~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to dselect/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Jonathan Nieder, Steve Langasek, Mark Hymers, Updated programs translations, Updated man page translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations
  • Date: 2011-04-01 23:56:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110401235654-8y800dtb75skfrh7
Tags: 1.16.0
[ Guillem Jover ]
* Use DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable as package name on
  dpkg-divert when no --package or --local options have been specified.
* Do not allow versions starting with non-digit when doing strict parsing,
  warn otherwise.
* Update dpkg(1) to note that --status-fd output does not contain newlines
  in error messages anymore (this was fixed in 1.15.0).
* Add a new --status-logger option to dpkg, similar to --status-fd but
  instead invoke the command ourselves and feed the status information
  to its standard input. Suggested by Raphaël Hertzog.
* Add missing space in update-alternative --set-selections output.
* Add missing options to update-alternative --help output.
* Count “conffile name is duplicated” for dpkg-deb warning count summary.
* Improve and clarify strings for translation. Closes: #604914
* Prefix all fatal error messages with “error: ”.
* Do not check presence of update-rc.d in the PATH in dpkg, as it's not
  a program needed for dpkg correct operation.
* Fix dpkg -GEO options on multiple versions of the same packages.
  Closes: #31141
* Propagate --admindir to programs run from maintainer scritpts.
  Closes: #97076
* Do not fail when trying to remove the root directory. This will only
  happen either on distributions where dpkg is a foreign package manager,
  or on artificial dpkg databases.
* Always warn when parsing any package control data which does not have
  an Architecture field except for status and status log files when
  packages are not-installed or half-installed.
* By default reject installing packages w/o an Architecture field. They
  now need --force-architecture, dpkg will still warn about them though.
* Fix build failure when passing --disable-nls to configure.
* Do not segfault on “dpkg -i --no-act”.
* Add missing semicolon to the vsnprintf() compat declaration.
  Thanks to Robert Millan. Closes: #612203
* On install for Ubuntu adjust the i386 GNU cpu name in cputable.
  Thanks to Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com>. Closes: #611741
* Sync the info database directory on unpack instead of the temporary
  control information directory, and print the correct pathname on error
  instead of the last file acted on that directory.
* Document in dpkg-query --help output and man page that --list and --show
  arguments are optional.
* Do not read and write the available file unnecessarily.
  Thanks to Michel Lespinasse <walken@zoy.org>. Closes: #397121
* Fix typo in «dpkg-name --overwrite» argument parsing so that it actually
  works at all. Thanks to Ivan Gagis <igagis@gmail.com>. LP: #728708
* Add armhf support to ostable and triplettable. Closes: #594179
* Set the modification time for unpacked symlinks on supported systems.
* Fix undefined value useage in dpkg-genchanges when adding files w/o a
  matching architecture, because they are not present in debian/control,
  this is most commonly the case due to dpkg-distaddfile.
* Terminate immediately on dpkg-divert rename errors instead of propagating
  up the error codes, this improves error reporting and avoids triggering
  leak detectors. Closes: #620380
* When moving a diverted file across filesystems in dpkg-divert, remove
  the source file.

