~ubuntu-branches/debian/experimental/file-roller/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-25 14:07:41 UTC
  • mfrom: (1.6.95)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130325140741-fn92im56sms30zkg
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/git_handle_cab.patch, from upstream now in release.
* Bump libgtk-3-dev build-dependency to (>= 3.6.0)
  - source uses GtkMenuButton which is new in 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha localisation team
4
4
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
5
5
#
 
6
#
6
7
# వి.సౌజన్య <hai_sowjanya@rediffmail.com>, 2005.
7
8
# స్రవంతి <sravanthi_reddy7@yahoo.com>, 2005.
8
9
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
9
10
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
10
11
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
11
 
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: file-roller.master.te\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
16
16
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 05:55+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 00:09+0530\n"
19
 
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
20
 
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 20:22+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:43+0530\n"
 
19
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
 
20
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
21
21
"Language: te\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
 
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
27
 
28
28
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
29
29
#, c-format
88
88
msgid "Show session management options"
89
89
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
90
90
 
91
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
92
 
#: ../src/fr-window.c:5329
 
91
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
 
92
#: ../src/fr-window.c:5415
93
93
msgid "Archive Manager"
94
94
msgstr "సంగ్రహ నిర్వాహకం"
95
95
 
97
97
msgid "Create and modify an archive"
98
98
msgstr "ఒక సంగ్రహమును సృష్టించు మరియు సవరించు"
99
99
 
 
100
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
 
101
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 
102
msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
 
103
 
100
104
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
101
105
msgid "How to sort files"
102
106
msgstr "దస్త్రాలను ఎలా క్రమబద్దీకరించాలి"
106
110
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
107
111
"type, time, path."
108
112
msgstr ""
109
 
"దస్త్రమును అమర్చుటకు ఏ ప్రమాణమును వాడాలి. సాధ్యమైన విలువలు: పేరు, పరిమాణం, రకము, సమయం, పథం."
 
113
"దస్త్రమును అమర్చుటకు ఏ ప్రమాణమును వాడాలి. సాధ్యమైన విలువలు: పేరు, పరిమాణం, "
 
114
"రకము, సమయం, పథం."
110
115
 
111
116
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
112
117
msgid "Sort type"
117
122
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
118
123
"ascending, descending."
119
124
msgstr ""
120
 
"ఆరోహణ మరియు అవరోహణ క్రముముల్లో ఏ క్రమములో ఉంచాలి. సాధ్యమైన విలువలు: ఆరోహణక్రమం, అవరోహనక్రమం."
 
125
"ఆరోహణ మరియు అవరోహణ క్రముముల్లో ఏ క్రమములో ఉంచాలి. సాధ్యమైన విలువలు: "
 
126
"ఆరోహణక్రమం, అవరోహనక్రమం."
121
127
 
122
128
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
123
129
msgid "List Mode"
128
134
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
129
135
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
130
136
msgstr ""
131
 
"సంగ్రహములో ఉన్న ఆన్ని ఫైళ్ళను ఒకే జాబితాగా చూడటానికి 'all-files' వాడండి, సంగ్రహమును సంచయము వలె "
 
137
"సంగ్రహములో ఉన్న ఆన్ని ఫైళ్ళను ఒకే జాబితాగా చూడటానికి 'all-files' వాడండి, "
 
138
"సంగ్రహమును సంచయము వలె "
132
139
"చూచుటకు 'as-folder' వాడండి."
133
140
 
134
141
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
212
219
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
213
220
"with the file type."
214
221
msgstr ""
215
 
"'దస్త్రము తెరువు' డైలాగు నందు ప్రవేశపెట్టిన అనువర్తనాల యొక్క జాబితా మరియు దస్త్ర రకముతో "
 
222
"'దస్త్రము తెరువు' డైలాగు నందు ప్రవేశపెట్టిన అనువర్తనాల యొక్క జాబితా మరియు "
 
223
"దస్త్ర రకముతో "
216
224
"సంబంధములేనివి."
217
225
 
218
226
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
224
232
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
225
233
"very-fast, fast, normal, maximum."
226
234
msgstr ""
227
 
"సంగ్రహమునకు దస్త్రాలను జతచేసినపుడు కుదింపు స్థాయి వాడబడుతుంది. సాధ్యమైన విలువలు: అతి-వేగము, "
 
235
"సంగ్రహమునకు దస్త్రాలను జతచేసినపుడు కుదింపు స్థాయి వాడబడుతుంది. సాధ్యమైన "
 
