105
105
msgid "Create and modify an archive"
106
106
msgstr "காப்பு உருவாக்குதல் அல்லது திருத்துதல்"
108
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
109
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
110
msgstr "ஜிப்;டார்;பிரித்தெடு;பொதியைப்பிரி;"
108
112
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
109
msgid "Compression level"
110
msgstr "குறுக்க மட்டம்"
113
msgid "How to sort files"
114
msgstr "எப்படி கோப்புக்களை தொகுப்பது"
112
116
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
114
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
115
"very-fast, fast, normal, maximum."
118
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
117
"பெட்டகத்துக்கு ஒரு கோப்பை சேர்க்கும்போது பயன்படும் சுருக்க மட்டம். தரு மதிப்புகள்: மிக "
118
"வேகம், வேகம், சாதாரணம், அதிக பட்சம். "
121
"எந்த அடிப்படையில் கோப்புக்களை வைக்க வேண்டும். தரக்கூடிய மதிப்புகள் பெயர், "
120
125
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
121
msgid "Default volume size"
122
msgstr "முன்னிருப்பு தொகுதி அளவு"
127
msgstr "வகை பகுப்பு "
124
129
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
126
msgstr "பாதையை காட்டு"
131
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
132
"ascending, descending."
134
"எந்த திசையில் பகுக்க வேண்டும்? மேலே அல்லது கீழே. தரு மதிப்புகள் மேலேறு வரிசை "
128
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
138
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
140
msgstr "பட்டியல் பாங்கு"
132
142
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
133
msgid "Display the path column in the main window."
134
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் பாதை பத்தியை காட்டுக"
144
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
145
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
147
"பெட்ட்டகத்தில் உள்ள எல்லா கோப்புகளையும் ஒரு பட்டியலில் காண 'எல்லா- "
149
"பயன்படுத்துக. பெட்டகத்தில் அடைவுகளாக காண 'அடைவாக' ஐ பயன்படுத்துக."
136
151
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
137
msgid "Display the size column in the main window."
138
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் அளவு பத்தியை காட்டுக"
153
msgstr "வகையை காட்டுக"
140
155
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
141
msgid "Display the time column in the main window."
142
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் நேரம் பத்தியை காட்டுக"
144
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
145
156
msgid "Display the type column in the main window."
146
157
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் வகை பத்தியை காட்டுக"
159
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
148
163
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
164
msgid "Display the size column in the main window."
165
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் அளவு பத்தியை காட்டுக"
167
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
149
168
msgid "Display time"
150
169
msgstr "நேரத்தை காட்டுக"
152
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
154
msgstr "வகையை காட்டுக"
156
171
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
157
msgid "Do not overwrite newer files"
158
msgstr "புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
172
msgid "Display the time column in the main window."
173
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் நேரம் பத்தியை காட்டுக"
160
175
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
162
msgstr "திருத்திகள் "
177
msgstr "பாதையை காட்டு"
164
179
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
165
msgid "Encrypt the archive header"
166
msgstr "சுருக்கக்கோப்பு குறிப்புக்கோப்பை மறையாக்கம் செய்க"
180
msgid "Display the path column in the main window."
181
msgstr "முக்கிய சாளரத்தில் பாதை பத்தியை காட்டுக"
168
183
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
169
msgid "How to sort files"
170
msgstr "எப்படி கோப்புக்களை தொகுப்பது"
184
msgid "Name column width"
185
msgstr "பெயர் பத்தியின் அகலம் "
172
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
174
msgstr "பட்டியல் பாங்கு"
188
msgid "The default width of the name column in the file list."
189
msgstr "கோப்பு பட்டியலில் பெயர் பத்திக்கு முன்னிருப்பு அகலம்."
176
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
178
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
179
"with the file type."
180
msgstr "கோப்பின் வகையை சாராமல் 'கோப்பை திற' உரையாடலில் உள்ளிட்ட பான்பாடுகளின் பட்டியல். "
182
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
183
192
msgid "Max history length"
184
193
msgstr "அதிக பட்ச வரலாறு நீளம்"
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
196
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
198
"சமீபத்தியதை திற பட்டியில் இருக்கக்கூடிய உருப்படிகளின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
186
200
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
187
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
188
msgstr "சமீபத்தியதை திற பட்டியில் இருக்கக்கூடிய உருப்படிகளின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை"
201
msgid "View statusbar"
202
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
190
204
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
191
msgid "Name column width"
192
msgstr "பெயர் பத்தியின் அகலம் "
205
msgid "Whether to display the statusbar."
206
msgstr "நிலைப்படியை காட்ட வேண்டுமா."
