகத்தை சோதிக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
734
818
 
735
 
#: ../src/fr-window.c:2849
 
819
#: ../src/fr-window.c:2903
736
820
msgid "An error occurred while saving the archive."
737
821
msgstr "காப்பகத்தை சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்ட்ளது."
738
822
 
739
 
#: ../src/fr-window.c:2853
 
823
#: ../src/fr-window.c:2907
740
824
msgid "An error occurred while renaming the files."
741
825
msgstr "கோப்புக்களை மறுபெயரிடும்போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
742
826
 
743
 
#: ../src/fr-window.c:2857
 
827
#: ../src/fr-window.c:2911
744
828
msgid "An error occurred while updating the files."
745
829
msgstr "கோப்புக்களை மேம்படுத்தும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
746
830
 
747
 
#: ../src/fr-window.c:2861
 
831
#: ../src/fr-window.c:2915
748
832
msgid "An error occurred."
749
833
msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
750
834
 
751
 
#: ../src/fr-window.c:2867
 
835
#: ../src/fr-window.c:2921
752
836
msgid "Command not found."
753
837
msgstr "கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
754
838
 
755
 
#: ../src/fr-window.c:3025
 
839
#: ../src/fr-window.c:3081
756
840
msgid "Test Result"
757
841
msgstr "சோதனை முடிவு"
758
842
 
759
 
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
760
 
#: ../src/fr-window.c:8966
 
843
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
 
844
#: ../src/fr-window.c:9063
761
845
msgid "Could not perform the operation"
762
846
msgstr "செயலை செய்ய முடியவில்லை"
763
847
 
764
 
#: ../src/fr-window.c:3990
 
848
#: ../src/fr-window.c:4071
765
849
msgid ""
766
850
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
767
851
"archive?"
768
852
msgstr ""
769
 
"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை திறக்க "
 
853
"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை "
 
854
"திறக்க "
770
855
"வேண்டுமா?"
771
856
 
772
 
#: ../src/fr-window.c:4020
 
857
#: ../src/fr-window.c:4101
773
858
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
774
859
msgstr "இந்த கோப்புக்களுடன் புதிய காப்பகத்தை உருவாக்க வேண்டுமா?"
775
860
 
776
 
#: ../src/fr-window.c:4023
 
861
#: ../src/fr-window.c:4104
777
862
msgid "Create _Archive"
778
863
msgstr "காப்பகம் உருவாக்குதல் (_A)"
779
864
 
780
 
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
 
865
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
781
866
msgid "New Archive"
782
867
msgstr "புதிய காப்பகம்:"
783
868
 
784
 
#: ../src/fr-window.c:4640
 
869
#: ../src/fr-window.c:4706
785
870
msgid "Folders"
786
871
msgstr "அடைவுகள்"
787
872
 
788
 
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
873
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
789
874
msgctxt "File"
790
875
msgid "Size"
791
876
msgstr "அளவு"
792
877
 
793
 
#: ../src/fr-window.c:4679
 
878
#: ../src/fr-window.c:4745
794
879
msgctxt "File"
795
880
msgid "Type"
796
881
msgstr "வகை"
797
882
 
798
 
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 
883
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
799
884
msgctxt "File"
800
885
msgid "Modified"
801
886
msgstr "மாற்றப்பட்ட"
802
887
 
803
 
#: ../src/fr-window.c:4681
 
888
#: ../src/fr-window.c:4747
804
889
msgctxt "File"
805
890
msgid "Location"
806
891
msgstr "இடம்"
807
892
 
808
 
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:3
 
893
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
809
894
msgctxt "File"
810
895
msgid "Name"
811
896
msgstr "பெயர்"
812
897
 
813
 
#: ../src/fr-window.c:5517
814
 
msgid "Find:"
815
 
msgstr "தேடுதல்:"
816
 
 
817
898
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
818
 
#: ../src/fr-window.c:5612
 
899
#: ../src/fr-window.c:5666
819
900
msgid "Open _Recent"
820
901
msgstr "சமீபத்தியவற்றை திறத்தல் (_R)"
821
902
 
