~ubuntu-branches/debian/experimental/file-roller/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-25 14:07:41 UTC
  • mfrom: (1.6.95)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130325140741-fn92im56sms30zkg
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/git_handle_cab.patch, from upstream now in release.
* Bump libgtk-3-dev build-dependency to (>= 3.6.0)
  - source uses GtkMenuButton which is new in 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2
2
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
5
5
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6
6
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
7
7
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8
 
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
8
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
9
9
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
10
10
# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
11
11
#
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:18+0300\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 21:18+0300\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:41+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:39+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>\n"
19
19
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20
20
"Language: bg\n"
86
86
msgid "Show session management options"
87
87
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
88
88
 
89
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
90
 
#: ../src/fr-window.c:5329
 
89
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
 
90
#: ../src/fr-window.c:5384
91
91
msgid "Archive Manager"
92
92
msgstr "Работа с архиви"
93
93
 
95
95
msgid "Create and modify an archive"
96
96
msgstr "Създаване и промяна на архив"
97
97
 
 
98
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
 
99
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 
100
msgstr "архив;разархивиране;компресия;пакет;rar;zip;tar;extract;unpack;"
 
101
 
98
102
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
99
103
msgid "How to sort files"
100
104
msgstr "Как файловете да се подреждат"
119
123
"Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
120
124
"„descending“ (низходящ)."
121
125
 
122
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 
126
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
123
127
msgid "List Mode"
124
128
msgstr "Режим на изгледа"
125
129
 
181
185
msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
182
186
 
183
187
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
184
 
msgid "View toolbar"
185
 
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
188
msgid "View statusbar"
 
189
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
186
190
 
187
191
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
188
 
msgid "Whether to display the toolbar."
189
 
msgstr "Показване на лентата с инструменти."
190
 
 
191
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
192
 
msgid "View statusbar"
193
 
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
194
 
 
195
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
196
192
msgid "Whether to display the statusbar."
197
193
msgstr "Показване на лента за състоянието."
198
194
 
199
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
 
195
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
200
196
msgid "View the folders pane"
201
197
msgstr "Показване на панела с папки"
202
198
 
203
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 
199
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
204
200
msgid "Whether to display the folders pane."
205
201
msgstr "Показване на панела с папки."
206
202
 
207
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 
203
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
208
204
msgid "Editors"
209
205
msgstr "Редактори"
210
206
 
211
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 
207
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
212
208
msgid ""
213
209
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
214
210
"with the file type."
216
212
"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
217
213
"по вида на файла."
218
214
 
219
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 
215
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
220
216
msgid "Compression level"
221
217
msgstr "Ниво на компресия"
222
218
 
223
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 
219
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
224
220
msgid ""
225
221
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
226
222
"very-fast, fast, normal, maximum."
229
225
"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
230
226
"„maximum“ (максимално)."
231
227
 
232
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 
228
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
233
229
msgid "Encrypt the archive header"
234
230
msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
235
231
 
236
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 
232
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
237
233
msgid ""
238
234
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
239
235
"password will be required to list the archive content as well."
241
237
"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
242
238
"съдържанието на архива."
243
239
 
244
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 
240
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
245
241
msgid "Do not overwrite newer files"
246
242
msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
247
243
 
248
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 
244
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
249
245
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
250
246
msgstr "Пресъздаване на папките"
251
247
 
252
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
 
248
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
253
249
msgid "Default volume size"
254
250
msgstr "Стандартен размер на тома"
255
251
 
256
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 
252
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
257
253
msgid "The default size for volumes."
258
254
msgstr "Стандартен размер за томове."
259
255
 
282
278
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
283
279
msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
284
280
 
285
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
 
281
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
286
282
msgid "Open"
287
283
msgstr "Отваряне"
288
284
 
289
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
 
285
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
290
286
msgid "All archives"
291
287
msgstr "Всички архиви"
292
288
 
294
290
msgid "All files"
295
291
msgstr "Всички файлове"
296
292
 
297
 
#: ../src/actions.c:499
 
293
#: ../src/actions.c:487
298
294
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
299
295
msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
300
296
 
301
 
#: ../src/actions.c:500
 
297
#: ../src/actions.c:488
302
298
msgid "An archive manager for GNOME."
303
299
msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
304
300
 
305
 
#: ../src/actions.c:503
 
301
#: ../src/actions.c:491
306
302
msgid "translator-credits"
307
303
msgstr ""
308
304
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
324
320
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
325
321
msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
326
322
 
327
 
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
 
323
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
328
324
msgid "Add Files"
329
325
msgstr "Добавяне на файлове"
330
326
 
338
334
msgstr "Настройки на зареждането"
339
335
 
340
336
#. save options
341
 
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 
337
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
342
338
msgid "Save Options"
343
339
msgstr "Настройки за запазване"
344
340
 
347
343
msgid "Reset Options"
348
344
msgstr "Стандартни настройки"
349
345
 
350
 
#: ../src/dlg-add.c:825
 
346
#: ../src/dlg-add.c:828
351
347
msgid "_Options Name:"
352
348
msgstr "_Име на настройките:"
353
349
 
