~ubuntu-branches/debian/experimental/file-roller/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-25 14:07:41 UTC
  • mfrom: (1.6.95)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130325140741-fn92im56sms30zkg
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/git_handle_cab.patch, from upstream now in release.
* Bump libgtk-3-dev build-dependency to (>= 3.6.0)
  - source uses GtkMenuButton which is new in 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Edgars Jēkabsons <edgars@way.lv>, 2004.
7
7
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
8
8
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012.
9
 
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
 
9
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: lv\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
14
14
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:48+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 07:26+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:42+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19
19
"Language: lv\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
87
87
msgid "Show session management options"
88
88
msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas"
89
89
 
90
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
91
 
#: ../src/fr-window.c:5331
 
90
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
 
91
#: ../src/fr-window.c:5384
92
92
msgid "Archive Manager"
93
93
msgstr "Arhīvu pārvaldnieks"
94
94
 
96
96
msgid "Create and modify an archive"
97
97
msgstr "Izveidot arhīvus un mainīt to saturu"
98
98
 
 
99
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
 
100
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 
101
msgstr "zip;tar;izvilkt;atpakot;atspiest;"
 
102
 
99
103
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
100
104
msgid "How to sort files"
101
105
msgstr "Kā kārtot datnes"
120
124
"Vai kārtot augošā vai dilstošā secībā. Iespējamās vērtības: ascending, "
121
125
"descending."
122
126
 
123
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 
127
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
124
128
msgid "List Mode"
125
129
msgstr "Saraksta režīms"
126
130
 
181
185
msgstr "Maksimālais vienumu skaits apakšizvēlnē “Atvērt nesenos”."
182
186
 
183
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
184
 
msgid "View toolbar"
185
 
msgstr "Skatīt rīkjoslu"
 
188
msgid "View statusbar"
 
189
msgstr "Skatīt statusa joslu"
186
190
 
187
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
188
 
msgid "Whether to display the toolbar."
189
 
msgstr "Vai rādīt rīkjoslu."
190
 
 
191
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
192
 
msgid "View statusbar"
193
 
msgstr "Skatīt statusa joslu"
194
 
 
195
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
196
192
msgid "Whether to display the statusbar."
197
193
msgstr "Vai rādīt statusa joslu."
198
194
 
199
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
 
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
200
196
msgid "View the folders pane"
201
197
msgstr "Skatīt mapju rūti"
202
198
 
203
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 
199
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
204
200
msgid "Whether to display the folders pane."
205
201
msgstr "Vai rādīt mapju rūti."
206
202
 
207
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 
203
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
208
204
msgid "Editors"
209
205
msgstr "Redaktori"
210
206
 
211
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 
207
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
212
208
msgid ""
213
209
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
214
210
"with the file type."
216
212
"Saraksts ar lietotnēm, kuras ir ievadītas “Atvērt datni\" dialoglodziņā un "
217
213
"nav saistītas ar datnes tipu."
218
214
 
219
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 
215
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
220
216
msgid "Compression level"
221
217
msgstr "Saspiešanas līmenis"
222
218
 
223
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 
219
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
224
220
msgid ""
225
221
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
226
222
"very-fast, fast, normal, maximum."
228
224
"Saspiešanas līmenis, kad arhīvam pievieno datnes. Iespējamās vērtības: very-"
229
225
"fast, fast, normal, maximum."
230
226
 
231
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 
227
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
232
228
msgid "Encrypt the archive header"
233
229
msgstr "Šifrēt arhīva galveni"
234
230
 
235
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 
231
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
236
232
msgid ""
237
233
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
238
234
"password will be required to list the archive content as well."
240
236
"Vai šifrēt arhīva galveni. Ja galvene ir šifrēta, paroli tiks prasīta arī, "
241
237
"lai redzētu arhīva saturu."
242
238
 
243
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 
239
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
244
240
msgid "Do not overwrite newer files"
245
241
msgstr "Nepārrakstīt jaunākas datnes"
246
242
 
247
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 
243
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
248
244
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
249
245
msgstr "Atkārtoti izveidot mapes, kas saglabātas arhīvā"
250
246
 
251
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
 
247
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
252
248
msgid "Default volume size"
253
249
msgstr "Sējuma noklusējuma izmērs"
254
250
 
255
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 
251
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
256
252
msgid "The default size for volumes."
257
253
msgstr "Sējumu noklusējuma izmērs."
258
254
 
281
277
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
282
278
msgstr "Izveidot saspiestu arhīvu no izvēlētajiem objektiem"
283
279
 
284
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5626 ../src/fr-window.c:6165
 
280
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
285
281
msgid "Open"
286
282
msgstr "Atvērt"
287
283
 
288
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5169
 
284
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
289
285
msgid "All archives"
290
286
msgstr "Visi arhīvi"
291
287
 
293
289
msgid "All files"
294
290
msgstr "Visas datnes"
295
291
 
296
 
#: ../src/actions.c:499
 
292
#: ../src/actions.c:487
297
293
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
298
294
msgstr "Autortiesības © 2001. - 2010. gads, Free Software Foundation, Inc."
299
295
 
300
 
#: ../src/actions.c:500
 
296
#: ../src/actions.c:488
301
297
msgid "An archive manager for GNOME."
302
298
msgstr "Arhīvu pārvaldnieks GNOME videi."
303
299
 
304
 
#: ../src/actions.c:503
 
300
#: ../src/actions.c:491
305
301
msgid "translator-credits"
306
302
msgstr ""
307
303
"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
318
314
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
319
315
msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai nolasītu datnes no mapes “%s”"
320
316
 
321
 
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
 
317
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
322
318
msgid "Add Files"
323
319
msgstr "Pievienot datnes"
324
320
 
325
321
#: ../src/dlg-add.c:193
326
 
#| msgid "_Load Options"
327
322
msgid "_Options"
328
323
msgstr "_Opcijas"
329
324
 
333
328
msgstr "Ielādēt opcijas"
334
329
 
335
330
#. save options
336
 
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 
331
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
337
332
msgid "Save Options"
338
333
msgstr "Saglabāt opcijas"
339
334
 
340
335
#. clear options
341
336
#: ../src/dlg-add.c:216
342
 
#| msgid "_Reset Options"
343
337
msgid "Reset Options"
344
338
msgstr "Atstatīt opcijas"
345
339
 
346
 
#: ../src/dlg-add.c:825
 
340
#: ../src/dlg-add.c:828
347
341
msgid "_Options Name:"
348
342
msgstr "_Opciju nosaukums:"
349
343
 