236
"విలువలు: అతి-వేగము, "
228
237
"వేగము, సాధారణము, అత్యధికము."
229
238
 
230
239
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
236
245
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
237
246
"password will be required to list the archive content as well."
238
247
msgstr ""
239
 
"సంగ్రహ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయాలా వద్దా. ఒకవేళ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేసినట్టయితే సంగ్రహ సారమునకు కూడా "
 
248
"సంగ్రహ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయాలా వద్దా. ఒకవేళ పీఠికను ఎన్‌క్రిప్ట్ "
 
249
"చేసినట్టయితే సంగ్రహ సారమునకు కూడా "
240
250
"సంకేతపదం అవసరమవుతుంది."
241
251
 
242
252
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
280
290
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
281
291
msgstr "ఎంచుకున్న అంశములతో ఒక కుదించిన సంగ్రహమును సృష్టించు"
282
292
 
283
 
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
 
293
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255
284
294
msgid "Open"
285
295
msgstr "తెరువు"
286
296
 
287
 
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
 
297
#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254
288
298
msgid "All archives"
289
299
msgstr "అన్ని సంగ్రహములు"
290
300
 
331
341
msgstr "ఐచ్ఛికాలను లోడుచేయి"
332
342
 
333
343
#. save options
334
 
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 
344
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
335
345
msgid "Save Options"
336
346
msgstr "ఐచ్ఛికములను భద్రపరుచు"
337
347
 
340
350
msgid "Reset Options"
341
351
msgstr "ఐచ్ఛికాలను తిరిగి అమర్చు (_R)"
342
352
 
343
 
#: ../src/dlg-add.c:825
 
353
#: ../src/dlg-add.c:828
344
354
msgid "_Options Name:"
345
355
msgstr "ఐచ్ఛికాల పేరు (_O):"
346
356
 
354
364
msgid "Wrong password."
355
365
msgstr "సంకేతపదం తప్పు."
356
366
 
357
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:417 ../src/main.c:783
 
367
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793
358
368
msgid "Compress"
359
369
msgstr "కుదించు"
360
370
 
361
 
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
 
371
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802
362
372
#, c-format
363
373
msgid ""
364
374
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
369
379
"\n"
370
380
"మీరు దానిని సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
371
381
 
372
 
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
 
382
#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811
373
383
msgid "Create _Folder"
374
384
msgstr "సంచయమును సృష్టించు (_F)"
375
385
 
376
386
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
377
 
#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
378
 
#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
 
387
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711
 
388
#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856
379
389
msgid "Extraction not performed"
380
390
msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు"
381
391
 
382
 
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
 
392
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828
383
393
#, c-format
384
394
msgid "Could not create the destination folder: %s."
385
395
msgstr "గమ్యసంచయం సృష్టించుటవీలుకాదు: %s."
386
396
 
387
 
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
 
397
#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
388
398
#, c-format
389
399
msgid ""
390
400
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
395
405
msgid "Extract"
396
406
msgstr "పొందు"
397
407
 
398
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 
408
#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
399
409
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
400
410
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషము అనువర్తనముల కొరకు శోధించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నది:"
401
411
 
402
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
403
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
404
 
#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
405
 
#: ../src/fr-window.c:9210
 
412
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 
413
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
 
414
#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764
 
415
#: ../src/fr-window.c:9311
406
416
msgid "Archive type not supported."
407
417
msgstr "సంగ్రహ రకమునకు సహకారంలేదు."
408
418
 
409
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 
419
#: ../src/dlg-package-installer.c:313
410
420
#, c-format
411
421
msgid ""
412
422
"There is no command installed for %s files.\n"
415
425
"%s దస్త్రాల కోసం ఏ ఆదేశము స్థాపించబడిలేదు.\n"
416
426
"ఈ దస్త్రాన్ని తెరుచుటకు అవసరమగు ఆదేశమును శోధించాలనుకుంటున్నారా?"
417
427
 
418
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 
428
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
419
429
msgid "Could not open this file type"
420
430
msgstr "ఈ రకపు దస్త్రము తెరుచుట తెరుచుట సాధ్యపడదు"
421
431
 
422
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 
432
#: ../src/dlg-package-installer.c:321
423
433
msgid "_Search Command"
424
434
msgstr "శోధన ఆదేశం (_S)"
425
435
 
433
443
msgid "%s Properties"
434
444
msgstr "%s లక్షణాలు"
435
445
 
436
 
#: ../src/dlg-update.c:162
 
446
#: ../src/dlg-update.c:163
437
447
#, c-format
438
448
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
439
449
msgstr "\"%s\" దస్త్రాన్ని \"%s\" సంగ్రహములో నవీకరించాలా?"
440
450
 
