~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Jonathan Nieder, Steve Langasek, Mark Hymers, Updated programs translations, Updated man page translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations
  • Date: 2011-04-01 23:56:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110401235654-8y800dtb75skfrh7
Tags: 1.16.0
[ Guillem Jover ]
* Use DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable as package name on
  dpkg-divert when no --package or --local options have been specified.
* Do not allow versions starting with non-digit when doing strict parsing,
  warn otherwise.
* Update dpkg(1) to note that --status-fd output does not contain newlines
  in error messages anymore (this was fixed in 1.15.0).
* Add a new --status-logger option to dpkg, similar to --status-fd but
  instead invoke the command ourselves and feed the status information
  to its standard input. Suggested by Raphaël Hertzog.
* Add missing space in update-alternative --set-selections output.
* Add missing options to update-alternative --help output.
* Count “conffile name is duplicated” for dpkg-deb warning count summary.
* Improve and clarify strings for translation. Closes: #604914
* Prefix all fatal error messages with “error: ”.
* Do not check presence of update-rc.d in the PATH in dpkg, as it's not
  a program needed for dpkg correct operation.
* Fix dpkg -GEO options on multiple versions of the same packages.
  Closes: #31141
* Propagate --admindir to programs run from maintainer scritpts.
  Closes: #97076
* Do not fail when trying to remove the root directory. This will only
  happen either on distributions where dpkg is a foreign package manager,
  or on artificial dpkg databases.
* Always warn when parsing any package control data which does not have
  an Architecture field except for status and status log files when
  packages are not-installed or half-installed.
* By default reject installing packages w/o an Architecture field. They
  now need --force-architecture, dpkg will still warn about them though.
* Fix build failure when passing --disable-nls to configure.
* Do not segfault on “dpkg -i --no-act”.
* Add missing semicolon to the vsnprintf() compat declaration.
  Thanks to Robert Millan. Closes: #612203
* On install for Ubuntu adjust the i386 GNU cpu name in cputable.
  Thanks to Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com>. Closes: #611741
* Sync the info database directory on unpack instead of the temporary
  control information directory, and print the correct pathname on error
  instead of the last file acted on that directory.
* Document in dpkg-query --help output and man page that --list and --show
  arguments are optional.
* Do not read and write the available file unnecessarily.
  Thanks to Michel Lespinasse <walken@zoy.org>. Closes: #397121
* Fix typo in «dpkg-name --overwrite» argument parsing so that it actually
  works at all. Thanks to Ivan Gagis <igagis@gmail.com>. LP: #728708
* Add armhf support to ostable and triplettable. Closes: #594179
* Set the modification time for unpacked symlinks on supported systems.
* Fix undefined value useage in dpkg-genchanges when adding files w/o a
  matching architecture, because they are not present in debian/control,
  this is most commonly the case due to dpkg-distaddfile.
* Terminate immediately on dpkg-divert rename errors instead of propagating
  up the error codes, this improves error reporting and avoids triggering
  leak detectors. Closes: #620380
* When moving a diverted file across filesystems in dpkg-divert, remove
  the source file.

[ Raphaël Hertzog ]
* Fail properly when debian/source/format is empty. Closes: #600854
* Add new deb-src-control(5) manual page documenting the debian/control
  file contained in source packages.
  - it documents the X[SBC]- prefix. Closes: #476335
  - it documents the VCS-* fields too. Closes: #483119
  Thanks to Oxan van Leeuwen <oxan@oxanvanleeuwen.nl> who wrote it
  as part of the Google Code In program.
* Enhance dpkg-shlibdeps to not fail immediatly when a library is not found.
  Instead continue and fail after all problems have been reported. Thanks
  to Chris Baines <cbaines8@gmail.com> for the patch. Closes: #596841
* Fix dpkg-source to not list Debian packaging files as modified
  upstream files in Format "1.0" when unpacking to a non-standard
  directory.
* Apply patch from Colin Watson to let dpkg-buildflags return -O3
  instead of -O2 when building ppc64 packages on Ubuntu. Closes: #612472
* Add new function get_control_path() to Dpkg::Path, it wraps dpkg-query
  --control-path.
* Update dpkg-shlibdeps to be multiarch-ready:
  - use get_control_path() to find symbols/shlibs files
  - parse correctly the output of dpkg --search
* Small fix to support files >2GB in .deb on 64-bit systems. Closes: #616502
  Thanks to Martin Dorey <mdorey@bluearc.com> for the patch.
* dpkg-source now keeps the file ordering in the autogenerated patch when
  regenerating it. Closes: #606080
  Thanks to Colin Watson for the patch.
* dpkg-source now uses a timestamp retrieved from the filesystem when
  resetting the timestamp of patched files so that a time skew when using
  NFS doesn't introduce any inconsistency. Closes: #613023
  Thanks to Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> for the patch and the
  diagnosis.
* dpkg-source will now remove quilt's .pc directory when --unapply-patches
  is in use. Closes: #591858
* dpkg-source is now a bit less strict when parsing patches:
  - it accepts seeing the same file twice; Closes: #608829
  - it doesn't match on the English text "No newline at end of file" as it
    might be translated in some cases. Closes: #612465
* Improve parser in Dpkg::Control::Hash to not require an empty line
  before the PGP signature. Closes: #617923
  Thanks to Roger Leigh for the initial patch.
* Fix a regression in dpkg-divert where using --rename led to a failure when
  the rename implies crossing file systems. Thanks to Durk Strooisma for
  spotting it.
* Use the correct mtime when installing a file with statoverrides.
  Regression introduced in 1.16.0. LP: #739179
* Remove duplicate word in german translation of dpkg(1). Closes: #616096
* Strip repeated non-significant spaces before and after newlines
  in Uploaders. Closes: #598922
* Ignore whitespaces after options in headers of changelog entries.
  Closes: #605719
* Fix dpkg-source's regression with empty patches (introduced while fixing
  #613023). Closes: #619541