361
357
msgid "Wrong password."
362
358
msgstr "Грешна парола."
363
359
 
364
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
 
360
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
 
361
#: ../src/fr-application.c:683
365
362
msgid "Compress"
366
363
msgstr "Компресиране"
367
364
 
368
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
 
365
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
369
366
#, c-format
370
367
msgid ""
371
368
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
376
373
"\n"
377
374
"Искате ли да я създадете?"
378
375
 
379
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
 
376
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
380
377
msgid "Create _Folder"
381
378
msgstr "Създаване на _папка"
382
379
 
383
380
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
384
 
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
385
 
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
 
381
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
 
382
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
386
383
msgid "Extraction not performed"
387
384
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
388
385
 
389
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
 
386
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
390
387
#, c-format
391
388
msgid "Could not create the destination folder: %s."
392
389
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
393
390
 
394
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
 
391
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
395
392
#, c-format
396
393
msgid ""
397
394
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
398
395
msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
399
396
 
400
397
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
401
 
#: ../src/ui.h:113
 
398
#: ../src/ui.h:109
402
399
msgid "Extract"
403
400
msgstr "Разархивиране"
404
401
 
405
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
406
403
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
407
404
msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
408
405
 
409
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
410
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
411
 
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
412
 
#: ../src/fr-window.c:9210
 
406
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 
407
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
 
408
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
 
409
#: ../src/fr-window.c:9290
413
410
msgid "Archive type not supported."
414
411
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
415
412
 
416
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 
413
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
417
414
#, c-format
418
415
msgid ""
419
416
"There is no command installed for %s files.\n"
422
419
"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
423
420
"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
424
421
 
425
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 
422
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
426
423
msgid "Could not open this file type"
427
424
msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
428
425
 
429
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 
426
#: ../src/dlg-package-installer.c:321
430
427
msgid "_Search Command"
431
428
msgstr "_Команда за търсене"
432
429
 
440
437
msgid "%s Properties"
441
438
msgstr "Свойства на %s"
442
439
 
443
 
#: ../src/dlg-update.c:162
 
440
#: ../src/dlg-update.c:163
444
441
#, c-format
445
442
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
446
443
msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
447
444
 
448
445
#. secondary text
449
 
#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 
446
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
450
447
#, c-format
451
448
msgid ""
452
449
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
461
458
"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
462
459
"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
463
460
 
464
 
#: ../src/dlg-update.c:188
 
461
#: ../src/dlg-update.c:189
465
462
#, c-format
466
463
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
467
464
msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
468
465
 
469
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
466
#: ../src/fr-application.c:65
 
467
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 
468
msgstr ""
 
469
"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
 
470
"                                    спиране на програмата"
 
471
 
 
472
#: ../src/fr-application.c:66
 
473
msgid "ARCHIVE"
 
474
msgstr "АРХИВ"
 
475
 
 
476
#: ../src/fr-application.c:69
 
477
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 
478
msgstr ""
 
479
"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
 
480
"                                    на архива, и спиране на програмата"
 
481
 
 
482
#: ../src/fr-application.c:73
 
483
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 
484
msgstr ""
 
485
"Разархивиране на архивите в определена\n"
 
486
"                                    папка и спиране на програмата"
 
487
 
 
488
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
 
489
msgid "FOLDER"
 
490
msgstr "ПАПКА"
 
491
 
 
492
#: ../src/fr-application.c:77
 
493
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 
494
msgstr ""
 
495
"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
 
496
"                                    целевата папка, и спиране на програмата"
 
497
 
 
498
#: ../src/fr-application.c:81
 
499
msgid ""
 
500
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 
501
"program"
 
502
msgstr ""
 
503
"Разархивиране на архивите в определена\n"
 
504
"                                    папка и спиране на програмата"
 
505
 
 
506
#: ../src/fr-application.c:85
 
507
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 
508
msgstr ""
 
509
"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
 
510
"                                    и „--extract“"
 
511
 
 
512
#: ../src/fr-application.c:89
 
513
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 
514
msgstr ""
 
515
"Създаване на папката за файловете, без да\n"
 
516
"                                    се иска потвърждение"
 
517
 
 
518
#: ../src/fr-application.c:93
 
519
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 
520
msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
 
521
 
 
522
#: ../src/fr-application.c:96
 
523
msgid "Start as a service"
 
524
msgstr "Стартиране като услуга"
 
525
 
 
526
#: ../src/fr-application.c:99
 
527
msgid "Show version"
 
528
msgstr "Извеждане на версията"
 
529
 
 
530
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
 
531
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
 
532
#: ../src/fr-window.c:9353
 
533
msgid "Extract archive"
 
534
msgstr "Разархивиране на архив"
 
535
 
 
536
#: ../src/fr-application.c:565
 
537
msgid "- Create and modify an archive"
 
538
msgstr "— създаване и промяна на архив"
 
539
 
 
540
#. manually set name and icon
 
541
#: ../src/fr-application.c:833
 
542
msgid "File Roller"
 
543
msgstr "File Roller"
 
544
 
 
545
#: ../src/fr-archive.c:1844
470
546
msgid "You don't have the right permissions."
471
547
msgstr "Нямате необходимите права."
472
548
 