194
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
195
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
196
msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் இருந்து மீளமைக்கவும் "
208
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
209
msgid "View the folders pane"
210
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
198
212
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
200
msgstr "வகை பகுப்பு "
213
msgid "Whether to display the folders pane."
214
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தை காட்டுவதா"
202
216
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
203
msgid "The default size for volumes."
204
msgstr "தொகுதிகளுக்கு முன்னிருப்பு அளவு"
218
msgstr "திருத்திகள் "
206
220
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
207
msgid "The default width of the name column in the file list."
208
msgstr "கோப்பு பட்டியலில் பெயர் பத்திக்கு முன்னிருப்பு அகலம்."
222
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
223
"with the file type."
225
"கோப்பின் வகையை சாராமல் 'கோப்பை திற' உரையாடலில் உள்ளிட்ட பான்பாடுகளின் "
210
228
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
212
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
213
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
215
"பெட்ட்டகத்தில் உள்ள எல்லா கோப்புகளையும் ஒரு பட்டியலில் காண 'எல்லா- கோப்புகளும்' ஐ "
216
"பயன்படுத்துக. பெட்டகத்தில் அடைவுகளாக காண 'அடைவாக' ஐ பயன்படுத்துக."
229
msgid "Compression level"
230
msgstr "குறுக்க மட்டம்"
218
232
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
219
msgid "View statusbar"
220
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
234
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
235
"very-fast, fast, normal, maximum."
237
"பெட்டகத்துக்கு ஒரு கோப்பை சேர்க்கும்போது பயன்படும் சுருக்க மட்டம். தரு "
239
"வேகம், வேகம், சாதாரணம், அதிக பட்சம். "
222
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 ../src/ui.h:212
223
msgid "View the folders pane"
224
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
241
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
242
msgid "Encrypt the archive header"
243
msgstr "சுருக்கக்கோப்பு குறிப்புக்கோப்பை மறையாக்கம் செய்க"
226
245
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
228
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவும்"
247
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
248
"password will be required to list the archive content as well."
250
"சுருக்கக்கோப்பு குறிப்பு கோப்பை மறையாக்கம் செய்ய வேண்டுமா. சுருக்க்ககோப்பு "
252
"கோப்பு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டால் சுருக்கக்கோப்பு உள்ளடகத்தை பட்டியலிட "
253
"கடவுச்சொல் தேவையாக "
230
256
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
232
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
235
"எந்த அடிப்படையில் கோப்புக்களை வைக்க வேண்டும். தரக்கூடிய மதிப்புகள் பெயர், அளவு, வகை, "
257
msgid "Do not overwrite newer files"
258
msgstr "புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
238
260
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
239
msgid "Whether to display the folders pane."
240
msgstr "அடைவுகள் பலகத்தை காட்டுவதா"
261
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
262
msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் இருந்து மீளமைக்கவும் "
242
264
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
243
msgid "Whether to display the statusbar."
244
msgstr "நிலைப்படியை காட்ட வேண்டுமா."
265
msgid "Default volume size"
266
msgstr "முன்னிருப்பு தொகுதி அளவு"
246
268
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
247
msgid "Whether to display the toolbar."
248
msgstr "கருவிபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
250
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
252
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
253
"password will be required to list the archive content as well."
255
"சுருக்கக்கோப்பு குறிப்பு கோப்பை மறையாக்கம் செய்ய வேண்டுமா. சுருக்க்ககோப்பு குறிப்பு "
256
"கோப்பு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டால் சுருக்கக்கோப்பு உள்ளடகத்தை பட்டியலிட கடவுச்சொல் தேவையாக "
259
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
261
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
262
"ascending, descending."
264
"எந்த திசையில் பகுக்க வேண்டும்? மேலே அல்லது கீழே. தரு மதிப்புகள் மேலேறு வரிசை அல்லது "
269
msgid "The default size for volumes."
270
msgstr "தொகுதிகளுக்கு முன்னிருப்பு அளவு"
267
272
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
268
273
msgid "Extract Here"
452
461
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
453
462
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
455
"இந்த கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் பதிப்பை "
464
"இந்த கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் "
465
"காப்பகத்தில் பதிப்பை "
456
466
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் எல்லாம் இழக்கப்படும்."
458
"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் கோப்புகளை "
468
"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் "
469
"காப்பகத்தில் கோப்புகளை "
459
470
"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் இழக்கப்படும்."