441
451
#. secondary text
442
 
#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 
452
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
443
453
#, c-format
444
454
msgid ""
445
455
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
448
458
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
449
459
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
450
460
msgstr[0] ""
451
 
"దస్త్రము బాహ్య అనువర్తనముతో సవరింపబడింది. ఒకవేళ మీరు సంగ్రహములోని దస్త్రాన్ని నవీకరించకపోతే, మీరు "
 
461
"దస్త్రము బాహ్య అనువర్తనముతో సవరింపబడింది. ఒకవేళ మీరు సంగ్రహములోని దస్త్రాన్ని "
 
462
"నవీకరించకపోతే, మీరు "
452
463
"చేసిన అన్ని మార్పులు పోతాయి."
453
464
msgstr[1] ""
454
 
"%d దస్త్రాలు బాహ్య అనువర్తనముతో సవరింపబడినవి. ఒకవేళ మీరు సంగ్రహములోని దస్త్రాలను నవీకరించకపోతే, "
 
465
"%d దస్త్రాలు బాహ్య అనువర్తనముతో సవరింపబడినవి. ఒకవేళ మీరు సంగ్రహములోని "
 
466
"దస్త్రాలను నవీకరించకపోతే, "
455
467
"మీరు చేసిన అన్ని మార్పులు పోతాయి."
456
468
 
457
 
#: ../src/dlg-update.c:188
 
469
#: ../src/dlg-update.c:189
458
470
#, c-format
459
471
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
460
472
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" సంగ్రహములో నవీకరించాలా?"
461
473
 
462
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
474
#: ../src/fr-archive.c:1844
463
475
msgid "You don't have the right permissions."
464
476
msgstr "మీరు సరియైన అనుమతులు కలిగిలేరు."
465
477
 
466
 
#: ../src/fr-archive.c:1944
 
478
#: ../src/fr-archive.c:1844
467
479
msgid "This archive type cannot be modified"
468
480
msgstr "ఈ రకపు సంగ్రహమును సవరించుట వీలుకాదు"
469
481
 
470
 
#: ../src/fr-archive.c:1958
 
482
#: ../src/fr-archive.c:1858
471
483
msgid "You can't add an archive to itself."
472
484
msgstr "ఒక సంగ్రహమును మళ్ళీదానికే జతచేయలేరు."
473
485
 
474
486
#. Translators: %s is a filename.
475
 
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
 
487
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
476
488
#: ../src/fr-command-tar.c:305
477
489
#, c-format
478
490
msgid "Adding \"%s\""
479
491
msgstr "\"%s\" జతచేస్తున్నాము"
480
492
 
481
493
#. Translators: %s is a filename.
482
 
#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 
494
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
483
495
#: ../src/fr-command-tar.c:426
484
496
#, c-format
485
497
msgid "Extracting \"%s\""
491
503
msgstr "సంగ్రహం కనపడలేదు"
492
504
 
493
505
#. Translators: %s is a filename.
494
 
#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
 
506
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
495
507
#, c-format
496
508
msgid "Removing \"%s\""
497
509
msgstr "\"%s\" తీసివేస్తున్న ది"
498
510
 
499
 
#: ../src/fr-command-rar.c:581
 
511
#: ../src/fr-command-rar.c:586
500
512
#, c-format
501
513
msgid "Could not find the volume: %s"
502
514
msgstr "సంపుటమును కనుగొనలేకపోయింది: %s"
509
521
msgid "Recompressing archive"
510
522
msgstr "సంగ్రహమును మళ్ళీ కుదించుట"
511
523
 
512
 
#: ../src/fr-command-tar.c:725
 
524
#: ../src/fr-command-tar.c:726
513
525
msgid "Decompressing archive"
514
526
msgstr "సంగ్రహమును డీకంప్రెస్ చేస్తున్నది"
515
527
 
523
535
 
524
536
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
525
537
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
526
 
#: ../src/fr-window.c:2814
 
538
#: ../src/fr-window.c:2868
527
539
msgid "Could not create the archive"
528
540
msgstr "సంగ్రహము సృష్టించుటవీలుకాదు"
529
541
 
538
550
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
539
551
#, c-format
540
552
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
541
 
msgstr "\"%s\" పేరుతో వేరే దస్త్రం ఇంతకుముందే ఉన్నది.  దీనిని మీరు ప్రతిస్థాపించాలనుకుంటున్నారా?"
 
