364
361
"Vil du opprette den?"
366
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
363
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
367
364
msgid "Create _Folder"
368
365
msgstr "Opprett _mappe"
370
367
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
371
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
372
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
368
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
369
#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
373
370
msgid "Extraction not performed"
374
371
msgstr "Utpakking ble ikke utført"
376
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
373
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
378
375
msgid "Could not create the destination folder: %s."
379
376
msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s."
381
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
378
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
384
381
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
385
382
msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"
387
384
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
392
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
389
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
393
390
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
394
391
msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"
396
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
397
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
398
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
399
#: ../src/fr-window.c:9210
393
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
394
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
395
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
396
#: ../src/fr-window.c:9289
400
397
msgid "Archive type not supported."
401
398
msgstr "Type arkiv ikke støttet."
403
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
400
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
406
403
"There is no command installed for %s files.\n"
448
445
"%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
449
446
"arkivet vil alle endringene gå tapt."
451
#: ../src/dlg-update.c:188
448
#: ../src/dlg-update.c:189
453
450
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
454
451
msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"
456
#: ../src/fr-archive.c:1944
453
#: ../src/fr-application.c:65
454
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
455
msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet"
457
#: ../src/fr-application.c:66
461
#: ../src/fr-application.c:69
462
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
463
msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet"
465
#: ../src/fr-application.c:73
466
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
467
msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet"
469
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
473
#: ../src/fr-application.c:77
474
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
475
msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet"
477
#: ../src/fr-application.c:81
479
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
481
msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"
483
#: ../src/fr-application.c:85
484
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
485
msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»"
487
#: ../src/fr-application.c:89
488
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
489
msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse"
491
#: ../src/fr-application.c:93
492
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
493
msgstr "Bruk varslingssystemet til å varsle når operasjonen er ferdig"
495
#: ../src/fr-application.c:96
496
msgid "Start as a service"
497
msgstr "Start som en tjeneste"
499
#: ../src/fr-application.c:99
503
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
504
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
505
#: ../src/fr-window.c:9352
506
msgid "Extract archive"
507
msgstr "Pakk ut arkiv"
509
#: ../src/fr-application.c:565
510
msgid "- Create and modify an archive"
511
msgstr "- Opprett eller endre et arkiv"
513
#. manually set name and icon
514
#: ../src/fr-application.c:833
516
msgstr "Arkivhåndtering"
518
#: ../src/fr-archive.c:1844
457
519
msgid "You don't have the right permissions."
458
520
msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."
460
#: ../src/fr-archive.c:1944
522
#: ../src/fr-archive.c:1844
461
523
msgid "This archive type cannot be modified"
462
524
msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"
464
#: ../src/fr-archive.c:1958
526
#: ../src/fr-archive.c:1858
465
527
msgid "You can't add an archive to itself."
466
528
msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."
468
530
#. Translators: %s is a filename.
469
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
531
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
470
532
#: ../src/fr-command-tar.c:305
472
534
msgid "Adding \"%s\""
473
535
msgstr "Legger til «%s»"
475
537
#. Translators: %s is a filename.
476
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
538
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
477
539
#: ../src/fr-command-tar.c:426
479
541
msgid "Extracting \"%s\""
515
577
msgid "Could not load the location"
516
578
msgstr "Kunne ikke laste lokasjonen"
518
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
519
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
520
#: ../src/fr-window.c:2814
580
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
581
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
582
#: ../src/fr-window.c:2868
521
583
msgid "Could not create the archive"
522
584
msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
524
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
586
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
525
587
msgid "You have to specify an archive name."
526
588
msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet."
528
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
590
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
529
591
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
530
592
msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen"
532
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
594
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
534
596
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
535
597
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
537
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
599
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
540
602
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
541
msgstr "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter den vil du overskrive innholdet."
604
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter den vil du overskrive "
543
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6550
607
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
545
609
msgstr "E_rstatt"
547
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
611
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
548
612
msgid "Could not delete the old archive."
