1
1
# Italian translation of File Roller.
2
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
4
4
# Paolo Bacchilega <paolo.bacch@tin.it>, 2001.
5
5
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003, 2004.
6
6
# Davide Falanga <davide.falanga@alice.it>, 2010.
7
7
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2006-2008, 2011.
8
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
12
12
"Project-Id-Version: file-roller\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-10-03 08:43+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 08:45+0200\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-24 22:29+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 22:31+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
17
17
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
456
453
"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
457
454
"aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
459
#: ../src/dlg-update.c:188
456
#: ../src/dlg-update.c:189
461
458
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
462
459
msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?"
464
#: ../src/fr-archive.c:1842
461
#: ../src/fr-application.c:65
462
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
463
msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
465
#: ../src/fr-application.c:66
469
#: ../src/fr-application.c:69
470
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
471
msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
473
#: ../src/fr-application.c:73
474
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
475
msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
477
#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
481
#: ../src/fr-application.c:77
482
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
484
"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
487
#: ../src/fr-application.c:81
489
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
492
"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
495
#: ../src/fr-application.c:85
496
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
497
msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
499
#: ../src/fr-application.c:89
500
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
501
msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
503
#: ../src/fr-application.c:93
504
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
506
"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
508
#: ../src/fr-application.c:96
509
msgid "Start as a service"
510
msgstr "Avvia come servizio"
512
#: ../src/fr-application.c:99
514
msgstr "Mostra la versione"
516
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
517
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
518
#: ../src/fr-window.c:9353
519
msgid "Extract archive"
520
msgstr "Estrai archivio"
522
#: ../src/fr-application.c:565
523
msgid "- Create and modify an archive"
524
msgstr "- Crea e modifica un archivio"
526
#. manually set name and icon
527
#: ../src/fr-application.c:833
531
#: ../src/fr-archive.c:1844
465
532
msgid "You don't have the right permissions."
466
533
msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
468
#: ../src/fr-archive.c:1842
535
#: ../src/fr-archive.c:1844
469
536
msgid "This archive type cannot be modified"
470
537
msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato."
472
#: ../src/fr-archive.c:1856
539
#: ../src/fr-archive.c:1858
473
540
msgid "You can't add an archive to itself."
474
541
msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
476
543
#. Translators: %s is a filename.
477
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
544
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
478
545
#: ../src/fr-command-tar.c:305
480
547
msgid "Adding \"%s\""
481
548
msgstr "Aggiunta di «%s» in corso"
483
550
#. Translators: %s is a filename.
484
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
551
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
485
552
#: ../src/fr-command-tar.c:426
487
554
msgid "Extracting \"%s\""
573
#: ../src/fr-window.c:1045
640
#: ../src/fr-window.c:1126
574
641
msgid "Operation completed"
575
642
msgstr "Operazione completata"
577
#: ../src/fr-window.c:1162
644
#: ../src/fr-window.c:1243
579
646
msgid "%d object (%s)"
580
647
msgid_plural "%d objects (%s)"
581
648
msgstr[0] "%d oggetto (%s)"
582
649
msgstr[1] "%d oggetti (%s)"
584
#: ../src/fr-window.c:1167
651
#: ../src/fr-window.c:1248
586
653
msgid "%d object selected (%s)"
587
654
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
588
655
msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
589
656
msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
591
#: ../src/fr-window.c:1587
658
#: ../src/fr-window.c:1633
593
660
msgstr "Cartella"
595
#: ../src/fr-window.c:1968
662
#: ../src/fr-window.c:2013
596
663
msgid "[read only]"
597
664
msgstr "[sola lettura]"
599
#: ../src/fr-window.c:2087
666
#: ../src/fr-window.c:2132
601
668
msgid "Could not display the folder \"%s\""
602
669
msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»"
604
671
#. Translators: %s is a filename
605
#: ../src/fr-window.c:2178 ../src/fr-window.c:2216
672
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
607
674
msgid "Creating \"%s\""
608
675
msgstr "Creazione di «%s»"
610
677
#. Translators: %s is a filename
611
#: ../src/fr-window.c:2182
678
#: ../src/fr-window.c:2227
613
680
msgid "Loading \"%s\""
614
681
msgstr "Caricamento di «%s»"
616
683
#. Translators: %s is a filename
617
#: ../src/fr-window.c:2186
684
#: ../src/fr-window.c:2231
619
686
msgid "Reading \"%s\""
620
687
msgstr "Lettura di «%s»"
622
689
#. Translators: %s is a filename
623
#: ../src/fr-window.c:2190
690
#: ../src/fr-window.c:2235
625
692
msgid "Deleting the files from \"%s\""
626
693
msgstr "Eliminazione dei file da «%s»"
628
695
#. Translators: %s is a filename
629
#: ../src/fr-window.c:2194
696
#: ../src/fr-window.c:2239
631
698
msgid "Testing \"%s\""
632
699
msgstr "Verifica di «%s»"
634
#: ../src/fr-window.c:2197
701
#: ../src/fr-window.c:2242
635
702
msgid "Getting the file list"
636
703
msgstr "Recupero dell'elenco di file"
638
705
#. Translators: %s is a filename
639
#: ../src/fr-window.c:2201
706
#: ../src/fr-window.c:2246
641
708
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
642
709
msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»"
644
711
#. Translators: %s is a filename
645
#: ../src/fr-window.c:2205
712
#: ../src/fr-window.c:2250
647
714
msgid "Adding the files to \"%s\""
648
715
msgstr "Aggiunta dei file a «%s»"
650
717
#. Translators: %s is a filename
651
#: ../src/fr-window.c:2209
718
#: ../src/fr-window.c:2254
653
720
msgid "Extracting the files from \"%s\""
654
721
msgstr "Estrazione dei file da «%s»"
656
#: ../src/fr-window.c:2212
723
#: ../src/fr-window.c:2257
657
724
msgid "Copying the extracted files to the destination"
658
725
msgstr "Copia dei file estratti sulla destinazione"
660
727
#. Translators: %s is a filename
661
#: ../src/fr-window.c:2221
728
#: ../src/fr-window.c:2266
663
730
msgid "Saving \"%s\""
664
731
msgstr "Salvataggio di «%s»"
666
733
#. Translators: %s is a filename
667
#: ../src/fr-window.c:2228
734
#: ../src/fr-window.c:2273
669
736
msgid "Renaming the files in \"%s\""
670
737
msgstr "Rinomina dei file in «%s»"
672
739
#. Translators: %s is a filename
673
#: ../src/fr-window.c:2232
740
#: ../src/fr-window.c:2277
675
742
msgid "Updating the files in \"%s\""
676
743
msgstr "Aggiornamento dei file in «%s»"
679
#: ../src/fr-window.c:2407
746
#: ../src/fr-window.c:2452
680
747
msgid "_Open the Archive"
681
748
msgstr "_Apri archivio"
683
#: ../src/fr-window.c:2408
750
#: ../src/fr-window.c:2453
684
751
msgid "_Show the Files"
685
752
msgstr "_Mostra i file"
687
#: ../src/fr-window.c:2525
754
#: ../src/fr-window.c:2570
689
756
msgid "%d file remaining"
690
757
msgid_plural "%'d files remaining"
691
758
msgstr[0] "%d file rimanente"
692
759
msgstr[1] "%'d file rimanenti"
694
#: ../src/fr-window.c:2529 ../src/fr-window.c:3105
761
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
695
762
msgid "Please wait…"
696
763
msgstr "Attendere..."
698
#: ../src/fr-window.c:2585
765
#: ../src/fr-window.c:2630
699
766
msgid "Extraction completed successfully"
700
767
msgstr "Estrazione completata con successo"
702
769
#. Translators: %s is a filename
703
#: ../src/fr-window.c:2616 ../src/fr-window.c:6159
770
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
705
772
msgid "\"%s\" created successfully"
706
773
msgstr "«%s» creato con successo"
708
#: ../src/fr-window.c:2706 ../src/fr-window.c:2878
775
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
709
776
msgid "Command exited abnormally."
710
777
msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
712
#: ../src/fr-window.c:2827
779
#: ../src/fr-window.c:2873
713
780
msgid "An error occurred while extracting files."
714
781
msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file."
716
#: ../src/fr-window.c:2833
783
#: ../src/fr-window.c:2879
718
785
msgid "Could not open \"%s\""
719
786
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
721
#: ../src/fr-window.c:2838
788
#: ../src/fr-window.c:2884
722
789
msgid "An error occurred while loading the archive."