553
msgstr ""
 
554
"\"%s\" పేరుతో వేరే దస్త్రం ఇంతకుముందే ఉన్నది.  దీనిని మీరు "
 
555
"ప్రతిస్థాపించాలనుకుంటున్నారా?"
542
556
 
543
557
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
544
558
#, c-format
545
559
msgid ""
546
560
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
547
 
msgstr "\"%s\"లో దస్త్రం ఇదివరకే ఉన్నది.  దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే, అందులోని విషయాలన్నీ చెరిపివ్రాయబడతాయి."
 
561
msgstr ""
 
562
"\"%s\"లో దస్త్రం ఇదివరకే ఉన్నది.  దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే, అందులోని విషయాలన్నీ "
 
563
"చెరిపివ్రాయబడతాయి."
548
564
 
549
 
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
 
565
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644
550
566
msgid "_Replace"
551
567
msgstr "ప్రతిస్థాపించు (_R)"
552
568
 
566
582
msgid "_Extract"
567
583
msgstr "పొందు (_E)"
568
584
 
569
 
#: ../src/fr-window.c:1043
 
585
#: ../src/fr-window.c:1125
570
586
msgid "Operation completed"
571
587
msgstr "పరిక్రియ పూర్తయింది"
572
588
 
573
 
#: ../src/fr-window.c:1160
 
589
#: ../src/fr-window.c:1242
574
590
#, c-format
575
591
msgid "%d object (%s)"
576
592
msgid_plural "%d objects (%s)"
577
593
msgstr[0] "%d అంశము (%s)"
578
594
msgstr[1] "%d అంశాలు (%s)"
579
595
 
580
 
#: ../src/fr-window.c:1165
 
596
#: ../src/fr-window.c:1247
581
597
#, c-format
582
598
msgid "%d object selected (%s)"
583
599
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
584
600
msgstr[0] "%d అంశము ఎంచుకోబడింది (%s)"
585
601
msgstr[1] "%d అంశాలు ఎంచుకోబడ్డాయి (%s)"
586
602
 
587
 
#: ../src/fr-window.c:1584
 
603
#: ../src/fr-window.c:1632
588
604
msgid "Folder"
589
605
msgstr "సంచయము"
590
606
 
591
 
#: ../src/fr-window.c:1963
 
607
#: ../src/fr-window.c:2013
592
608
msgid "[read only]"
593
609
msgstr "[చదువుటకు మాత్రమే]"
594
610
 
595
 
#: ../src/fr-window.c:2082
 
611
#: ../src/fr-window.c:2132
596
612
#, c-format
597
613
msgid "Could not display the folder \"%s\""
598
614
msgstr "\"%s\" సంచయం చూపించుట వీలుకాదు"
599
615
 
600
616
#. Translators: %s is a filename
601
 
#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
 
617
#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
602
618
#, c-format
603
619
msgid "Creating \"%s\""
604
620
msgstr "%s సృష్టించబడుతోంది"
605
621
 
606
622
#. Translators: %s is a filename
607
 
#: ../src/fr-window.c:2177
 
623
#: ../src/fr-window.c:2227
608
624
#, c-format
609
625
msgid "Loading \"%s\""
610
626
msgstr "%s నింపుతోంది"
611
627
 
612
628
#. Translators: %s is a filename
613
 
#: ../src/fr-window.c:2181
 
629
#: ../src/fr-window.c:2231
614
630
#, c-format
615
631
msgid "Reading \"%s\""
616
632
msgstr "\"%s\" చదువుతోంది"
617
633
 
618
634
#. Translators: %s is a filename
619
 
#: ../src/fr-window.c:2185
 
635
#: ../src/fr-window.c:2235
620
636
#, c-format
621
637
msgid "Deleting the files from \"%s\""
622
638
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నాము"
623
639
 
624
640
#. Translators: %s is a filename
625
 
#: ../src/fr-window.c:2189
 
641
#: ../src/fr-window.c:2239
626
642
#, c-format
627
643
msgid "Testing \"%s\""
628
644
msgstr "\"%s\" పరీక్షించబడుతోంది"
629
645
 
630
 
#: ../src/fr-window.c:2192
 
646
#: ../src/fr-window.c:2242
631
647
msgid "Getting the file list"
632
648
msgstr "దస్త్ర జాబితాను పొందుతోంది"
633
649
 
634
650
#. Translators: %s is a filename
635
 
#: ../src/fr-window.c:2196
 
651
#: ../src/fr-window.c:2246
636
652
#, c-format
637
653
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
638
654
msgstr "\"%s\"కి జతచేయుటకు దస్త్రాలను నకలుచేస్తున్నది"
639
655
 