473
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
549
#: ../src/fr-archive.c:1844
474
550
msgid "This archive type cannot be modified"
475
551
msgstr "Този архив не може да бъде променен"
476
552
 
477
 
#: ../src/fr-archive.c:1958
 
553
#: ../src/fr-archive.c:1858
478
554
msgid "You can't add an archive to itself."
479
555
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
480
556
 
481
557
#. Translators: %s is a filename.
482
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
 
558
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
483
559
#: ../src/fr-command-tar.c:305
484
560
#, c-format
485
561
msgid "Adding \"%s\""
486
562
msgstr "Добавяне на „%s“"
487
563
 
488
564
#. Translators: %s is a filename.
489
 
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 
565
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
490
566
#: ../src/fr-command-tar.c:426
491
567
#, c-format
492
568
msgid "Extracting \"%s\""
498
574
msgstr "Архивът не е намерен."
499
575
 
500
576
#. Translators: %s is a filename.
501
 
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
 
577
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
502
578
#, c-format
503
579
msgid "Removing \"%s\""
504
580
msgstr "Премахване на „%s“"
505
581
 
506
 
#: ../src/fr-command-rar.c:581
 
582
#: ../src/fr-command-rar.c:586
507
583
#, c-format
508
584
msgid "Could not find the volume: %s"
509
585
msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
516
592
msgid "Recompressing archive"
517
593
msgstr "Компресиране наново на архива"
518
594
 
519
 
#: ../src/fr-command-tar.c:725
 
595
#: ../src/fr-command-tar.c:726
520
596
msgid "Decompressing archive"
521
597
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
522
598
 
530
606
 
531
607
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
532
608
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
533
 
#: ../src/fr-window.c:2814
 
609
#: ../src/fr-window.c:2868
534
610
msgid "Could not create the archive"
535
611
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
536
612
 
554
630
msgstr ""
555
631
"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
556
632
 
557
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
 
633
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
558
634
msgid "_Replace"
559
635
msgstr "_Замяна"
560
636
 
574
650
msgid "_Extract"
575
651
msgstr "_Разархивиране"
576
652
 
577
 
#: ../src/fr-window.c:1043
 
653
#: ../src/fr-window.c:1126
578
654
msgid "Operation completed"
579
655
msgstr "Операцията завърши"
580
656
 
581
 
#: ../src/fr-window.c:1160
 
657
#: ../src/fr-window.c:1243
582
658
#, c-format
583
659
msgid "%d object (%s)"
584
660
msgid_plural "%d objects (%s)"
585
661
msgstr[0] "%d обект (%s)"
586
662
msgstr[1] "%d обекта (%s)"
587
663
 
588
 
#: ../src/fr-window.c:1165
 
664
#: ../src/fr-window.c:1248
589
665
#, c-format
590
666
msgid "%d object selected (%s)"
591
667
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
592
668
msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
593
669
msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
594
670
 
595
 
#: ../src/fr-window.c:1584
 
671
#: ../src/fr-window.c:1633
596
672
msgid "Folder"
597
673
msgstr "Папка"
598
674
 
599
 
#: ../src/fr-window.c:1963
 
675
#: ../src/fr-window.c:2013
600
676
msgid "[read only]"
601
677
msgstr "[само за четене]"
602
678
 
603
 
#: ../src/fr-window.c:2082
 
679
#: ../src/fr-window.c:2132
604
680
#, c-format
605
681
msgid "Could not display the folder \"%s\""
606
682
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
607
683
 
608
684
#. Translators: %s is a filename
609
 
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
 
685
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
610
686
#, c-format
611
687
msgid "Creating \"%s\""
612
688
msgstr "Създаване на „%s“"
613
689
 
614
690
#. Translators: %s is a filename
615
 
#: ../src/fr-window.c:2177
 
691
#: ../src/fr-window.c:2227
616
692
#, c-format
617
693
msgid "Loading \"%s\""
618
694
msgstr "Зареждане на „%s“"
619
695
 
620
696
#. Translators: %s is a filename
621
 
#: ../src/fr-window.c:2181
 
697
#: ../src/fr-window.c:2231
622
698
#, c-format
623
699
msgid "Reading \"%s\""
624
700
msgstr "Прочитане на „%s“"
625
701
 
626
702
#. Translators: %s is a filename
627
 
#: ../src/fr-window.c:2185
 
703
#: ../src/fr-window.c:2235
628
704
#, c-format
629
705
msgid "Deleting the files from \"%s\""
630
706
msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
631
707
 
632
708
#. Translators: %s is a filename
633
 
#: ../src/fr-window.c:2189
 
709
#: ../src/fr-window.c:2239
634
710
#, c-format
635
711
msgid "Testing \"%s\""
636
712
msgstr "Проверка на „%s“"
637
713
 
638
 
#: ../src/fr-window.c:2192
 
714
#: ../src/fr-window.c:2242
639
715
msgid "Getting the file list"
640
716
msgstr "Извличане на списъка с файлове"
641
717
 
642
718
#. Translators: %s is a filename
643
 
#: ../src/fr-window.c:2196
 
719
#: ../src/fr-window.c:2246
644
720
#, c-format
645
721
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
646
722
msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
647
723
 