822
 
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
 
903
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
823
904
msgid "Open a recently used archive"
824
905
msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பகத்தை திறக்கவும்"
825
906
 
 
907
#: ../src/fr-window.c:5695
 
908
msgid "_Other Actions"
 
909
msgstr "மற்ற செயல்கள் (_O)"
 
910
 
 
911
#: ../src/fr-window.c:5696
 
912
msgid "Other actions"
 
913
msgstr "மற்ற செயல்கள்"
 
914
 
826
915
#. Translators: after the colon there is a folder name.
827
 
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
828
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
 
916
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
917
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
829
918
msgid "_Location:"
830
919
msgstr "இடம் (_L):"
831
920
 
832
 
#: ../src/fr-window.c:6538
 
921
#: ../src/fr-window.c:6603
833
922
#, c-format
834
923
msgid "Replace file \"%s\"?"
835
924
msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ மாற்றவா?"
836
925
 
837
 
#: ../src/fr-window.c:6541
 
926
#: ../src/fr-window.c:6606
838
927
#, c-format
839
928
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
840
929
msgstr "\"%s\" இல் அதே பெயரிடப்பட்ட இன்னொரு கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
841
930
 
842
 
#: ../src/fr-window.c:6548
 
931
#: ../src/fr-window.c:6613
843
932
msgid "Replace _All"
844
933
msgstr "(_A)அனைத்தையும் மாற்று"
845
934
 
846
 
#: ../src/fr-window.c:6549
 
935
#: ../src/fr-window.c:6614
847
936
msgid "_Skip"
848
937
msgstr "(_S) தவிர்"
849
938
 
850
 
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
 
939
#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
851
940
#, c-format
852
941
msgid "Could not save the archive \"%s\""
853
942
msgstr "\"%s\" காப்பகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
854
943
 
855
 
#: ../src/fr-window.c:7432
 
944
#: ../src/fr-window.c:7520
856
945
msgid "Save"
857
946
msgstr "சேமி"
858
947
 
859
 
#: ../src/fr-window.c:7755
 
948
#: ../src/fr-window.c:7843
860
949
msgid "Last Output"
861
950
msgstr "முந்தைய வெளிப்பாடு"
862
951
 
863
952
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
864
 
#: ../src/fr-window.c:7977
 
953
#: ../src/fr-window.c:8065
865
954
msgid "New name is void, please type a name."
866
955
msgstr "புதிய பெயர் செல்லுபடியாகாது. தயை  செய்து வேறு பெயரை தட்டச்சவும்."
867
956
 
868
957
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
869
 
#: ../src/fr-window.c:7982
 
958
#: ../src/fr-window.c:8070
870
959
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
871
960
msgstr "புதிய பெயர் பழையதேதான். தயை  செய்து வேறு பெயரை தட்டச்சவும்."
872
961
 
873
962
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
874
 
#: ../src/fr-window.c:7987
 
963
#: ../src/fr-window.c:8075
875
964
#, c-format
876
965
msgid ""
877
966
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
878
967
"characters: %s, please type other name."
879
968
msgstr ""
880
 
"பெயர் \"%s\" செல்லுபடியாகாது. காரணம் இதில் பின் வரும் எழுத்துக்களில் ஒன்றாவது உள்ளது: "
 
969
"பெயர் \"%s\" செல்லுபடியாகாது. காரணம் இதில் பின் வரும் எழுத்துக்களில் ஒன்றாவது "
 
970
"உள்ளது: "
881
971
"%s, வேறு பெயரை தட்டச்சவும்."
882
972
 
883
 
#: ../src/fr-window.c:8023
 
973
#: ../src/fr-window.c:8111
884
974
#, c-format
885
975
msgid ""
886
976
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
891
981
"\n"
892
982
"%s"
893
983
 
894
 
#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
 
984
#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
895
985
msgid "Please use a different name."
896
986
msgstr "வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்."
897
987
 