[ Raphaël Hertzog ]
* Fail properly when debian/source/format is empty. Closes: #600854
* Add new deb-src-control(5) manual page documenting the debian/control
  file contained in source packages.
  - it documents the X[SBC]- prefix. Closes: #476335
  - it documents the VCS-* fields too. Closes: #483119
  Thanks to Oxan van Leeuwen <oxan@oxanvanleeuwen.nl> who wrote it
  as part of the Google Code In program.
* Enhance dpkg-shlibdeps to not fail immediatly when a library is not found.
  Instead continue and fail after all problems have been reported. Thanks
  to Chris Baines <cbaines8@gmail.com> for the patch. Closes: #596841
* Fix dpkg-source to not list Debian packaging files as modified
  upstream files in Format "1.0" when unpacking to a non-standard
  directory.
* Apply patch from Colin Watson to let dpkg-buildflags return -O3
  instead of -O2 when building ppc64 packages on Ubuntu. Closes: #612472
* Add new function get_control_path() to Dpkg::Path, it wraps dpkg-query
  --control-path.
* Update dpkg-shlibdeps to be multiarch-ready:
  - use get_control_path() to find symbols/shlibs files
  - parse correctly the output of dpkg --search
* Small fix to support files >2GB in .deb on 64-bit systems. Closes: #616502
  Thanks to Martin Dorey <mdorey@bluearc.com> for the patch.
* dpkg-source now keeps the file ordering in the autogenerated patch when
  regenerating it. Closes: #606080
  Thanks to Colin Watson for the patch.
* dpkg-source now uses a timestamp retrieved from the filesystem when
  resetting the timestamp of patched files so that a time skew when using
  NFS doesn't introduce any inconsistency. Closes: #613023
  Thanks to Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> for the patch and the
  diagnosis.
* dpkg-source will now remove quilt's .pc directory when --unapply-patches
  is in use. Closes: #591858
* dpkg-source is now a bit less strict when parsing patches:
  - it accepts seeing the same file twice; Closes: #608829
  - it doesn't match on the English text "No newline at end of file" as it
    might be translated in some cases. Closes: #612465
* Improve parser in Dpkg::Control::Hash to not require an empty line
  before the PGP signature. Closes: #617923
  Thanks to Roger Leigh for the initial patch.
* Fix a regression in dpkg-divert where using --rename led to a failure when
  the rename implies crossing file systems. Thanks to Durk Strooisma for
  spotting it.
* Use the correct mtime when installing a file with statoverrides.
  Regression introduced in 1.16.0. LP: #739179
* Remove duplicate word in german translation of dpkg(1). Closes: #616096
* Strip repeated non-significant spaces before and after newlines
  in Uploaders. Closes: #598922
* Ignore whitespaces after options in headers of changelog entries.
  Closes: #605719
* Fix dpkg-source's regression with empty patches (introduced while fixing
  #613023). Closes: #619541

[ Jonathan Nieder ]
* Remove support for use of synchronous sync(2), due to its pernicious
  side-effects and to ease maintenance.
* Clarify that an up-to-date dpkg only needs to be unpacked for
  dpkg-maintscript-helper to work.

[ Steve Langasek ]
* Add new variables to dpkg-architecture, DEB_HOST_MULTIARCH and
  DEB_BUILD_MULTIARCH, that return the "ideal" GNU triplet for each
  architecture which should be used as the path component for library
  installation.

[ Mark Hymers ]
* Add support for Built-Using field. Closes: #619311

[ Updated programs translations ]
* German (Sven Joachim).
* Portuguese (Miguel Figueiredo).
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated man page translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: dselect\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 20:38+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 16:05+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
12
12
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
112
112
msgid "failed to create query window"
113
113
msgstr "falhou ao criar janela de query"
114
114
 
115
 
#: dselect/baselist.cc:260
 
115
#: dselect/baselist.cc:255
116
116
msgid "Keybindings"
117
117
msgstr "Keybindings"
118
118
 
119
 
#: dselect/baselist.cc:308
 
119
#: dselect/baselist.cc:303
120
120
#, c-format
121
121
msgid "  -- %d%%, press "
122
122
msgstr "  -- %d%%, pressione "
123
123
 
124
 
#: dselect/baselist.cc:311
 
124
#: dselect/baselist.cc:306
125
125
#, c-format
126
126
msgid "%s for more"
127
127
msgstr "%s para mais"
128
128
 
129
 
#: dselect/baselist.cc:315
 
129
#: dselect/baselist.cc:310
130
130
#, c-format
131
131
msgid "%s to go back"
132
132
msgstr "%s para voltar atrás"
913
913
msgid "Attributes:\n"
914
914
msgstr "Atributos:\n"
915
915
 
916
 
#: dselect/main.cc:231
 
916
#: dselect/main.cc:234
917
917
#, c-format
918
918
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
919
919
msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
920
920
 
921
 
#: dselect/main.cc:248
 
921
#: dselect/main.cc:254
922
922
#, c-format
923
923
msgid "Invalid %s `%s'\n"
924
924
msgstr "%s inválido `%s'\n"
925
925
 
926
 
#: dselect/main.cc:265
 
926
#: dselect/main.cc:271
927
927
msgid "screen part"
928
928
msgstr "screen part"
929
929
 
930
 
#: dselect/main.cc:271
 
930
#: dselect/main.cc:277
931
931
msgid "Null colour specification\n"
932
932
msgstr "Especificação de cor nula\n"
933
933
 