461
#: ../src/dlg-update.c:188
472
#: ../src/dlg-update.c:189
463
474
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
464
475
msgstr "கோப்புகளை காப்பகம் \"%s\" இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
466
#: ../src/fr-archive.c:1944
477
#: ../src/fr-application.c:65
478
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
479
msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்"
481
#: ../src/fr-application.c:66
485
#: ../src/fr-application.c:69
486
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
488
"காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
490
#: ../src/fr-application.c:73
491
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
493
"காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
495
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
499
#: ../src/fr-application.c:77
500
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
502
"காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
504
#: ../src/fr-application.c:81
506
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
508
msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக "
510
#: ../src/fr-application.c:85
511
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
512
msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு"
514
#: ../src/fr-application.c:89
515
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
516
msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்"
518
#: ../src/fr-application.c:93
519
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
520
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்பை செயல் முடிந்ததை அறிவிக்க பயன்படுத்து"
522
#: ../src/fr-application.c:96
523
msgid "Start as a service"
524
msgstr "ஒரு சேவையாக துவக்கு"
526
#: ../src/fr-application.c:99
528
msgstr "பதிப்பைக் காட்டு"
530
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
531
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
532
#: ../src/fr-window.c:9352
533
msgid "Extract archive"
534
msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்"
536
#: ../src/fr-application.c:565
537
msgid "- Create and modify an archive"
538
msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்"
540
#. manually set name and icon
541
#: ../src/fr-application.c:833
545
#: ../src/fr-archive.c:1844
467
546
msgid "You don't have the right permissions."
468
547
msgstr "உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இல்லை."
470
#: ../src/fr-archive.c:1944
549
#: ../src/fr-archive.c:1844
471
550
msgid "This archive type cannot be modified"
472
551
msgstr "ஆவண காப்பக வகையை மாற்ற இயலாது"
474
#: ../src/fr-archive.c:1958
553
#: ../src/fr-archive.c:1858
475
554
msgid "You can't add an archive to itself."
476
555
msgstr "நீங்கள் ஒரு காப்பகத்தில் அதனை சேர்க்க முடியாது."
478
557
#. Translators: %s is a filename.
479
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
558
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
480
559
#: ../src/fr-command-tar.c:305
482
561
msgid "Adding \"%s\""
483
562
msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்கிறது"
485
564
#. Translators: %s is a filename.
486
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
565
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
487
566
#: ../src/fr-command-tar.c:426
489
568
msgid "Extracting \"%s\""
570
654
msgstr "பிரித்தல் (_E)"
572
#: ../src/fr-window.c:1043
656
#: ../src/fr-window.c:1126
573
657
msgid "Operation completed"
574
658
msgstr "செயல் நிறைவுற்றது"
576
#: ../src/fr-window.c:1160
660
#: ../src/fr-window.c:1243
578
662
msgid "%d object (%s)"
579
663
msgid_plural "%d objects (%s)"
580
664
msgstr[0] "%d பொருள் (%s)"
581
665
msgstr[1] "%d பொருட்கள் (%s)"
583
#: ../src/fr-window.c:1165
667
#: ../src/fr-window.c:1248
585
669
msgid "%d object selected (%s)"
586
670
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
587
671
msgstr[0] "%d பொருள் தேர்வு செய்யப்பட்டது (%s)"
588
672
msgstr[1] "%d பொருட்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டன (%s)"
590
#: ../src/fr-window.c:1584
674
#: ../src/fr-window.c:1633
594
#: ../src/fr-window.c:1963
678
#: ../src/fr-window.c:2013
595
679
msgid "[read only]"
596
680
msgstr "[வாசிக்க மட்டும்]"
598
#: ../src/fr-window.c:2082
682
#: ../src/fr-window.c:2132
600
684
msgid "Could not display the folder \"%s\""
601
685
msgstr "\"%s\" அடைவை காட்ட முடியவில்லை"
603
687
#. Translators: %s is a filename
604
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
688
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
606
690
msgid "Creating \"%s\""
607
691
msgstr "\"%s\" ஐ உருவாக்குகிறது"
609
693
#. Translators: %s is a filename
610
#: ../src/fr-window.c:2177
694
#: ../src/fr-window.c:2227
612
696
msgid "Loading \"%s\""
613
697
msgstr "\"%s\" ஐ ஏற்றுகிறது"
615
699
#. Translators: %s is a filename
616
#: ../src/fr-window.c:2181
700
#: ../src/fr-window.c:2231
618
702
msgid "Reading \"%s\""
619
703
msgstr "\"%s\" ஐ படிக்கிறது"
621
705
#. Translators: %s is a filename
622
#: ../src/fr-window.c:2185
706
#: ../src/fr-window.c:2235
624
708
msgid "Deleting the files from \"%s\""
625
709
msgstr " \"%s\" இலிருந்து கோப்புகள் நீக்கப்படுகின்றன"
627
711
#. Translators: %s is a filename
628
#: ../src/fr-window.c:2189
712
#: ../src/fr-window.c:2239
630
714
msgid "Testing \"%s\""
631
715
msgstr " \"%s\" ஐ சோதிக்கிறது"
633
#: ../src/fr-window.c:2192
717
#: ../src/fr-window.c:2242
634
718
msgid "Getting the file list"
635
719
msgstr "கோப்பு பட்டியல் பெறப்படுகிறது"
637
721
#. Translators: %s is a filename
638
#: ../src/fr-window.c:2196
722
#: ../src/fr-window.c:2246
640
724
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
641
725
msgstr " \"%s\" க்கு சேர்க்க கோப்புகள் நகலெடுக்கப்படுகிறன."