898
 
#: ../src/fr-window.c:8025
 
988
#: ../src/fr-window.c:8113
899
989
#, c-format
900
990
msgid ""
901
991
"A file named \"%s\" already exists.\n"
906
996
"\n"
907
997
"%s"
908
998
 
909
 
#: ../src/fr-window.c:8095
 
999
#: ../src/fr-window.c:8183
910
1000
msgid "Rename"
911
1001
msgstr "மறுபெயர்"
912
1002
 
913
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
1003
#: ../src/fr-window.c:8184
914
1004
msgid "_New folder name:"
915
1005
msgstr "_N புதிய அடைவு பெயர்:"
916
1006
 
917
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
1007
#: ../src/fr-window.c:8184
918
1008
msgid "_New file name:"
919
1009
msgstr "_N புதிய கோப்பு பெயர்:"
920
1010
 
921
 
#: ../src/fr-window.c:8100
 
1011
#: ../src/fr-window.c:8188
922
1012
msgid "_Rename"
923
1013
msgstr "மறுபெயர் (_R)"
924
1014
 
925
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
1015
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
926
1016
msgid "Could not rename the folder"
927
1017
msgstr "அடைவுக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
928
1018
 
929
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
1019
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
930
1020
msgid "Could not rename the file"
931
1021
msgstr "கோப்புக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
932
1022
 
933
1023
#. Translators: %s are archive filenames
934
 
#: ../src/fr-window.c:8560
 
1024
#: ../src/fr-window.c:8657
935
1025
#, c-format
936
1026
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
937
1027
msgstr " \"%s\" இலிருந்து \"%s\" க்கு கோப்புகளை நகர்த்துகிறது"
938
1028
 
939
1029
#. Translators: %s are archive filenames
940
 
#: ../src/fr-window.c:8563
 
1030
#: ../src/fr-window.c:8660
941
1031
#, c-format
942
1032
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
943
1033
msgstr "கோப்புகள்  \"%s\" இலிருந்து \"%s\"க்கு  நகலெடுக்கப்படுகிறன."
944
1034
 
945
 
#: ../src/fr-window.c:8614
 
1035
#: ../src/fr-window.c:8711
946
1036
msgid "Paste Selection"
947
1037
msgstr "ஒட்டுதல் தேர்ந்தெடுத்தல்"
948
1038
 
949
 
#: ../src/fr-window.c:8615
 
1039
#: ../src/fr-window.c:8712
950
1040
msgid "_Destination folder:"
951
1041
msgstr "_D இலக்கு அடைவு:"
952
1042
 
953
 
#: ../src/fr-window.c:9228
 
1043
#: ../src/fr-window.c:9307
954
1044
msgid "Add files to an archive"
955
1045
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்"
956
1046
 
957
 
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:446 ../src/main.c:482
958
 
#: ../src/main.c:508 ../src/main.c:800
959
 
msgid "Extract archive"
960
 
msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்"
961
 
 
962
1047
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
963
1048
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
964
1049
#. * explanation of the values.
965
 
#: ../src/glib-utils.c:733
 
1050
#: ../src/glib-utils.c:765
966
1051
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
967
1052
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
968
1053
 
970
1055
msgid "Could not display help"
971
1056
msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை"
972
1057
 
973
 
#: ../src/main.c:66
974
 
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
975
 
msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்"
976
 
 
977
 
#: ../src/main.c:67
978
 
msgid "ARCHIVE"
979
 
msgstr "காப்பகம்"
980
 
 
981
 
#: ../src/main.c:70
982
 
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
983
 
msgstr "காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
984
 
 
985
 
#: ../src/main.c:74
986
 
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
987
 
msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
988
 
 
989
 
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
990
 
msgid "FOLDER"
991
 
msgstr "அடைவு"
992
 
 
993
 
#: ../src/main.c:78
994
 
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
995
 
msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
996
 
 
997
 
#: ../src/main.c:82
998
 
msgid ""
999
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1000
 
"program"
1001
 
msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை  பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக "
1002
 