354
348
msgstr "Nepieciešama parole \"%s\""
355
349
 
356
350
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
357
 
#| msgid "Password"
358
351
msgid "Wrong password."
359
352
msgstr "Nepareiza parole."
360
353
 
361
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
 
354
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
 
355
#: ../src/fr-application.c:683
362
356
msgid "Compress"
363
357
msgstr "Saspiest"
364
358
 
365
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6690
 
359
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
366
360
#, c-format
367
361
msgid ""
368
362
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
373
367
"\n"
374
368
"Vai vēlaties to izveidot?"
375
369
 
376
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6699
 
370
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
377
371
msgid "Create _Folder"
378
372
msgstr "Izveidot _mapi"
379
373
 
380
374
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
381
 
#: ../src/fr-window.c:4118 ../src/fr-window.c:6595 ../src/fr-window.c:6600
382
 
#: ../src/fr-window.c:6720 ../src/fr-window.c:6739 ../src/fr-window.c:6744
 
375
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
 
376
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
383
377
msgid "Extraction not performed"
384
378
msgstr "Atspiešana nav veikta"
385
379
 
386
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6716
 
380
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
387
381
#, c-format
388
382
msgid "Could not create the destination folder: %s."
389
383
msgstr "Nevarēja izveidot mērķa mapi — %s."
390
384
 
391
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4284 ../src/fr-window.c:4368
 
385
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
392
386
#, c-format
393
387
msgid ""
394
388
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
395
389
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai atspiestu arhīvus mapē “%s”"
396
390
 
397
391
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
398
 
#: ../src/ui.h:113
 
392
#: ../src/ui.h:109
399
393
msgid "Extract"
400
394
msgstr "Atspiest"
401
395
 
402
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 
396
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
403
397
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
404
398
msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotnes:"
405
399
 
406
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
407
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
408
 
#: ../src/fr-window.c:3848 ../src/fr-window.c:7295 ../src/fr-window.c:7651
409
 
#: ../src/fr-window.c:9177
 
400
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 
401
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
 
402
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
 
403
#: ../src/fr-window.c:9290
410
404
msgid "Archive type not supported."
411
405
msgstr "Arhīva veids nav atbalstīts."
412
406
 
413
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 
407
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
414
408
#, c-format
415
409
msgid ""
416
410
"There is no command installed for %s files.\n"
419
413
"Nav norādīta komanda %s datnēm.\n"
420
414
"Vai vēlaties meklēt komandu, ar ko atvērt šo datni?"
421
415
 
422
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 
416
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
423
417
msgid "Could not open this file type"
424
418
msgstr "Nevarēja atvērt šo datņu tipu"
425
419
 
426
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 
420
#: ../src/dlg-package-installer.c:321
427
421
msgid "_Search Command"
428
422
msgstr "_Meklēt komandu"
429
423
 
430
424
#: ../src/dlg-password.c:91
431
425
#, c-format
432
 
#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
433
426
msgid "Enter a password for \"%s\""
434
427
msgstr "Ievadiet paroli “%s”"
435
428
 
438
431
msgid "%s Properties"
439
432
msgstr "%s īpašības"
440
433
 
441
 
#: ../src/dlg-update.c:162
 
434
#: ../src/dlg-update.c:163
442
435
#, c-format
443
436
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
444
437
msgstr "Atjaunināt datni “%s” arhīvā “%s”?"
445
438
 
446
439
#. secondary text
447
 
#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 
440
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
448
441
#, c-format
449
442
msgid ""
450
443
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
462
455
"%d datni ir izmainījusi ārēja lietotne. Ja jūs neatjaunināsiet arhīva "
463
456
"versiju, visas jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
464
457
 
465
 
#: ../src/dlg-update.c:188
 
458
#: ../src/dlg-update.c:189
466
459
#, c-format
467
460
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
468
461
msgstr "Atjaunināt datnes arhīvā “%s”?"
469
462
 
470
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
463
#: ../src/fr-application.c:65
 
464
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 
465
msgstr "Pievienot datnes norādītajam arhīvam un iziet no programmas"
 
466
 
 
467
#: ../src/fr-application.c:66
 
468
msgid "ARCHIVE"
 
469
msgstr "ARHĪVS"
 
470
 
 
471
#: ../src/fr-application.c:69
 
472
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 
473
msgstr ""
 
474
"Pievienot datnes, vaicājot pēc arhīva nosaukuma, un iziet no programmas"
 
475
 
 
476
#: ../src/fr-application.c:73
 
477
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 
478
msgstr "Atspiest arhīvus norādītajā mērķa mapē un iziet no programmas"
 
479
 
 
480
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
 
481
msgid "FOLDER"
 
482
msgstr "MAPE"
 
483
 
 
484
#: ../src/fr-application.c:77
 
485
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 
486
msgstr "Atspiest arhīvus, vaicājot pēc mērķa mapes, un iziet no programmas"
 
487
 
 
488
#: ../src/fr-application.c:81
 
489
msgid ""
 
490
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 
491
"program"
 
492
msgstr "Atspiest arhīvu saturu arhīvu mapē un iziet no programmas"
 
493
 
 
494
#: ../src/fr-application.c:85
 
495
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 
496
msgstr "Noklusējuma mape, kuru lietot kopā ar '--add' un '--extract' komandām"
 
497
 
 
498
#: ../src/fr-application.c:89
 
499
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 
500
msgstr "Izveidot mērķa mapi, neprasot apstiprinājumu"
 
501
 
 
502
#: ../src/fr-application.c:93
 
503
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 
504
msgstr "Izmantot paziņojumu sistēmu, lai ziņotu par darbību pabeigšanu"
 
505
 
 
506
#: ../src/fr-application.c:96
 
507
msgid "Start as a service"
 
508
msgstr "Startēt kā servisu"
 
509
 
 
510
#: ../src/fr-application.c:99
 
511
msgid "Show version"
 
512
msgstr "Rādīt versiju"
 
513
 
 
514
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
 
515
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
 
516
#: ../src/fr-window.c:9353
 
517
msgid "Extract archive"
 
518
msgstr "Atspiest arhīvu"
 
519
 
 
520
#: ../src/fr-application.c:565
 
521
msgid "- Create and modify an archive"
 
522
msgstr "- Izveidot arhīvus un mainīt to saturu"
 
523
 
 
524
#. manually set name and icon
 
525
#: ../src/fr-application.c:833
 
526
msgid "File Roller"
 
527
msgstr "File Roller"
 
528
 
 
529
#: ../src/fr-archive.c:1844
471
530
msgid "You don't have the right permissions."
472
531
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju."
473
532
 
