6
6
# Edgars Jēkabsons <edgars@way.lv>, 2004.
7
7
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
8
8
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
9
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
9
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
12
12
"Project-Id-Version: lv\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
14
14
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 07:26+0000\n"
17
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:42+0200\n"
17
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
181
185
msgstr "Maksimālais vienumu skaits apakšizvēlnē “Atvērt nesenos”."
183
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
185
msgstr "Skatīt rīkjoslu"
188
msgid "View statusbar"
189
msgstr "Skatīt statusa joslu"
187
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
188
msgid "Whether to display the toolbar."
189
msgstr "Vai rādīt rīkjoslu."
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
192
msgid "View statusbar"
193
msgstr "Skatīt statusa joslu"
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
196
192
msgid "Whether to display the statusbar."
197
193
msgstr "Vai rādīt statusa joslu."
199
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
200
196
msgid "View the folders pane"
201
197
msgstr "Skatīt mapju rūti"
203
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
199
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
204
200
msgid "Whether to display the folders pane."
205
201
msgstr "Vai rādīt mapju rūti."
207
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
203
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
209
205
msgstr "Redaktori"
211
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
207
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
213
209
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
214
210
"with the file type."
240
236
"Vai šifrēt arhīva galveni. Ja galvene ir šifrēta, paroli tiks prasīta arī, "
241
237
"lai redzētu arhīva saturu."
243
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
239
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
244
240
msgid "Do not overwrite newer files"
245
241
msgstr "Nepārrakstīt jaunākas datnes"
247
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
243
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
248
244
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
249
245
msgstr "Atkārtoti izveidot mapes, kas saglabātas arhīvā"
251
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
247
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
252
248
msgid "Default volume size"
253
249
msgstr "Sējuma noklusējuma izmērs"
255
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
251
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
256
252
msgid "The default size for volumes."
257
253
msgstr "Sējumu noklusējuma izmērs."
374
368
"Vai vēlaties to izveidot?"
376
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
370
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
377
371
msgid "Create _Folder"
378
372
msgstr "Izveidot _mapi"
380
374
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
381
#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
382
#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
375
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
376
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
383
377
msgid "Extraction not performed"
384
378
msgstr "Atspiešana nav veikta"
386
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
380
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
388
382
msgid "Could not create the destination folder: %s."
389
383
msgstr "Nevarēja izveidot mērķa mapi — %s."
391
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
385
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
394
388
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
395
389
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai atspiestu arhīvus mapē “%s”"
397
391
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
400
394
msgstr "Atspiest"
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
396
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
403
397
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
404
398
msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotnes:"
406
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
407
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
408
#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
409
#: ../src/fr-window.c:9177
400
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
401
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
402
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
403
#: ../src/fr-window.c:9290
410
404
msgid "Archive type not supported."
411
405
msgstr "Arhīva veids nav atbalstīts."
413
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
407
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
416
410
"There is no command installed for %s files.\n"
462
455
"%d datni ir izmainījusi ārēja lietotne. Ja jūs neatjaunināsiet arhīva "
463
456
"versiju, visas jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
465
#: ../src/dlg-update.c:188
458
#: ../src/dlg-update.c:189
467
460
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
468
461
msgstr "Atjaunināt datnes arhīvā “%s”?"