648
724
#. Translators: %s is a filename
649
 
#: ../src/fr-window.c:2200
 
725
#: ../src/fr-window.c:2250
650
726
#, c-format
651
727
msgid "Adding the files to \"%s\""
652
728
msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
653
729
 
654
730
#. Translators: %s is a filename
655
 
#: ../src/fr-window.c:2204
 
731
#: ../src/fr-window.c:2254
656
732
#, c-format
657
733
msgid "Extracting the files from \"%s\""
658
734
msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
659
735
 
660
 
#: ../src/fr-window.c:2207
 
736
#: ../src/fr-window.c:2257
661
737
msgid "Copying the extracted files to the destination"
662
738
msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
663
739
 
664
740
#. Translators: %s is a filename
665
 
#: ../src/fr-window.c:2216
 
741
#: ../src/fr-window.c:2266
666
742
#, c-format
667
743
msgid "Saving \"%s\""
668
744
msgstr "Запазване на „%s“"
669
745
 
670
746
#. Translators: %s is a filename
671
 
#: ../src/fr-window.c:2223
 
747
#: ../src/fr-window.c:2273
672
748
#, c-format
673
749
msgid "Renaming the files in \"%s\""
674
750
msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
675
751
 
676
752
#. Translators: %s is a filename
677
 
#: ../src/fr-window.c:2227
 
753
#: ../src/fr-window.c:2277
678
754
#, c-format
679
755
msgid "Updating the files in \"%s\""
680
756
msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
681
757
 
682
 
#: ../src/fr-window.c:2402
 
758
#: ../src/fr-window.c:2452
683
759
msgid "_Open the Archive"
684
760
msgstr "_Отваряне на архив"
685
761
 
686
 
#: ../src/fr-window.c:2403
 
762
#: ../src/fr-window.c:2453
687
763
msgid "_Show the Files"
688
764
msgstr "_Показване на файловете"
689
765
 
690
 
#: ../src/fr-window.c:2520
 
766
#: ../src/fr-window.c:2570
691
767
#, c-format
692
768
msgid "%d file remaining"
693
769
msgid_plural "%'d files remaining"
694
770
msgstr[0] "Остава %d файл"
695
771
msgstr[1] "Остават %'d файла"
696
772
 
697
 
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
 
773
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
698
774
msgid "Please wait…"
699
775
msgstr "Изчакайте…"
700
776
 
701
 
#: ../src/fr-window.c:2580
 
777
#: ../src/fr-window.c:2630
702
778
msgid "Extraction completed successfully"
703
779
msgstr "Разархивирането завърши успешно"
704
780
 
705
781
#. Translators: %s is a filename
706
 
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
 
782
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
707
783
#, c-format
708
784
msgid "\"%s\" created successfully"
709
785
msgstr "„%s“ е създаден успешно"
710
786
 
711
 
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
 
787
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
712
788
msgid "Command exited abnormally."
713
789
msgstr "Командата спря неочаквано."
714
790
 
715
 
#: ../src/fr-window.c:2819
 
791
#: ../src/fr-window.c:2873
716
792
msgid "An error occurred while extracting files."
717
793
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
718
794
 
719
 
#: ../src/fr-window.c:2825
 
795
#: ../src/fr-window.c:2879
720
796
#, c-format
721
797
msgid "Could not open \"%s\""
722
798
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
723
799
 
724
 
#: ../src/fr-window.c:2830
 
800
#: ../src/fr-window.c:2884
725
801
msgid "An error occurred while loading the archive."
726
802
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
727
803
 
728
 
#: ../src/fr-window.c:2834
 
804
#: ../src/fr-window.c:2888
729
805
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
730
806
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
731
807
 
732
 
#: ../src/fr-window.c:2840
 
808
#: ../src/fr-window.c:2894
733
809
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
734
810
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
735
811
 
736
 
#: ../src/fr-window.c:2844
 
812
#: ../src/fr-window.c:2898
737
813
msgid "An error occurred while testing archive."
738
814
msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
739
815
 
740
 
#: ../src/fr-window.c:2849
 
816
#: ../src/fr-window.c:2903
741
817
msgid "An error occurred while saving the archive."
742
818
msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
743
819
 
744
 
#: ../src/fr-window.c:2853
 
820
#: ../src/fr-window.c:2907
745
821
msgid "An error occurred while renaming the files."
746
822
msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
747
823
 
748
 
#: ../src/fr-window.c:2857
 
824
#: ../src/fr-window.c:2911
749
825
msgid "An error occurred while updating the files."
750
826
msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
751
827
 
752
 
#: ../src/fr-window.c:2861
 
828
#: ../src/fr-window.c:2915
753
829
msgid "An error occurred."
754
830
msgstr "Възникна грешка."
755
831
 
756
 
#: ../src/fr-window.c:2867
 
832
#: ../src/fr-window.c:2921
757
833
msgid "Command not found."
758
834
msgstr "Командата не е намерена."
759
835
 
760
 
#: ../src/fr-window.c:3025
 
836
#: ../src/fr-window.c:3081
761
837
msgid "Test Result"
762
838
msgstr "Резултати от проверката"
763
839
 