640
656
#. Translators: %s is a filename
641
 
#: ../src/fr-window.c:2200
 
657
#: ../src/fr-window.c:2250
642
658
#, c-format
643
659
msgid "Adding the files to \"%s\""
644
660
msgstr "\"%s\"కు దస్త్రాలను జతచేస్తున్నాము"
645
661
 
646
662
#. Translators: %s is a filename
647
 
#: ../src/fr-window.c:2204
 
663
#: ../src/fr-window.c:2254
648
664
#, c-format
649
665
msgid "Extracting the files from \"%s\""
650
666
msgstr "\"%s\" నుండి దస్త్రాలను పొందుతున్నాము"
651
667
 
652
 
#: ../src/fr-window.c:2207
 
668
#: ../src/fr-window.c:2257
653
669
msgid "Copying the extracted files to the destination"
654
670
msgstr "పొందిన దస్త్రాలను గమ్యానికి నకలిస్తున్నాము"
655
671
 
656
672
#. Translators: %s is a filename
657
 
#: ../src/fr-window.c:2216
 
673
#: ../src/fr-window.c:2266
658
674
#, c-format
659
675
msgid "Saving \"%s\""
660
676
msgstr "%sను భద్రపరుస్తున్నాము"
661
677
 
662
678
#. Translators: %s is a filename
663
 
#: ../src/fr-window.c:2223
 
679
#: ../src/fr-window.c:2273
664
680
#, c-format
665
681
msgid "Renaming the files in \"%s\""
666
682
msgstr "\"%s\"లోని దస్త్రాల పేరుమారుస్తున్నాము"
667
683
 
668
684
#. Translators: %s is a filename
669
 
#: ../src/fr-window.c:2227
 
685
#: ../src/fr-window.c:2277
670
686
#, c-format
671
687
msgid "Updating the files in \"%s\""
672
688
msgstr "\"%s\"లోని దస్త్రాలను నవీకరిస్తున్నాము"
673
689
 
674
 
#: ../src/fr-window.c:2402
 
690
#: ../src/fr-window.c:2452
675
691
msgid "_Open the Archive"
676
692
msgstr "సంగ్రహమును తెరువు (_O)"
677
693
 
678
 
#: ../src/fr-window.c:2403
 
694
#: ../src/fr-window.c:2453
679
695
msgid "_Show the Files"
680
696
msgstr "దస్త్రాలను చూపించు (_S)"
681
697
 
682
 
#: ../src/fr-window.c:2520
 
698
#: ../src/fr-window.c:2570
683
699
#, c-format
684
700
msgid "%d file remaining"
685
701
msgid_plural "%'d files remaining"
686
702
msgstr[0] "%d దస్త్రం మిగిలివుంది"
687
703
msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు మిగిలివున్నాయి"
688
704
 
689
 
#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
 
705
#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
690
706
msgid "Please wait…"
691
707
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి..."
692
708
 
693
 
#: ../src/fr-window.c:2580
 
709
#: ../src/fr-window.c:2630
694
710
msgid "Extraction completed successfully"
695
711
msgstr "బయల్పరపు(ఎక్స్‍‌ట్రాక్షన్) సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
696
712
 
697
713
#. Translators: %s is a filename
698
 
#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
 
714
#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6234
699
715
#, c-format
700
716
msgid "\"%s\" created successfully"
701
717
msgstr "\"%s\" విజయవంతంగా సృష్టించబడింది"
702
718
 
703
 
#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
 
719
#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
704
720
msgid "Command exited abnormally."
705
721
msgstr "ఆదేశం అసాధారణంగా నిష్క్రమించింది."
706
722
 
707
 
#: ../src/fr-window.c:2819
 
723
#: ../src/fr-window.c:2873
708
724
msgid "An error occurred while extracting files."
709
725
msgstr "దస్త్రమును పొందుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
710
726
 
711
 
#: ../src/fr-window.c:2825
 
727
#: ../src/fr-window.c:2879
712
728
#, c-format
713
729
msgid "Could not open \"%s\""
714
730
msgstr "\"%s\" తెరుచుట వీలుకాదు"
715
731
 
716
 
#: ../src/fr-window.c:2830
 
732
#: ../src/fr-window.c:2884
717
733
msgid "An error occurred while loading the archive."
718
734
msgstr "సంగ్రహమును లోడుచేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
719
735
 