 
1003
 
#: ../src/main.c:86
1004
 
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1005
 
msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/main.c:90
1008
 
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1009
 
msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்"
1010
 
 
1011
 
#: ../src/main.c:94
1012
 
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1013
 
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்பை செயல் முடிந்ததை அறிவிக்க பயன்படுத்து"
1014
 
 
1015
 
#: ../src/main.c:97
1016
 
msgid "Start as a service"
1017
 
msgstr "ஒரு சேவையாக துவக்கு"
1018
 
 
1019
 
#: ../src/main.c:100
1020
 
msgid "Show version"
1021
 
msgstr "பதிப்பைக் காட்டு"
1022
 
 
1023
 
#. manually set name and icon
1024
 
#: ../src/main.c:627
1025
 
msgid "File Roller"
1026
 
msgstr "File Roller"
1027
 
 
1028
 
#: ../src/main.c:658
1029
 
msgid "- Create and modify an archive"
1030
 
msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
1033
 
msgid "Actions"
1034
 
msgstr "செயல்கள்"
1035
 
 
1036
 
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
 
1058
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1037
1059
msgid "Add"
1038
1060
msgstr "சேர்"
1039
1061
 
 
1062
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
 
1063
msgid "Include _files:"
 
1064
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):"
 
1065
 
1040
1066
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1041
 
msgid "Add only if _newer"
1042
 
msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1045
1067
msgid "E_xclude files:"
1046
1068
msgstr "கோப்புகளை நீக்குதல் (_x):"
1047
1069
 
1048
 
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5
1049
 
msgid "Include _files:"
1050
 
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):"
1051
 
 
1052
 
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6
 
1070
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1053
1071
msgid "_Exclude folders:"
1054
1072
msgstr "கோப்புகளை விலக்குக (_E):"
1055
1073
 
 
1074
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
 
1075
msgid "example: *.o; *.bak"
 
1076
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
 
1079
msgid "Actions"
 
1080
msgstr "செயல்கள்"
 
1081
 
1056
1082
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
 
1083
msgid "Add only if _newer"
 
1084
msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1057
1087
msgid "_Follow symbolic links"
1058
1088
msgstr "_F சிம்பாலிக் தொடுப்புகளை தொடர்"
1059
1089
 
1060
 
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1061
 
msgid "example: *.o; *.bak"
1062
 
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1065
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 
1090
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 
1091
msgid "_New Archive"
 
1092
msgstr "புதிய காப்பகம்: (_N)"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
 
1095
msgid "View All _Files"
 
1096
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
 
1099
msgid "View as a F_older"
 
1100
msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
 
1103
msgid "_Folders"
 
1104
msgstr "அடைவுகள் (_F)"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 
1107
msgid "_Help"
 
1108
msgstr "உதவி (_H)"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 
1111
msgid "_About Archive Manager"
 
1112
msgstr "காப்பு மேலாளர் - அறிமுகம் (_A)"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 
1115
msgid "_Quit"
 
1116
msgstr "வெளியேறு (_Q)"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
 
1119
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1066
1120
msgid "_Password:"
1067
1121
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
1068
1122
 
1071
1125
msgstr "அழித்தல்"
1072
1126
 
1073
1127
#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 
1128
msgid "_Files:"
 
1129
msgstr "கோப்புகள் (_F):"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/ui/delete.ui.h:3
 
1132
msgid "example: *.txt; *.doc"
 
1133
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1074
1136
msgid "_All files"
1075
1137
msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (_A)"
1076
1138
 
1077
 
#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1078
 
msgid "_Files:"
1079
 
msgstr "கோப்புகள் (_F):"
1080
 
 
1081
 
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 
1139
#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1082
1140
msgid "_Selected files"
1083
1141
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் (_S)"
1084
1142
 