643
727
#. Translators: %s is a filename
644
#: ../src/fr-window.c:2200
728
#: ../src/fr-window.c:2250
646
730
msgid "Adding the files to \"%s\""
647
731
msgstr " \"%s\" க்கு கோப்புகள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
649
733
#. Translators: %s is a filename
650
#: ../src/fr-window.c:2204
734
#: ../src/fr-window.c:2254
652
736
msgid "Extracting the files from \"%s\""
653
737
msgstr " \"%s\" இலிருந்து கோப்புகள் பிரிக்கப்படுகின்றன"
655
#: ../src/fr-window.c:2207
739
#: ../src/fr-window.c:2257
656
740
msgid "Copying the extracted files to the destination"
657
741
msgstr "இலக்குக்கு கோப்புகள் பிரதி எடுக்கப்படுகின்றன"
659
743
#. Translators: %s is a filename
660
#: ../src/fr-window.c:2216
744
#: ../src/fr-window.c:2266
662
746
msgid "Saving \"%s\""
663
747
msgstr " \"%s\" ஐ சேமிக்கிறது"
665
749
#. Translators: %s is a filename
666
#: ../src/fr-window.c:2223
750
#: ../src/fr-window.c:2273
668
752
msgid "Renaming the files in \"%s\""
669
753
msgstr " \"%s\" இல் கோப்புகள் மறு பெயரிடப்படுகின்றன"
671
755
#. Translators: %s is a filename
672
#: ../src/fr-window.c:2227
756
#: ../src/fr-window.c:2277
674
758
msgid "Updating the files in \"%s\""
675
759
msgstr "கோப்புகள் \"%s\" இல் மேம்படுத்தப் படுகின்றன."
677
#: ../src/fr-window.c:2402
761
#: ../src/fr-window.c:2452
678
762
msgid "_Open the Archive"
679
763
msgstr "காப்பகத்தைத் திற (_O)"
681
#: ../src/fr-window.c:2403
765
#: ../src/fr-window.c:2453
682
766
msgid "_Show the Files"
683
767
msgstr "கோப்புகளை காட்டுக (_S)"
685
#: ../src/fr-window.c:2520
769
#: ../src/fr-window.c:2570
687
771
msgid "%d file remaining"
688
772
msgid_plural "%'d files remaining"
689
773
msgstr[0] "%d கோப்பு மீதி"
690
774
msgstr[1] "%'d கோப்புகள் மீதி"
692
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
776
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
693
777
msgid "Please wait…"
694
778
msgstr "தயை செய்து காத்திருக்கவும்…"
696
#: ../src/fr-window.c:2580
780
#: ../src/fr-window.c:2630
697
781
msgid "Extraction completed successfully"
698
782
msgstr "பிரித்தல் வெற்றிபரமாக முடிந்தது"
700
784
#. Translators: %s is a filename
701
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
785
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
703
787
msgid "\"%s\" created successfully"
704
788
msgstr " \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப் பட்டது"
706
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
790
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
707
791
msgid "Command exited abnormally."
708
792
msgstr "கட்டளை அசாதாரணமாக வெளியேறியது."
710
#: ../src/fr-window.c:2819
794
#: ../src/fr-window.c:2873
711
795
msgid "An error occurred while extracting files."
712
796
msgstr "கோப்புக்களை பிரித்தெடுக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
714
#: ../src/fr-window.c:2825
798
#: ../src/fr-window.c:2879
716
800
msgid "Could not open \"%s\""
717
801
msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
719
#: ../src/fr-window.c:2830
803
#: ../src/fr-window.c:2884
720
804
msgid "An error occurred while loading the archive."
721
805
msgstr "காப்பகத்தை ஏற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
723
#: ../src/fr-window.c:2834
807
#: ../src/fr-window.c:2888
724
808
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
725
809
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புக்களை நீக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
727
#: ../src/fr-window.c:2840
811
#: ../src/fr-window.c:2894
728
812
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
729
813
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புக்களை சேர்க்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
731
#: ../src/fr-window.c:2844
815
#: ../src/fr-window.c:2898
732
816
msgid "An error occurred while testing archive."