474
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
533
#: ../src/fr-archive.c:1844
475
534
msgid "This archive type cannot be modified"
476
535
msgstr "Šāda veida arhīvu nevar mainīt"
477
536
 
478
 
#: ../src/fr-archive.c:1958
 
537
#: ../src/fr-archive.c:1858
479
538
msgid "You can't add an archive to itself."
480
539
msgstr "Jūs nevarat pievienot arhīvu sev pašam."
481
540
 
482
541
#. Translators: %s is a filename.
483
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
 
542
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
484
543
#: ../src/fr-command-tar.c:305
485
544
#, c-format
486
545
msgid "Adding \"%s\""
487
546
msgstr "Pievieno \"%s\""
488
547
 
489
548
#. Translators: %s is a filename.
490
 
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 
549
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
491
550
#: ../src/fr-command-tar.c:426
492
551
#, c-format
493
 
#| msgid "Starting %s"
494
552
msgid "Extracting \"%s\""
495
553
msgstr "Atspiež \"%s\""
496
554
 
500
558
msgstr "Arhīvs nav atrasts"
501
559
 
502
560
#. Translators: %s is a filename.
503
 
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
 
561
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
504
562
#, c-format
505
 
#| msgid "Removing file: "
506
563
msgid "Removing \"%s\""
507
564
msgstr "Dzēš \"%s\""
508
565
 
509
 
#: ../src/fr-command-rar.c:581
 
566
#: ../src/fr-command-rar.c:586
510
567
#, c-format
511
568
msgid "Could not find the volume: %s"
512
569
msgstr "Nevarēja atrast sējumu — %s"
519
576
msgid "Recompressing archive"
520
577
msgstr "Vēlreiz saspiež arhīvu"
521
578
 
522
 
#: ../src/fr-command-tar.c:725
 
579
#: ../src/fr-command-tar.c:726
523
580
msgid "Decompressing archive"
524
581
msgstr "Atspiež arhīvu"
525
582
 
526
583
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
527
 
#| msgid "Files"
528
584
msgid "File System"
529
585
msgstr "Datņu sistēma"
530
586
 
531
587
#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
532
 
#| msgid "Could not perform the operation"
533
588
msgid "Could not load the location"
534
589
msgstr "Nevarēja ielādēt atrašanās vietu"
535
590
 
536
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
537
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
538
 
#: ../src/fr-window.c:2812
 
591
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
 
592
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
 
593
#: ../src/fr-window.c:2868
539
594
msgid "Could not create the archive"
540
595
msgstr "Nevarēja izveidot arhīvu"
541
596
 
542
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
 
597
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
543
598
msgid "You have to specify an archive name."
544
599
msgstr "Jums jānorāda arhīva nosaukums."
545
600
 
546
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
 
601
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
547
602
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
548
603
msgstr "Jums nav atļaujas izveidot arhīvu šajā mapē"
549
604
 
550
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
 
605
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
551
606
#, c-format
552
 
#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
553
607
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
554
608
msgstr "Datne ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē.  Vai vēlaties to pārrakstīt?"
555
609
 
556
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
 
610
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
557
611
#, c-format
558
 
#| msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
559
612
msgid ""
560
613
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
561
614
msgstr ""
562
615
"Datne jau eksistē \"%s\".  Aizvietojot to, tiks pārrakstīts tās saturs."
563
616
 
564
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6533
 
617
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
565
618
msgid "_Replace"
566
619
msgstr "_Aizvietot"
567
620
 
568
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
 
621
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
569
622
msgid "Could not delete the old archive."
570
623
msgstr "Nevarēja izdzēst veco arhīvu."
571
624
 
581
634
msgid "_Extract"
582
635
msgstr "_Atspiest"
583
636
 
584
 
#: ../src/fr-window.c:1043
585
 
#| msgid "Extraction completed successfully"
 
637
#: ../src/fr-window.c:1126
586
638
msgid "Operation completed"
587
639
msgstr "Darbība pabeigta"
588
640
 
589
 
#: ../src/fr-window.c:1160
 
641
#: ../src/fr-window.c:1243
590
642
#, c-format
591
643
msgid "%d object (%s)"
592
644
msgid_plural "%d objects (%s)"
594
646
msgstr[1] "%d objekti (%s)"
595
647
msgstr[2] "%d objektu (%s)"
596
648
 
597
 
#: ../src/fr-window.c:1165
 
649
#: ../src/fr-window.c:1248
598
650
#, c-format
599
651
msgid "%d object selected (%s)"
600
652
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
602
654
msgstr[1] "Izvēlēti %d objekti (%s)"
603
655
msgstr[2] "Izvēlētu %d objektu (%s)"
604
656
 
605
 
#: ../src/fr-window.c:1584
 
657
#: ../src/fr-window.c:1633
606
658
msgid "Folder"
607
659
msgstr "Mape"
608
660
 
609
 
#: ../src/fr-window.c:1963
 
661
#: ../src/fr-window.c:2013
610
662
msgid "[read only]"
611
663
msgstr "[tikai lasāms]"
612
664
 
613
 
#: ../src/fr-window.c:2082
 
665
#: ../src/fr-window.c:2132
614
666
#, c-format
615
667
msgid "Could not display the folder \"%s\""
616
668
msgstr "Nevarēja parādīt mapi “%s”"
617
669
 
618
670
#. Translators: %s is a filename
619
 
#: ../src/fr-window.c:2169 ../src/fr-window.c:2207
 
671
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
620
672
#, c-format
621
 
#| msgid "Starting %s"
622
673
msgid "Creating \"%s\""
623
674
msgstr "Izveido \"%s\""
624
675
 
625
676
#. Translators: %s is a filename
626
 
#: ../src/fr-window.c:2173
 
677
#: ../src/fr-window.c:2227
627
678
#, c-format
628
 
#| msgid "Starting %s"
629
679
msgid "Loading \"%s\""
630
680
msgstr "Ielādē \"%s\""
631
681
 
632
682
#. Translators: %s is a filename
633
 
#: ../src/fr-window.c:2177
 
683
#: ../src/fr-window.c:2231
634
684
#, c-format
635
 
#| msgid "Starting %s"
636
685
msgid "Reading \"%s\""
637
686
msgstr "Lasa \"%s\""
638
687
 
639
688
#. Translators: %s is a filename
640
 
#: ../src/fr-window.c:2181
 
689
#: ../src/fr-window.c:2235
641
690
#, c-format
642
 
#| msgid "Deleting files from archive"
643
691
msgid "Deleting the files from \"%s\""
644
692
msgstr "Dzēš datnes no \"%s\""
645
693
 