470
#: ../src/fr-archive.c:1944
463
#: ../src/fr-application.c:65
464
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
465
msgstr "Pievienot datnes norādītajam arhīvam un iziet no programmas"
467
#: ../src/fr-application.c:66
471
#: ../src/fr-application.c:69
472
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
474
"Pievienot datnes, vaicājot pēc arhīva nosaukuma, un iziet no programmas"
476
#: ../src/fr-application.c:73
477
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
478
msgstr "Atspiest arhīvus norādītajā mērķa mapē un iziet no programmas"
480
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
484
#: ../src/fr-application.c:77
485
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
486
msgstr "Atspiest arhīvus, vaicājot pēc mērķa mapes, un iziet no programmas"
488
#: ../src/fr-application.c:81
490
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
492
msgstr "Atspiest arhīvu saturu arhīvu mapē un iziet no programmas"
494
#: ../src/fr-application.c:85
495
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
496
msgstr "Noklusējuma mape, kuru lietot kopā ar '--add' un '--extract' komandām"
498
#: ../src/fr-application.c:89
499
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
500
msgstr "Izveidot mērķa mapi, neprasot apstiprinājumu"
502
#: ../src/fr-application.c:93
503
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
504
msgstr "Izmantot paziņojumu sistēmu, lai ziņotu par darbību pabeigšanu"
506
#: ../src/fr-application.c:96
507
msgid "Start as a service"
508
msgstr "Startēt kā servisu"
510
#: ../src/fr-application.c:99
512
msgstr "Rādīt versiju"
514
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
515
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
516
#: ../src/fr-window.c:9353
517
msgid "Extract archive"
518
msgstr "Atspiest arhīvu"
520
#: ../src/fr-application.c:565
521
msgid "- Create and modify an archive"
522
msgstr "- Izveidot arhīvus un mainīt to saturu"
524
#. manually set name and icon
525
#: ../src/fr-application.c:833
529
#: ../src/fr-archive.c:1844
471
530
msgid "You don't have the right permissions."
472
531
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju."
474
#: ../src/fr-archive.c:1944
533
#: ../src/fr-archive.c:1844
475
534
msgid "This archive type cannot be modified"
476
535
msgstr "Šāda veida arhīvu nevar mainīt"
478
#: ../src/fr-archive.c:1958
537
#: ../src/fr-archive.c:1858
479
538
msgid "You can't add an archive to itself."
480
539
msgstr "Jūs nevarat pievienot arhīvu sev pašam."
482
541
#. Translators: %s is a filename.
483
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
542
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
484
543
#: ../src/fr-command-tar.c:305
486
545
msgid "Adding \"%s\""
487
546
msgstr "Pievieno \"%s\""
489
548
#. Translators: %s is a filename.
490
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
549
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
491
550
#: ../src/fr-command-tar.c:426
493
#| msgid "Starting %s"
494
552
msgid "Extracting \"%s\""
495
553
msgstr "Atspiež \"%s\""
519
576
msgid "Recompressing archive"
520
577
msgstr "Vēlreiz saspiež arhīvu"
522
#: ../src/fr-command-tar.c:725
579
#: ../src/fr-command-tar.c:726
523
580
msgid "Decompressing archive"
524
581
msgstr "Atspiež arhīvu"
526
583
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
528
584
msgid "File System"
529
585
msgstr "Datņu sistēma"
531
587
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
532
#| msgid "Could not perform the operation"
533
588
msgid "Could not load the location"
534
589
msgstr "Nevarēja ielādēt atrašanās vietu"
536
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
537
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
538
#: ../src/fr-window.c:2812
591
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
592
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
593
#: ../src/fr-window.c:2868
539
594
msgid "Could not create the archive"
540
595
msgstr "Nevarēja izveidot arhīvu"
542
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
597
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
543
598
msgid "You have to specify an archive name."
544
599
msgstr "Jums jānorāda arhīva nosaukums."
546
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
601
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
547
602
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
548
603
msgstr "Jums nav atļaujas izveidot arhīvu šajā mapē"
550
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
605
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
552
#| msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
553
607
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
554
608
msgstr "Datne ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
556
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
610
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
558
#| msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
560
613
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
562
615
"Datne jau eksistē \"%s\". Aizvietojot to, tiks pārrakstīts tās saturs."
564
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
617
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
566
619
msgstr "_Aizvietot"
568
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
621
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
569
622
msgid "Could not delete the old archive."
570
623
msgstr "Nevarēja izdzēst veco arhīvu."