733
817
msgstr "காப்பகத்தை சோதிக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
735
#: ../src/fr-window.c:2849
819
#: ../src/fr-window.c:2903
736
820
msgid "An error occurred while saving the archive."
737
821
msgstr "காப்பகத்தை சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்ட்ளது."
739
#: ../src/fr-window.c:2853
823
#: ../src/fr-window.c:2907
740
824
msgid "An error occurred while renaming the files."
741
825
msgstr "கோப்புக்களை மறுபெயரிடும்போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
743
#: ../src/fr-window.c:2857
827
#: ../src/fr-window.c:2911
744
828
msgid "An error occurred while updating the files."
745
829
msgstr "கோப்புக்களை மேம்படுத்தும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
747
#: ../src/fr-window.c:2861
831
#: ../src/fr-window.c:2915
748
832
msgid "An error occurred."
749
833
msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
751
#: ../src/fr-window.c:2867
835
#: ../src/fr-window.c:2921
752
836
msgid "Command not found."
753
837
msgstr "கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
755
#: ../src/fr-window.c:3025
839
#: ../src/fr-window.c:3081
756
840
msgid "Test Result"
757
841
msgstr "சோதனை முடிவு"
759
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
760
#: ../src/fr-window.c:8966
843
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
844
#: ../src/fr-window.c:9063
761
845
msgid "Could not perform the operation"
762
846
msgstr "செயலை செய்ய முடியவில்லை"
764
#: ../src/fr-window.c:3990
848
#: ../src/fr-window.c:4071
766
850
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
769
"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை திறக்க "
853
"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை "
772
#: ../src/fr-window.c:4020
857
#: ../src/fr-window.c:4101
773
858
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
774
859
msgstr "இந்த கோப்புக்களுடன் புதிய காப்பகத்தை உருவாக்க வேண்டுமா?"
776
#: ../src/fr-window.c:4023
861
#: ../src/fr-window.c:4104
777
862
msgid "Create _Archive"
778
863
msgstr "காப்பகம் உருவாக்குதல் (_A)"
780
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
865
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
781
866
msgid "New Archive"
782
867
msgstr "புதிய காப்பகம்:"
784
#: ../src/fr-window.c:4640
869
#: ../src/fr-window.c:4706
786
871
msgstr "அடைவுகள்"
788
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
873
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
793
#: ../src/fr-window.c:4679
878
#: ../src/fr-window.c:4745
798
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:2
883
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
801
886
msgstr "மாற்றப்பட்ட"
803
#: ../src/fr-window.c:4681
888
#: ../src/fr-window.c:4747
808
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:3
893
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
813
#: ../src/fr-window.c:5517
817
898
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
818
#: ../src/fr-window.c:5612
899
#: ../src/fr-window.c:5666
819
900
msgid "Open _Recent"
820
901
msgstr "சமீபத்தியவற்றை திறத்தல் (_R)"
822
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
903
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
823
904
msgid "Open a recently used archive"
824
905
msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பகத்தை திறக்கவும்"
907
#: ../src/fr-window.c:5695
908
msgid "_Other Actions"
909
msgstr "மற்ற செயல்கள் (_O)"
911
#: ../src/fr-window.c:5696
912
msgid "Other actions"
913
msgstr "மற்ற செயல்கள்"
826
915
#. Translators: after the colon there is a folder name.
827
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
828
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
916
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
917
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
829
918
msgid "_Location:"
830
919
msgstr "இடம் (_L):"
832
#: ../src/fr-window.c:6538
921
#: ../src/fr-window.c:6603
834
923
msgid "Replace file \"%s\"?"
835
924
msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ மாற்றவா?"
837
#: ../src/fr-window.c:6541
926
#: ../src/fr-window.c:6606
839
928
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
840
929
msgstr "\"%s\" இல் அதே பெயரிடப்பட்ட இன்னொரு கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
842
#: ../src/fr-window.c:6548
931
#: ../src/fr-window.c:6613
843
932
msgid "Replace _All"
844
933
msgstr "(_A)அனைத்தையும் மாற்று"
846
#: ../src/fr-window.c:6549
935
#: ../src/fr-window.c:6614
848
937
msgstr "(_S) தவிர்"
850
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
939
#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
852
941
msgid "Could not save the archive \"%s\""
853
942
msgstr "\"%s\" காப்பகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
855
#: ../src/fr-window.c:7432
944
#: ../src/fr-window.c:7520
859
#: ../src/fr-window.c:7755
948
#: ../src/fr-window.c:7843
860
949
msgid "Last Output"
861
950
msgstr "முந்தைய வெளிப்பாடு"
863
952
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
864
#: ../src/fr-window.c:7977
953
#: ../src/fr-window.c:8065
865
954
msgid "New name is void, please type a name."