646
694
#. Translators: %s is a filename
647
 
#: ../src/fr-window.c:2185
 
695
#: ../src/fr-window.c:2239
648
696
#, c-format
649
 
#| msgid "Starting %s"
650
697
msgid "Testing \"%s\""
651
698
msgstr "Testē \"%s\""
652
699
 
653
 
#: ../src/fr-window.c:2188
 
700
#: ../src/fr-window.c:2242
654
701
msgid "Getting the file list"
655
702
msgstr "Iegūst datņu sarakstu"
656
703
 
657
704
#. Translators: %s is a filename
658
 
#: ../src/fr-window.c:2192
 
705
#: ../src/fr-window.c:2246
659
706
#, c-format
660
 
#| msgid "Copying the file list"
661
707
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
662
708
msgstr "Kopē datnes, ko pievienot \"%s\""
663
709
 
664
710
#. Translators: %s is a filename
665
 
#: ../src/fr-window.c:2196
 
711
#: ../src/fr-window.c:2250
666
712
#, c-format
667
 
#| msgid "Adding files to archive"
668
713
msgid "Adding the files to \"%s\""
669
714
msgstr "Pievieno datnes \"%s\""
670
715
 
671
716
#. Translators: %s is a filename
672
 
#: ../src/fr-window.c:2200
 
717
#: ../src/fr-window.c:2254
673
718
#, c-format
674
 
#| msgid "Extracting files from archive"
675
719
msgid "Extracting the files from \"%s\""
676
720
msgstr "Atspiež datnes no \"%s\""
677
721
 
678
 
#: ../src/fr-window.c:2203
 
722
#: ../src/fr-window.c:2257
679
723
msgid "Copying the extracted files to the destination"
680
724
msgstr "Kopē atspiestās datnes uz mērķi"
681
725
 
682
726
#. Translators: %s is a filename
683
 
#: ../src/fr-window.c:2212
 
727
#: ../src/fr-window.c:2266
684
728
#, c-format
685
 
#| msgid "Starting %s"
686
729
msgid "Saving \"%s\""
687
730
msgstr "Saglabā \"%s\""
688
731
 
689
732
#. Translators: %s is a filename
690
 
#: ../src/fr-window.c:2219
 
733
#: ../src/fr-window.c:2273
691
734
#, c-format
692
 
#| msgid "Getting the file list"
693
735
msgid "Renaming the files in \"%s\""
694
736
msgstr "Pārsauc datnes \"%s\""
695
737
 
696
738
#. Translators: %s is a filename
697
 
#: ../src/fr-window.c:2223
 
739
#: ../src/fr-window.c:2277
698
740
#, c-format
699
 
#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
700
741
msgid "Updating the files in \"%s\""
701
742
msgstr "Atjaunina datnes \"%s\""
702
743
 
703
 
#: ../src/fr-window.c:2398
 
744
#: ../src/fr-window.c:2452
704
745
msgid "_Open the Archive"
705
746
msgstr "_Atvērt arhīvu"
706
747
 
707
 
#: ../src/fr-window.c:2399
 
748
#: ../src/fr-window.c:2453
708
749
msgid "_Show the Files"
709
750
msgstr "_Rādīt datnes"
710
751
 
711
 
#: ../src/fr-window.c:2516
 
752
#: ../src/fr-window.c:2570
712
753
#, c-format
713
754
msgid "%d file remaining"
714
755
msgid_plural "%'d files remaining"
716
757
msgstr[1] "atlikušas %d datnes"
717
758
msgstr[2] "atlikusi %d datne"
718
759
 
719
 
#: ../src/fr-window.c:2520 ../src/fr-window.c:3099
720
 
#| msgid "please wait…"
 
760
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
721
761
msgid "Please wait…"
722
762
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..."
723
763
 
724
 
#: ../src/fr-window.c:2578
 
764
#: ../src/fr-window.c:2630
725
765
msgid "Extraction completed successfully"
726
766
msgstr "Atspiešana pabeigta sekmīgi"
727
767
 
728
768
#. Translators: %s is a filename
729
 
#: ../src/fr-window.c:2609 ../src/fr-window.c:6144
 
769
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
730
770
#, c-format
731
 
#| msgid "Archive created successfully"
732
771
msgid "\"%s\" created successfully"
733
772
msgstr "\"%s\" izveidots veiksmīgi"
734
773
 
735
 
#: ../src/fr-window.c:2699 ../src/fr-window.c:2868
 
774
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
736
775
msgid "Command exited abnormally."
737
776
msgstr "Komandas darbība beidzās nekorekti."
738
777
 
739
 
#: ../src/fr-window.c:2817
 
778
#: ../src/fr-window.c:2873
740
779
msgid "An error occurred while extracting files."
741
780
msgstr "Datņu atspiešanas laikā gadījās kļūda."
742
781
 
743
 
#: ../src/fr-window.c:2823
 
782
#: ../src/fr-window.c:2879
744
783
#, c-format
745
784
msgid "Could not open \"%s\""
746
785
msgstr "Nevarēja atvērt “%s”"
747
786
 
748
 
#: ../src/fr-window.c:2828
 
787
#: ../src/fr-window.c:2884
749
788
msgid "An error occurred while loading the archive."
750
789
msgstr "Gadījās kļūda, ielādējot arhīvu."
751
790
 
752
 
#: ../src/fr-window.c:2832
 
791
#: ../src/fr-window.c:2888
753
792
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
754
793
msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot datnes no arhīva."
755
794
 
756
 
#: ../src/fr-window.c:2838
 
795
#: ../src/fr-window.c:2894
757
796
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
758
797
msgstr "Gadījās kļūda, pievienojot datnes arhīvam."
759
798
 
760
 
#: ../src/fr-window.c:2842
 
799
#: ../src/fr-window.c:2898
761
800
msgid "An error occurred while testing archive."
762
801
msgstr "Gadījās kļūda, testējot arhīvu."
763
802
 
764
 
#: ../src/fr-window.c:2847
 
803
#: ../src/fr-window.c:2903
765
804
msgid "An error occurred while saving the archive."
766
805
msgstr "Gadījās kļūda, saglabājot arhīvu."
767
806
 
768
 
#: ../src/fr-window.c:2851
769
 
#| msgid "An error occurred while extracting files."
 
807
#: ../src/fr-window.c:2907
770
808
msgid "An error occurred while renaming the files."
771
809
msgstr "Datņu pārsaukšanās laikā gadījās kļūda."
772
810
 
773
 
#: ../src/fr-window.c:2855
774
 
#| msgid "An error occurred while extracting files."
 