[ Jonathan Nieder ]
* Remove support for use of synchronous sync(2), due to its pernicious
  side-effects and to ease maintenance.
* Clarify that an up-to-date dpkg only needs to be unpacked for
  dpkg-maintscript-helper to work.

[ Steve Langasek ]
* Add new variables to dpkg-architecture, DEB_HOST_MULTIARCH and
  DEB_BUILD_MULTIARCH, that return the "ideal" GNU triplet for each
  architecture which should be used as the path component for library
  installation.

[ Mark Hymers ]
* Add support for Built-Using field. Closes: #619311

[ Updated programs translations ]
* German (Sven Joachim).
* Portuguese (Miguel Figueiredo).
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated man page translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: dpkg_1.15.8.7_eu\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 20:38+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:28+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
 
23
 
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
24
 
#: lib/dpkg/ar.c:104
 
23
#: lib/dpkg/ar.c:66
 
24
#, c-format
 
25
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
 
29
#: lib/dpkg/ar.c:134
25
30
#, c-format
26
31
msgid "unable to write file '%s'"
27
32
msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi"
28
33
 
29
 
#: lib/dpkg/ar.c:67
 
34
#: lib/dpkg/ar.c:94
30
35
#, c-format
31
36
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
32
37
msgstr "'%s'(r)en ar-en goiburua hondatuta sortu da"
33
38
 
34
 
#: lib/dpkg/ar.c:95
 
39
#: lib/dpkg/ar.c:123
35
40
#, c-format
36
41
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
37
42
msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
38
43
 
39
 
#: lib/dpkg/buffer.c:254
 
44
#: lib/dpkg/ar.c:130
 
45
#, fuzzy, c-format
 
46
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 
47
msgid "ar member file (%s)"
 
48
msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
 
49
 
 
50
#: lib/dpkg/buffer.c:194
40
51
#, c-format
41
52
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
42
53
msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia irakurtzea"
43
54
 
44
 
#: lib/dpkg/buffer.c:256
 
55
#: lib/dpkg/buffer.c:196
45
56
#, c-format
46
57
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
47
58
msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia idaztean"
48
59
 
49
 
#: lib/dpkg/buffer.c:258
 
60
#: lib/dpkg/buffer.c:198
50
61
#, c-format
51
62
msgid "short read on buffer copy for %s"
52
63
msgstr "%s(r)en bufferraren kopiaren irakurketa laburra"
53
64
 
54
 
#: lib/dpkg/command.c:182
 
65
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:584
 
66
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:410
 
67
#: src/processarc.c:806 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:533
 
68
#: dpkg-deb/build.c:557 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65
 
69
#: dpkg-split/split.c:68
55
70
#, c-format
56
71
msgid "unable to execute %s (%s)"
57
72
msgstr "ezin da %s (%s) exekutatu"
58
73
 
59
 
#: lib/dpkg/compress.c:76
 
74
#: lib/dpkg/compress.c:77
60
75
#, c-format
61
76
msgid "%s: decompression"
62
77
msgstr "%s: deskonpresioa"
63
78
 
64
 
#: lib/dpkg/compress.c:83
 
79
#: lib/dpkg/compress.c:84
65
80
#, c-format
66
81
msgid "%s: compression"
67
82
msgstr "%s: konpresioa"
68
83
 
69
 
#: lib/dpkg/compress.c:107
 
84
#: lib/dpkg/compress.c:108
70
85
#, c-format
71
86
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
72
87
msgstr "%s: errorea sarrera gzip korrontearekin lotzean"
73
88
 
74
 
#: lib/dpkg/compress.c:119
 
89
#: lib/dpkg/compress.c:120
75
90
#, c-format
76
91
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
77
92
msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
78
93
 
79
 
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
 
94
#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132
80
95
#, c-format
81
96
msgid "%s: internal gzip write error"
82
97
msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea"
83
98
 
84
 
#: lib/dpkg/compress.c:147
 
99
#: lib/dpkg/compress.c:148
85
100
#, c-format
86
101
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
87
102
msgstr "%s: errorea irteera gzip korrontearekin lotzean"
88
103
 
