377
374
"Искате ли да я създадете?"
379
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
376
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
380
377
msgid "Create _Folder"
381
378
msgstr "Създаване на _папка"
383
380
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
384
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
385
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
381
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
382
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
386
383
msgid "Extraction not performed"
387
384
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
389
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
386
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
391
388
msgid "Could not create the destination folder: %s."
392
389
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
394
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
391
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
397
394
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
398
395
msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
400
397
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
403
400
msgstr "Разархивиране"
405
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
406
403
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
407
404
msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
409
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
410
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
411
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
412
#: ../src/fr-window.c:9210
406
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
407
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
408
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
409
#: ../src/fr-window.c:9290
413
410
msgid "Archive type not supported."
414
411
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
416
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
413
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
419
416
"There is no command installed for %s files.\n"
461
458
"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
462
459
"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
464
#: ../src/dlg-update.c:188
461
#: ../src/dlg-update.c:189
466
463
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
467
464
msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
469
#: ../src/fr-archive.c:1944
466
#: ../src/fr-application.c:65
467
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
469
"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
470
" спиране на програмата"
472
#: ../src/fr-application.c:66
476
#: ../src/fr-application.c:69
477
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
479
"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
480
" на архива, и спиране на програмата"
482
#: ../src/fr-application.c:73
483
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
485
"Разархивиране на архивите в определена\n"
486
" папка и спиране на програмата"
488
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
492
#: ../src/fr-application.c:77
493
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
495
"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
496
" целевата папка, и спиране на програмата"
498
#: ../src/fr-application.c:81
500
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
503
"Разархивиране на архивите в определена\n"
504
" папка и спиране на програмата"
506
#: ../src/fr-application.c:85
507
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
509
"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
512
#: ../src/fr-application.c:89
513
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
515
"Създаване на папката за файловете, без да\n"
516
" се иска потвърждение"
518
#: ../src/fr-application.c:93
519
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
520
msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
522
#: ../src/fr-application.c:96
523
msgid "Start as a service"
524
msgstr "Стартиране като услуга"
526
#: ../src/fr-application.c:99
528
msgstr "Извеждане на версията"
530
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
531
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
532
#: ../src/fr-window.c:9353
533
msgid "Extract archive"
534
msgstr "Разархивиране на архив"
536
#: ../src/fr-application.c:565
537
msgid "- Create and modify an archive"
538
msgstr "— създаване и промяна на архив"
540
#. manually set name and icon
541
#: ../src/fr-application.c:833
545
#: ../src/fr-archive.c:1844
470
546
msgid "You don't have the right permissions."
471
547
msgstr "Нямате необходимите права."
473
#: ../src/fr-archive.c:1944
549
#: ../src/fr-archive.c:1844
474
550
msgid "This archive type cannot be modified"
475
551
msgstr "Този архив не може да бъде променен"
477
#: ../src/fr-archive.c:1958
553
#: ../src/fr-archive.c:1858
478
554
msgid "You can't add an archive to itself."
479
555
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
481
557
#. Translators: %s is a filename.
482
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
558
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
483
559
#: ../src/fr-command-tar.c:305
485
561
msgid "Adding \"%s\""
486
562
msgstr "Добавяне на „%s“"
488
564
#. Translators: %s is a filename.