811
#: ../src/fr-window.c:2911
775
812
msgid "An error occurred while updating the files."
776
813
msgstr "Datņu atjaunināšanas laikā gadījās kļūda."
777
814
 
778
 
#: ../src/fr-window.c:2859
 
815
#: ../src/fr-window.c:2915
779
816
msgid "An error occurred."
780
817
msgstr "Gadījās kļūda."
781
818
 
782
 
#: ../src/fr-window.c:2865
 
819
#: ../src/fr-window.c:2921
783
820
msgid "Command not found."
784
821
msgstr "Komanda nav atrasta."
785
822
 
786
 
#: ../src/fr-window.c:3023
 
823
#: ../src/fr-window.c:3081
787
824
msgid "Test Result"
788
825
msgstr "Testa rezultāts"
789
826
 
790
 
#: ../src/fr-window.c:3966 ../src/fr-window.c:8635 ../src/fr-window.c:8669
791
 
#: ../src/fr-window.c:8935
 
827
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
 
828
#: ../src/fr-window.c:9064
792
829
msgid "Could not perform the operation"
793
830
msgstr "Nevarēja veikt darbību"
794
831
 
795
 
#: ../src/fr-window.c:3992
 
832
#: ../src/fr-window.c:4071
796
833
msgid ""
797
834
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
798
835
"archive?"
800
837
"Vai vēlaties pievienot šo datni pašreizējam arhīvam, vai arī atvērt to kā "
801
838
"jaunu arhīvu?"
802
839
 
803
 
#: ../src/fr-window.c:4022
 
840
#: ../src/fr-window.c:4101
804
841
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
805
842
msgstr "Vai vēlaties izveidot jaunu arhīvu ar šīm datnēm?"
806
843
 
807
 
#: ../src/fr-window.c:4025
 
844
#: ../src/fr-window.c:4104
808
845
msgid "Create _Archive"
809
846
msgstr "Izveidot _arhīvu"
810
847
 
811
 
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:7105
812
 
#| msgid "Archive:"
 
848
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
813
849
msgid "New Archive"
814
850
msgstr "Jauns arhīvs"
815
851
 
816
 
#: ../src/fr-window.c:4642
 
852
#: ../src/fr-window.c:4706
817
853
msgid "Folders"
818
854
msgstr "Mapes"
819
855
 
820
 
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 
856
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
821
857
msgctxt "File"
822
858
msgid "Size"
823
859
msgstr "Izmērs"
824
860
 
825
 
#: ../src/fr-window.c:4681
 
861
#: ../src/fr-window.c:4745
826
862
msgctxt "File"
827
863
msgid "Type"
828
864
msgstr "Tips"
829
865
 
830
 
#: ../src/fr-window.c:4682 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
831
 
#| msgid "Modified on:"
 
866
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
832
867
msgctxt "File"
833
868
msgid "Modified"
834
869
msgstr "Izmainīts"
835
870
 
836
 
#: ../src/fr-window.c:4683
 
871
#: ../src/fr-window.c:4747
837
872
msgctxt "File"
838
873
msgid "Location"
839
874
msgstr "Vieta"
840
875
 
841
 
#: ../src/fr-window.c:4692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
876
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
842
877
msgctxt "File"
843
878
msgid "Name"
844
879
msgstr "Nosaukums"
845
880
 
846
 
#: ../src/fr-window.c:5519
847
 
msgid "Find:"
848
 
msgstr "Meklēt:"
849
 
 
850
881
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
851
 
#: ../src/fr-window.c:5614
 
882
#: ../src/fr-window.c:5666
852
883
msgid "Open _Recent"
853
884
msgstr "Atvē_rt nesenos"
854
885
 
855
 
#: ../src/fr-window.c:5615 ../src/fr-window.c:5627
 
886
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
856
887
msgid "Open a recently used archive"
857
888
msgstr "Atvērt nesen izmantotu arhīvu"
858
889
 
 
890
#: ../src/fr-window.c:5695
 
891
#| msgid "_Other Options"
 
892
msgid "_Other Actions"
 
893
msgstr "_Citas darbības"
 
894
 
 
895
#: ../src/fr-window.c:5696
 
896
#| msgid "_Other Options"
 
897
msgid "Other actions"
 
898
msgstr "Citas darbības"
 
899
 
859
900
#. Translators: after the colon there is a folder name.
860
 
#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
901
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
861
902
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
862
903
msgid "_Location:"
863
904
msgstr "_Vieta:"
864
905
 
865
 
#: ../src/fr-window.c:6521
 
906
#: ../src/fr-window.c:6604
866
907
#, c-format
867
908
msgid "Replace file \"%s\"?"
868
909
msgstr "Aizvietot datni “%s”?"
869
910
 
870
 
#: ../src/fr-window.c:6524
 
911
#: ../src/fr-window.c:6607
871
912
#, c-format
872
913
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
873
914
msgstr "Cita datne ar šādu nosaukumu jau ir mapē “%s“."
874
915
 
875
 
#: ../src/fr-window.c:6531
 
916
#: ../src/fr-window.c:6614
876
917
msgid "Replace _All"
877
918
msgstr "Aizvietot _visus"
878
919
 
879
 
#: ../src/fr-window.c:6532
 
920
#: ../src/fr-window.c:6615
880
921
msgid "_Skip"
881
922
msgstr "Izlai_st"
882
923
 
883
 
#: ../src/fr-window.c:7287 ../src/fr-window.c:7643
 
924
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
884
925
#, c-format
885
926
msgid "Could not save the archive \"%s\""
886
927
msgstr "Nevarēja saglabāt arhīvu “%s”"
887
928
 
888
 
#: ../src/fr-window.c:7414
889
 
#| msgctxt "File"
890
 
#| msgid "Save"
 
929
#: ../src/fr-window.c:7521
891
930
msgid "Save"
892
931
msgstr "Saglabāt"
893
932
 
894
 
#: ../src/fr-window.c:7737
 
933
#: ../src/fr-window.c:7844
895
934
msgid "Last Output"
896
935
msgstr "Pēdējā izvade"
897
936
 
898
937
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
899
 
#: ../src/fr-window.c:7959
 
938
#: ../src/fr-window.c:8066
900
939
msgid "New name is void, please type a name."
901
940
msgstr "Jaunais nosaukums ir tukšs. Lūdzu, ierakstiet nosaukumu."
902
941
 
903
942
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
904
 
#: ../src/fr-window.c:7964
 
943
#: ../src/fr-window.c:8071
905
944
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
906
945
msgstr "Jaunais nosaukums sakrīt ar veco. Lūdzu, ierakstiet citu nosaukumu."
907
946
 