934
 
#: dselect/main.cc:279 dselect/main.cc:284
 
934
#: dselect/main.cc:285 dselect/main.cc:290
935
935
msgid "colour"
936
936
msgstr "cor"
937
937
 
938
 
#: dselect/main.cc:292
 
938
#: dselect/main.cc:298
939
939
msgid "colour attribute"
940
940
msgstr "atributo de cor"
941
941
 
942
 
#: dselect/main.cc:324
 
942
#: dselect/main.cc:330
943
943
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
944
944
msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
945
945
 
946
 
#: dselect/main.cc:326
 
946
#: dselect/main.cc:332
947
947
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
948
948
msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
949
949
 
950
 
#: dselect/main.cc:328
 
950
#: dselect/main.cc:334
951
951
#, c-format
952
952
msgid ""
953
953
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
956
956
"Defina correctamente a veriável TERM, utilize um terminal melhor,\n"
957
957
"ou faça-o com a ferramente de gestão por pacote %s.\n"
958
958
 
959
 
#: dselect/main.cc:331
 
959
#: dselect/main.cc:337
960
960
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
961
961
msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
962
962
 
963
 
#: dselect/main.cc:413
 
963
#: dselect/main.cc:418
964
964
msgid ""
965
965
"\n"
966
966
"\n"
973
973
"Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
974
974
"Carregue em <enter> para confirmar a selecção.   ^L re-desenha o ecrã.\n"
975
975
 
976
 
#: dselect/main.cc:428
 
976
#: dselect/main.cc:429
977
977
msgid ""
978
978
"\n"
979
979
"\n"
983
983
"\n"
984
984
"Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
985
985
 
986
 
#: dselect/main.cc:447
 
986
#: dselect/main.cc:449
987
987
msgid "failed to getch in main menu"
988
988
msgstr "falhou o getch no menu principal"
989
989
 
990
 
#: dselect/main.cc:523
 
990
#: dselect/main.cc:530
991
991
#, c-format
992
992
msgid "unknown action string `%.50s'"
993
993
msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
1005
1005
msgid "Abbrev."
1006
1006
msgstr "Abrev."
1007
1007
 
1008
 
#: dselect/methlist.cc:121 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:301
 
1008
#: dselect/methlist.cc:121 dselect/pkginfo.cc:105 dselect/pkgtop.cc:291
1009
1009
msgid "Description"
1010
1010
msgstr "Descrição"
1011
1011
 
1012
 
#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkglist.cc:577
 
1012
#: dselect/methlist.cc:164 dselect/pkglist.cc:572
1013
1013
msgid "doupdate failed"
1014
1014
msgstr "falhou doupdate"
1015
1015
 
1016
 
#: dselect/methlist.cc:167 dselect/pkglist.cc:580
 
1016
#: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkglist.cc:575
1017
1017
msgid "failed to unblock SIGWINCH"
1018
1018
msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
1019
1019
 
1020
 
#: dselect/methlist.cc:171 dselect/pkglist.cc:585
 
1020
#: dselect/methlist.cc:170 dselect/pkglist.cc:580
1021
1021
msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1022
1022
msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"
1023
1023
 
1024
 
#: dselect/methlist.cc:172 dselect/pkglist.cc:587
 
1024
#: dselect/methlist.cc:171 dselect/pkglist.cc:582
1025
1025
msgid "getch failed"
1026
1026
msgstr "falhou getch"
1027
1027
 
1028
 
#: dselect/methlist.cc:190
 
1028
#: dselect/methlist.cc:188
1029
1029
msgid "Explanation"
1030
1030
msgstr "Explicação de "
1031
1031
 
1032
 
#: dselect/methlist.cc:199
 
1032
#: dselect/methlist.cc:197
1033
1033
msgid "No explanation available."
1034
1034
msgstr "Sem explicação disponível."
1035
1035
 
1052
1052
"\n"
1053
1053
"Carregue em <enter> para continuar."
1054
1054
 
1055
 
#: dselect/method.cc:166
1056
 
#, c-format
1057
 
msgid "returned error exit status %d.\n"
1058
 
msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
1059
 
 
1060
 
#: dselect/method.cc:170
1061
 
#, c-format
1062
 
msgid "was interrupted.\n"
1063
 
msgstr "foi interrompido.\n"
1064
 
 
1065
 
#: dselect/method.cc:172
1066
 
#, c-format
1067
 
msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1068
 
msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
1069
 
 
1070
 
#: dselect/method.cc:175
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "(It left a coredump.)\n"
1073
 
msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
1074
 
 
1075
 
#: dselect/method.cc:177
1076
 
#, c-format
1077
 
msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1078
 
msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
1079
 
 
1080
 
#: dselect/method.cc:179
 
1055
#: dselect/method.cc:161
1081
1056
#, c-format
1082
1057
msgid "Press <enter> to continue.\n"
1083
1058
msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
1084
1059
 