1085
 
#: ../src/ui/delete.ui.h:5
1086
 
msgid "example: *.txt; *.doc"
1087
 
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc"
1088
 
 
1089
1143
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1090
1144
msgid "C_ommand Line Output:"
1091
1145
msgstr "கட்டளை வரி வெளிப்பாடு (_o):"
1092
1146
 
1093
 
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 
1147
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 
1148
msgid "_Keep directory structure"
 
1149
msgstr "_K அடைவு அமைப்பை வைத்துக்கொள்"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1094
1152
msgid "Do not _overwrite newer files"
1095
1153
msgstr "_o புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
1096
1154
 
1097
 
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1098
 
msgid "_Keep directory structure"
1099
 
msgstr "_K அடைவு அமைப்பை வைத்துக்கொள்"
1100
 
 
1101
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 ../src/ui.h:101
1102
 
msgid "Dese_lect All"
1103
 
msgstr "அனைத்து தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல் (_l)"
1104
 
 
1105
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:188
 
1155
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1106
1156
msgid "Go up one level"
1107
1157
msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
1108
1158
 
1109
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 
1159
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1110
1160
msgid "Places"
1111
1161
msgstr "இடங்கள்"
1112
1162
 
1113
1163
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 
1164
msgid "_Select All"
 
1165
msgstr "(_S) அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 
1168
msgid "Dese_lect All"
 
1169
msgstr "அனைத்து தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல் (_l)"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1114
1172
msgid "Show Hidden Files"
1115
1173
msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்டு"
1116
1174
 
1117
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1118
 
msgid "_Select All"
1119
 
msgstr "(_S) அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
1120
 
 
1121
 
#: ../src/ui.h:31
1122
 
msgid "_Archive"
1123
 
msgstr "காப்பகம் (_A)"
1124
 
 
1125
 
#: ../src/ui.h:32
1126
 
msgid "_Edit"
1127
 
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
1128
 
 
1129
 
#: ../src/ui.h:33
1130
 
msgid "_View"
1131
 
msgstr "காட்சி (_V)"
1132
 
 
1133
 
#: ../src/ui.h:34
1134
 
msgid "_Help"
1135
 
msgstr "உதவி (_H)"
1136
 
 
1137
1175
#: ../src/ui.h:35
1138
 
msgid "_Arrange Files"
1139
 
msgstr "கோப்புகளை ஒழுங்குபடுத்துதல் (_A)"
1140
 
 
1141
 
#: ../src/ui.h:39
1142
1176
msgid "Information about the program"
1143
1177
msgstr "நிரலைப்பற்றிய தகவல்"
1144
1178
 
1145
 
#: ../src/ui.h:42
 
1179
#: ../src/ui.h:38
1146
1180
msgid "_Add Files…"
1147
1181
msgstr "_A கோப்புகளை சேர்..."
1148
1182
 
1149
 
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 
1183
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1150
1184
msgid "Add files to the archive"
1151
1185
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்த்தல்"
1152
1186
 
1153
 
#: ../src/ui.h:51
 
1187
#: ../src/ui.h:47
1154
1188
msgid "Close the current archive"
1155
1189
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மூடுதல்"
1156
1190
 
1157
 
#: ../src/ui.h:54
 
1191
#: ../src/ui.h:50
1158
1192
msgid "Contents"
1159
1193
msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
1160
1194
 
1161
 
#: ../src/ui.h:55
 
1195
#: ../src/ui.h:51
1162
1196
msgid "Display the File Roller Manual"
1163
1197
msgstr "File Roller கையேட்டை காட்டவும்"
1164
1198
 
1165
 
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 
1199
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1166
1200
msgid "Copy the selection"
1167
1201
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை நகலெடுக்கவும்"
1168
1202
 
1169
 
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 
1203
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1170
1204
msgid "Cut the selection"
1171
1205
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை வெட்டுதல்"
1172
1206
 
1173
 
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 
1207
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1174
1208
msgid "Paste the clipboard"
1175
1209
msgstr "கிளிப்போர்டில் இருந்து ஒட்டுதல்"
1176
1210
 