764
 
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
765
 
#: ../src/fr-window.c:8966
 
840
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
 
841
#: ../src/fr-window.c:9064
766
842
msgid "Could not perform the operation"
767
843
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
768
844
 
769
 
#: ../src/fr-window.c:3990
 
845
#: ../src/fr-window.c:4071
770
846
msgid ""
771
847
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
772
848
"archive?"
774
850
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
775
851
"нов архив?"
776
852
 
777
 
#: ../src/fr-window.c:4020
 
853
#: ../src/fr-window.c:4101
778
854
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
779
855
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
780
856
 
781
 
#: ../src/fr-window.c:4023
 
857
#: ../src/fr-window.c:4104
782
858
msgid "Create _Archive"
783
859
msgstr "Създаване на _архив"
784
860
 
785
 
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
 
861
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
786
862
msgid "New Archive"
787
863
msgstr "Нов архив"
788
864
 
789
 
#: ../src/fr-window.c:4640
 
865
#: ../src/fr-window.c:4706
790
866
msgid "Folders"
791
867
msgstr "Папки"
792
868
 
793
 
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 
869
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
794
870
msgctxt "File"
795
871
msgid "Size"
796
872
msgstr "Размер"
797
873
 
798
 
#: ../src/fr-window.c:4679
 
874
#: ../src/fr-window.c:4745
799
875
msgctxt "File"
800
876
msgid "Type"
801
877
msgstr "Вид"
802
878
 
803
 
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 
879
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
804
880
msgctxt "File"
805
881
msgid "Modified"
806
882
msgstr "Промяна"
807
883
 
808
 
#: ../src/fr-window.c:4681
 
884
#: ../src/fr-window.c:4747
809
885
msgctxt "File"
810
886
msgid "Location"
811
887
msgstr "Местоположение"
812
888
 
813
 
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
889
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
814
890
msgctxt "File"
815
891
msgid "Name"
816
892
msgstr "Име"
817
893
 
818
 
#: ../src/fr-window.c:5517
819
 
msgid "Find:"
820
 
msgstr "Търсене:"
821
 
 
822
894
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
823
 
#: ../src/fr-window.c:5612
 
895
#: ../src/fr-window.c:5666
824
896
msgid "Open _Recent"
825
897
msgstr "_Скоро отваряни файлове"
826
898
 
827
 
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
 
899
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
828
900
msgid "Open a recently used archive"
829
901
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
830
902
 
 
903
#: ../src/fr-window.c:5695
 
904
msgid "_Other Actions"
 
905
msgstr "_Други действия"
 
906
 
 
907
#: ../src/fr-window.c:5696
 
908
msgid "Other actions"
 
909
msgstr "Други действия"
 
910
 
831
911
#. Translators: after the colon there is a folder name.
832
 
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
912
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
833
913
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
834
914
msgid "_Location:"
835
915
msgstr "_Местоположение:"
836
916
 
837
 
#: ../src/fr-window.c:6538
 
917
#: ../src/fr-window.c:6604
838
918
#, c-format
839
919
msgid "Replace file \"%s\"?"
840
920
msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
841
921
 
842
 
#: ../src/fr-window.c:6541
 
922
#: ../src/fr-window.c:6607
843
923
#, c-format
844
924
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
845
925
msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
846
926
 
847
 
#: ../src/fr-window.c:6548
 
927
#: ../src/fr-window.c:6614
848
928
msgid "Replace _All"
849
929
msgstr "Замяна на _всички"
850
930
 
851
 
#: ../src/fr-window.c:6549
 
931
#: ../src/fr-window.c:6615
852
932
msgid "_Skip"
853
933
msgstr "_Пропускане"
854
934
 
855
 
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
 
935
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
856
936
#, c-format
857
937
msgid "Could not save the archive \"%s\""
858
938
msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
859
939
 
860
 
#: ../src/fr-window.c:7432
 
940
#: ../src/fr-window.c:7521
861
941
msgid "Save"
862
942
msgstr "Запазване"
863
943
 
864
 
#: ../src/fr-window.c:7755
 
944
#: ../src/fr-window.c:7844
865
945
msgid "Last Output"
866
946
msgstr "Последен изход"
867
947
 
868
948
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
869
 
#: ../src/fr-window.c:7977
 
949
#: ../src/fr-window.c:8066
870
950
msgid "New name is void, please type a name."
871
951
msgstr "Новото име е празно.  Въведете име."
872
952
 
873
953
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
874
 
#: ../src/fr-window.c:7982
 
954
#: ../src/fr-window.c:8071
875
955
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
876
956
msgstr "Новото име е същото като старото.  Въведете друго име."
877
957
 
878
958
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
879
 
#: ../src/fr-window.c:7987
 
959
#: ../src/fr-window.c:8076
880
960
#, c-format
881
961
msgid ""
882
962
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
885
965
"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
886
966
"друго име."
887
967
 
888
 
#: ../src/fr-window.c:8023
 
968
#: ../src/fr-window.c:8112
889
969
#, c-format
890
970
msgid ""
891
971
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
896
976
"\n"
897
977
"%s"
898
978
 