1085
 
#: dselect/method.cc:180
 
1060
#: dselect/method.cc:162
1086
1061
#, fuzzy
1087
1062
msgid "<standard error>"
1088
1063
msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
1089
1064
 
1090
 
#: dselect/method.cc:183
 
1065
#: dselect/method.cc:165
1091
1066
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1092
1067
msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
1093
1068
 
1094
 
#: dselect/method.cc:214
 
1069
#: dselect/method.cc:196
1095
1070
msgid "update available list script"
1096
1071
msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
1097
1072
 
1098
 
#: dselect/method.cc:218
 
1073
#: dselect/method.cc:200
1099
1074
msgid "installation script"
1100
1075
msgstr "script de instalação"
1101
1076
 
1102
 
#: dselect/method.cc:264
 
1077
#: dselect/method.cc:246
1103
1078
msgid "query/setup script"
1104
1079
msgstr "script de query/setup"
1105
1080
 
1204
1179
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
1205
1180
msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"
1206
1181
 
1207
 
#: dselect/methparse.cc:252
 
1182
#: dselect/methparse.cc:247
1208
1183
#, c-format
1209
1184
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
1210
1185
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"
1211
1186
 
1212
 
#: dselect/methparse.cc:294
 
1187
#: dselect/methparse.cc:289
1213
1188
#, c-format
1214
1189
msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1215
1190
msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"
1216
1191
 
1217
 
#: dselect/methparse.cc:297
 
1192
#: dselect/methparse.cc:292
1218
1193
#, c-format
1219
1194
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
1220
1195
msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"
1221
1196
 
1222
 
#: dselect/methparse.cc:300
 
1197
#: dselect/methparse.cc:295
1223
1198
#, c-format
1224
1199
msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1225
1200
msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"
1226
1201
 
1227
 
#: dselect/methparse.cc:302
 
1202
#: dselect/methparse.cc:297
1228
1203
#, c-format
1229
1204
msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1230
1205
msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"
1249
1224
msgid "purge"
1250
1225
msgstr "purgar"
1251
1226
 
1252
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:46
 
1227
#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
 
1228
#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
 
1229
#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
 
1230
#. * a single space.
 
1231
#: dselect/pkgdisplay.cc:47
1253
1232
msgid " "
1254
1233
msgstr " "
1255
1234
 
1256
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:47
 
1235
#: dselect/pkgdisplay.cc:48
1257
1236
msgid "REINSTALL"
1258
1237
msgstr "REINSTALAR"
1259
1238
 
1260
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:50
 
1239
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
1261
1240
msgid "not installed"
1262
1241
msgstr "não instalado"
1263
1242
 
1264
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
 
1243
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
1265
1244
msgid "removed (configs remain)"
1266
1245
msgstr "removido (as configurações mantém-se)"
1267
1246
 
1268
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
 
1247
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
1269
1248
msgid "half installed"
1270
1249
msgstr "semi-instalado"
1271
1250
 
1272
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:53
 
1251
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
1273
1252
msgid "unpacked (not set up)"
1274
1253
msgstr "descompactado (não configurado)"
1275
1254
 
1276
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:54
 
1255
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
1277
1256
msgid "half configured (config failed)"
1278
1257
msgstr ""
1279
1258
 
1280
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
 
1259
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
1281
1260
msgid "awaiting trigger processing"
1282
1261
msgstr "a aguardar o processamento de 'trigger'"
1283
1262
 
1284
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
 
1263
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
1285
1264
msgid "triggered"
1286
1265
msgstr "feito o 'trigger'"
1287
1266
 
1288
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
 
1267
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
1289
1268
msgid "installed"
1290
1269
msgstr "instalado"
1291
1270
 
1292
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:60
 
1271
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
1293
1272
msgid "Required"
1294
1273
msgstr "Necessário"
1295
1274
 