89
 
#: lib/dpkg/compress.c:154
 
104
#: lib/dpkg/compress.c:155
90
105
#, c-format
91
106
msgid "%s: internal gzip read error"
92
107
msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea"
93
108
 
94
 
#: lib/dpkg/compress.c:164
 
109
#: lib/dpkg/compress.c:165
95
110
#, c-format
96
111
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
97
112
msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
98
113
 
99
 
#: lib/dpkg/compress.c:177
 
114
#: lib/dpkg/compress.c:178
100
115
#, c-format
101
116
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
102
117
msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: %s"
103
118
 
104
 
#: lib/dpkg/compress.c:219
 
119
#: lib/dpkg/compress.c:220
105
120
#, c-format
106
121
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
107
122
msgstr "%s: errorea sarrera bzip2 korrontearekin lotzean"
108
123
 
109
 
#: lib/dpkg/compress.c:231
 
124
#: lib/dpkg/compress.c:232
110
125
#, c-format
111
126
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
112
127
msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
113
128
 
114
 
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
 
129
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296
115
130
#, c-format
116
131
msgid "%s: internal bzip2 write error"
117
132
msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea"
118
133
 
119
 
#: lib/dpkg/compress.c:259
 
134
#: lib/dpkg/compress.c:260
120
135
#, c-format
121
136
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
122
137
msgstr "%s: errorea irteera bzip2-ren korrontearekin lotzean"
123
138
 
124
 
#: lib/dpkg/compress.c:266
 
139
#: lib/dpkg/compress.c:267
125
140
#, c-format
126
141
msgid "%s: internal bzip2 read error"
127
142
msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea"
128
143
 
129
 
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
 
144
#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288
130
145
#, c-format
131
146
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
132
147
msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
133
148
 
134
 
#: lib/dpkg/compress.c:283
 
149
#: lib/dpkg/compress.c:284
135
150
msgid "unexpected bzip2 error"
136
151
msgstr "ustekabeko bzip2 errorea"
137
152
 
138
 
#: lib/dpkg/database.c:196
139
 
#, c-format
140
 
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
141
 
msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatu da\n"
142
 
 
143
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:65
 
153
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
144
154
#, c-format
145
155
msgid ""
146
156
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
149
159
"eguneratzeen direktorioak '%.250s' fitxategia dauka, eta izen hori luzeegia "
150
160
"da (luzera=%d, geh.=%d)"
151
161
 
152
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
 
162
#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
153
163
#, c-format
154
164
msgid ""
155
165
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
157
167
"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
158
168
"dauzka (%d eta %d)"
159
169
 
160
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
 
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
161
171
#, c-format
162
172
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
163
173
msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
164
174
 
165
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
 
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:103
166
176
#, c-format
167
177
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
168
178
msgstr "huts egin du %.255s eguneratze fitxategi inkorporatua kentzean"
169
179
 
170
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
 
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
171
181
#, c-format
172
182
msgid "unable to create `%.255s'"
173
183
msgstr "ezin da '%.255s' sortu"
174
184
 
175
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
 
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
176
186
#, c-format
177
187
msgid "unable to fill %.250s with padding"
178
188
msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin"
179
189
 
180
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
 
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
181
191
#, c-format
182
192
msgid "unable to flush %.250s after padding"
183
193
msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren"
184
194
 
185
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
 
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
186
196
#, c-format
187
197
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
188
198
msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
189
199
 
190
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
 
200
#: lib/dpkg/dbmodify.c:197
191
201
#, c-format
192
202
msgid "unable to open lock file %s for testing"
193
203
msgstr "ezin da blokeoaren %s fitxategia ireki probatzeko"
194
204
 
195
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
 
205
#: lib/dpkg/dbmodify.c:223
 
206
msgid "unable to open/create status database lockfile"
 
207
msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
 
208
 
 
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
196
210
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
197
211
msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko"
198
212
 
199
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
200
 
msgid "unable to open/create status database lockfile"
201
 
msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
202
 
 
203
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:199
204
 
msgid "unable to lock dpkg status database"
 
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:235
 
214
#, fuzzy
 
215
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
 
216
msgid "dpkg status database"
205
217
msgstr "ezin da blokeatu dpkg egoeraren datu-basea"
206
218
 
207
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:200
208
 
msgid "status database area is locked by another process"
209
 
msgstr "egoeraren datu-basea beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
210
 
 
211
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:229
 
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:259
212
220
msgid "requested operation requires superuser privilege"
213
221
msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzailearen baimena behar du"
214
222
 
215
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
 
223
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
216
224
msgid "unable to access dpkg status area"
217
225
msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
218
226
 
219
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
 
227
#: lib/dpkg/dbmodify.c:266
220
228
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
221
229
msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du"
222
230
 
223
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
 
231
#: lib/dpkg/dbmodify.c:311
224
232
#, c-format
225
233
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
226
234
msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean"
227
235
 