602
654
msgstr[1] "Izvēlēti %d objekti (%s)"
603
655
msgstr[2] "Izvēlētu %d objektu (%s)"
605
#: ../src/fr-window.c:1584
657
#: ../src/fr-window.c:1633
609
#: ../src/fr-window.c:1963
661
#: ../src/fr-window.c:2013
610
662
msgid "[read only]"
611
663
msgstr "[tikai lasāms]"
613
#: ../src/fr-window.c:2082
665
#: ../src/fr-window.c:2132
615
667
msgid "Could not display the folder \"%s\""
616
668
msgstr "Nevarēja parādīt mapi “%s”"
618
670
#. Translators: %s is a filename
619
#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
671
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
621
#| msgid "Starting %s"
622
673
msgid "Creating \"%s\""
623
674
msgstr "Izveido \"%s\""
625
676
#. Translators: %s is a filename
626
#: ../src/fr-window.c:2173
677
#: ../src/fr-window.c:2227
628
#| msgid "Starting %s"
629
679
msgid "Loading \"%s\""
630
680
msgstr "Ielādē \"%s\""
632
682
#. Translators: %s is a filename
633
#: ../src/fr-window.c:2177
683
#: ../src/fr-window.c:2231
635
#| msgid "Starting %s"
636
685
msgid "Reading \"%s\""
637
686
msgstr "Lasa \"%s\""
639
688
#. Translators: %s is a filename
640
#: ../src/fr-window.c:2181
689
#: ../src/fr-window.c:2235
642
#| msgid "Deleting files from archive"
643
691
msgid "Deleting the files from \"%s\""
644
692
msgstr "Dzēš datnes no \"%s\""
646
694
#. Translators: %s is a filename
647
#: ../src/fr-window.c:2185
695
#: ../src/fr-window.c:2239
649
#| msgid "Starting %s"
650
697
msgid "Testing \"%s\""
651
698
msgstr "Testē \"%s\""
653
#: ../src/fr-window.c:2188
700
#: ../src/fr-window.c:2242
654
701
msgid "Getting the file list"
655
702
msgstr "Iegūst datņu sarakstu"
657
704
#. Translators: %s is a filename
658
#: ../src/fr-window.c:2192
705
#: ../src/fr-window.c:2246
660
#| msgid "Copying the file list"
661
707
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
662
708
msgstr "Kopē datnes, ko pievienot \"%s\""
664
710
#. Translators: %s is a filename
665
#: ../src/fr-window.c:2196
711
#: ../src/fr-window.c:2250
667
#| msgid "Adding files to archive"
668
713
msgid "Adding the files to \"%s\""
669
714
msgstr "Pievieno datnes \"%s\""
671
716
#. Translators: %s is a filename
672
#: ../src/fr-window.c:2200
717
#: ../src/fr-window.c:2254
674
#| msgid "Extracting files from archive"
675
719
msgid "Extracting the files from \"%s\""
676
720
msgstr "Atspiež datnes no \"%s\""
678
#: ../src/fr-window.c:2203
722
#: ../src/fr-window.c:2257
679
723
msgid "Copying the extracted files to the destination"
680
724
msgstr "Kopē atspiestās datnes uz mērķi"
682
726
#. Translators: %s is a filename
683
#: ../src/fr-window.c:2212
727
#: ../src/fr-window.c:2266
685
#| msgid "Starting %s"
686
729
msgid "Saving \"%s\""
687
730
msgstr "Saglabā \"%s\""
689
732
#. Translators: %s is a filename
690
#: ../src/fr-window.c:2219
733
#: ../src/fr-window.c:2273
692
#| msgid "Getting the file list"
693
735
msgid "Renaming the files in \"%s\""
694
736
msgstr "Pārsauc datnes \"%s\""
696
738
#. Translators: %s is a filename
697
#: ../src/fr-window.c:2223
739
#: ../src/fr-window.c:2277
699
#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
700
741
msgid "Updating the files in \"%s\""
701
742
msgstr "Atjaunina datnes \"%s\""
703
#: ../src/fr-window.c:2398
744
#: ../src/fr-window.c:2452
704
745
msgid "_Open the Archive"
705
746
msgstr "_Atvērt arhīvu"
707
#: ../src/fr-window.c:2399
748
#: ../src/fr-window.c:2453
708
749
msgid "_Show the Files"
709
750
msgstr "_Rādīt datnes"
711
#: ../src/fr-window.c:2516
752
#: ../src/fr-window.c:2570
713
754
msgid "%d file remaining"
714
755
msgid_plural "%'d files remaining"
716
757
msgstr[1] "atlikušas %d datnes"
717
758
msgstr[2] "atlikusi %d datne"
719
#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
720
#| msgid "please wait…"
760
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
721
761
msgid "Please wait…"
722
762
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..."