723
790
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
725
#: ../src/fr-window.c:2842
792
#: ../src/fr-window.c:2888
726
793
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
728
795
"Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
730
#: ../src/fr-window.c:2848
797
#: ../src/fr-window.c:2894
731
798
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
732
799
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
734
#: ../src/fr-window.c:2852
801
#: ../src/fr-window.c:2898
735
802
msgid "An error occurred while testing archive."
736
803
msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
738
#: ../src/fr-window.c:2857
805
#: ../src/fr-window.c:2903
739
806
msgid "An error occurred while saving the archive."
740
807
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
742
#: ../src/fr-window.c:2861
809
#: ../src/fr-window.c:2907
743
810
msgid "An error occurred while renaming the files."
744
811
msgstr "Si è verificato un errore durante la rinomina dei file."
746
#: ../src/fr-window.c:2865
813
#: ../src/fr-window.c:2911
747
814
msgid "An error occurred while updating the files."
748
815
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei file."
750
#: ../src/fr-window.c:2869
817
#: ../src/fr-window.c:2915
751
818
msgid "An error occurred."
752
819
msgstr "Si è verificato un errore."
754
#: ../src/fr-window.c:2875
821
#: ../src/fr-window.c:2921
755
822
msgid "Command not found."
756
823
msgstr "Comando non trovato."
758
#: ../src/fr-window.c:3033
825
#: ../src/fr-window.c:3081
759
826
msgid "Test Result"
760
827
msgstr "Risultato della verifica"
762
#: ../src/fr-window.c:3972 ../src/fr-window.c:8670 ../src/fr-window.c:8704
763
#: ../src/fr-window.c:8983
829
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
830
#: ../src/fr-window.c:9064
764
831
msgid "Could not perform the operation"
765
832
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
767
#: ../src/fr-window.c:3998
834
#: ../src/fr-window.c:4071
769
836
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
772
839
"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
775
#: ../src/fr-window.c:4028
842
#: ../src/fr-window.c:4101
776
843
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
777
844
msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
779
#: ../src/fr-window.c:4031
846
#: ../src/fr-window.c:4104
780
847
msgid "Create _Archive"
781
848
msgstr "Crea _archivio"
783
#: ../src/fr-window.c:4060 ../src/fr-window.c:7140
850
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
784
851
msgid "New Archive"
785
852
msgstr "Nuovo archivio"
787
#: ../src/fr-window.c:4648
854
#: ../src/fr-window.c:4706
789
856
msgstr "Cartelle"
791
#: ../src/fr-window.c:4686 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
858
#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
794
861
msgstr "Dimensione"
796
#: ../src/fr-window.c:4687
863
#: ../src/fr-window.c:4745
801
#: ../src/fr-window.c:4688 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
868
#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
804
871
msgstr "Modificato"
806
#: ../src/fr-window.c:4689
873
#: ../src/fr-window.c:4747
809
876
msgstr "Posizione"
811
#: ../src/fr-window.c:4698 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
878
#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
816
#: ../src/fr-window.c:5528
820
883
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
821
#: ../src/fr-window.c:5623
884
#: ../src/fr-window.c:5666
822
885
msgid "Open _Recent"
823
886
msgstr "Apri _recenti"
825
#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5636
888
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
826
889
msgid "Open a recently used archive"
827
890
msgstr "Apre un archivio usato di recente"
892
#: ../src/fr-window.c:5695
893
msgid "_Other Actions"
894
msgstr "Altre a_zioni"
896
#: ../src/fr-window.c:5696
897
msgid "Other actions"
898
msgstr "Altre azioni"
829
900
#. Translators: after the colon there is a folder name.
830
#: ../src/fr-window.c:5708 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
901
#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
831
902
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
832
903
msgid "_Location:"
833
904
msgstr "Posi_zione:"
835
#: ../src/fr-window.c:6555
906
#: ../src/fr-window.c:6604
837
908
msgid "Replace file \"%s\"?"
838
909
msgstr "Sostituire il file «%s»?"
840
#: ../src/fr-window.c:6558
911
#: ../src/fr-window.c:6607
842
913
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
843
914
msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in «%s»."