549
613
msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
561
625
msgstr "_Pakk ut"
563
#: ../src/fr-window.c:1043
627
#: ../src/fr-window.c:1126
564
628
msgid "Operation completed"
565
629
msgstr "Operasjonen fullført"
567
#: ../src/fr-window.c:1160
631
#: ../src/fr-window.c:1243
569
633
msgid "%d object (%s)"
570
634
msgid_plural "%d objects (%s)"
571
635
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
572
636
msgstr[1] "%d objekter (%s)"
574
#: ../src/fr-window.c:1165
638
#: ../src/fr-window.c:1248
576
640
msgid "%d object selected (%s)"
577
641
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
578
642
msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)"
579
643
msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)"
581
#: ../src/fr-window.c:1584
645
#: ../src/fr-window.c:1633
585
#: ../src/fr-window.c:1963
649
#: ../src/fr-window.c:2013
586
650
msgid "[read only]"
587
651
msgstr "[kun lesbar]"
589
#: ../src/fr-window.c:2082
653
#: ../src/fr-window.c:2132
591
655
msgid "Could not display the folder \"%s\""
592
656
msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»"
594
658
#. Translators: %s is a filename
595
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
659
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
597
661
msgid "Creating \"%s\""
598
662
msgstr "Lager «%s»"
600
664
#. Translators: %s is a filename
601
#: ../src/fr-window.c:2177
665
#: ../src/fr-window.c:2227
603
667
msgid "Loading \"%s\""
604
668
msgstr "Laster «%s»"
606
670
#. Translators: %s is a filename
607
#: ../src/fr-window.c:2181
671
#: ../src/fr-window.c:2231
609
673
msgid "Reading \"%s\""
610
674
msgstr "Leser «%s»"
612
676
#. Translators: %s is a filename
613
#: ../src/fr-window.c:2185
677
#: ../src/fr-window.c:2235
615
679
msgid "Deleting the files from \"%s\""
616
680
msgstr "Sletter filene fra «%s»"
618
682
#. Translators: %s is a filename
619
#: ../src/fr-window.c:2189
683
#: ../src/fr-window.c:2239
621
685
msgid "Testing \"%s\""
622
686
msgstr "Tester «%s»"
624
#: ../src/fr-window.c:2192
688
#: ../src/fr-window.c:2242
625
689
msgid "Getting the file list"
626
690
msgstr "Henter fillisten"
628
692
#. Translators: %s is a filename
629
#: ../src/fr-window.c:2196
693
#: ../src/fr-window.c:2246
631
695
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
632
696
msgstr "Kopier filer som skal legges til i «%s»"
634
698
#. Translators: %s is a filename
635
#: ../src/fr-window.c:2200
699
#: ../src/fr-window.c:2250
637
701
msgid "Adding the files to \"%s\""
638
702
msgstr "Legger til filene i «%s»"
640
704
#. Translators: %s is a filename
641
#: ../src/fr-window.c:2204
705
#: ../src/fr-window.c:2254
643
707
msgid "Extracting the files from \"%s\""
644
708
msgstr "Henter ut filene fra «%s»"
646
#: ../src/fr-window.c:2207
710
#: ../src/fr-window.c:2257
647
711
msgid "Copying the extracted files to the destination"
648
712
msgstr "Kopierer uthentede filer til målet"
650
714
#. Translators: %s is a filename
651
#: ../src/fr-window.c:2216
715
#: ../src/fr-window.c:2266
653
717
msgid "Saving \"%s\""
654
718
msgstr "Lagrer «%s»"
656
720
#. Translators: %s is a filename
657
#: ../src/fr-window.c:2223
721
#: ../src/fr-window.c:2273
659
723
msgid "Renaming the files in \"%s\""
660
724
msgstr "Endrer navn på filene i «%s»"
662
726
#. Translators: %s is a filename
663
#: ../src/fr-window.c:2227
727
#: ../src/fr-window.c:2277
665
729
msgid "Updating the files in \"%s\""
666
730
msgstr "Oppdaterer filene i «%s»"
668
#: ../src/fr-window.c:2402
732
#: ../src/fr-window.c:2452
669
733
msgid "_Open the Archive"
670
734
msgstr "_Åpne arkivet"
672
#: ../src/fr-window.c:2403
736
#: ../src/fr-window.c:2453
673
737
msgid "_Show the Files"
674
738
msgstr "Vi_s filene"
676
#: ../src/fr-window.c:2520
740
#: ../src/fr-window.c:2570
678
742
msgid "%d file remaining"
679
743
msgid_plural "%'d files remaining"
680
744
msgstr[0] "%d fil gjenstår"
681
745
msgstr[1] "%'d filer gjenstår"
683
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
747
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
684
748
msgid "Please wait…"
685
749
msgstr "Vennligst vent …"
687
#: ../src/fr-window.c:2580
751
#: ../src/fr-window.c:2630
688
752
msgid "Extraction completed successfully"
689
753
msgstr "Utpakking fullført"
691
755
#. Translators: %s is a filename
692
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
756
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
694
758
msgid "\"%s\" created successfully"
695
759
msgstr "«%s» opprettet uten feil"
697
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
761
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
698
762
msgid "Command exited abnormally."