228
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
 
236
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
229
237
#, c-format
230
238
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
231
239
msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - '%.250s'"
232
240
 
233
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
 
241
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
234
242
#, c-format
235
243
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
236
244
msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - '%.250s'"
237
245
 
238
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
 
246
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
239
247
#, c-format
240
248
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
241
249
msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - '%.250s'"
242
250
 
243
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
 
251
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
244
252
#, c-format
245
253
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
246
254
msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - '%.250s'"
247
255
 
248
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
 
256
#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
249
257
#, c-format
250
258
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
251
259
msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - '%.250s'"
252
260
 
253
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
 
261
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
254
262
#, c-format
255
263
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
256
264
msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - '%.250s'"
257
265
 
258
 
#: lib/dpkg/dump.c:351
 
266
#: lib/dpkg/dir.c:50
 
267
#, fuzzy, c-format
 
268
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 
269
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
 
270
msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s"
 
271
 
 
272
#: lib/dpkg/dir.c:54
 
273
#, fuzzy, c-format
 
274
#| msgid "unable to sync file '%s'"
 
275
msgid "unable to sync directory '%s'"
 
276
msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
 
277
 
 
278
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
 
279
#, fuzzy, c-format
 
280
#| msgid "unable to open file '%s'"
 
281
msgid "unable to open directory '%s'"
 
282
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
 
283
 
 
284
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
 
285
#, c-format
 
286
msgid "unable to open file '%s'"
 
287
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
 
288
 
 
289
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:231 src/divertcmd.c:376
 
290
#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:594 dpkg-split/join.c:65
 
291
#: dpkg-split/queue.c:187
 
292
#, c-format
 
293
msgid "unable to sync file '%s'"
 
294
msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
 
295
 
 
296
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:233 src/divertcmd.c:378
 
297
#: dpkg-deb/build.c:596 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
 
298
#, c-format
 
299
msgid "unable to close file '%s'"
 
300
msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi"
 
301
 
 
302
#: lib/dpkg/dump.c:397
259
303
#, c-format
260
304
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
261
305
msgstr "huts egin du '%.50s'(r)en xehetasunak '%.250s'(e)n idaztean"
262
306
 
263
 
#: lib/dpkg/dump.c:380
 
307
#: lib/dpkg/dump.c:424
264
308
#, c-format
265
309
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
266
310
msgstr "huts egin du '%s' irekitzean %s datu-basea idazteko"
267
311
 
268
 
#: lib/dpkg/dump.c:383
 
312
#: lib/dpkg/dump.c:427
269
313
#, c-format
270
314
msgid "unable to set buffering on %s database file"
271
315
msgstr "ezin da bufferrik ezarri %s datu-basearen fitxategian"
272
316
 
273
 
#: lib/dpkg/dump.c:393
 
317
#: lib/dpkg/dump.c:439
274
318
#, c-format
275
319
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
276
320
msgstr ""
277
321
"huts egin du %s datu-basearen erregistroa '%.50s'(r)i buruz idaztean - "
278
322
"'%.250s'"
279
323
 
280
 
#: lib/dpkg/dump.c:401
 
324
#: lib/dpkg/dump.c:447
281
325
#, c-format
282
326
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
283
327
msgstr "huts egin du %s datu-basea hustean - '%.250s'"
284
328
 
285
 
#: lib/dpkg/dump.c:403
 
329
#: lib/dpkg/dump.c:449
286
330
#, c-format
287
331
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
288
332
msgstr "huts egin du %s datu-basea '%.250s'(r)ekin sinkronizatzean"
289
333
 
290
 
#: lib/dpkg/dump.c:406
 
334
#: lib/dpkg/dump.c:452
291
335
#, c-format
292
336
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
293
337
msgstr "huts egin du '%.250s' ixtean %s datu-basea idatzi ondoren"
294
338
 
295
 
#: lib/dpkg/dump.c:410
 
339
#: lib/dpkg/dump.c:456
296
340
#, c-format
297
341
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
298
342
msgstr ""
299
343
"huts egin du '%.250s' eta '%.250s' estekatzean, %s datu-basearen babeskopia "
300
344
"egiteko"
301
345
 
302
 
#: lib/dpkg/dump.c:413
 
346
#: lib/dpkg/dump.c:459
303
347
#, c-format
304
348
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
305
349
msgstr "huts egin du '%.250s' '%.250s' gisa instalatzean %s datu-basearekin"
306
350
 
307
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
 
351
#: lib/dpkg/ehandle.c:93
308
352
#, c-format
309
353
msgid ""
310
354
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
313
357
"%s: errore konponezina, uzten:\n"
314
358
" %s\n"
315
359
 
316
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:107
317
 
msgid "out of memory pushing error handler: "
318
 
msgstr "memoriarik ez errore kudeatzailearentzat: "
319
 
 
320
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:123
 
360
#: lib/dpkg/ehandle.c:99
 
361
#, fuzzy, c-format
 
362
#| msgid ""
 