899
 
#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
 
979
#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
900
980
msgid "Please use a different name."
901
981
msgstr "Използвайте друго име."
902
982
 
903
 
#: ../src/fr-window.c:8025
 
983
#: ../src/fr-window.c:8114
904
984
#, c-format
905
985
msgid ""
906
986
"A file named \"%s\" already exists.\n"
911
991
"\n"
912
992
"%s"
913
993
 
914
 
#: ../src/fr-window.c:8095
 
994
#: ../src/fr-window.c:8184
915
995
msgid "Rename"
916
996
msgstr "Преименуване"
917
997
 
918
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
998
#: ../src/fr-window.c:8185
919
999
msgid "_New folder name:"
920
1000
msgstr "_Ново име на папка"
921
1001
 
922
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
1002
#: ../src/fr-window.c:8185
923
1003
msgid "_New file name:"
924
1004
msgstr "_Ново име на файл"
925
1005
 
926
 
#: ../src/fr-window.c:8100
 
1006
#: ../src/fr-window.c:8189
927
1007
msgid "_Rename"
928
1008
msgstr "П_реименуване"
929
1009
 
930
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
1010
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
931
1011
msgid "Could not rename the folder"
932
1012
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
933
1013
 
934
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
1014
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
935
1015
msgid "Could not rename the file"
936
1016
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
937
1017
 
938
1018
#. Translators: %s are archive filenames
939
 
#: ../src/fr-window.c:8560
 
1019
#: ../src/fr-window.c:8658
940
1020
#, c-format
941
1021
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
942
1022
msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
943
1023
 
944
1024
#. Translators: %s are archive filenames
945
 
#: ../src/fr-window.c:8563
 
1025
#: ../src/fr-window.c:8661
946
1026
#, c-format
947
1027
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
948
1028
msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
949
1029
 
950
 
#: ../src/fr-window.c:8614
 
1030
#: ../src/fr-window.c:8712
951
1031
msgid "Paste Selection"
952
1032
msgstr "Поставяне на избраното"
953
1033
 
954
 
#: ../src/fr-window.c:8615
 
1034
#: ../src/fr-window.c:8713
955
1035
msgid "_Destination folder:"
956
1036
msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
957
1037
 
958
 
#: ../src/fr-window.c:9228
 
1038
#: ../src/fr-window.c:9308
959
1039
msgid "Add files to an archive"
960
1040
msgstr "Добавяне на файловете към архив"
961
1041
 
962
 
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
963
 
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
964
 
msgid "Extract archive"
965
 
msgstr "Разархивиране на архив"
966
 
 
967
1042
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
968
1043
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
969
1044
#. * explanation of the values.
970
 
#: ../src/glib-utils.c:733
 
1045
#: ../src/glib-utils.c:765
971
1046
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
972
1047
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
973
1048
 
975
1050
msgid "Could not display help"
976
1051
msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
977
1052
 
978
 
#: ../src/main.c:66
979
 
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
980
 
msgstr ""
981
 
"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
982
 
"                                    спиране на програмата"
983
 
 
984
 
#: ../src/main.c:67
985
 
msgid "ARCHIVE"
986
 
msgstr "АРХИВ"
987
 
 
988
 
#: ../src/main.c:70
989
 
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
990
 
msgstr ""
991
 
"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
992
 
"                                    на архива, и спиране на програмата"
993
 
 
994
 
#: ../src/main.c:74
995
 
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
996
 
msgstr ""
997
 
"Разархивиране на архивите в определена\n"
998
 
"                                    папка и спиране на програмата"
999
 
 
1000
 
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
1001
 
msgid "FOLDER"
1002
 
msgstr "ПАПКА"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/main.c:78
1005
 
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1006
 
msgstr ""
1007
 
"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
1008
 
"                                    целевата папка, и спиране на програмата"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/main.c:82
1011
 
msgid ""
1012
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1013
 
"program"
1014
 
msgstr ""
1015
 
"Разархивиране на архивите в определена\n"
1016
 
"                                    папка и спиране на програмата"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/main.c:86
1019
 
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1020
 
msgstr ""
1021
 
"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
1022
 
"                                    и „--extract“"
1023
 
 
1024
 
#: ../src/main.c:90
1025
 
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1026
 
msgstr ""
1027
 
"Създаване на папката за файловете, без да\n"
1028
 
"                                    се иска потвърждение"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/main.c:94
1031
 
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1032
 
msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/main.c:97
1035
 
msgid "Start as a service"
1036
 
msgstr "Стартиране като услуга"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/main.c:100
1039
 
msgid "Show version"
1040
 
msgstr "Извеждане на версията"
1041
 
 
1042
 
#. manually set name and icon
1043
 
#: ../src/main.c:634
1044
 
msgid "File Roller"
1045
 
msgstr "File Roller"
1046
 
 
1047
 
#: ../src/main.c:665
1048
 
msgid "- Create and modify an archive"
1049
 
msgstr "— създаване и промяна на архив"
1050
 
 
1051
1053
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1052
1054
msgid "Add"
1053
1055
msgstr "Добавяне"
1084
1086
msgid "_New Archive"
1085
1087
msgstr "_Нов архив"
1086
1088
 