845
#: ../src/fr-window.c:6565
916
#: ../src/fr-window.c:6614
846
917
msgid "Replace _All"
847
918
msgstr "Sostituisci _tutti"
849
#: ../src/fr-window.c:6566
920
#: ../src/fr-window.c:6615
853
#: ../src/fr-window.c:7322 ../src/fr-window.c:7678
924
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
855
926
msgid "Could not save the archive \"%s\""
856
927
msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»"
858
#: ../src/fr-window.c:7449
929
#: ../src/fr-window.c:7521
862
#: ../src/fr-window.c:7772
933
#: ../src/fr-window.c:7844
863
934
msgid "Last Output"
864
935
msgstr "Ultimo output"
866
937
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
867
#: ../src/fr-window.c:7994
938
#: ../src/fr-window.c:8066
868
939
msgid "New name is void, please type a name."
869
940
msgstr "Il nuovo nome è nullo. Digitare un nome."
871
942
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
872
#: ../src/fr-window.c:7999
943
#: ../src/fr-window.c:8071
873
944
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
874
945
msgstr "Il nuovo nome è identico a quello vecchio. Digitare un altro nome."
876
947
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
877
#: ../src/fr-window.c:8004
948
#: ../src/fr-window.c:8076
880
951
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
912
#: ../src/fr-window.c:8112
983
#: ../src/fr-window.c:8184
914
985
msgstr "Rinomina"
916
#: ../src/fr-window.c:8113
987
#: ../src/fr-window.c:8185
917
988
msgid "_New folder name:"
918
989
msgstr "_Nuovo nome della cartella:"
920
#: ../src/fr-window.c:8113
991
#: ../src/fr-window.c:8185
921
992
msgid "_New file name:"
922
993
msgstr "Nuovo nome del _file:"
924
#: ../src/fr-window.c:8117
995
#: ../src/fr-window.c:8189
926
997
msgstr "_Rinomina"
928
#: ../src/fr-window.c:8134 ../src/fr-window.c:8153
999
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
929
1000
msgid "Could not rename the folder"
930
1001
msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
932
#: ../src/fr-window.c:8134 ../src/fr-window.c:8153
1003
#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
933
1004
msgid "Could not rename the file"
934
1005
msgstr "Impossibile rinominare il file"
936
1007
#. Translators: %s are archive filenames
937
#: ../src/fr-window.c:8577
1008
#: ../src/fr-window.c:8658
939
1010
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
940
1011
msgstr "Spostamento dei file da «%s» a «%s»"
942
1013
#. Translators: %s are archive filenames
943
#: ../src/fr-window.c:8580
1014
#: ../src/fr-window.c:8661
945
1016
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
946
1017
msgstr "Copia dei file da «%s» a «%s»"
948
#: ../src/fr-window.c:8631
1019
#: ../src/fr-window.c:8712
949
1020
msgid "Paste Selection"
950
1021
msgstr "Incolla la selezione"
952
#: ../src/fr-window.c:8632
1023
#: ../src/fr-window.c:8713
953
1024
msgid "_Destination folder:"
954
1025
msgstr "Cartella di _destinazione:"
956
#: ../src/fr-window.c:9245
1027
#: ../src/fr-window.c:9308
957
1028
msgid "Add files to an archive"
958
1029
msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
960
#: ../src/fr-window.c:9289 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
961
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
962
msgid "Extract archive"
963
msgstr "Estrai archivio"
965
1031
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
966
1032
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
967
1033
#. * explanation of the values.
968
#: ../src/glib-utils.c:733
1034
#: ../src/glib-utils.c:765
969
1035
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
970
1036
msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
973
1039
msgid "Could not display help"
974
1040
msgstr "Impossibile mostrare la guida"
977
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
978
msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
985
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
986
msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
989
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
990
msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
992
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
997
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
999
"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
1004
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1007
"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
1011
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1012
msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
1015
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1016
msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
1019
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
1021
"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
1024
msgid "Start as a service"
1025
msgstr "Avvia come servizio"
1027
#: ../src/main.c:100
1028
msgid "Show version"
1029
msgstr "Mostra la versione"
1031
#. manually set name and icon
1032
#: ../src/main.c:634
1034
msgstr "File Roller"
1036
#: ../src/main.c:665
1037
msgid "- Create and modify an archive"
1038
msgstr "- Crea e modifica un archivio"
1040
1042
# (ndt) titolo di una sezione
1041
1043
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1143
1158
msgid "Show Hidden Files"
1144
1159
msgstr "Mostra file nascosti"
1156
msgstr "_Visualizza"
1158
1161
#: ../src/ui.h:35
1159
msgid "_Arrange Files"
1160
msgstr "_Ordina file"
1163
1162
msgid "Information about the program"
1164
1163
msgstr "Informazioni sul programma"
1167
1166
msgid "_Add Files…"
1168
1167
msgstr "_Aggiungi file..."