1296
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:61
 
1275
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
1297
1276
msgid "Important"
1298
1277
msgstr "Importante"
1299
1278
 
1300
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:62
 
1279
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
1301
1280
msgid "Standard"
1302
1281
msgstr "Standard"
1303
1282
 
1304
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:63
 
1283
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
1305
1284
msgid "Optional"
1306
1285
msgstr "Opcional"
1307
1286
 
1308
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:64
 
1287
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
1309
1288
msgid "Extra"
1310
1289
msgstr "Extra"
1311
1290
 
1312
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:65
 
1291
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
1313
1292
msgid "!Bug!"
1314
1293
msgstr "!Bug!"
1315
1294
 
1316
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:66
 
1295
#: dselect/pkgdisplay.cc:67
1317
1296
msgid "Unclassified"
1318
1297
msgstr "Não classificado"
1319
1298
 
1320
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:69
 
1299
#: dselect/pkgdisplay.cc:70
1321
1300
msgid "suggests"
1322
1301
msgstr "sugere"
1323
1302
 
1324
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:70
 
1303
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
1325
1304
msgid "recommends"
1326
1305
msgstr "recomenda"
1327
1306
 
1328
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:71
 
1307
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
1329
1308
msgid "depends on"
1330
1309
msgstr "depende de"
1331
1310
 
1332
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:72
 
1311
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
1333
1312
msgid "pre-depends on"
1334
1313
msgstr "pre-depende de"
1335
1314
 
1336
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:73
 
1315
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
1337
1316
msgid "breaks"
1338
1317
msgstr "estraga"
1339
1318
 
1340
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:74
 
1319
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
1341
1320
msgid "conflicts with"
1342
1321
msgstr "em conflito com"
1343
1322
 
1344
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:75
 
1323
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
1345
1324
msgid "provides"
1346
1325
msgstr "disponibiliza"
1347
1326
 
1348
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:76
 
1327
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
1349
1328
msgid "replaces"
1350
1329
msgstr "substitui"
1351
1330
 
1352
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:77
 
1331
#: dselect/pkgdisplay.cc:78
1353
1332
msgid "enhances"
1354
1333
msgstr "melhora"
1355
1334
 
1356
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:80
 
1335
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
1357
1336
msgid "Req"
1358
1337
msgstr "Nec"
1359
1338
 
1360
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:81
 
1339
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
1361
1340
msgid "Imp"
1362
1341
msgstr "Imp"
1363
1342
 
1364
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:82
 
1343
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
1365
1344
msgid "Std"
1366
1345
msgstr "Std"
1367
1346
 
1368
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:83
 
1347
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
1369
1348
msgid "Opt"
1370
1349
msgstr "Opc"
1371
1350
 
1372
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:84
 
1351
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
1373
1352
msgid "Xtr"
1374
1353
msgstr "Xtr"
1375
1354
 
1376
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:85
 
1355
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
1377
1356
msgid "bUG"
1378
1357
msgstr "bUG"
1379
1358
 
1380
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:86
 
1359
#: dselect/pkgdisplay.cc:87
1381
1360
msgid "?"
1382
1361
msgstr "?"
1383
1362
 
1384
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114
 
1363
#: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115
1385
1364
msgid "Broken"
1386
1365
msgstr "Danificado"
1387
1366
 
1388
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:95
 
1367
#: dselect/pkgdisplay.cc:96
1389
1368
msgid "New"
1390
1369
msgstr "Novo"
1391
1370
 
1392
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:96
 
1371
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
1393
1372
msgid "Updated"
1394
1373
msgstr "Actualizado"
1395
1374
 
1396
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:97
 
1375
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
1397
1376
msgid "Obsolete/local"
1398
1377
msgstr "Obsoleto/local"
1399
1378
 
1400
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:98
 
1379
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
1401
1380
msgid "Up-to-date"
1402
1381
msgstr "Actualizados"
1403
1382
 
1404
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:99
 
1383
#: dselect/pkgdisplay.cc:100
1405
1384
msgid "Available"
1406
1385
msgstr "Disponíveis"
1407
1386
 
1408
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116
 
1387
#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
1409
1388
msgid "Removed"
1410
1389
msgstr "Removidos"
1411
1390
 
1412
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110
 
1391
#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111
1413
1392
msgid "Brokenly installed packages"
1414
1393
msgstr "Pacotes instalados danificados"
1415
1394
 