866
955
msgstr "புதிய பெயர் செல்லுபடியாகாது. தயை செய்து வேறு பெயரை தட்டச்சவும்."
868
957
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
869
#: ../src/fr-window.c:7982
958
#: ../src/fr-window.c:8070
870
959
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
871
960
msgstr "புதிய பெயர் பழையதேதான். தயை செய்து வேறு பெயரை தட்டச்சவும்."
873
962
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
874
#: ../src/fr-window.c:7987
963
#: ../src/fr-window.c:8075
877
966
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
878
967
"characters: %s, please type other name."
880
"பெயர் \"%s\" செல்லுபடியாகாது. காரணம் இதில் பின் வரும் எழுத்துக்களில் ஒன்றாவது உள்ளது: "
969
"பெயர் \"%s\" செல்லுபடியாகாது. காரணம் இதில் பின் வரும் எழுத்துக்களில் ஒன்றாவது "
881
971
"%s, வேறு பெயரை தட்டச்சவும்."
883
#: ../src/fr-window.c:8023
973
#: ../src/fr-window.c:8111
886
976
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
909
#: ../src/fr-window.c:8095
999
#: ../src/fr-window.c:8183
911
1001
msgstr "மறுபெயர்"
913
#: ../src/fr-window.c:8096
1003
#: ../src/fr-window.c:8184
914
1004
msgid "_New folder name:"
915
1005
msgstr "_N புதிய அடைவு பெயர்:"
917
#: ../src/fr-window.c:8096
1007
#: ../src/fr-window.c:8184
918
1008
msgid "_New file name:"
919
1009
msgstr "_N புதிய கோப்பு பெயர்:"
921
#: ../src/fr-window.c:8100
1011
#: ../src/fr-window.c:8188
923
1013
msgstr "மறுபெயர் (_R)"
925
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1015
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
926
1016
msgid "Could not rename the folder"
927
1017
msgstr "அடைவுக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
929
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1019
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
930
1020
msgid "Could not rename the file"
931
1021
msgstr "கோப்புக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
933
1023
#. Translators: %s are archive filenames
934
#: ../src/fr-window.c:8560
1024
#: ../src/fr-window.c:8657
936
1026
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
937
1027
msgstr " \"%s\" இலிருந்து \"%s\" க்கு கோப்புகளை நகர்த்துகிறது"
939
1029
#. Translators: %s are archive filenames
940
#: ../src/fr-window.c:8563
1030
#: ../src/fr-window.c:8660
942
1032
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
943
1033
msgstr "கோப்புகள் \"%s\" இலிருந்து \"%s\"க்கு நகலெடுக்கப்படுகிறன."
945
#: ../src/fr-window.c:8614
1035
#: ../src/fr-window.c:8711
946
1036
msgid "Paste Selection"
947
1037
msgstr "ஒட்டுதல் தேர்ந்தெடுத்தல்"
949
#: ../src/fr-window.c:8615
1039
#: ../src/fr-window.c:8712
950
1040
msgid "_Destination folder:"
951
1041
msgstr "_D இலக்கு அடைவு:"
953
#: ../src/fr-window.c:9228
1043
#: ../src/fr-window.c:9307
954
1044
msgid "Add files to an archive"
955
1045
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்"
957
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:446 ../src/main.c:482
958
#: ../src/main.c:508 ../src/main.c:800
959
msgid "Extract archive"
960
msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்"
962
1047
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
963
1048
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
964
1049
#. * explanation of the values.