699
763
msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
701
#: ../src/fr-window.c:2819
765
#: ../src/fr-window.c:2873
702
766
msgid "An error occurred while extracting files."
703
767
msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
705
#: ../src/fr-window.c:2825
769
#: ../src/fr-window.c:2879
707
771
msgid "Could not open \"%s\""
708
772
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
710
#: ../src/fr-window.c:2830
774
#: ../src/fr-window.c:2884
711
775
msgid "An error occurred while loading the archive."
712
776
msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
714
#: ../src/fr-window.c:2834
778
#: ../src/fr-window.c:2888
715
779
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
716
780
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
718
#: ../src/fr-window.c:2840
782
#: ../src/fr-window.c:2894
719
783
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
720
784
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
722
#: ../src/fr-window.c:2844
786
#: ../src/fr-window.c:2898
723
787
msgid "An error occurred while testing archive."
724
788
msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
726
#: ../src/fr-window.c:2849
790
#: ../src/fr-window.c:2903
727
791
msgid "An error occurred while saving the archive."
728
792
msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
730
#: ../src/fr-window.c:2853
794
#: ../src/fr-window.c:2907
731
795
msgid "An error occurred while renaming the files."
732
796
msgstr "En feil oppsto under endring av navn på filene."
734
#: ../src/fr-window.c:2857
798
#: ../src/fr-window.c:2911
735
799
msgid "An error occurred while updating the files."
736
800
msgstr "En feil oppsto under oppdatering av filene."
738
#: ../src/fr-window.c:2861
802
#: ../src/fr-window.c:2915
739
803
msgid "An error occurred."
740
804
msgstr "En feil oppsto."
742
#: ../src/fr-window.c:2867
806
#: ../src/fr-window.c:2921
743
807
msgid "Command not found."
744
808
msgstr "Kommando ikke funnet."
746
#: ../src/fr-window.c:3025
810
#: ../src/fr-window.c:3081
747
811
msgid "Test Result"
748
812
msgstr "Testresultat"
750
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
751
#: ../src/fr-window.c:8966
814
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
815
#: ../src/fr-window.c:9063
752
816
msgid "Could not perform the operation"
753
817
msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen"
755
#: ../src/fr-window.c:3990
819
#: ../src/fr-window.c:4071
757
821
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
760
824
"Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt "
763
#: ../src/fr-window.c:4020
827
#: ../src/fr-window.c:4101
764
828
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
765
829
msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
767
#: ../src/fr-window.c:4023
831
#: ../src/fr-window.c:4104
768
832
msgid "Create _Archive"
769
833
msgstr "Opprett _arkiv"
771
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
835
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
772
836
msgid "New Archive"
773
837
msgstr "Nytt arkiv"
775
#: ../src/fr-window.c:4640
839
#: ../src/fr-window.c:4706
779
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
843
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
782
846
msgstr "Størrelse"
784
#: ../src/fr-window.c:4679
848
#: ../src/fr-window.c:4745
789
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
853
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
794
#: ../src/fr-window.c:4681
858
#: ../src/fr-window.c:4747
797
861
msgstr "Plassering"
799
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
863
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
804
#: ../src/fr-window.c:5517
808
868
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
809
#: ../src/fr-window.c:5612
869
#: ../src/fr-window.c:5666
810
870
msgid "Open _Recent"
811
871
msgstr "Åpne _siste"
813
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
873
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
814
874
msgid "Open a recently used archive"
815
875
msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene"
877
#: ../src/fr-window.c:5695
878
msgid "_Other Actions"
879
msgstr "A_ndre handlinger"
881
#: ../src/fr-window.c:5696
882
msgid "Other actions"
883
msgstr "Andre handlinger"
817
885
#. Translators: after the colon there is a folder name.