908
947
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
909
 
#: ../src/fr-window.c:7969
 
948
#: ../src/fr-window.c:8076
910
949
#, c-format
911
950
msgid ""
912
951
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
915
954
"Nosaukums “%s” nav derīgs, jo satur kādu no šīm rakstzīmēm — %s. Lūdzu, "
916
955
"ierakstiet citu nosaukumu."
917
956
 
918
 
#: ../src/fr-window.c:8005
 
957
#: ../src/fr-window.c:8112
919
958
#, c-format
920
959
msgid ""
921
960
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
926
965
"\n"
927
966
"%s"
928
967
 
929
 
#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
 
968
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
930
969
msgid "Please use a different name."
931
970
msgstr "Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
932
971
 
933
 
#: ../src/fr-window.c:8007
 
972
#: ../src/fr-window.c:8114
934
973
#, c-format
935
974
msgid ""
936
975
"A file named \"%s\" already exists.\n"
941
980
"\n"
942
981
"%s"
943
982
 
944
 
#: ../src/fr-window.c:8077
 
983
#: ../src/fr-window.c:8184
945
984
msgid "Rename"
946
985
msgstr "Pārsaukt"
947
986
 
948
 
#: ../src/fr-window.c:8078
 
987
#: ../src/fr-window.c:8185
949
988
msgid "_New folder name:"
950
989
msgstr "Jau_nais mapes nosaukums:"
951
990
 
952
 
#: ../src/fr-window.c:8078
 
991
#: ../src/fr-window.c:8185
953
992
msgid "_New file name:"
954
993
msgstr "Jau_nais datnes nosaukums:"
955
994
 
956
 
#: ../src/fr-window.c:8082
 
995
#: ../src/fr-window.c:8189
957
996
msgid "_Rename"
958
997
msgstr "Pā_rsaukt"
959
998
 
960
 
#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
 
999
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
961
1000
msgid "Could not rename the folder"
962
1001
msgstr "Nevarēja pārsaukt mapi"
963
1002
 
964
 
#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8118
 
1003
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
965
1004
msgid "Could not rename the file"
966
1005
msgstr "Nevarēja pārsaukt datni"
967
1006
 
968
1007
#. Translators: %s are archive filenames
969
 
#: ../src/fr-window.c:8542
 
1008
#: ../src/fr-window.c:8658
970
1009
#, c-format
971
1010
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
972
1011
msgstr "Pārvieto datnes no \"%s\" uz \"%s\""
973
1012
 
974
1013
#. Translators: %s are archive filenames
975
 
#: ../src/fr-window.c:8545
 
1014
#: ../src/fr-window.c:8661
976
1015
#, c-format
977
 
#| msgid "Copying the file list"
978
1016
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
979
1017
msgstr "Kopē datnes no \"%s\" no \"%s\""
980
1018
 
981
 
#: ../src/fr-window.c:8596
 
1019
#: ../src/fr-window.c:8712
982
1020
msgid "Paste Selection"
983
1021
msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
984
1022
 
985
 
#: ../src/fr-window.c:8597
 
1023
#: ../src/fr-window.c:8713
986
1024
msgid "_Destination folder:"
987
1025
msgstr "_Mērķa mape:"
988
1026
 
989
 
#: ../src/fr-window.c:9195
 
1027
#: ../src/fr-window.c:9308
990
1028
msgid "Add files to an archive"
991
1029
msgstr "Pievienot datnes arhīvam"
992
1030
 
993
 
#: ../src/fr-window.c:9239 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
994
 
#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
995
 
msgid "Extract archive"
996
 
msgstr "Atspiest arhīvu"
997
 
 
998
1031
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
999
1032
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
1000
1033
#. * explanation of the values.
1001
 
#: ../src/glib-utils.c:733
 
1034
#: ../src/glib-utils.c:765
1002
1035
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1003
1036
msgstr "%Y. gada %d. %B %H:%M"
1004
1037
 
1006
1039
msgid "Could not display help"
1007
1040
msgstr "Nevarēja parādīt palīdzību"
1008
1041
 
1009
 
#: ../src/main.c:68
1010
 
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1011
 
msgstr "Pievienot datnes norādītajam arhīvam un iziet no programmas"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/main.c:69
1014
 
msgid "ARCHIVE"
1015
 
msgstr "ARHĪVS"
1016
 
 
1017
 
#: ../src/main.c:72
1018
 
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"Pievienot datnes, vaicājot pēc arhīva nosaukuma, un iziet no programmas"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/main.c:76
1023
 
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1024
 
msgstr "Atspiest arhīvus norādītajā mērķa mapē un iziet no programmas"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
1027
 
msgid "FOLDER"
1028
 
msgstr "MAPE"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/main.c:80
1031
 
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1032
 
msgstr "Atspiest arhīvus, vaicājot pēc mērķa mapes, un iziet no programmas"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/main.c:84
1035
 
msgid ""
1036
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1037
 
"program"
1038
 
msgstr "Atspiest arhīvu saturu arhīvu mapē un iziet no programmas"
1039
 
 
1040
 
#: ../src/main.c:88
1041
 
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1042
 
msgstr "Noklusējuma mape, kuru lietot kopā ar '--add' un '--extract' komandām"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/main.c:92
1045
 
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1046
 
msgstr "Izveidot mērķa mapi, neprasot apstiprinājumu"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/main.c:96
1049
 
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1050
 
msgstr "Izmantot paziņojumu sistēmu, lai ziņotu par darbību pabeigšanu"
1051
 
 
1052
 
#: ../src/main.c:99
1053
 
msgid "Start as a service"
1054
 
msgstr "Startēt kā servisu"
1055
 
 
1056
 
#: ../src/main.c:102
1057
 
msgid "Show version"
1058
 
msgstr "Rādīt versiju"
1059
 
 
1060
 
#. manually set name and icon
1061
 
#: ../src/main.c:629
1062
 
msgid "File Roller"
1063
 
msgstr "File Roller"
1064
 
 
1065
 
#: ../src/main.c:660
1066
 
msgid "- Create and modify an archive"
1067
 
msgstr "- Izveidot arhīvus un mainīt to saturu"
1068
 
 
1069
1042
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1070
 
#| msgid "_Add"
1071
1043
msgid "Add"
1072
1044
msgstr "Pievienot"
1073
1045
 
1096
1068
msgstr "_Pievienot tikai, ja jaunāks"
1097
1069
 
1098
1070
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1099
 
#| msgid "Symbolic link"
1100
1071
msgid "_Follow symbolic links"
1101
1072
msgstr "_Sekot simboliskām saitēm"
1102
1073
 