720
 
#: ../src/fr-window.c:2834
 
736
#: ../src/fr-window.c:2888
721
737
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
722
738
msgstr "సంగ్రహము నుండి దస్త్రమును తీసివేస్తునప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
723
739
 
724
 
#: ../src/fr-window.c:2840
 
740
#: ../src/fr-window.c:2894
725
741
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
726
742
msgstr "దస్త్రమును సంగ్రహమునకు జతచేస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
727
743
 
728
 
#: ../src/fr-window.c:2844
 
744
#: ../src/fr-window.c:2898
729
745
msgid "An error occurred while testing archive."
730
746
msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
731
747
 
732
 
#: ../src/fr-window.c:2849
 
748
#: ../src/fr-window.c:2903
733
749
msgid "An error occurred while saving the archive."
734
750
msgstr "సంగ్రహమును భద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
735
751
 
736
 
#: ../src/fr-window.c:2853
 
752
#: ../src/fr-window.c:2907
737
753
msgid "An error occurred while renaming the files."
738
754
msgstr "దస్త్రాల పేర్లు మారుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
739
755
 
740
 
#: ../src/fr-window.c:2857
 
756
#: ../src/fr-window.c:2911
741
757
msgid "An error occurred while updating the files."
742
758
msgstr "దస్త్రాలను నవీకరిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
743
759
 
744
 
#: ../src/fr-window.c:2861
 
760
#: ../src/fr-window.c:2915
745
761
msgid "An error occurred."
746
762
msgstr "ఒక దోషము సంభవించింది."
747
763
 
748
 
#: ../src/fr-window.c:2867
 
764
#: ../src/fr-window.c:2921
749
765
msgid "Command not found."
750
766
msgstr "ఆదేశం కనబడలేదు."
751
767
 
752
 
#: ../src/fr-window.c:3025
 
768
#: ../src/fr-window.c:3081
753
769
msgid "Test Result"
754
770
msgstr "పరీక్ష ఫలితము"
755
771
 
756
 
#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
757
 
#: ../src/fr-window.c:8966
 
772
#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791
 
773
#: ../src/fr-window.c:9070
758
774
msgid "Could not perform the operation"
759
775
msgstr "ఈ పరిక్రియ నిర్వహించబడదు"
760
776
 
761
 
#: ../src/fr-window.c:3990
 
777
#: ../src/fr-window.c:4071
762
778
msgid ""
763
779
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
764
780
"archive?"
765
781
msgstr ""
766
 
"ఈ దస్త్రాన్ని ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చాలనుకుంటున్నారా లేక  ఒక కొత్త సంగ్రహము వలె "
 
782
"ఈ దస్త్రాన్ని ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చాలనుకుంటున్నారా లేక  ఒక కొత్త "
 
783
"సంగ్రహము వలె "
767
784
"తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
768
785
 
769
 
#: ../src/fr-window.c:4020
 
786
#: ../src/fr-window.c:4101
770
787
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
771
788
msgstr "ఈ దస్త్రాలతో మీరు ఒక కొత్త సంగ్రహమును సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
772
789
 
773
 
#: ../src/fr-window.c:4023
 
790
#: ../src/fr-window.c:4104
774
791
msgid "Create _Archive"
775
792
msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు (_A)"
776
793
 
777
 
#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
 
794
#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7218
778
795
msgid "New Archive"
779
796
msgstr "కొత్త సంగ్రహం"
780
797
 
781
 
#: ../src/fr-window.c:4640
 
798
#: ../src/fr-window.c:4724
782
799
msgid "Folders"
783
800
msgstr "సంచయములు"
784
801
 
785
 
#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 
802
#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
786
803
msgctxt "File"
787
804
msgid "Size"
788
805
msgstr "పరిమాణం"
789
806
 
790
 
#: ../src/fr-window.c:4679
 
807
#: ../src/fr-window.c:4763
791
808
msgctxt "File"
792
809
msgid "Type"
793
810
msgstr "రకము"
794
811
 
795
 
#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 
812
#: ../src/fr-window.c:4764 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
796
813
msgctxt "File"
797
814
msgid "Modified"
798
815
msgstr "సవరించబడినది"
799
816
 
800
 
#: ../src/fr-window.c:4681
 
817
#: ../src/fr-window.c:4765
801
818
msgctxt "File"
802
819
msgid "Location"
803
820
msgstr "స్థానము"
804
821
 
805
 
#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 
822
#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
806
823
msgctxt "File"
807
824
msgid "Name"
808
825
msgstr "పేరు"
809
826
 