818
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
886
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
819
887
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
820
888
msgid "_Location:"
821
889
msgstr "P_lassering:"
823
#: ../src/fr-window.c:6538
891
#: ../src/fr-window.c:6603
825
893
msgid "Replace file \"%s\"?"
826
894
msgstr "Erstatt fil «%s»?"
828
#: ../src/fr-window.c:6541
896
#: ../src/fr-window.c:6606
830
898
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
831
899
msgstr "En fil med samme navn eksisterer allerede i «%s»."
833
#: ../src/fr-window.c:6548
901
#: ../src/fr-window.c:6613
834
902
msgid "Replace _All"
835
903
msgstr "Erstatt _alle"
837
#: ../src/fr-window.c:6549
905
#: ../src/fr-window.c:6614
839
907
msgstr "_Hopp over"
841
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
909
#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
843
911
msgid "Could not save the archive \"%s\""
844
912
msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»"
846
#: ../src/fr-window.c:7432
914
#: ../src/fr-window.c:7520
850
#: ../src/fr-window.c:7755
918
#: ../src/fr-window.c:7843
851
919
msgid "Last Output"
852
920
msgstr "Skrevet ut sist"
854
922
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
855
#: ../src/fr-window.c:7977
923
#: ../src/fr-window.c:8065
856
924
msgid "New name is void, please type a name."
857
925
msgstr "Nytt navn er tomt. Vennligst oppgi et navn."
859
927
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
860
#: ../src/fr-window.c:7982
928
#: ../src/fr-window.c:8070
861
929
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
862
930
msgstr "Nytt navn er det samme som det gamle. Vennligst oppgi et annet navn."
864
932
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
865
#: ../src/fr-window.c:7987
933
#: ../src/fr-window.c:8075
868
936
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
900
#: ../src/fr-window.c:8095
968
#: ../src/fr-window.c:8183
902
970
msgstr "Endre navn"
904
#: ../src/fr-window.c:8096
972
#: ../src/fr-window.c:8184
905
973
msgid "_New folder name:"
906
974
msgstr "_Navn på ny mappe:"
908
#: ../src/fr-window.c:8096
976
#: ../src/fr-window.c:8184
909
977
msgid "_New file name:"
910
978
msgstr "_Navn på ny fil:"
912
#: ../src/fr-window.c:8100
980
#: ../src/fr-window.c:8188
914
982
msgstr "End_re navn"
916
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
984
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
917
985
msgid "Could not rename the folder"
918
986
msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen"
920
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
988
#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
921
989
msgid "Could not rename the file"
922
990
msgstr "Kunne ikke endre navn på filen"
924
992
#. Translators: %s are archive filenames
925
#: ../src/fr-window.c:8560
993
#: ../src/fr-window.c:8657
927
995
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
928
996
msgstr "Flytter filene fra «%s» til «%s»"
930
998
#. Translators: %s are archive filenames
931
#: ../src/fr-window.c:8563
999
#: ../src/fr-window.c:8660
933
1001
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
934
1002
msgstr "Kopierer filene fra «%s» til «%s»"
936
#: ../src/fr-window.c:8614
1004
#: ../src/fr-window.c:8711
937
1005
msgid "Paste Selection"
938
1006
msgstr "Lim inn utvalget"
940
#: ../src/fr-window.c:8615
1008
#: ../src/fr-window.c:8712
941
1009
msgid "_Destination folder:"
942
1010
msgstr "_Målmappe:"
944
#: ../src/fr-window.c:9228
1012
#: ../src/fr-window.c:9307
945
1013
msgid "Add files to an archive"
946
1014
msgstr "Legg til filer i et arkiv"
948
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
949
#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
950
msgid "Extract archive"
951
msgstr "Pakk ut arkiv"
953
1016
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
954
1017
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
955
1018
#. * explanation of the values.