1103
1074
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1104
 
#| msgid "_Archive"
1105
1075
msgid "_New Archive"
1106
1076
msgstr "_Jauns arhīvs"
1107
1077
 
1108
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
 
1078
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
 
1079
msgid "View All _Files"
 
1080
msgstr "Skatīt visas _datnes"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
 
1083
msgid "View as a F_older"
 
1084
msgstr "Skatīt kā _mapi"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
 
1087
msgid "_Folders"
 
1088
msgstr "_Mapes"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1109
1091
msgid "_Help"
1110
1092
msgstr "_Palīdzība"
1111
1093
 
1112
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1113
 
#| msgid "Archive Manager"
 
1094
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1114
1095
msgid "_About Archive Manager"
1115
1096
msgstr "_Par arhīvu pārvaldnieku"
1116
1097
 
1117
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 
1098
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1118
1099
msgid "_Quit"
1119
1100
msgstr "_Iziet"
1120
1101
 
1144
1125
msgstr "_Izvēlētās datnes"
1145
1126
 
1146
1127
#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1147
 
#| msgid "Command _Line Output"
1148
1128
msgid "C_ommand Line Output:"
1149
1129
msgstr "Komandrindas _izvade:"
1150
1130
 
1153
1133
msgstr "_Paturēt direktoriju struktūru"
1154
1134
 
1155
1135
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1156
 
#| msgid "Do not overwrite newer files"
1157
1136
msgid "Do not _overwrite newer files"
1158
1137
msgstr "Ne_pārrakstīt jaunākas datnes"
1159
1138
 
1160
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
 
1139
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1161
1140
msgid "Go up one level"
1162
1141
msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu"
1163
1142
 
1166
1145
msgstr "Vietas"
1167
1146
 
1168
1147
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
1169
 
#| msgid "Dese_lect All"
1170
1148
msgid "_Select All"
1171
1149
msgstr "Neizvē_lēties neko"
1172
1150
 
1173
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
 
1151
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1174
1152
msgid "Dese_lect All"
1175
1153
msgstr "Neizvē_lēties neko"
1176
1154
 
1177
1155
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
1178
 
#| msgid "_Show the Files"
1179
1156
msgid "Show Hidden Files"
1180
1157
msgstr "Rādīt slēptās datnes"
1181
1158
 
1182
 
#: ../src/ui.h:31
1183
 
msgid "_Archive"
1184
 
msgstr "_Arhīvs"
1185
 
 
1186
 
#: ../src/ui.h:32
1187
 
msgid "_Edit"
1188
 
msgstr "R_ediģēt"
1189
 
 
1190
 
#: ../src/ui.h:33
1191
 
msgid "_View"
1192
 
msgstr "_Skats"
1193
 
 
1194
1159
#: ../src/ui.h:35
1195
 
msgid "_Arrange Files"
1196
 
msgstr "S_akārtot datnes"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/ui.h:39
1199
1160
msgid "Information about the program"
1200
1161
msgstr "Informācija par programmu"
1201
1162
 
1202
 
#: ../src/ui.h:42
 
1163
#: ../src/ui.h:38
1203
1164
msgid "_Add Files…"
1204
1165
msgstr "Pievienot d_atnes..."
1205
1166
 
1206
 
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 
1167
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1207
1168
msgid "Add files to the archive"
1208
1169
msgstr "Pievienot datnes arhīvam"
1209
1170
 
1210
 
#: ../src/ui.h:51
 
1171
#: ../src/ui.h:47
1211
1172
msgid "Close the current archive"
1212
1173
msgstr "Aizvērt pašreizējo arhīvu"
1213
1174
 
1214
 
#: ../src/ui.h:54
 
1175
#: ../src/ui.h:50
1215
1176
msgid "Contents"
1216
1177
msgstr "Saturs"
1217
1178
 
1218
 
#: ../src/ui.h:55
 
1179
#: ../src/ui.h:51
1219
1180
msgid "Display the File Roller Manual"
1220
1181
msgstr "Rādīt File Roller rokasgrāmatu"
1221
1182
 
1222
 
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 
1183
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1223
1184
msgid "Copy the selection"
1224
1185
msgstr "Kopēt izvēlēto"
1225
1186
 
1226
 
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 
1187
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1227
1188
msgid "Cut the selection"
1228
1189
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
1229
1190
 
1230
 
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 
1191
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1231
1192
msgid "Paste the clipboard"
1232
1193
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
1233
1194
 
1234
 
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 
1195
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1235
1196
msgid "_Rename…"
1236
1197
msgstr "Pā_rsaukt…"
1237
1198
 
1238
 
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 
1199
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1239
1200
msgid "Rename the selection"
1240
1201
msgstr "Pārsaukt izvēlēto"
1241
1202
 
1242
 
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 
1203
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1243
1204
msgid "Delete the selection from the archive"
1244
1205
msgstr "Dzēst izvēlēto no arhīva"
1245
1206
 
1246
 
#: ../src/ui.h:102
 
1207
#: ../src/ui.h:98
1247
1208
msgid "Deselect all files"
1248
1209
msgstr "Neizvēlēties nevienu datni"
1249
1210
 
1250
 
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
 
1211
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1251
1212
msgid "_Extract…"
1252
1213
msgstr "_Atspiest..."
1253
1214
 
1254
 
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
 
1215
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1255
1216
msgid "Extract files from the archive"
1256
1217
msgstr "Atspiest datnes no arhīva"
1257
1218
 
1258
 
#: ../src/ui.h:117
1259
 
msgid "Find…"
1260
 
msgstr "Meklēt..."
1261
 
 
1262
 
#: ../src/ui.h:122
 
1219
#: ../src/ui.h:113
1263
1220
msgid "New…"
1264
1221
msgstr "Jauns..."
1265
1222
 
1266
 
#: ../src/ui.h:123
 
1223
#: ../src/ui.h:114
1267
1224
msgid "Create a new archive"
1268
1225
msgstr "Izveidot jaunu arhīvu"
1269
1226
 
1270
 
#: ../src/ui.h:126
 
1227
#: ../src/ui.h:117
1271
1228
msgid "Open…"
1272
1229
msgstr "Atvērt..."
1273
1230
 
1274
 
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
 
1231
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1275
1232
msgid "Open archive"
1276
1233
msgstr "Atvērt arhīvu"
1277
1234
 
1278
 
#: ../src/ui.h:134
 
1235
#: ../src/ui.h:125
1279
1236
msgid "_Open With…"
1280
1237
msgstr "_Atvērt ar..."
1281
1238
 