724
#: ../src/fr-window.c:2578
764
#: ../src/fr-window.c:2630
725
765
msgid "Extraction completed successfully"
726
766
msgstr "Atspiešana pabeigta sekmīgi"
728
768
#. Translators: %s is a filename
729
#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
769
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
731
#| msgid "Archive created successfully"
732
771
msgid "\"%s\" created successfully"
733
772
msgstr "\"%s\" izveidots veiksmīgi"
735
#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
774
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
736
775
msgid "Command exited abnormally."
737
776
msgstr "Komandas darbība beidzās nekorekti."
739
#: ../src/fr-window.c:2817
778
#: ../src/fr-window.c:2873
740
779
msgid "An error occurred while extracting files."
741
780
msgstr "Datņu atspiešanas laikā gadījās kļūda."
743
#: ../src/fr-window.c:2823
782
#: ../src/fr-window.c:2879
745
784
msgid "Could not open \"%s\""
746
785
msgstr "Nevarēja atvērt “%s”"
748
#: ../src/fr-window.c:2828
787
#: ../src/fr-window.c:2884
749
788
msgid "An error occurred while loading the archive."
750
789
msgstr "Gadījās kļūda, ielādējot arhīvu."
752
#: ../src/fr-window.c:2832
791
#: ../src/fr-window.c:2888
753
792
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
754
793
msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot datnes no arhīva."
756
#: ../src/fr-window.c:2838
795
#: ../src/fr-window.c:2894
757
796
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
758
797
msgstr "Gadījās kļūda, pievienojot datnes arhīvam."
760
#: ../src/fr-window.c:2842
799
#: ../src/fr-window.c:2898
761
800
msgid "An error occurred while testing archive."
762
801
msgstr "Gadījās kļūda, testējot arhīvu."
764
#: ../src/fr-window.c:2847
803
#: ../src/fr-window.c:2903
765
804
msgid "An error occurred while saving the archive."
766
805
msgstr "Gadījās kļūda, saglabājot arhīvu."
768
#: ../src/fr-window.c:2851
769
#| msgid "An error occurred while extracting files."
807
#: ../src/fr-window.c:2907
770
808
msgid "An error occurred while renaming the files."
771
809
msgstr "Datņu pārsaukšanās laikā gadījās kļūda."
773
#: ../src/fr-window.c:2855
774
#| msgid "An error occurred while extracting files."
811
#: ../src/fr-window.c:2911
775
812
msgid "An error occurred while updating the files."
776
813
msgstr "Datņu atjaunināšanas laikā gadījās kļūda."
778
#: ../src/fr-window.c:2859
815
#: ../src/fr-window.c:2915
779
816
msgid "An error occurred."
780
817
msgstr "Gadījās kļūda."
782
#: ../src/fr-window.c:2865
819
#: ../src/fr-window.c:2921
783
820
msgid "Command not found."
784
821
msgstr "Komanda nav atrasta."
786
#: ../src/fr-window.c:3023
823
#: ../src/fr-window.c:3081
787
824
msgid "Test Result"
788
825
msgstr "Testa rezultāts"
790
#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
791
#: ../src/fr-window.c:8935
827
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
828
#: ../src/fr-window.c:9064
792
829
msgid "Could not perform the operation"
793
830
msgstr "Nevarēja veikt darbību"
795
#: ../src/fr-window.c:3992
832
#: ../src/fr-window.c:4071
797
834
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
800
837
"Vai vēlaties pievienot šo datni pašreizējam arhīvam, vai arī atvērt to kā "
803
#: ../src/fr-window.c:4022
840
#: ../src/fr-window.c:4101
804
841
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
805
842
msgstr "Vai vēlaties izveidot jaunu arhīvu ar šīm datnēm?"