489
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
565
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
490
566
#: ../src/fr-command-tar.c:426
492
568
msgid "Extracting \"%s\""
575
651
msgstr "_Разархивиране"
577
#: ../src/fr-window.c:1043
653
#: ../src/fr-window.c:1126
578
654
msgid "Operation completed"
579
655
msgstr "Операцията завърши"
581
#: ../src/fr-window.c:1160
657
#: ../src/fr-window.c:1243
583
659
msgid "%d object (%s)"
584
660
msgid_plural "%d objects (%s)"
585
661
msgstr[0] "%d обект (%s)"
586
662
msgstr[1] "%d обекта (%s)"
588
#: ../src/fr-window.c:1165
664
#: ../src/fr-window.c:1248
590
666
msgid "%d object selected (%s)"
591
667
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
592
668
msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
593
669
msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
595
#: ../src/fr-window.c:1584
671
#: ../src/fr-window.c:1633
599
#: ../src/fr-window.c:1963
675
#: ../src/fr-window.c:2013
600
676
msgid "[read only]"
601
677
msgstr "[само за четене]"
603
#: ../src/fr-window.c:2082
679
#: ../src/fr-window.c:2132
605
681
msgid "Could not display the folder \"%s\""
606
682
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
608
684
#. Translators: %s is a filename
609
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
685
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
611
687
msgid "Creating \"%s\""
612
688
msgstr "Създаване на „%s“"
614
690
#. Translators: %s is a filename
615
#: ../src/fr-window.c:2177
691
#: ../src/fr-window.c:2227
617
693
msgid "Loading \"%s\""
618
694
msgstr "Зареждане на „%s“"
620
696
#. Translators: %s is a filename
621
#: ../src/fr-window.c:2181
697
#: ../src/fr-window.c:2231
623
699
msgid "Reading \"%s\""
624
700
msgstr "Прочитане на „%s“"
626
702
#. Translators: %s is a filename
627
#: ../src/fr-window.c:2185
703
#: ../src/fr-window.c:2235
629
705
msgid "Deleting the files from \"%s\""
630
706
msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
632
708
#. Translators: %s is a filename
633
#: ../src/fr-window.c:2189
709
#: ../src/fr-window.c:2239
635
711
msgid "Testing \"%s\""
636
712
msgstr "Проверка на „%s“"
638
#: ../src/fr-window.c:2192
714
#: ../src/fr-window.c:2242
639
715
msgid "Getting the file list"
640
716
msgstr "Извличане на списъка с файлове"
642
718
#. Translators: %s is a filename
643
#: ../src/fr-window.c:2196
719
#: ../src/fr-window.c:2246
645
721
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
646
722
msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
648
724
#. Translators: %s is a filename
649
#: ../src/fr-window.c:2200
725
#: ../src/fr-window.c:2250
651
727
msgid "Adding the files to \"%s\""
652
728
msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
654
730
#. Translators: %s is a filename
655
#: ../src/fr-window.c:2204
731
#: ../src/fr-window.c:2254
657
733
msgid "Extracting the files from \"%s\""
658
734
msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
660
#: ../src/fr-window.c:2207
736
#: ../src/fr-window.c:2257
661
737
msgid "Copying the extracted files to the destination"
662
738
msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
664
740
#. Translators: %s is a filename
665
#: ../src/fr-window.c:2216
741
#: ../src/fr-window.c:2266
667
743
msgid "Saving \"%s\""
668
744
msgstr "Запазване на „%s“"
670
746
#. Translators: %s is a filename
671
#: ../src/fr-window.c:2223
747
#: ../src/fr-window.c:2273
673
749
msgid "Renaming the files in \"%s\""
674
750
msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
676
752
#. Translators: %s is a filename
677
#: ../src/fr-window.c:2227
753
#: ../src/fr-window.c:2277
679
755
msgid "Updating the files in \"%s\""
680
756
msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
682
#: ../src/fr-window.c:2402
758
#: ../src/fr-window.c:2452
683
759
msgid "_Open the Archive"
684
760
msgstr "_Отваряне на архив"
686
#: ../src/fr-window.c:2403
762
#: ../src/fr-window.c:2453
687
763
msgid "_Show the Files"
688
764
msgstr "_Показване на файловете"
690
#: ../src/fr-window.c:2520
766
#: ../src/fr-window.c:2570
692
768
msgid "%d file remaining"
693
769
msgid_plural "%'d files remaining"
694
770
msgstr[0] "Остава %d файл"
695
771
msgstr[1] "Остават %'d файла"
697
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
773
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
698
774
msgid "Please wait…"
699
775
msgstr "Изчакайте…"
701
#: ../src/fr-window.c:2580
777
#: ../src/fr-window.c:2630
702
778
msgid "Extraction completed successfully"
703
779
msgstr "Разархивирането завърши успешно"
705
781
#. Translators: %s is a filename
706
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
782
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
708
784
msgid "\"%s\" created successfully"
709
785
msgstr "„%s“ е създаден успешно"
711
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
787
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
712
788
msgid "Command exited abnormally."