1177
 
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 
1211
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1178
1212
msgid "_Rename…"
1179
1213
msgstr "மறுபெயரிடு (_R)…"
1180
1214
 
1181
 
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 
1215
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1182
1216
msgid "Rename the selection"
1183
1217
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை மறுபெயரிடுதல்"
1184
1218
 
1185
 
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 
1219
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1186
1220
msgid "Delete the selection from the archive"
1187
1221
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை காப்பகத்திலிருந்து அழித்தல்"
1188
1222
 
1189
 
#: ../src/ui.h:102
 
1223
#: ../src/ui.h:98
1190
1224
msgid "Deselect all files"
1191
1225
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல்"
1192
1226
 
1193
 
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
 
1227
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1194
1228
msgid "_Extract…"
1195
1229
msgstr "பிரித்தல் (_E)..."
1196
1230
 
1197
 
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
 
1231
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1198
1232
msgid "Extract files from the archive"
1199
1233
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகளை பிரித்தல்"
1200
1234
 
1201
 
#: ../src/ui.h:117
1202
 
msgid "Find…"
1203
 
msgstr "தேடுதல்..."
1204
 
 
1205
 
#: ../src/ui.h:122
 
1235
#: ../src/ui.h:113
1206
1236
msgid "New…"
1207
1237
msgstr "புதிய…"
1208
1238
 
1209
 
#: ../src/ui.h:123
 
1239
#: ../src/ui.h:114
1210
1240
msgid "Create a new archive"
1211
1241
msgstr "புதிய காப்பகம் உருவாக்குதல்"
1212
1242
 
1213
 
#: ../src/ui.h:126
 
1243
#: ../src/ui.h:117
1214
1244
msgid "Open…"
1215
1245
msgstr "திறத்தல்..."
1216
1246
 
1217
 
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
 
1247
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1218
1248
msgid "Open archive"
1219
1249
msgstr "காப்பகத்தைத் திறத்தல்"
1220
1250
 
1221
 
#: ../src/ui.h:134
 
1251
#: ../src/ui.h:125
1222
1252
msgid "_Open With…"
1223
1253
msgstr "இதனால் திறக்கவும் (_O)..."
1224
1254
 
1225
 
#: ../src/ui.h:135
 
1255
#: ../src/ui.h:126
1226
1256
msgid "Open selected files with an application"
1227
1257
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை பயன்பாடு ஒன்றினால் திறக்கவும்"
1228
1258
 
1229
 
#: ../src/ui.h:138
 
1259
#: ../src/ui.h:129
1230
1260
msgid "Pass_word…"
1231
1261
msgstr "_w கடவுச்சொல்..."
1232
1262
 
1233
 
#: ../src/ui.h:139
 
1263
#: ../src/ui.h:130
1234
1264
msgid "Specify a password for this archive"
1235
1265
msgstr "இந்த காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடவும்"
1236
1266
 
1237
 
#: ../src/ui.h:143
 
1267
#: ../src/ui.h:134
1238
1268
msgid "Show archive properties"
1239
1269
msgstr "காப்பக பண்புகளை காட்டவும்"
1240
1270
 
1241
 
#: ../src/ui.h:147
 
1271
#: ../src/ui.h:138
1242
1272
msgid "Reload current archive"
1243
1273
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1244
1274
 
1245
 
#: ../src/ui.h:150
 
1275
#: ../src/ui.h:141
1246
1276
msgid "Save As…"
1247
1277
msgstr "இப்படி சேமி..."
1248
1278
 
1249
 
#: ../src/ui.h:151
 
1279
#: ../src/ui.h:142
1250
1280
msgid "Save the current archive with a different name"
1251
1281
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்"
1252
1282
 
1253
 
#: ../src/ui.h:155
 
1283
#: ../src/ui.h:146
1254
1284
msgid "Select all files"
1255
1285
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1256
1286
 