1087
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
 
1089
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
 
1090
msgid "View All _Files"
 
1091
msgstr "По_казване на всички файлове"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
 
1094
msgid "View as a F_older"
 
1095
msgstr "И_зглед като папка"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
 
1098
msgid "_Folders"
 
1099
msgstr "П_апки"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1088
1102
msgid "_Help"
1089
1103
msgstr "Помо_щ"
1090
1104
 
1091
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 
1105
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1092
1106
msgid "_About Archive Manager"
1093
1107
msgstr "_Относно"
1094
1108
 
1095
 
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 
1109
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1096
1110
msgid "_Quit"
1097
1111
msgstr "_Спиране на програмата"
1098
1112
 
1133
1147
msgid "Do not _overwrite newer files"
1134
1148
msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1135
1149
 
1136
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
 
1150
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
1137
1151
msgid "Go up one level"
1138
1152
msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1139
1153
 
1145
1159
msgid "_Select All"
1146
1160
msgstr "_Избор на всичко"
1147
1161
 
1148
 
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
 
1162
#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
1149
1163
msgid "Dese_lect All"
1150
1164
msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1151
1165
 
1153
1167
msgid "Show Hidden Files"
1154
1168
msgstr "Показване на скритите файлове"
1155
1169
 
1156
 
#: ../src/ui.h:31
1157
 
msgid "_Archive"
1158
 
msgstr "_Архив"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/ui.h:32
1161
 
msgid "_Edit"
1162
 
msgstr "_Редактиране"
1163
 
 
1164
 
#: ../src/ui.h:33
1165
 
msgid "_View"
1166
 
msgstr "_Изглед"
1167
 
 
1168
1170
#: ../src/ui.h:35
1169
 
msgid "_Arrange Files"
1170
 
msgstr "По_дреждане на файлове"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/ui.h:39
1173
1171
msgid "Information about the program"
1174
1172
msgstr "Информация за програмата"
1175
1173
 
1176
 
#: ../src/ui.h:42
 
1174
#: ../src/ui.h:38
1177
1175
msgid "_Add Files…"
1178
1176
msgstr "_Добавяне на файлове…"
1179
1177
 
1180
 
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 
1178
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1181
1179
msgid "Add files to the archive"
1182
1180
msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1183
1181
 
1184
 
#: ../src/ui.h:51
 
1182
#: ../src/ui.h:47
1185
1183
msgid "Close the current archive"
1186
1184
msgstr "Затваряне на текущия архив"
1187
1185
 
1188
 
#: ../src/ui.h:54
 
1186
#: ../src/ui.h:50
1189
1187
msgid "Contents"
1190
1188
msgstr "Ръководство"
1191
1189
 
1192
 
#: ../src/ui.h:55
 
1190
#: ../src/ui.h:51
1193
1191
msgid "Display the File Roller Manual"
1194
1192
msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
1195
1193
 
1196
 
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 
1194
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1197
1195
msgid "Copy the selection"
1198
1196
msgstr "Копиране на избраното"
1199
1197
 
1200
 
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 
1198
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1201
1199
msgid "Cut the selection"
1202
1200
msgstr "Отрязване на избраното"
1203
1201
 
1204
 
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 
1202
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1205
1203
msgid "Paste the clipboard"
1206
1204
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1207
1205
 
1208
 
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 
1206
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1209
1207
msgid "_Rename…"
1210
1208
msgstr "Преи_менуване…"
1211
1209
 
1212
 
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 
1210
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1213
1211
msgid "Rename the selection"
1214
1212
msgstr "Преименуване на избраното"
1215
1213
 
1216
 
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 
1214
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1217
1215
msgid "Delete the selection from the archive"
1218
1216
msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1219
1217
 
1220
 
#: ../src/ui.h:102
 
1218
#: ../src/ui.h:98
1221
1219
msgid "Deselect all files"
1222
1220
msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1223
1221
 
1224
 
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
 
1222
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1225
1223
msgid "_Extract…"
1226
1224
msgstr "_Разархивиране…"
1227
1225
 
1228
 
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
 
1226
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1229
1227
msgid "Extract files from the archive"
1230
1228
msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1231
1229
 
1232
 
#: ../src/ui.h:117
1233
 
msgid "Find…"
1234
 
msgstr "Търсене…"
1235
 
 
1236
 
#: ../src/ui.h:122
 
1230
#: ../src/ui.h:113
1237
1231
msgid "New…"
1238
1232
msgstr "Нов…"
1239
1233
 
1240
 
#: ../src/ui.h:123
 
1234
#: ../src/ui.h:114
1241
1235
msgid "Create a new archive"
1242
1236
msgstr "Създаване на нов архив"
1243
1237
 
1244
 
#: ../src/ui.h:126
 
1238
#: ../src/ui.h:117
1245
1239
msgid "Open…"
1246
1240
msgstr "Отваряне…"
1247
1241
 
1248
 
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
 
1242
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1249
1243
msgid "Open archive"
1250
1244
msgstr "Отваряне на архив"
1251
1245
 