713
789
msgstr "Командата спря неочаквано."
715
#: ../src/fr-window.c:2819
791
#: ../src/fr-window.c:2873
716
792
msgid "An error occurred while extracting files."
717
793
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
719
#: ../src/fr-window.c:2825
795
#: ../src/fr-window.c:2879
721
797
msgid "Could not open \"%s\""
722
798
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
724
#: ../src/fr-window.c:2830
800
#: ../src/fr-window.c:2884
725
801
msgid "An error occurred while loading the archive."
726
802
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
728
#: ../src/fr-window.c:2834
804
#: ../src/fr-window.c:2888
729
805
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
730
806
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
732
#: ../src/fr-window.c:2840
808
#: ../src/fr-window.c:2894
733
809
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
734
810
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
736
#: ../src/fr-window.c:2844
812
#: ../src/fr-window.c:2898
737
813
msgid "An error occurred while testing archive."
738
814
msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
740
#: ../src/fr-window.c:2849
816
#: ../src/fr-window.c:2903
741
817
msgid "An error occurred while saving the archive."
742
818
msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
744
#: ../src/fr-window.c:2853
820
#: ../src/fr-window.c:2907
745
821
msgid "An error occurred while renaming the files."
746
822
msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
748
#: ../src/fr-window.c:2857
824
#: ../src/fr-window.c:2911
749
825
msgid "An error occurred while updating the files."
750
826
msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
752
#: ../src/fr-window.c:2861
828
#: ../src/fr-window.c:2915
753
829
msgid "An error occurred."
754
830
msgstr "Възникна грешка."
756
#: ../src/fr-window.c:2867
832
#: ../src/fr-window.c:2921
757
833
msgid "Command not found."
758
834
msgstr "Командата не е намерена."
760
#: ../src/fr-window.c:3025
836
#: ../src/fr-window.c:3081
761
837
msgid "Test Result"
762
838
msgstr "Резултати от проверката"
764
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
765
#: ../src/fr-window.c:8966
840
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
841
#: ../src/fr-window.c:9064
766
842
msgid "Could not perform the operation"
767
843
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
769
#: ../src/fr-window.c:3990
845
#: ../src/fr-window.c:4071
771
847
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
774
850
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
777
#: ../src/fr-window.c:4020
853
#: ../src/fr-window.c:4101
778
854
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
779
855
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
781
#: ../src/fr-window.c:4023
857
#: ../src/fr-window.c:4104
782
858
msgid "Create _Archive"
783
859
msgstr "Създаване на _архив"
785
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
861
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
786
862
msgid "New Archive"
787
863
msgstr "Нов архив"
789
#: ../src/fr-window.c:4640
865
#: ../src/fr-window.c:4706
793
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
869
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
798
#: ../src/fr-window.c:4679
874
#: ../src/fr-window.c:4745
803
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
879
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
808
#: ../src/fr-window.c:4681
884
#: ../src/fr-window.c:4747
811
887
msgstr "Местоположение"
813
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
889
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
818
#: ../src/fr-window.c:5517
822
894
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
823
#: ../src/fr-window.c:5612
895
#: ../src/fr-window.c:5666
824
896
msgid "Open _Recent"
825
897
msgstr "_Скоро отваряни файлове"
827
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
899
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
828
900
msgid "Open a recently used archive"
829
901
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
903
#: ../src/fr-window.c:5695
904
msgid "_Other Actions"
905
msgstr "_Други действия"
907
#: ../src/fr-window.c:5696
908
msgid "Other actions"
909
msgstr "Други действия"
831
911
#. Translators: after the colon there is a folder name.
832
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
912
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
833
913
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
834
914
msgid "_Location:"
835
915
msgstr "_Местоположение:"
837
#: ../src/fr-window.c:6538
917
#: ../src/fr-window.c:6604
839
919
msgid "Replace file \"%s\"?"