1257
 
#: ../src/ui.h:158
 
1287
#: ../src/ui.h:149
1258
1288
msgid "_Test Integrity"
1259
1289
msgstr "ஒருங்கிணைப்பினை சோதிக்கவும் (_T)"
1260
1290
 
1261
 
#: ../src/ui.h:159
 
1291
#: ../src/ui.h:150
1262
1292
msgid "Test whether the archive contains errors"
1263
1293
msgstr "காப்பகத்தில் பிழைகள் உள்ளனவா என்று சோதிக்கவும்"
1264
1294
 
1265
 
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
 
1295
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1266
1296
msgid "Open the selected file"
1267
1297
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்"
1268
1298
 
1269
 
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
 
1299
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1270
1300
msgid "Open the selected folder"
1271
1301
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்"
1272
1302
 
1273
 
#: ../src/ui.h:180
 
1303
#: ../src/ui.h:171
1274
1304
msgid "Go to the previous visited location"
1275
1305
msgstr "முந்தைய இடத்திற்குப் போகவும்"
1276
1306
 
1277
 
#: ../src/ui.h:184
 
1307
#: ../src/ui.h:175
1278
1308
msgid "Go to the next visited location"
1279
1309
msgstr "அடுத்து போன இடத்துக்குப் போகவும்"
1280
1310
 
1281
1311
#. Translators: the home location is the home folder.
1282
 
#: ../src/ui.h:193
 
1312
#: ../src/ui.h:184
1283
1313
msgid "Go to the home location"
1284
1314
msgstr "இல்ல இடத்துக்குப் போகவும்"
1285
1315
 
1286
 
#: ../src/ui.h:201
1287
 
msgid "_Toolbar"
1288
 
msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/ui.h:202
1291
 
msgid "View the main toolbar"
1292
 
msgstr "முக்கிய கருவிப்பட்டையை பார்க்கவும்"
1293
 
 
1294
 
#: ../src/ui.h:206
 
1316
#: ../src/ui.h:192
1295
1317
msgid "Stat_usbar"
1296
1318
msgstr "நிலைப்பட்டை (_u)"
1297
1319
 
1298
 
#: ../src/ui.h:207
 
1320
#: ../src/ui.h:193
1299
1321
msgid "View the statusbar"
1300
1322
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
1301
1323
 
1302
 
#: ../src/ui.h:211
1303
 
msgid "_Folders"
1304
 
msgstr "அடைவுகள் (_F)"
1305
 
 
1306
 
#: ../src/ui.h:221
1307
 
msgid "View All _Files"
1308
 
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)"
1309
 
 
1310
 
#: ../src/ui.h:224
1311
 
msgid "View as a F_older"
1312
 
msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)"
1313
 
 
1314
 
#. MB means megabytes
 
1324
#: ../src/ui.h:202
 
1325
msgid "Find…"
 
1326
msgstr "தேடுதல்..."
 
1327
 
 
1328
#: ../src/ui.h:203
 
1329
msgid "Find files by name"
 
1330
msgstr "கோப்புகளை பெயர்படி தேடவும்"
 
1331
 
1315
1332
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1316
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1317
 
msgid "MB"
1318
 
msgstr "எம்பி (MB)"
 
1333
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
 
1334
msgid "_Encrypt the file list too"
 
1335
msgstr "கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)"
1319
1336
 
1320
1337
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1321
1338
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1322
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
 
1339
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1323
1340
msgid "Split into _volumes of"
1324
1341
msgstr "இந்த வகையில் தொகுதியை பிரிக்கவும் (_v)"
1325
1342
 
1326
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:4
1327
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:6
1328
 
msgid "_Encrypt the file list too"
1329
 
msgstr "கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)"
1330
 
 
 
1343
#. MB means megabytes
1331
1344
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1332
1345
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
 
1346
msgid "MB"
 
1347
msgstr "எம்பி (MB)"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
 
1350
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1333
1351
msgid "_Other Options"
1334
1352
msgstr "மற்ற விருப்பங்கள் (_O)"
1335
1353
 