965
#: ../src/glib-utils.c:733
1050
#: ../src/glib-utils.c:765
966
1051
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
967
1052
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
970
1055
msgid "Could not display help"
971
1056
msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை"
974
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
975
msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்"
982
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
983
msgstr "காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
986
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
987
msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
989
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
994
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
995
msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
999
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1001
msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக "
1004
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1005
msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு"
1008
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1009
msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்"
1012
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1013
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்பை செயல் முடிந்ததை அறிவிக்க பயன்படுத்து"
1016
msgid "Start as a service"
1017
msgstr "ஒரு சேவையாக துவக்கு"
1019
#: ../src/main.c:100
1020
msgid "Show version"
1021
msgstr "பதிப்பைக் காட்டு"
1023
#. manually set name and icon
1024
#: ../src/main.c:627
1026
msgstr "File Roller"
1028
#: ../src/main.c:658
1029
msgid "- Create and modify an archive"
1030
msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்"
1032
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
1036
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1058
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1062
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1063
msgid "Include _files:"
1064
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):"
1040
1066
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1041
msgid "Add only if _newer"
1042
msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)"
1044
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1045
1067
msgid "E_xclude files:"
1046
1068
msgstr "கோப்புகளை நீக்குதல் (_x):"
1048
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5
1049
msgid "Include _files:"
1050
msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):"
1052
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6
1070
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1053
1071
msgid "_Exclude folders:"
1054
1072
msgstr "கோப்புகளை விலக்குக (_E):"
1074
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1075
msgid "example: *.o; *.bak"
1076
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak"
1078
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1056
1082
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1083
msgid "Add only if _newer"
1084
msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)"
1086
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1057
1087
msgid "_Follow symbolic links"
1058
1088
msgstr "_F சிம்பாலிக் தொடுப்புகளை தொடர்"
1060
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1061
msgid "example: *.o; *.bak"
1062
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak"
1064
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1065
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1090
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1091
msgid "_New Archive"
1092
msgstr "புதிய காப்பகம்: (_N)"
1094
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
1095
msgid "View All _Files"
1096
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)"
1098
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
1099
msgid "View as a F_older"
1100
msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)"
1102
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
1104
msgstr "அடைவுகள் (_F)"
1106
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1110
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1111
msgid "_About Archive Manager"
1112
msgstr "காப்பு மேலாளர் - அறிமுகம் (_A)"
1114
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1116
msgstr "வெளியேறு (_Q)"
1118
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
1119
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1066
1120
msgid "_Password:"
1067
1121
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
1071
1125
msgstr "அழித்தல்"
1073
1127
#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1129
msgstr "கோப்புகள் (_F):"
1131
#: ../src/ui/delete.ui.h:3
1132
msgid "example: *.txt; *.doc"
1133
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc"
1135
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1074
1136
msgid "_All files"
1075
1137
msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (_A)"
1077
#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1079
msgstr "கோப்புகள் (_F):"
1081
#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1139
#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1082
1140
msgid "_Selected files"
1083
1141
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் (_S)"
1085
#: ../src/ui/delete.ui.h:5
1086
msgid "example: *.txt; *.doc"
1087
msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc"
1089
1143
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1090
1144
msgid "C_ommand Line Output:"
1091
1145
msgstr "கட்டளை வரி வெளிப்பாடு (_o):"
1093
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1147
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1148
msgid "_Keep directory structure"
1149
msgstr "_K அடைவு அமைப்பை வைத்துக்கொள்"
1151
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1094
1152
msgid "Do not _overwrite newer files"
1095
1153
msgstr "_o புதிய கோப்புகளை மேலெழுத வேண்டாம்"
1097
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1098
msgid "_Keep directory structure"
1099
msgstr "_K அடைவு அமைப்பை வைத்துக்கொள்"
1101
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 ../src/ui.h:101
1102
msgid "Dese_lect All"
1103
msgstr "அனைத்து தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல் (_l)"
1105
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:188
1155
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1106
1156
msgid "Go up one level"
1107
1157
msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
1109
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:6
1159
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1111
1161
msgstr "இடங்கள்"
1113
1163
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
1165
msgstr "(_S) அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
1167
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1168
msgid "Dese_lect All"
1169
msgstr "அனைத்து தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல் (_l)"
1171
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1114
1172
msgid "Show Hidden Files"
1115
1173
msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்டு"
1117
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1119
msgstr "(_S) அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
1123
msgstr "காப்பகம் (_A)"
1127
msgstr "திருத்துதல் (_E)"
1131
msgstr "காட்சி (_V)"
1137
1175
#: ../src/ui.h:35
1138
msgid "_Arrange Files"
1139
msgstr "கோப்புகளை ஒழுங்குபடுத்துதல் (_A)"
1142
1176
msgid "Information about the program"
1143
1177
msgstr "நிரலைப்பற்றிய தகவல்"
1146
1180
msgid "_Add Files…"
1147
1181
msgstr "_A கோப்புகளை சேர்..."
1149
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1183
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1150
1184
msgid "Add files to the archive"
1151
1185
msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்த்தல்"
1154
1188
msgid "Close the current archive"
1155
1189
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மூடுதல்"
1158
1192
msgid "Contents"
1159
1193
msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
1162
1196
msgid "Display the File Roller Manual"
1163
1197
msgstr "File Roller கையேட்டை காட்டவும்"
1165
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1199
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1166
1200
msgid "Copy the selection"
1167
1201
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை நகலெடுக்கவும்"
1169
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1203
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1170
1204
msgid "Cut the selection"
1171
1205
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை வெட்டுதல்"
1173
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1207
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1174
1208
msgid "Paste the clipboard"
1175
1209
msgstr "கிளிப்போர்டில் இருந்து ஒட்டுதல்"
1177
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1211
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1178
1212
msgid "_Rename…"
1179
1213
msgstr "மறுபெயரிடு (_R)…"
1181
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1215
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1182
1216
msgid "Rename the selection"
1183
1217
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை மறுபெயரிடுதல்"
1185
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1219
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1186
1220
msgid "Delete the selection from the archive"
1187
1221
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை காப்பகத்திலிருந்து அழித்தல்"
1190
1224
msgid "Deselect all files"
1191
1225
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல்"
1193
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1227
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1194
1228
msgid "_Extract…"
1195
1229
msgstr "பிரித்தல் (_E)..."