956
#: ../src/glib-utils.c:733
1019
#: ../src/glib-utils.c:765
957
1020
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
958
1021
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1125
1141
msgid "Show Hidden Files"
1126
1142
msgstr "Vis skjulte filer"
1140
1144
#: ../src/ui.h:35
1141
msgid "_Arrange Files"
1142
msgstr "_Plasser filer"
1145
1145
msgid "Information about the program"
1146
1146
msgstr "Informasjon om programet"
1149
1149
msgid "_Add Files…"
1150
1150
msgstr "L_egg til filer …"
1152
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1152
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1153
1153
msgid "Add files to the archive"
1154
1154
msgstr "Legg til filer til arkivet"
1157
1157
msgid "Close the current archive"
1158
1158
msgstr "Lukk dette arkivet"
1161
1161
msgid "Contents"
1162
1162
msgstr "Innhold"
1165
1165
msgid "Display the File Roller Manual"
1166
1166
msgstr "Vis håndboken for Filknuser"
1168
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1168
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1169
1169
msgid "Copy the selection"
1170
1170
msgstr "Kopier utvalget"
1172
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1172
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1173
1173
msgid "Cut the selection"
1174
1174
msgstr "Klipp ut utvalget"
1176
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1176
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1177
1177
msgid "Paste the clipboard"
1178
1178
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
1180
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1180
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1181
1181
msgid "_Rename…"
1182
1182
msgstr "End_re navn …"
1184
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1184
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1185
1185
msgid "Rename the selection"
1186
1186
msgstr "Endre navn på utvalget"
1188
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1188
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1189
1189
msgid "Delete the selection from the archive"
1190
1190
msgstr "Slett utvalget fra arkivet"
1193
1193
msgid "Deselect all files"
1194
1194
msgstr "Velg bort alle filer"
1196
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1196
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1197
1197
msgid "_Extract…"
1198
1198
msgstr "_Pakk ut …"
1200
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1200
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1201
1201
msgid "Extract files from the archive"
1202
1202
msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
1210
1206
msgstr "Nytt …"
1213
1209
msgid "Create a new archive"
1214
1210
msgstr "Lag et nytt arkiv"
1218
1214
msgstr "Åpne …"
1220
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1216
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1221
1217
msgid "Open archive"
1222
1218
msgstr "Åpne arkiv"
1225
1221
msgid "_Open With…"
1226
1222
msgstr "_Åpne med …"
1229
1225
msgid "Open selected files with an application"
1230
1226
msgstr "Åpne valgte filer i et program"
1233
1229
msgid "Pass_word…"
1234
1230
msgstr "Pass_ord …"
1237
1233
msgid "Specify a password for this archive"
1238
1234
msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet"
1241
1237
msgid "Show archive properties"
1242
1238
msgstr "Vis egenskaper for arkiv"
1245
1241
msgid "Reload current archive"
1246
1242
msgstr "Gjenles dette arkivet"
1249
1245
msgid "Save As…"
1250
1246
msgstr "Lagre som …"
1253
1249
msgid "Save the current archive with a different name"
1254
1250
msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn"
1257
1253
msgid "Select all files"
1258
1254
msgstr "velg alle filene"
1261
1257
msgid "_Test Integrity"
1262
1258
msgstr "_Test integritet"
1265
1261
msgid "Test whether the archive contains errors"
1266
1262
msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil"
1268
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1264
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1269
1265
msgid "Open the selected file"
1270
1266
msgstr "Åpne valgt fil"
1272
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1268
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1273
1269
msgid "Open the selected folder"
1274
1270
msgstr "Åpne valgt mappe"
1277
1273
msgid "Go to the previous visited location"
1278
1274
msgstr "Gå til tidligere besøkt adresse"
1281
1277
msgid "Go to the next visited location"
1282
1278
msgstr "Gå til neste besøkte adresse"
1284
1280
#. Translators: the home location is the home folder.
1286
1282
msgid "Go to the home location"
1287
1283
msgstr "Gå til startadressen"
1291
msgstr "Verk_tøylinje"
1294
msgid "View the main toolbar"
1295
msgstr "Vis hovedverktøylinjen"
1298
1286
msgid "Stat_usbar"
1299
1287
msgstr "Stat_uslinje"
1302
1290
msgid "View the statusbar"
1303
1291
msgstr "Vis statuslinjen"
1310
msgid "View All _Files"
1311
msgstr "Vis alle _filer"
1314
msgid "View as a F_older"
1315
msgstr "Vis som en _mappe"
1298
msgid "Find files by name"
1299
msgstr "Finn filer etter navn"
1317
1301
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
1318
1302
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5