810
 
#: ../src/fr-window.c:5517
 
827
#: ../src/fr-window.c:5603
811
828
msgid "Find:"
812
829
msgstr "కనుగొను:"
813
830
 
814
831
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
815
 
#: ../src/fr-window.c:5612
 
832
#: ../src/fr-window.c:5698
816
833
msgid "Open _Recent"
817
834
msgstr "ఇటీవలి తెరిచినవి (_R)"
818
835
 
819
 
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
 
836
#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711
820
837
msgid "Open a recently used archive"
821
838
msgstr "ఇటీవలి వాడిన ఒక సంగ్రహమును తెరువు"
822
839
 
823
840
#. Translators: after the colon there is a folder name.
824
 
#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 
841
#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
825
842
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
826
843
msgid "_Location:"
827
844
msgstr "స్థానము(_L):"
828
845
 
829
 
#: ../src/fr-window.c:6538
 
846
#: ../src/fr-window.c:6632
830
847
#, c-format
831
848
msgid "Replace file \"%s\"?"
832
849
msgstr "\"%s\" దస్త్రాన్ని ప్రతిస్థాపించాలా?"
833
850
 
834
 
#: ../src/fr-window.c:6541
 
851
#: ../src/fr-window.c:6635
835
852
#, c-format
836
853
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
837
854
msgstr "\"%s\" నందు అదే పేరుతో వేరొక దస్త్రము ఇంతకుముందే ఉంది."
838
855
 
839
 
#: ../src/fr-window.c:6548
 
856
#: ../src/fr-window.c:6642
840
857
msgid "Replace _All"
841
858
msgstr "అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించు (_A)"
842
859
 
843
 
#: ../src/fr-window.c:6549
 
860
#: ../src/fr-window.c:6643
844
861
msgid "_Skip"
845
862
msgstr "దాటవేయి (_S)"
846
863
 
847
 
#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
 
864
#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756
848
865
#, c-format
849
866
msgid "Could not save the archive \"%s\""
850
867
msgstr "\"%s\" సంగ్రహము భద్రపరుచుట వీలుకాదు"
851
868
 
852
 
#: ../src/fr-window.c:7432
 
869
#: ../src/fr-window.c:7527
853
870
msgid "Save"
854
871
msgstr "భద్రపరచు"
855
872
 
856
 
#: ../src/fr-window.c:7755
 
873
#: ../src/fr-window.c:7850
857
874
msgid "Last Output"
858
875
msgstr "చివరి అవుట్‌పుట్"
859
876
 
860
877
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
861
 
#: ../src/fr-window.c:7977
 
878
#: ../src/fr-window.c:8072
862
879
msgid "New name is void, please type a name."
863
880
msgstr "కొత్త పేరు ఖాళీగా ఉంది, దయచేసి ఒక కొత్త పేరును టైపుచేయండి."
864
881
 
865
882
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
866
 
#: ../src/fr-window.c:7982
 
883
#: ../src/fr-window.c:8077
867
884
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
868
885
msgstr "కొత్త పేరు పాత పేరులాగానే ఉంది, దయచేసి ఒక కొత్త పేరును టైపుచేయండి."
869
886
 
870
887
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
871
 
#: ../src/fr-window.c:7987
 
888
#: ../src/fr-window.c:8082
872
889
#, c-format
873
890
msgid ""
874
891
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
877
894
"\"%s\" పేరు సరైనది కాదు ఎందుకంటే అది క్రిందిపేర్కొన్న అక్షరాలను \n"
878
895
"కలిగివుంది:%s, దయచేసి వేరొక పేరును టైపు చేయండి."
879
896
 
880
 
#: ../src/fr-window.c:8023
 
897
#: ../src/fr-window.c:8118
881
898
#, c-format
882
899
msgid ""
883
900
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
888
905
"\n"
889
906
"%s"
890
907
 
891
 
#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
 
908
#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120
892
909
msgid "Please use a different name."
893
910
msgstr "దయచేసి వేరొక పేరును వాడండి."
894
911
 
895
 
#: ../src/fr-window.c:8025
 
912
#: ../src/fr-window.c:8120
896
913
#, c-format
897
914
msgid ""
898
915
"A file named \"%s\" already exists.\n"
903
920
"\n"
904
921
"%s"
905
922
 
906
 
#: ../src/fr-window.c:8095
 
923
#: ../src/fr-window.c:8190
907
924
msgid "Rename"
908
925
msgstr "పేరుమార్చు"
909
926
 
910
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
927
#: ../src/fr-window.c:8191
911
928
msgid "_New folder name:"
912
929
msgstr "కొత్త సంచయము పేరు (_N):"
913
930
 