1197
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1231
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1198
1232
msgid "Extract files from the archive"
1199
1233
msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகளை பிரித்தல்"
1207
1237
msgstr "புதிய…"
1210
1240
msgid "Create a new archive"
1211
1241
msgstr "புதிய காப்பகம் உருவாக்குதல்"
1215
1245
msgstr "திறத்தல்..."
1217
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1247
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1218
1248
msgid "Open archive"
1219
1249
msgstr "காப்பகத்தைத் திறத்தல்"
1222
1252
msgid "_Open With…"
1223
1253
msgstr "இதனால் திறக்கவும் (_O)..."
1226
1256
msgid "Open selected files with an application"
1227
1257
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை பயன்பாடு ஒன்றினால் திறக்கவும்"
1230
1260
msgid "Pass_word…"
1231
1261
msgstr "_w கடவுச்சொல்..."
1234
1264
msgid "Specify a password for this archive"
1235
1265
msgstr "இந்த காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடவும்"
1238
1268
msgid "Show archive properties"
1239
1269
msgstr "காப்பக பண்புகளை காட்டவும்"
1242
1272
msgid "Reload current archive"
1243
1273
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1246
1276
msgid "Save As…"
1247
1277
msgstr "இப்படி சேமி..."
1250
1280
msgid "Save the current archive with a different name"
1251
1281
msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்"
1254
1284
msgid "Select all files"
1255
1285
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1258
1288
msgid "_Test Integrity"
1259
1289
msgstr "ஒருங்கிணைப்பினை சோதிக்கவும் (_T)"
1262
1292
msgid "Test whether the archive contains errors"
1263
1293
msgstr "காப்பகத்தில் பிழைகள் உள்ளனவா என்று சோதிக்கவும்"
1265
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1295
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1266
1296
msgid "Open the selected file"
1267
1297
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்"
1269
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1299
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1270
1300
msgid "Open the selected folder"
1271
1301
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்"
1274
1304
msgid "Go to the previous visited location"
1275
1305
msgstr "முந்தைய இடத்திற்குப் போகவும்"
1278
1308
msgid "Go to the next visited location"
1279
1309
msgstr "அடுத்து போன இடத்துக்குப் போகவும்"
1281
1311
#. Translators: the home location is the home folder.
1283
1313
msgid "Go to the home location"
1284
1314
msgstr "இல்ல இடத்துக்குப் போகவும்"
1288
msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1291
msgid "View the main toolbar"
1292
msgstr "முக்கிய கருவிப்பட்டையை பார்க்கவும்"
1295
1317
msgid "Stat_usbar"
1296
1318
msgstr "நிலைப்பட்டை (_u)"
1299
1321
msgid "View the statusbar"
1300
1322
msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
1304
msgstr "அடைவுகள் (_F)"
1307
msgid "View All _Files"
1308
msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)"
1311
msgid "View as a F_older"
1312
msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)"
1314
#. MB means megabytes
1329
msgid "Find files by name"
1330
msgstr "கோப்புகளை பெயர்படி தேடவும்"
1315
1332
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1316
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1333
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1334
msgid "_Encrypt the file list too"
1335
msgstr "கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)"
1320
1337
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1321
1338
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
1322
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1339
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1323
1340
msgid "Split into _volumes of"
1324
1341
msgstr "இந்த வகையில் தொகுதியை பிரிக்கவும் (_v)"
1326
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:4
1327
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:6
1328
msgid "_Encrypt the file list too"
1329
msgstr "கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க (_E)"
1343
#. MB means megabytes
1331
1344
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
1332
1345
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1349
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
1350
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1333
1351
msgid "_Other Options"
1334
1352
msgstr "மற்ற விருப்பங்கள் (_O)"
1336
1354
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1340
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1341
1355
msgid "_Filename:"
1342
1356
msgstr "கோப்பின் பெயர் (_F):"
1358
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1344
1362
#: ../src/ui/password.ui.h:1
1345
1363
msgid "Password"
1346
1364
msgstr "கடவுச்சொல்"