1416
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:102
 
1395
#: dselect/pkgdisplay.cc:103
1417
1396
msgid "Newly available packages"
1418
1397
msgstr "Novos pacotes disponíveis"
1419
1398
 
1420
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:103
 
1399
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
1421
1400
msgid "Updated packages (newer version is available)"
1422
1401
msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"
1423
1402
 
1424
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:104
 
1403
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
1425
1404
msgid "Obsolete and local packages present on system"
1426
1405
msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
1427
1406
 
1428
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:105
 
1407
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
1429
1408
msgid "Up to date installed packages"
1430
1409
msgstr "Pacotes instalados actualizados"
1431
1410
 
1432
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:106
 
1411
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
1433
1412
msgid "Available packages (not currently installed)"
1434
1413
msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"
1435
1414
 
1436
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:107
 
1415
#: dselect/pkgdisplay.cc:108
1437
1416
msgid "Removed and no longer available packages"
1438
1417
msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"
1439
1418
 
1440
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:111
 
1419
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
1441
1420
msgid "Installed packages"
1442
1421
msgstr "Pacotes instalados"
1443
1422
 
1444
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:112
 
1423
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
1445
1424
msgid "Removed packages (configuration still present)"
1446
1425
msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
1447
1426
 
1448
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:113
 
1427
#: dselect/pkgdisplay.cc:114
1449
1428
msgid "Purged packages and those never installed"
1450
1429
msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"
1451
1430
 
1452
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:115
 
1431
#: dselect/pkgdisplay.cc:116
1453
1432
msgid "Installed"
1454
1433
msgstr "Instalado"
1455
1434
 
1456
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:117
 
1435
#: dselect/pkgdisplay.cc:118
1457
1436
msgid "Purged"
1458
1437
msgstr "Purgado"
1459
1438
 
1460
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:197
 
1439
#: dselect/pkgdisplay.cc:198
1461
1440
msgid "dselect - recursive package listing"
1462
1441
msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"
1463
1442
 
1464
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:198
 
1443
#: dselect/pkgdisplay.cc:199
1465
1444
msgid "dselect - inspection of package states"
1466
1445
msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"
1467
1446
 
1468
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:199
 
1447
#: dselect/pkgdisplay.cc:200
1469
1448
msgid "dselect - main package listing"
1470
1449
msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
1471
1450
 
1472
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:207
 
1451
#: dselect/pkgdisplay.cc:208
1473
1452
msgid " (by section)"
1474
1453
msgstr " (por secção)"
1475
1454
 
1476
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:210
 
1455
#: dselect/pkgdisplay.cc:211
1477
1456
msgid " (avail., section)"
1478
1457
msgstr " (disp., secção)"
1479
1458
 
1480
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:213
 
1459
#: dselect/pkgdisplay.cc:214
1481
1460
msgid " (status, section)"
1482
1461
msgstr " (status, secção)"
1483
1462
 
1484
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:222
 
1463
#: dselect/pkgdisplay.cc:223
1485
1464
msgid " (by priority)"
1486
1465
msgstr "(por prioridade)"
1487
1466
 
1488
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:225
 
1467
#: dselect/pkgdisplay.cc:226
1489
1468
msgid " (avail., priority)"
1490
1469
msgstr " (disp., proioridade)"
1491
1470
 
1492
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:228
 
1471
#: dselect/pkgdisplay.cc:229
1493
1472
msgid " (status, priority)"
1494
1473
msgstr " (status, prioridade)"
1495
1474
 
1496
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249
 
1475
#: dselect/pkgdisplay.cc:238 dselect/pkgdisplay.cc:250
1497
1476
msgid " (alphabetically)"
1498
1477
msgstr " (alfabeticamente)"
1499
1478
 
1500
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:240
 
1479
#: dselect/pkgdisplay.cc:241
1501
1480
msgid " (by availability)"
1502
1481
msgstr " (por disponibilidade)"
1503
1482
 
1504
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:243
 
1483
#: dselect/pkgdisplay.cc:244
1505
1484
msgid " (by status)"
1506
1485
msgstr " (por status)"
1507
1486
 
1508
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:257
 
1487
#: dselect/pkgdisplay.cc:258
1509
1488
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1510
1489
msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
1511
1490
 