1282
 
#: ../src/ui.h:135
 
1239
#: ../src/ui.h:126
1283
1240
msgid "Open selected files with an application"
1284
1241
msgstr "Atvērt izvēlētās datnes ar lietotni"
1285
1242
 
1286
 
#: ../src/ui.h:138
 
1243
#: ../src/ui.h:129
1287
1244
msgid "Pass_word…"
1288
1245
msgstr "Pa_role..."
1289
1246
 
1290
 
#: ../src/ui.h:139
 
1247
#: ../src/ui.h:130
1291
1248
msgid "Specify a password for this archive"
1292
1249
msgstr "Norādiet paroli šim arhīvam"
1293
1250
 
1294
 
#: ../src/ui.h:143
 
1251
#: ../src/ui.h:134
1295
1252
msgid "Show archive properties"
1296
1253
msgstr "Rādīt arhīva īpašības"
1297
1254
 
1298
 
#: ../src/ui.h:147
 
1255
#: ../src/ui.h:138
1299
1256
msgid "Reload current archive"
1300
1257
msgstr "Pārlādēt pašreizējo arhīvu"
1301
1258
 
1302
 
#: ../src/ui.h:150
 
1259
#: ../src/ui.h:141
1303
1260
msgid "Save As…"
1304
1261
msgstr "Saglabāt kā..."
1305
1262
 
1306
 
#: ../src/ui.h:151
 
1263
#: ../src/ui.h:142
1307
1264
msgid "Save the current archive with a different name"
1308
1265
msgstr "Saglabāt pašreizējo arhīvu ar citu nosaukumu"
1309
1266
 
1310
 
#: ../src/ui.h:155
 
1267
#: ../src/ui.h:146
1311
1268
msgid "Select all files"
1312
1269
msgstr "Izvēlēties visas datnes"
1313
1270
 
1314
 
#: ../src/ui.h:158
 
1271
#: ../src/ui.h:149
1315
1272
msgid "_Test Integrity"
1316
1273
msgstr "Pārbaudī_t integritāti..."
1317
1274
 
1318
 
#: ../src/ui.h:159
 
1275
#: ../src/ui.h:150
1319
1276
msgid "Test whether the archive contains errors"
1320
1277
msgstr "Pārbaudīt, vai arhīvs nav kļūdains"
1321
1278
 
1322
 
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
 
1279
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1323
1280
msgid "Open the selected file"
1324
1281
msgstr "Atvērt izvēlēto datni"
1325
1282
 
1326
 
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
 
1283
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1327
1284
msgid "Open the selected folder"
1328
1285
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi"
1329
1286
 
1330
 
#: ../src/ui.h:180
 
1287
#: ../src/ui.h:171
1331
1288
msgid "Go to the previous visited location"
1332
1289
msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu"
1333
1290
 
1334
 
#: ../src/ui.h:184
 
1291
#: ../src/ui.h:175
1335
1292
msgid "Go to the next visited location"
1336
1293
msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu"
1337
1294
 
1338
1295
#. Translators: the home location is the home folder.
1339
 
#: ../src/ui.h:193
 
1296
#: ../src/ui.h:184
1340
1297
msgid "Go to the home location"
1341
1298
msgstr "Iet uz uz mājas vietu"
1342
1299
 
1343
 
#: ../src/ui.h:201
1344
 
msgid "_Toolbar"
1345
 
msgstr "_Rīkjosla"
1346
 
 
1347
 
#: ../src/ui.h:202
1348
 
msgid "View the main toolbar"
1349
 
msgstr "Skatīt galveno rīkjoslu"
1350
 
 
1351
 
#: ../src/ui.h:206
 
1300
#: ../src/ui.h:192
1352
1301
msgid "Stat_usbar"
1353
1302
msgstr "Stat_usa josla"
1354
1303
 
1355
 
#: ../src/ui.h:207
 
1304
#: ../src/ui.h:193
1356
1305
msgid "View the statusbar"
1357
1306
msgstr "Skatīt statusa joslu"
1358
1307
 
1359
 
#: ../src/ui.h:211
1360
 
msgid "_Folders"
1361
 
msgstr "_Mapes"
1362
 
 
1363
 
#: ../src/ui.h:221
1364
 
msgid "View All _Files"
1365
 
msgstr "Skatīt visas _datnes"
1366
 
 
1367
 
#: ../src/ui.h:224
1368
 
msgid "View as a F_older"
1369
 
msgstr "Skatīt kā _mapi"
 
1308
#: ../src/ui.h:202
 
1309
msgid "Find…"
 
1310
msgstr "Meklēt..."
 
1311
 
 
1312
#: ../src/ui.h:203
 
1313
#| msgid "Sort file list by name"
 
1314
msgid "Find files by name"
 
1315
msgstr "Meklēt datnes pēc nosaukuma"
1370
1316
 
1371
1317
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1372
1318
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1438
1384
 
1439
1385
#. after the colon there is a file type.
1440
1386
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1441
 
#| msgctxt "File"
1442
 
#| msgid "Type"
1443
1387
msgid "Type:"
1444
1388
msgstr "Tips:"
1445
1389
 
1451
1395
msgid "S_elect the files you want to update:"
1452
1396
msgstr "Iz_vēlieties datnes, kuras vēlaties atjaunināt:"
1453
1397
 
 
1398
#~ msgid "View toolbar"
 
1399
#~ msgstr "Skatīt rīkjoslu"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
 
1402
#~ msgstr "Vai rādīt rīkjoslu."
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Find:"
 
1405
#~ msgstr "Meklēt:"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "_Archive"
 
1408
#~ msgstr "_Arhīvs"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "_Edit"
 
1411
#~ msgstr "R_ediģēt"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "_View"
 
1414
#~ msgstr "_Skats"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid "_Arrange Files"
 
1417
#~ msgstr "S_akārtot datnes"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "_Toolbar"
 
1420
#~ msgstr "_Rīkjosla"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "View the main toolbar"
 
1423
#~ msgstr "Skatīt galveno rīkjoslu"
 
1424
 
1454
1425
#~ msgid "Use mime icons"
1455
1426
#~ msgstr "Izmantot mime ikonas"
1456
1427
 
1695
1666
#~ msgid "by _Name"
1696
1667
#~ msgstr "pēc _nosaukuma"
1697
1668
 
1698
 
#~ msgid "Sort file list by name"
1699
 
#~ msgstr "Kārtot failu sarakstu pēc nosaukuma"
1700
 
 
1701
1669
#~ msgid "by _Size"
1702
1670
#~ msgstr "pēc _izmēra"
1703
1671