363
#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 
364
#| " %s\n"
 
365
msgid ""
 
366
"%s: outside error context, aborting:\n"
 
367
" %s\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"%s: errore konponezina, uzten:\n"
 
370
" %s\n"
 
371
 
 
372
#: lib/dpkg/ehandle.c:119
 
373
#, fuzzy
 
374
#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
375
msgid "out of memory for new error context"
 
376
msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
 
377
 
 
378
#: lib/dpkg/ehandle.c:182
321
379
#, c-format
322
380
msgid ""
323
381
"%s: error while cleaning up:\n"
326
384
"%s: errorea garbitzean:\n"
327
385
" %s\n"
328
386
 
329
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:138
330
 
#, c-format
331
 
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
387
#: lib/dpkg/ehandle.c:199
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
390
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
332
391
msgstr "dpkg: habiaratutako errore gehiegi errore konponketan!\n"
333
392
 
334
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:211
 
393
#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
 
394
msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
395
msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
 
396
 
 
397
#: lib/dpkg/ehandle.c:289
335
398
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
336
399
msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat"
337
400
 
338
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:225
339
 
msgid "out of memory for new cleanup entry"
340
 
msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
 
401
#: lib/dpkg/ehandle.c:350
 
402
#, fuzzy, c-format
 
403
#| msgid "%s: warning: %s\n"
 
404
msgid "%s: error: %s\n"
 
405
msgstr "%s: abisua: %s\n"
341
406
 
342
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
 
407
#: lib/dpkg/ehandle.c:391
343
408
#, c-format
344
409
msgid "%s: warning: %s\n"
345
410
msgstr "%s: abisua: %s\n"
346
411
 
347
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
348
 
#, c-format
349
 
msgid "error writing `%s'"
350
 
msgstr "errorea '%s' idaztean"
351
 
 
352
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
 
412
#: lib/dpkg/ehandle.c:414
353
413
#, c-format
354
414
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
355
415
msgstr "%s:%s:%d: barneko errorea: %s\n"
356
416
 
357
 
#: lib/dpkg/fields.c:46
 
417
#: lib/dpkg/fields.c:45
358
418
#, c-format
359
419
msgid "%s is missing"
360
420
msgstr "%s falta da"
361
421
 
362
 
#: lib/dpkg/fields.c:55
363
 
#, c-format
364
 
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
422
#: lib/dpkg/fields.c:49
 
423
#, fuzzy, c-format
 
424
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
425
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
365
426
msgstr "'%.*s' - ez du baimenik honetarako: %s"
366
427
 
367
 
#: lib/dpkg/fields.c:63
 
428
#: lib/dpkg/fields.c:68
368
429
#, c-format
369
430
msgid "junk after %s"
370
431
msgstr "honen ondorengoak baztergarriak: %s"
371
432
 
372
 
#: lib/dpkg/fields.c:75
 
433
#: lib/dpkg/fields.c:82
373
434
#, c-format
374
435
msgid "invalid package name (%.250s)"
375
436
msgstr "paketearen izena baliogabea (%.250s)"
376
437
 
377
 
#: lib/dpkg/fields.c:90
 
438
#: lib/dpkg/fields.c:97
378
439
#, c-format
379
440
msgid "empty file details field `%s'"
380
441
msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago"
381
442
 
382
 
#: lib/dpkg/fields.c:93
 
443
#: lib/dpkg/fields.c:100
383
444
#, c-format
384
445
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
385
446
msgstr ""
386
447
"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
387
448
 
388
 
#: lib/dpkg/fields.c:106
 
449
#: lib/dpkg/fields.c:113
389
450
#, c-format
390
451
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
391
452
msgstr ""
392
453
"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
393
454
 
394
 
#: lib/dpkg/fields.c:120
 
455
#: lib/dpkg/fields.c:127
395
456
#, c-format
396
457
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
397
458
msgstr ""
398
459
"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
399
460
 
400
 
#: lib/dpkg/fields.c:138
 
461
#: lib/dpkg/fields.c:149
401
462
msgid "yes/no in boolean field"
402
463
msgstr "bai/ez eremu boolearrean"
403
464
 
404
 
#: lib/dpkg/fields.c:154
 
465
#: lib/dpkg/fields.c:169
405
466
msgid "word in `priority' field"
406
467
msgstr "'priority' eremuko hitza"
407
468
 
408
 
#: lib/dpkg/fields.c:166
 
469
#: lib/dpkg/fields.c:181
409
470
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
410
471
msgstr "'status' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
411
472
 
412
 
#: lib/dpkg/fields.c:170
 
473
#: lib/dpkg/fields.c:186
413
474
msgid "first (want) word in `status' field"
414
475
msgstr "'status' eremuko lehenengo hitza (nahia)"
415
476
 
416
 
#: lib/dpkg/fields.c:172
 
477
#: lib/dpkg/fields.c:189
417
478
msgid "second (error) word in `status' field"
418
479
msgstr "'status' eremuko bigarren hitza (errorea)"
419
480
 