807
#: ../src/fr-window.c:4025
844
#: ../src/fr-window.c:4104
808
845
msgid "Create _Archive"
809
846
msgstr "Izveidot _arhīvu"
811
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
848
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
813
849
msgid "New Archive"
814
850
msgstr "Jauns arhīvs"
816
#: ../src/fr-window.c:4642
852
#: ../src/fr-window.c:4706
820
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
856
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
825
#: ../src/fr-window.c:4681
861
#: ../src/fr-window.c:4745
830
#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
831
#| msgid "Modified on:"
866
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
834
869
msgstr "Izmainīts"
836
#: ../src/fr-window.c:4683
871
#: ../src/fr-window.c:4747
841
#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
876
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
844
879
msgstr "Nosaukums"
846
#: ../src/fr-window.c:5519
850
881
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
851
#: ../src/fr-window.c:5614
882
#: ../src/fr-window.c:5666
852
883
msgid "Open _Recent"
853
884
msgstr "Atvē_rt nesenos"
855
#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
886
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
856
887
msgid "Open a recently used archive"
857
888
msgstr "Atvērt nesen izmantotu arhīvu"
890
#: ../src/fr-window.c:5695
891
#| msgid "_Other Options"
892
msgid "_Other Actions"
893
msgstr "_Citas darbības"
895
#: ../src/fr-window.c:5696
896
#| msgid "_Other Options"
897
msgid "Other actions"
898
msgstr "Citas darbības"
859
900
#. Translators: after the colon there is a folder name.
860
#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
901
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
861
902
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
862
903
msgid "_Location:"
865
#: ../src/fr-window.c:6521
906
#: ../src/fr-window.c:6604
867
908
msgid "Replace file \"%s\"?"
868
909
msgstr "Aizvietot datni “%s”?"
870
#: ../src/fr-window.c:6524
911
#: ../src/fr-window.c:6607
872
913
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
873
914
msgstr "Cita datne ar šādu nosaukumu jau ir mapē “%s“."
875
#: ../src/fr-window.c:6531
916
#: ../src/fr-window.c:6614
876
917
msgid "Replace _All"
877
918
msgstr "Aizvietot _visus"
879
#: ../src/fr-window.c:6532
920
#: ../src/fr-window.c:6615
881
922
msgstr "Izlai_st"
883
#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
924
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
885
926
msgid "Could not save the archive \"%s\""
886
927
msgstr "Nevarēja saglabāt arhīvu “%s”"
888
#: ../src/fr-window.c:7414
929
#: ../src/fr-window.c:7521
892
931
msgstr "Saglabāt"
894
#: ../src/fr-window.c:7737
933
#: ../src/fr-window.c:7844
895
934
msgid "Last Output"
896
935
msgstr "Pēdējā izvade"
898
937
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
899
#: ../src/fr-window.c:7959
938
#: ../src/fr-window.c:8066
900
939
msgid "New name is void, please type a name."
901
940
msgstr "Jaunais nosaukums ir tukšs. Lūdzu, ierakstiet nosaukumu."
903
942
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
904
#: ../src/fr-window.c:7964
943
#: ../src/fr-window.c:8071
905
944
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
906
945
msgstr "Jaunais nosaukums sakrīt ar veco. Lūdzu, ierakstiet citu nosaukumu."
908
947
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
909
#: ../src/fr-window.c:7969
948
#: ../src/fr-window.c:8076
912
951
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
944
#: ../src/fr-window.c:8077
983
#: ../src/fr-window.c:8184
946
985
msgstr "Pārsaukt"
948
#: ../src/fr-window.c:8078
987
#: ../src/fr-window.c:8185
949
988
msgid "_New folder name:"
950
989
msgstr "Jau_nais mapes nosaukums:"
952
#: ../src/fr-window.c:8078
991
#: ../src/fr-window.c:8185
953
992
msgid "_New file name:"
954
993
msgstr "Jau_nais datnes nosaukums:"
956
#: ../src/fr-window.c:8082
995
#: ../src/fr-window.c:8189
958
997
msgstr "Pā_rsaukt"
960
#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
999
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
961
1000
msgid "Could not rename the folder"
962
1001
msgstr "Nevarēja pārsaukt mapi"
964
#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
1003
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
965
1004
msgid "Could not rename the file"
966
1005
msgstr "Nevarēja pārsaukt datni"
968
1007
#. Translators: %s are archive filenames
969
#: ../src/fr-window.c:8542
1008
#: ../src/fr-window.c:8658
971
1010
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
972
1011
msgstr "Pārvieto datnes no \"%s\" uz \"%s\""
974
1013
#. Translators: %s are archive filenames
975
#: ../src/fr-window.c:8545
1014
#: ../src/fr-window.c:8661
977
#| msgid "Copying the file list"
978
1016
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
979
1017
msgstr "Kopē datnes no \"%s\" no \"%s\""
981
#: ../src/fr-window.c:8596
1019
#: ../src/fr-window.c:8712
982
1020
msgid "Paste Selection"
983
1021
msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
985
#: ../src/fr-window.c:8597
1023
#: ../src/fr-window.c:8713
986
1024
msgid "_Destination folder:"
987
1025
msgstr "_Mērķa mape:"
989
#: ../src/fr-window.c:9195
1027
#: ../src/fr-window.c:9308
990
1028
msgid "Add files to an archive"
991
1029
msgstr "Pievienot datnes arhīvam"
993
#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
994
#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
995
msgid "Extract archive"
996
msgstr "Atspiest arhīvu"
998
1031
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
999
1032
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1000
1033
#. * explanation of the values.