1512
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:258
 
1491
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
1513
1492
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1514
1493
msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"
1515
1494
 
1516
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:259
 
1495
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
1517
1496
msgid " terse:v help:?"
1518
1497
msgstr " detalhe:v ajuda:?"
1519
1498
 
1520
 
#: dselect/pkgdisplay.cc:260
 
1499
#: dselect/pkgdisplay.cc:261
1521
1500
msgid " verbose:v help:?"
1522
1501
msgstr " detalhe:v ajuda:?"
1523
1502
 
1557
1536
msgid "Available control file information"
1558
1537
msgstr "informação 'Available' do ficheiro de controle"
1559
1538
 
1560
 
#: dselect/pkglist.cc:421
 
1539
#: dselect/pkglist.cc:416
1561
1540
msgid "There are no packages."
1562
1541
msgstr ""
1563
1542
 
1564
 
#: dselect/pkglist.cc:512
 
1543
#: dselect/pkglist.cc:507
1565
1544
msgid "invalid search option given"
1566
1545
msgstr "fornecida opção de busca inválida"
1567
1546
 
1568
 
#: dselect/pkglist.cc:526
 
1547
#: dselect/pkglist.cc:521
1569
1548
msgid "error in regular expression"
1570
1549
msgstr "erro em expressão regular"
1571
1550
 
1572
 
#: dselect/pkgsublist.cc:108
 
1551
#: dselect/pkgsublist.cc:107
1573
1552
msgid " does not appear to be available\n"
1574
1553
msgstr " não parece estar disponível\n"
1575
1554
 
1576
 
#: dselect/pkgsublist.cc:128
 
1555
#: dselect/pkgsublist.cc:127
1577
1556
msgid " or "
1578
1557
msgstr " ou "
1579
1558
 
1615
1594
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1616
1595
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (foi: %s).  %s"
1617
1596
 
1618
 
#: dselect/pkgtop.cc:273
 
1597
#: dselect/pkgtop.cc:263
1619
1598
msgid "Error"
1620
1599
msgstr "Erro"
1621
1600
 
1622
 
#: dselect/pkgtop.cc:277
 
1601
#: dselect/pkgtop.cc:267
1623
1602
msgid "Installed?"
1624
1603
msgstr "Instalado?"
1625
1604
 
1626
 
#: dselect/pkgtop.cc:281
 
1605
#: dselect/pkgtop.cc:271
1627
1606
msgid "Old mark"
1628
1607
msgstr "Marca antiga"
1629
1608
 
1630
 
#: dselect/pkgtop.cc:285
 
1609
#: dselect/pkgtop.cc:275
1631
1610
msgid "Marked for"
1632
1611
msgstr "Marcado para"
1633
1612
 
1634
 
#: dselect/pkgtop.cc:288
 
1613
#: dselect/pkgtop.cc:278
1635
1614
msgid "EIOM"
1636
1615
msgstr "EIOM"
1637
1616
 
1638
 
#: dselect/pkgtop.cc:290
 
1617
#: dselect/pkgtop.cc:280
1639
1618
msgid "Section"
1640
1619
msgstr "Secção"
1641
1620
 
1642
 
#: dselect/pkgtop.cc:291
 
1621
#: dselect/pkgtop.cc:281
1643
1622
msgid "Priority"
1644
1623
msgstr "Prioridade"
1645
1624
 
1646
 
#: dselect/pkgtop.cc:292
 
1625
#: dselect/pkgtop.cc:282
1647
1626
msgid "Package"
1648
1627
msgstr "Pacote"
1649
1628
 
1650
 
#: dselect/pkgtop.cc:296
 
1629
#: dselect/pkgtop.cc:286
1651
1630
msgid "Inst.ver"
1652
1631
msgstr "Vers.Inst"
1653
1632
 
1654
 
#: dselect/pkgtop.cc:299
 
1633
#: dselect/pkgtop.cc:289
1655
1634
msgid "Avail.ver"
1656
1635
msgstr "Ver.Dispon."
1657
1636
 
 
1637
#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
 
1638
#~ msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "was interrupted.\n"
 
1641
#~ msgstr "foi interrompido.\n"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
 
1644
#~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
 
1647
#~ msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
 
1650
#~ msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
 
1651
 
1658
1652
#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1659
1653
#~ msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"
1660
1654