1252
 
#: ../src/ui.h:134
 
1246
#: ../src/ui.h:125
1253
1247
msgid "_Open With…"
1254
1248
msgstr "Отваряне _с…"
1255
1249
 
1256
 
#: ../src/ui.h:135
 
1250
#: ../src/ui.h:126
1257
1251
msgid "Open selected files with an application"
1258
1252
msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1259
1253
 
1260
 
#: ../src/ui.h:138
 
1254
#: ../src/ui.h:129
1261
1255
msgid "Pass_word…"
1262
1256
msgstr "П_арола…"
1263
1257
 
1264
 
#: ../src/ui.h:139
 
1258
#: ../src/ui.h:130
1265
1259
msgid "Specify a password for this archive"
1266
1260
msgstr "Определете парола за този архив"
1267
1261
 
1268
 
#: ../src/ui.h:143
 
1262
#: ../src/ui.h:134
1269
1263
msgid "Show archive properties"
1270
1264
msgstr "Показване свойствата на архива"
1271
1265
 
1272
 
#: ../src/ui.h:147
 
1266
#: ../src/ui.h:138
1273
1267
msgid "Reload current archive"
1274
1268
msgstr "Презареждане на текущия архив"
1275
1269
 
1276
 
#: ../src/ui.h:150
 
1270
#: ../src/ui.h:141
1277
1271
msgid "Save As…"
1278
1272
msgstr "Запазване като…"
1279
1273
 
1280
 
#: ../src/ui.h:151
 
1274
#: ../src/ui.h:142
1281
1275
msgid "Save the current archive with a different name"
1282
1276
msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1283
1277
 
1284
 
#: ../src/ui.h:155
 
1278
#: ../src/ui.h:146
1285
1279
msgid "Select all files"
1286
1280
msgstr "Избиране на всички файлове"
1287
1281
 
1288
 
#: ../src/ui.h:158
 
1282
#: ../src/ui.h:149
1289
1283
msgid "_Test Integrity"
1290
1284
msgstr "_Проверка на архива"
1291
1285
 
1292
 
#: ../src/ui.h:159
 
1286
#: ../src/ui.h:150
1293
1287
msgid "Test whether the archive contains errors"
1294
1288
msgstr "Проверка дали архивът съдържа грешки"
1295
1289
 
1296
 
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
 
1290
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1297
1291
msgid "Open the selected file"
1298
1292
msgstr "Отваряне на избрания файл"
1299
1293
 
1300
 
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
 
1294
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1301
1295
msgid "Open the selected folder"
1302
1296
msgstr "Отваряне на избраната папка"
1303
1297
 
1304
 
#: ../src/ui.h:180
 
1298
#: ../src/ui.h:171
1305
1299
msgid "Go to the previous visited location"
1306
1300
msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1307
1301
 
1308
 
#: ../src/ui.h:184
 
1302
#: ../src/ui.h:175
1309
1303
msgid "Go to the next visited location"
1310
1304
msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1311
1305
 
1312
1306
#. Translators: the home location is the home folder.
1313
 
#: ../src/ui.h:193
 
1307
#: ../src/ui.h:184
1314
1308
msgid "Go to the home location"
1315
1309
msgstr "Отиване в личните файлове"
1316
1310
 
1317
 
#: ../src/ui.h:201
1318
 
msgid "_Toolbar"
1319
 
msgstr "_Лента с инструменти"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/ui.h:202
1322
 
msgid "View the main toolbar"
1323
 
msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/ui.h:206
 
1311
#: ../src/ui.h:192
1326
1312
msgid "Stat_usbar"
1327
1313
msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1328
1314
 
1329
 
#: ../src/ui.h:207
 
1315
#: ../src/ui.h:193
1330
1316
msgid "View the statusbar"
1331
1317
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1332
1318
 
1333
 
#: ../src/ui.h:211
1334
 
msgid "_Folders"
1335
 
msgstr "П_апки"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/ui.h:221
1338
 
msgid "View All _Files"
1339
 
msgstr "По_казване на всички файлове"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/ui.h:224
1342
 
msgid "View as a F_older"
1343
 
msgstr "И_зглед като папка"
 
1319
#: ../src/ui.h:202
 
1320
msgid "Find…"
 
1321
msgstr "Търсене…"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/ui.h:203
 
1324
msgid "Find files by name"
 
1325
msgstr "Търсене на файлове по име"
1344
1326
 
1345
1327
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1346
1328
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1422
1404
#: ../src/ui/update.ui.h:3
1423
1405
msgid "S_elect the files you want to update:"
1424
1406
msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "View toolbar"
 
1409
#~ msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
1410
 
 
1411
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
 
1412
#~ msgstr "Показване на лентата с инструменти."
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Find:"
 
1415
#~ msgstr "Търсене:"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "_Archive"
 
1418
#~ msgstr "_Архив"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "_Edit"
 
1421
#~ msgstr "_Редактиране"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "_View"
 
1424
#~ msgstr "_Изглед"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "_Arrange Files"
 
1427
#~ msgstr "По_дреждане на файлове"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "_Toolbar"
 
1430
#~ msgstr "_Лента с инструменти"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "View the main toolbar"
 
1433
#~ msgstr "Показване на главната лента с инструменти"