1001
#: ../src/glib-utils.c:733
1034
#: ../src/glib-utils.c:765
1002
1035
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1003
1036
msgstr "%Y. gada %d. %B %H:%M"
1006
1039
msgid "Could not display help"
1007
1040
msgstr "Nevarēja parādīt palīdzību"
1010
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1011
msgstr "Pievienot datnes norādītajam arhīvam un iziet no programmas"
1018
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1020
"Pievienot datnes, vaicājot pēc arhīva nosaukuma, un iziet no programmas"
1023
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1024
msgstr "Atspiest arhīvus norādītajā mērķa mapē un iziet no programmas"
1026
#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
1031
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1032
msgstr "Atspiest arhīvus, vaicājot pēc mērķa mapes, un iziet no programmas"
1036
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1038
msgstr "Atspiest arhīvu saturu arhīvu mapē un iziet no programmas"
1041
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1042
msgstr "Noklusējuma mape, kuru lietot kopā ar '--add' un '--extract' komandām"
1045
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1046
msgstr "Izveidot mērķa mapi, neprasot apstiprinājumu"
1049
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1050
msgstr "Izmantot paziņojumu sistēmu, lai ziņotu par darbību pabeigšanu"
1053
msgid "Start as a service"
1054
msgstr "Startēt kā servisu"
1056
#: ../src/main.c:102
1057
msgid "Show version"
1058
msgstr "Rādīt versiju"
1060
#. manually set name and icon
1061
#: ../src/main.c:629
1063
msgstr "File Roller"
1065
#: ../src/main.c:660
1066
msgid "- Create and modify an archive"
1067
msgstr "- Izveidot arhīvus un mainīt to saturu"
1069
1042
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1072
1044
msgstr "Pievienot"
1096
1068
msgstr "_Pievienot tikai, ja jaunāks"
1098
1070
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1099
#| msgid "Symbolic link"
1100
1071
msgid "_Follow symbolic links"
1101
1072
msgstr "_Sekot simboliskām saitēm"
1103
1074
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1105
1075
msgid "_New Archive"
1106
1076
msgstr "_Jauns arhīvs"
1108
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
1078
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
1079
msgid "View All _Files"
1080
msgstr "Skatīt visas _datnes"
1082
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
1083
msgid "View as a F_older"
1084
msgstr "Skatīt kā _mapi"
1086
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
1090
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1110
1092
msgstr "_Palīdzība"
1112
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1113
#| msgid "Archive Manager"
1094
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1114
1095
msgid "_About Archive Manager"
1115
1096
msgstr "_Par arhīvu pārvaldnieku"
1117
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1098
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1119
1100
msgstr "_Iziet"
1166
1145
msgstr "Vietas"
1168
1147
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
1169
#| msgid "Dese_lect All"
1170
1148
msgid "_Select All"
1171
1149
msgstr "Neizvē_lēties neko"
1173
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
1151
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1174
1152
msgid "Dese_lect All"
1175
1153
msgstr "Neizvē_lēties neko"
1177
1155
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1178
#| msgid "_Show the Files"
1179
1156
msgid "Show Hidden Files"
1180
1157
msgstr "Rādīt slēptās datnes"
1194
1159
#: ../src/ui.h:35
1195
msgid "_Arrange Files"
1196
msgstr "S_akārtot datnes"
1199
1160
msgid "Information about the program"
1200
1161
msgstr "Informācija par programmu"
1203
1164
msgid "_Add Files…"
1204
1165
msgstr "Pievienot d_atnes..."