914
 
#: ../src/fr-window.c:8096
 
931
#: ../src/fr-window.c:8191
915
932
msgid "_New file name:"
916
933
msgstr "కొత్త దస్త్రము పేరు (_N):"
917
934
 
918
 
#: ../src/fr-window.c:8100
 
935
#: ../src/fr-window.c:8195
919
936
msgid "_Rename"
920
937
msgstr "పేరుమార్చు (_R)"
921
938
 
922
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
939
#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
923
940
msgid "Could not rename the folder"
924
941
msgstr "సంచయము యొక్క పేరు మార్చుట వీలుకాదు"
925
942
 
926
 
#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 
943
#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
927
944
msgid "Could not rename the file"
928
945
msgstr "దస్త్రము యొక్క పేరు మార్చుట వీలుకాదు"
929
946
 
930
947
#. Translators: %s are archive filenames
931
 
#: ../src/fr-window.c:8560
 
948
#: ../src/fr-window.c:8664
932
949
#, c-format
933
950
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
934
951
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" నుండి \"%s\"కి తరలిస్తున్నాము"
935
952
 
936
953
#. Translators: %s are archive filenames
937
 
#: ../src/fr-window.c:8563
 
954
#: ../src/fr-window.c:8667
938
955
#, c-format
939
956
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
940
957
msgstr "దస్త్రాలను \"%s\" నుండి \"%s\"కి నకలుచేస్తున్నది"
941
958
 
942
 
#: ../src/fr-window.c:8614
 
959
#: ../src/fr-window.c:8718
943
960
msgid "Paste Selection"
944
961
msgstr "ఎంపికను అతికించు"
945
962
 
946
 
#: ../src/fr-window.c:8615
 
963
#: ../src/fr-window.c:8719
947
964
msgid "_Destination folder:"
948
965
msgstr "గమ్యసంచయము (_D):"
949
966
 
950
 
#: ../src/fr-window.c:9228
 
967
#: ../src/fr-window.c:9329
951
968
msgid "Add files to an archive"
952
969
msgstr "దస్త్రమును ఒక సంగ్రహమునకు జతచేయి"
953
970
 
954
 
#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
955
 
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:807
 
971
#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
 
972
#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817
956
973
msgid "Extract archive"
957
974
msgstr "సంగ్రహమును పొందు"
958
975
 
977
994
 
978
995
#: ../src/main.c:70
979
996
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
980
 
msgstr "సంగ్రహపేరును అడుగుతున్న దస్త్రాలను జతచేసి కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
 
997
msgstr ""
 
998
"సంగ్రహపేరును అడుగుతున్న దస్త్రాలను జతచేసి కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
981
999
 
982
1000
#: ../src/main.c:74
983
1001
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
984
 
msgstr "సంగ్రహములను నిర్దేశిత సంచయములో పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
 
1002
msgstr ""
 
1003
"సంగ్రహములను నిర్దేశిత సంచయములో పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
985
1004
 
986
1005
#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
987
1006
msgid "FOLDER"
989
1008
 
990
1009
#: ../src/main.c:78
991
1010
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
992
 
msgstr "గమ్యసంచమయమును అడుగుచున్న సంగ్రహములను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
 
1011
msgstr ""
 
1012
"గమ్యసంచమయమును అడుగుచున్న సంగ్రహములను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి "
 
1013
"నిష్క్రమించు"
993
1014
 
994
1015
#: ../src/main.c:82
995
1016
msgid ""
996
1017
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
997
1018
"program"
998
 
msgstr "సంగ్రహములోవున్న నిక్షిప్తాలను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
 
1019
msgstr ""
 
1020
"సంగ్రహములోవున్న నిక్షిప్తాలను పొందు మరియు కార్యక్రమము నుండి నిష్క్రమించు"
999
1021
 
1000
1022
#: ../src/main.c:86
1001
1023
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1018
1040
msgstr "రూపాంతరాన్ని చూపించు"
1019
1041
 
1020
1042
#. manually set name and icon
1021
 
#: ../src/main.c:634
 
1043
#: ../src/main.c:644
1022
1044
msgid "File Roller"
1023
1045
msgstr "ఫైల్ రోలర్"
1024
1046
 
1025
 
#: ../src/main.c:665
 
1047
#: ../src/main.c:675
1026
1048
msgid "- Create and modify an archive"
1027
1049
msgstr "- సంగ్రహమును సృష్టించండి మరియు సవరించండి"
1028
1050