1170
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1169
#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
1171
1170
msgid "Add files to the archive"
1172
1171
msgstr "Aggiunge dei file all'archivio"
1175
1174
msgid "Close the current archive"
1176
1175
msgstr "Chiude l'archivio corrente"
1179
1178
msgid "Contents"
1180
1179
msgstr "Sommario"
1183
1182
msgid "Display the File Roller Manual"
1184
1183
msgstr "Mostra il manuale di File Roller"
1186
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1185
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
1187
1186
msgid "Copy the selection"
1188
1187
msgstr "Copia la selezione"
1190
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1189
#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
1191
1190
msgid "Cut the selection"
1192
1191
msgstr "Taglia la selezione"
1194
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1193
#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
1195
1194
msgid "Paste the clipboard"
1196
1195
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
1198
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1197
#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
1199
1198
msgid "_Rename…"
1200
1199
msgstr "_Rinomina..."
1202
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1201
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1203
1202
msgid "Rename the selection"
1204
1203
msgstr "Rinomina la selezione"
1206
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1205
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1207
1206
msgid "Delete the selection from the archive"
1208
1207
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio"
1211
1210
msgid "Deselect all files"
1212
1211
msgstr "Deseleziona tutti i file"
1214
#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
1213
#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
1215
1214
msgid "_Extract…"
1216
1215
msgstr "_Estrai..."
1218
#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
1217
#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
1219
1218
msgid "Extract files from the archive"
1220
1219
msgstr "Estrae i file dall'archivio"
1228
1223
msgstr "Nuovo..."
1231
1226
msgid "Create a new archive"
1232
1227
msgstr "Crea un nuovo archivio"
1236
1231
msgstr "Apri..."
1238
#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
1233
#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1239
1234
msgid "Open archive"
1240
1235
msgstr "Apre un archivio"
1243
1238
msgid "_Open With…"
1244
1239
msgstr "_Apri con..."
1247
1242
msgid "Open selected files with an application"
1248
1243
msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione"
1251
1246
msgid "Pass_word…"
1252
1247
msgstr "Pass_word..."
1255
1250
msgid "Specify a password for this archive"
1256
1251
msgstr "Specifica una password per questo archivio"
1259
1254
msgid "Show archive properties"
1260
1255
msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
1263
1258
msgid "Reload current archive"
1264
1259
msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
1267
1262
msgid "Save As…"
1268
1263
msgstr "Salva come..."
1271
1266
msgid "Save the current archive with a different name"
1272
1267
msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
1275
1270
msgid "Select all files"
1276
1271
msgstr "Seleziona tutti i file"
1279
1274
msgid "_Test Integrity"
1280
1275
msgstr "Controlla _integrità"
1283
1278
msgid "Test whether the archive contains errors"
1284
1279
msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
1286
#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
1281
#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
1287
1282
msgid "Open the selected file"
1288
1283
msgstr "Apre il file selezionato"
1290
#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
1285
#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
1291
1286
msgid "Open the selected folder"
1292
1287
msgstr "Apre la cartella selezionata"
1294
1289
# come in Nautilus -Luca
1296
1291
msgid "Go to the previous visited location"
1297
1292
msgstr "Va alla posizione precedente"
1299
1294
# come in Nautilus -Luca
1301
1296
msgid "Go to the next visited location"
1302
1297
msgstr "Va alla posizione successiva"
1304
1299
#. Translators: the home location is the home folder.
1306
1301
msgid "Go to the home location"
1307
1302
msgstr "Va alla posizione predefinita"
1311
msgstr "Barra degli _strumenti"
1314
msgid "View the main toolbar"
1315
msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
1318
1305
msgid "Stat_usbar"
1319
1306
msgstr "Barra di s_tato"
1322
1309
msgid "View the statusbar"
1323
1310
msgstr "Visualizza la barra di stato"
1329
# non fedele, ma chiara nella UI
1331
msgid "View All _Files"
1332
msgstr "Vedi come _elenco di file"
1335
msgid "View as a F_older"
1336
msgstr "Vedi come una _cartella"
1317
msgid "Find files by name"
1318
msgstr "Trova file per nome"
1338
1320
# (ndt) opzione
1339
1321
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2