1336
1354
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1337
 
msgid "Location"
1338
 
msgstr "இடம்"
1339
 
 
1340
 
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1341
1355
msgid "_Filename:"
1342
1356
msgstr "கோப்பின் பெயர் (_F):"
1343
1357
 
 
1358
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
 
1359
msgid "Location"
 
1360
msgstr "இடம்"
 
1361
 
1344
1362
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1345
1363
msgid "Password"
1346
1364
msgstr "கடவுச்சொல்"
1350
1368
msgstr "கோப்பு பட்டியலை சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)"
1351
1369
 
1352
1370
#: ../src/ui/properties.ui.h:1
 
1371
msgctxt "File"
 
1372
msgid "Name:"
 
1373
msgstr "பெயர்:"
 
1374
 
 
1375
#: ../src/ui/properties.ui.h:2
1353
1376
msgid "Archive size:"
1354
1377
msgstr "காப்பக வகை:"
1355
1378
 
1356
 
#: ../src/ui/properties.ui.h:2
 
1379
#. after the colon there is a folder name.
 
1380
#: ../src/ui/properties.ui.h:4
 
1381
msgid "Location:"
 
1382
msgstr "இடம்:"
 
1383
 
 
1384
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1357
1385
msgid "Compression ratio:"
1358
1386
msgstr "குறுக்க விகிதம்:"
1359
1387
 
1360
 
#: ../src/ui/properties.ui.h:3
1361
 
msgid "Content size:"
1362
 
msgstr "உள்ளடக்க அளவு:"
1363
 
 
1364
 
#: ../src/ui/properties.ui.h:4
1365
 
msgctxt "File"
1366
 
msgid "Name:"
1367
 
msgstr "பெயர்:"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
 
1388
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1370
1389
msgid "Last modified:"
1371
1390
msgstr "கடைசியில் மாற்றியது:"
1372
1391
 
1373
 
#. after the colon there is a folder name.
1374
1392
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1375
 
msgid "Location:"
1376
 
msgstr "இடம்:"
 
1393
msgid "Content size:"
 
1394
msgstr "உள்ளடக்க அளவு:"
1377
1395
 
1378
1396
#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1379
1397
msgid "Number of files:"
1385
1403
msgstr "வகை:"
1386
1404
 
1387
1405
#: ../src/ui/update.ui.h:1
 
1406
msgid "_Update"
 
1407
msgstr "மேம்படுத்தல் (_U)"
 
1408
 
 
1409
#: ../src/ui/update.ui.h:3
1388
1410
msgid "S_elect the files you want to update:"
1389
1411
msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_e):"
1390
1412
 
1391
 
#: ../src/ui/update.ui.h:3
1392
 
msgid "_Update"
1393
 
msgstr "மேம்படுத்தல் (_U)"
 
1413
#~ msgid "View toolbar"
 
1414
#~ msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவும்"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
 
1417
#~ msgstr "கருவிபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "Find:"
 
1420
#~ msgstr "தேடுதல்:"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "_Archive"
 
1423
#~ msgstr "காப்பகம் (_A)"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "_Edit"
 
1426
#~ msgstr "திருத்துதல் (_E)"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "_View"
 
1429
#~ msgstr "காட்சி (_V)"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "_Arrange Files"
 
1432
#~ msgstr "கோப்புகளை ஒழுங்குபடுத்துதல் (_A)"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "_Toolbar"
 
1435
#~ msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "View the main toolbar"
 
1438
#~ msgstr "முக்கிய கருவிப்பட்டையை பார்க்கவும்"
1394
1439
 
1395
1440
#~ msgid ""
1396
1441
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
1632
1677
#~ msgid "by _Name"
1633
1678
#~ msgstr "பெயரின் படி (_N)"
1634
1679
 
1635
 
#~ msgid "Sort file list by name"
1636
 
#~ msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெயர்படி அடுக்கவும்"
1637
 
 
1638
1680
#~ msgid "by _Size"
1639
1681
#~ msgstr "அளவு படி (_S)"
1640
1682