840
920
msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
842
#: ../src/fr-window.c:6541
922
#: ../src/fr-window.c:6607
844
924
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
845
925
msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
847
#: ../src/fr-window.c:6548
927
#: ../src/fr-window.c:6614
848
928
msgid "Replace _All"
849
929
msgstr "Замяна на _всички"
851
#: ../src/fr-window.c:6549
931
#: ../src/fr-window.c:6615
853
933
msgstr "_Пропускане"
855
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
935
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
857
937
msgid "Could not save the archive \"%s\""
858
938
msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
860
#: ../src/fr-window.c:7432
940
#: ../src/fr-window.c:7521
862
942
msgstr "Запазване"
864
#: ../src/fr-window.c:7755
944
#: ../src/fr-window.c:7844
865
945
msgid "Last Output"
866
946
msgstr "Последен изход"
868
948
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
869
#: ../src/fr-window.c:7977
949
#: ../src/fr-window.c:8066
870
950
msgid "New name is void, please type a name."
871
951
msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
873
953
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
874
#: ../src/fr-window.c:7982
954
#: ../src/fr-window.c:8071
875
955
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
876
956
msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
878
958
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
879
#: ../src/fr-window.c:7987
959
#: ../src/fr-window.c:8076
882
962
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
914
#: ../src/fr-window.c:8095
994
#: ../src/fr-window.c:8184
916
996
msgstr "Преименуване"
918
#: ../src/fr-window.c:8096
998
#: ../src/fr-window.c:8185
919
999
msgid "_New folder name:"
920
1000
msgstr "_Ново име на папка"
922
#: ../src/fr-window.c:8096
1002
#: ../src/fr-window.c:8185
923
1003
msgid "_New file name:"
924
1004
msgstr "_Ново име на файл"
926
#: ../src/fr-window.c:8100
1006
#: ../src/fr-window.c:8189
928
1008
msgstr "П_реименуване"
930
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1010
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
931
1011
msgid "Could not rename the folder"
932
1012
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
934
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
1014
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
935
1015
msgid "Could not rename the file"
936
1016
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
938
1018
#. Translators: %s are archive filenames
939
#: ../src/fr-window.c:8560
1019
#: ../src/fr-window.c:8658
941
1021
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
942
1022
msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
944
1024
#. Translators: %s are archive filenames
945
#: ../src/fr-window.c:8563
1025
#: ../src/fr-window.c:8661
947
1027
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
948
1028
msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
950
#: ../src/fr-window.c:8614
1030
#: ../src/fr-window.c:8712
951
1031
msgid "Paste Selection"
952
1032
msgstr "Поставяне на избраното"
954
#: ../src/fr-window.c:8615
1034
#: ../src/fr-window.c:8713
955
1035
msgid "_Destination folder:"
956
1036
msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
958
#: ../src/fr-window.c:9228
1038
#: ../src/fr-window.c:9308
959
1039
msgid "Add files to an archive"
960
1040
msgstr "Добавяне на файловете към архив"
962
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
963
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
964
msgid "Extract archive"
965
msgstr "Разархивиране на архив"
967
1042
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
968
1043
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
969
1044
#. * explanation of the values.
970
#: ../src/glib-utils.c:733
1045
#: ../src/glib-utils.c:765
971
1046
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
972
1047
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
975
1050
msgid "Could not display help"
976
1051
msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
979
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
981
"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
982
" спиране на програмата"
989
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
991
"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
992
" на архива, и спиране на програмата"
995
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
997
"Разархивиране на архивите в определена\n"
998
" папка и спиране на програмата"
1000
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
1005
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1007
"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
1008
" целевата папка, и спиране на програмата"
1012
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1015
"Разархивиране на архивите в определена\n"
1016
" папка и спиране на програмата"
1019
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1021
"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
1025
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1027
"Създаване на папката за файловете, без да\n"
1028
" се иска потвърждение"
1031
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1032
msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
1035
msgid "Start as a service"
1036
msgstr "Стартиране като услуга"
1038
#: ../src/main.c:100
1039
msgid "Show version"
1040
msgstr "Извеждане на версията"
1042
#. manually set name and icon
1043
#: ../src/main.c:634
1045
msgstr "File Roller"
1047