420
 
#: lib/dpkg/fields.c:174
 
481
#: lib/dpkg/fields.c:192
421
482
msgid "third (status) word in `status' field"
422
483
msgstr "'status' eremuko hirugarren hitza (egoera)"
423
484
 
424
 
#: lib/dpkg/fields.c:182
 
485
#: lib/dpkg/fields.c:202
425
486
#, c-format
426
487
msgid "error in Version string '%.250s'"
427
488
msgstr "errorea '%.250s' Version katean"
428
489
 
429
 
#: lib/dpkg/fields.c:191
 
490
#: lib/dpkg/fields.c:213
430
491
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
431
492
msgstr "'Revision' edo 'Package-Revision' eremu zaharkituak erabili dira"
432
493
 
433
 
#: lib/dpkg/fields.c:206
 
494
#: lib/dpkg/fields.c:230
434
495
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
435
496
msgstr "'config-version' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
436
497
 
437
 
#: lib/dpkg/fields.c:211
 
498
#: lib/dpkg/fields.c:235
438
499
#, c-format
439
500
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
440
501
msgstr "errorea '%.250s' Config-Version katean"
441
502
 
442
 
#: lib/dpkg/fields.c:236
 
503
#: lib/dpkg/fields.c:262
443
504
#, c-format
444
505
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
445
506
msgstr "'conffiles' balioak '%.*s' lerroa gaizki osatuta dauka"
446
507
 
447
 
#: lib/dpkg/fields.c:255
 
508
#: lib/dpkg/fields.c:283
448
509
#, c-format
449
510
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
450
511
msgstr ""
451
512
"'conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten da"
452
513
 
453
 
#: lib/dpkg/fields.c:272
 
514
#: lib/dpkg/fields.c:300
454
515
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
455
516
msgstr ""
456
517
"erroko direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
457
518
 
458
 
#: lib/dpkg/fields.c:325
 
519
#: lib/dpkg/fields.c:361
459
520
#, c-format
460
521
msgid ""
461
522
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
463
524
"'%s' eremua, paketearen izena falta da, edo zaborra dago paketearen izena "
464
525
"espero zen lekuan"
465
526
 
466
 
#: lib/dpkg/fields.c:330
 
527
#: lib/dpkg/fields.c:366
467
528
#, c-format
468
529
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
469
530
msgstr "'%s' eremua, '%.255s' paketearen izen baliogabea: %s"
470
531
 
471
 
#: lib/dpkg/fields.c:363
 
532
#: lib/dpkg/fields.c:402
472
533
#, c-format
473
534
msgid ""
474
535
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
477
538
"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
478
539
" %c%c bertsio erlazio okerra"
479
540
 
480
 
#: lib/dpkg/fields.c:369
 
541
#: lib/dpkg/fields.c:408
481
542
#, c-format
482
543
msgid ""
483
544
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
486
547
"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n"
487
548
" '%c' zaharkitua dago; horren ordez, erabili '%c=' edo '%c%c'"
488
549
 
489
 
#: lib/dpkg/fields.c:379
 
550
#: lib/dpkg/fields.c:418
490
551
#, c-format
491
552
msgid ""
492
553
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
496
557
" balio zehatz inplizitua bertsio zenbakian; horren ordez '=' erabiltzea "
497
558
"gomendatzen da"
498
559
 
499
 
#: lib/dpkg/fields.c:387
 
560
#: lib/dpkg/fields.c:426
500
561
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
501
562
msgstr "Bertsio zehatzak bakarrik erabil daitezke Provides eremuan"
502
563
 
503
 
#: lib/dpkg/fields.c:391
 
564
#: lib/dpkg/fields.c:430
504
565
#, c-format
505
566
msgid ""
506
567
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
510
571
" bertsioaren balioa alfanumerikoa ez den batekin hasten da; zuriune bat "
511
572
"gehitzea gomendatzen da"
512
573
 
513
 
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
 
574
#: lib/dpkg/fields.c:447 lib/dpkg/fields.c:451
514
575
#, c-format
515
576
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
516
577
msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka"
517
578
 
518
 
#: lib/dpkg/fields.c:416
 
579
#: lib/dpkg/fields.c:455
519
580
#, c-format
520
581
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
521
582
msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioa osatu gabe"
522
583
 
523
 
#: lib/dpkg/fields.c:422
 
584
#: lib/dpkg/fields.c:461
524
585
#, c-format
525
586
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
526
587
msgstr "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s': errorea bertsioan"
527
588
 
528
 
#: lib/dpkg/fields.c:432
 
589
#: lib/dpkg/fields.c:471
529
590
#, c-format
530
591
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
531
592
msgstr ""
532
593
"'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
533
594
 
534
 
#: lib/dpkg/fields.c:439
 
595
#: lib/dpkg/fields.c:478
535
596
#, c-format
536
597
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
537
598
msgstr "aukera alternatiborik ('|') ez da onartzen %s eremuan"
538
599
 