1206
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1167
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1207
1168
msgid "Add files to the archive"
1208
1169
msgstr "Pievienot datnes arhīvam"
1211
1172
msgid "Close the current archive"
1212
1173
msgstr "Aizvērt pašreizējo arhīvu"
1215
1176
msgid "Contents"
1216
1177
msgstr "Saturs"
1219
1180
msgid "Display the File Roller Manual"
1220
1181
msgstr "Rādīt File Roller rokasgrāmatu"
1222
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1183
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1223
1184
msgid "Copy the selection"
1224
1185
msgstr "Kopēt izvēlēto"
1226
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1187
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1227
1188
msgid "Cut the selection"
1228
1189
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
1230
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1191
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1231
1192
msgid "Paste the clipboard"
1232
1193
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
1234
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1195
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1235
1196
msgid "_Rename…"
1236
1197
msgstr "Pā_rsaukt…"
1238
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1199
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1239
1200
msgid "Rename the selection"
1240
1201
msgstr "Pārsaukt izvēlēto"
1242
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1203
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1243
1204
msgid "Delete the selection from the archive"
1244
1205
msgstr "Dzēst izvēlēto no arhīva"
1247
1208
msgid "Deselect all files"
1248
1209
msgstr "Neizvēlēties nevienu datni"
1250
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1211
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1251
1212
msgid "_Extract…"
1252
1213
msgstr "_Atspiest..."
1254
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1215
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1255
1216
msgid "Extract files from the archive"
1256
1217
msgstr "Atspiest datnes no arhīva"
1264
1221
msgstr "Jauns..."
1267
1224
msgid "Create a new archive"
1268
1225
msgstr "Izveidot jaunu arhīvu"
1272
1229
msgstr "Atvērt..."
1274
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1231
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1275
1232
msgid "Open archive"
1276
1233
msgstr "Atvērt arhīvu"
1279
1236
msgid "_Open With…"
1280
1237
msgstr "_Atvērt ar..."
1283
1240
msgid "Open selected files with an application"
1284
1241
msgstr "Atvērt izvēlētās datnes ar lietotni"
1287
1244
msgid "Pass_word…"
1288
1245
msgstr "Pa_role..."
1291
1248
msgid "Specify a password for this archive"
1292
1249
msgstr "Norādiet paroli šim arhīvam"
1295
1252
msgid "Show archive properties"
1296
1253
msgstr "Rādīt arhīva īpašības"
1299
1256
msgid "Reload current archive"
1300
1257
msgstr "Pārlādēt pašreizējo arhīvu"
1303
1260
msgid "Save As…"
1304
1261
msgstr "Saglabāt kā..."
1307
1264
msgid "Save the current archive with a different name"
1308
1265
msgstr "Saglabāt pašreizējo arhīvu ar citu nosaukumu"
1311
1268
msgid "Select all files"
1312
1269
msgstr "Izvēlēties visas datnes"
1315
1272
msgid "_Test Integrity"
1316
1273
msgstr "Pārbaudī_t integritāti..."
1319
1276
msgid "Test whether the archive contains errors"
1320
1277
msgstr "Pārbaudīt, vai arhīvs nav kļūdains"
1322
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1279
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1323
1280
msgid "Open the selected file"
1324
1281
msgstr "Atvērt izvēlēto datni"
1326
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1283
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1327
1284
msgid "Open the selected folder"
1328
1285
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi"
1331
1288
msgid "Go to the previous visited location"
1332
1289
msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu"
1335
1292
msgid "Go to the next visited location"
1336
1293
msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu"
1338
1295
#. Translators: the home location is the home folder.
1340
1297
msgid "Go to the home location"
1341
1298
msgstr "Iet uz uz mājas vietu"
1348
msgid "View the main toolbar"
1349
msgstr "Skatīt galveno rīkjoslu"
1352
1301
msgid "Stat_usbar"
1353
1302
msgstr "Stat_usa josla"
1356
1305
msgid "View the statusbar"
1357
1306
msgstr "Skatīt statusa joslu"
1364
msgid "View All _Files"
1365
msgstr "Skatīt visas _datnes"
1368
msgid "View as a F_older"
1369
msgstr "Skatīt kā _mapi"
1313
#| msgid "Sort file list by name"
1314
msgid "Find files by name"
1315
msgstr "Meklēt datnes pēc nosaukuma"
1371
1317
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1372
1318
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5