#: ../src/main.c:665
1048
msgid "- Create and modify an archive"
1049
msgstr "— създаване и промяна на архив"
1051
1053
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1053
1055
msgstr "Добавяне"
1153
1167
msgid "Show Hidden Files"
1154
1168
msgstr "Показване на скритите файлове"
1162
msgstr "_Редактиране"
1168
1170
#: ../src/ui.h:35
1169
msgid "_Arrange Files"
1170
msgstr "По_дреждане на файлове"
1173
1171
msgid "Information about the program"
1174
1172
msgstr "Информация за програмата"
1177
1175
msgid "_Add Files…"
1178
1176
msgstr "_Добавяне на файлове…"
1180
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1178
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1181
1179
msgid "Add files to the archive"
1182
1180
msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1185
1183
msgid "Close the current archive"
1186
1184
msgstr "Затваряне на текущия архив"
1189
1187
msgid "Contents"
1190
1188
msgstr "Ръководство"
1193
1191
msgid "Display the File Roller Manual"
1194
1192
msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
1196
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1194
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1197
1195
msgid "Copy the selection"
1198
1196
msgstr "Копиране на избраното"
1200
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1198
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1201
1199
msgid "Cut the selection"
1202
1200
msgstr "Отрязване на избраното"
1204
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1202
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1205
1203
msgid "Paste the clipboard"
1206
1204
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1208
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1206
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1209
1207
msgid "_Rename…"
1210
1208
msgstr "Преи_менуване…"
1212
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1210
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1213
1211
msgid "Rename the selection"
1214
1212
msgstr "Преименуване на избраното"
1216
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1214
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1217
1215
msgid "Delete the selection from the archive"
1218
1216
msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1221
1219
msgid "Deselect all files"
1222
1220
msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1224
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1222
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1225
1223
msgid "_Extract…"
1226
1224
msgstr "_Разархивиране…"
1228
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1226
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1229
1227
msgid "Extract files from the archive"
1230
1228
msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1241
1235
msgid "Create a new archive"
1242
1236
msgstr "Създаване на нов архив"
1246
1240
msgstr "Отваряне…"
1248
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1242
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1249
1243
msgid "Open archive"
1250
1244
msgstr "Отваряне на архив"
1253
1247
msgid "_Open With…"
1254
1248
msgstr "Отваряне _с…"
1257
1251
msgid "Open selected files with an application"
1258
1252
msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1261
1255
msgid "Pass_word…"
1262
1256
msgstr "П_арола…"
1265
1259
msgid "Specify a password for this archive"
1266
1260
msgstr "Определете парола за този архив"
1269
1263
msgid "Show archive properties"
1270
1264
msgstr "Показване свойствата на архива"
1273
1267
msgid "Reload current archive"
1274
1268
msgstr "Презареждане на текущия архив"
1277
1271
msgid "Save As…"
1278
1272
msgstr "Запазване като…"
1281
1275
msgid "Save the current archive with a different name"
1282
1276
msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1285
1279
msgid "Select all files"
1286
1280
msgstr "Избиране на всички файлове"
1289
1283
msgid "_Test Integrity"
1290
1284
msgstr "_Проверка на архива"
1293
1287
msgid "Test whether the archive contains errors"
1294
1288
msgstr "Проверка дали архивът съдържа грешки"
1296
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1290
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1297
1291
msgid "Open the selected file"
1298
1292
msgstr "Отваряне на избрания файл"
1300
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1294
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1301
1295
msgid "Open the selected folder"
1302
1296
msgstr "Отваряне на избраната папка"
1305
1299
msgid "Go to the previous visited location"
1306
1300
msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1309
1303
msgid "Go to the next visited location"
1310
1304
msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1312
1306
#. Translators: the home location is the home folder.
1314
1308
msgid "Go to the home location"
1315
1309
msgstr "Отиване в личните файлове"
1319
msgstr "_Лента с инструменти"
1322
msgid "View the main toolbar"
1323
msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1326
1312
msgid "Stat_usbar"
1327
1313
msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1330
1316
msgid "View the statusbar"
1331
1317
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1338
msgid "View All _Files"
1339
msgstr "По_казване на всички файлове"
1342
msgid "View as a F_older"
1343
msgstr "И_зглед като папка"
1324
msgid "Find files by name"
1325
msgstr "Търсене на файлове по име"
1345
1327
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1346
1328
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5