539
 
#: lib/dpkg/fields.c:493
 
600
#: lib/dpkg/fields.c:532
540
601
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
541
602
msgstr "'triggers-pending' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
542
603
 
543
 
#: lib/dpkg/fields.c:500
 
604
#: lib/dpkg/fields.c:539
544
605
#, c-format
545
606
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
546
607
msgstr "legezkanpoko burutu gabeko '%.255s' abiarazle-izena: %s"
547
608
 
548
 
#: lib/dpkg/fields.c:504
 
609
#: lib/dpkg/fields.c:543
549
610
#, c-format
550
611
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
551
612
msgstr "bikoizturiko burutu gabeko '%.255s' abiarazlea"
552
613
 
553
 
#: lib/dpkg/fields.c:518
 
614
#: lib/dpkg/fields.c:557
554
615
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
555
616
msgstr "'triggers-awaited' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
556
617
 
557
 
#: lib/dpkg/fields.c:525
 
618
#: lib/dpkg/fields.c:564
558
619
#, c-format
559
620
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
560
621
msgstr "legezkanpoko pakete izena espero zen '%.255s' abiarazlean: %s"
561
622
 
562
 
#: lib/dpkg/fields.c:531
 
623
#: lib/dpkg/fields.c:570
563
624
#, c-format
564
625
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
565
626
msgstr "espero zen '%.255s' abiarazle paketea bikoiztuta"
566
627
 
567
 
#: lib/dpkg/file.c:45
 
628
#: lib/dpkg/file.c:51
568
629
#, c-format
569
630
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
570
631
msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
571
632
 
572
 
#: lib/dpkg/file.c:49
 
633
#: lib/dpkg/file.c:55
573
634
#, c-format
574
635
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
575
636
msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren jabetza aldatu"
576
637
 
577
 
#: lib/dpkg/file.c:53
 
638
#: lib/dpkg/file.c:59
578
639
#, c-format
579
640
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
580
641
msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren modua ezarri"
581
642
 
582
 
#: lib/dpkg/file.c:77
583
 
msgid "unable to unlock dpkg status database"
584
 
msgstr "ezin da dpkg egoeraren datu-basea desblokeatu"
 
643
#: lib/dpkg/file.c:85
 
644
#, fuzzy, c-format
 
645
#| msgid "unable to close %s: %s"
 
646
msgid "unable to unlock %s"
 
647
msgstr "ezin da %s itxi: %s"
585
648
 
586
 
#: lib/dpkg/file.c:100
 
649
#: lib/dpkg/file.c:111
587
650
#, c-format
588
651
msgid "unable to check file '%s' lock status"
589
652
msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren blokeoaren egoera egiaztatu"
590
653
 
591
 
#: lib/dpkg/log.c:52
 
654
#: lib/dpkg/file.c:146
 
655
#, fuzzy, c-format
 
656
#| msgid "status database area is locked by another process"
 
657
msgid "%s is locked by another process"
 
658
msgstr "egoeraren datu-basea beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
 
659
 
 
660
#: lib/dpkg/file.c:148
 
661
#, fuzzy, c-format
 
662
#| msgid "unable to close %s: %s"
 
663
msgid "unable to lock %s"
 
664
msgstr "ezin da %s itxi: %s"
 
665
 
 
666
#: lib/dpkg/log.c:53
592
667
#, c-format
593
668
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
594
669
msgstr "ezin izan da '%s' egunkaria ireki: %s\n"
595
670
 
596
 
#: lib/dpkg/log.c:100
 
671
#: lib/dpkg/log.c:85
 
672
msgid "<package status and progress file descriptor>"
 
673
msgstr "<paketearen egoera eta aurrerapenaren fitxategiaren deskriptorea>"
 
674
 
 
675
#: lib/dpkg/log.c:114
597
676
#, c-format
598
677
msgid "unable to write to status fd %d"
599
678
msgstr "ezin da %d. fd-aren egoeran idatzi"
600
679
 
601
 
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
602
 
#, c-format
603
 
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
680
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
 
681
#, fuzzy, c-format
 
682
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
683
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
604
684
msgstr "malloc-ek huts egin du (%ld byte)"
605
685
 
606
 
#: lib/dpkg/mlib.c:57
607
 
#, c-format
608
 
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 
686
#: lib/dpkg/mlib.c:58
 
687
#, fuzzy, c-format
 
688
#| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 
689
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
609
690
msgstr "realloc-ek huts egin du (%ld byte)"
610
691
 
611
 
#: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254
612
 
#: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994
613
 
#: utils/update-alternatives.c:1025
 
692
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264
 
693
#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056
614
694
msgid "failed to allocate memory"
615
695
msgstr "huts egin du memoria esleitzean"
616
696
 
617
 
#: lib/dpkg/mlib.c:83
 
697
#: lib/dpkg/mlib.c:102
618
698
#, c-format
619
699
msgid "failed to dup for std%s"
620
700
msgstr "std%s: huts egin du 'dup' egitean"
621
701
 
622
 
#: lib/dpkg/mlib.c:84
 
702
#: lib/dpkg/mlib.c:103
623
703
#, c-format
624
704
msgid "failed to dup for fd %d"
625
705
msgstr "fd %d: huts egin du 'dup' egitean"
626
706
 
627
 
#: lib/dpkg/mlib.c:90
 
707
#: lib/dpkg/mlib.c:109
628
708
msgid "failed to create pipe"
629
709
msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean"
630
710
 
631
 
#: lib/dpkg/mlib.c:98
 
711
#: lib/dpkg/mlib.c:117
632
712
#, c-format
633
713
msgid "error writing to '%s'"
634
714
msgstr "errorea '%s'(e)n idaztean"
635
715
 
636
 
#: lib/dpkg/mlib.c:105
 
716
#: lib/dpkg/mlib.c:124
637
717
#, c-format
638
718
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
639
719
msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s"
640
720
 
641
 
#: lib/dpkg/mlib.c:107
 
721
#: lib/dpkg/mlib.c:126
642
722
#, c-format
643
723
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
644
724
msgstr "ezin da ezarri close-on-exec bandera - %.250s"
674
754
msgid "'%s' does not take a value"
675
755
msgstr "'%s'(e)k ez du baliorik hartzen"
676
756
 
677
 
#: lib/dpkg/myopt.c:130
 
757
#: lib/dpkg/myopt.c:131
678
758
#, c-format
679
759
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
680
760
msgstr "irakurketaren errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategian"
681
761
 
682
 
#: lib/dpkg/myopt.c:131
 
762
#: lib/dpkg/myopt.c:132
683
763
#, c-format
684
764
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
685
765
msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
689
769
msgid "error opening configuration directory '%s'"
690
770
msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
691
771
 
692
 
#: lib/dpkg/myopt.c:229
 
772
#: lib/dpkg/myopt.c:221
693
773
#, c-format
694
774
msgid "unknown option --%s"
695
775
msgstr "--%s aukera ezezaguna"
696
776
 
697
 
#: lib/dpkg/myopt.c:233
 
777
#: lib/dpkg/myopt.c:225
698
778
#, c-format
699
779
msgid "--%s option takes a value"
700
780
msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
701
781
 
702
 
#: lib/dpkg/myopt.c:238
 
782
#: lib/dpkg/myopt.c:230
703
783
#, c-format
704
784
msgid "--%s option does not take a value"
705
785
msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
706
786
 
707
 
#: lib/dpkg/myopt.c:245
 
787
#: lib/dpkg/myopt.c:238
708
788
#, c-format
709
789
msgid "unknown option -%c"
710
790
msgstr "-%c aukera ezezaguna"
711
791
 
712
 
#: lib/dpkg/myopt.c:250
 
792
#: lib/dpkg/myopt.c:243
713
793
#, c-format
714
794
msgid "-%c option takes a value"
715
795
msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du"
716
796
 
717
 
#: lib/dpkg/myopt.c:258
 
797
#: lib/dpkg/myopt.c:251
718
798
#, c-format
719
799
msgid "-%c option does not take a value"
720
800
msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
721
801
 
722
 
#: lib/dpkg/parse.c:117
 
802
#: lib/dpkg/myopt.c:264
 
803
#, c-format
 
804
msgid "obsolete option '--%s'\n"
 
805
msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n"
 
806
 
 
807
#: lib/dpkg/myopt.c:280
 
808
#, c-format
 
809
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
 
810
msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
 
811
 
 
812
#: lib/dpkg/parse.c:121
 
813
#, c-format
 
814
msgid "duplicate value for `%s' field"
 
815
msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
 
816
 
 
817
#: lib/dpkg/parse.c:133
 
818
#, c-format
 
819
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
 
820
msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da"
 
821
 
 
822
#: lib/dpkg/parse.c:139
 
823
#, c-format
 
824
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
 
825
msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan"
 
826
 
 
827
#: lib/dpkg/parse.c:186
 
828
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 
829
msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
 
830
 
 
831
#: lib/dpkg/parse.c:197
 
832
#, c-format
 
833
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
 
834
msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
 
835
 
 
836
#: lib/dpkg/parse.c:201
 
837
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
 
838
msgstr "paketeak 'triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
 
839
 
 
840
#: lib/dpkg/parse.c:207
 
841
#, c-format
 
842
msgid "package has status %s but triggers are pending"
 
843
msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
 
844
 
 
845
#: lib/dpkg/parse.c:211
 
846
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
 
847
msgstr "paketeak 'triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
 
848
 
 
849
#: lib/dpkg/parse.c:221
 
850
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 
851
msgstr ""
 
852
"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
 
853
"egingo dira"
 
854
 
 
855
#: lib/dpkg/parse.c:328
723
856
#, c-format
724
857
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
725
858
msgstr ""
726
859
"huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
727
860
 
728
 
#: lib/dpkg/parse.c:122
 
861
#: lib/dpkg/parse.c:333
729
862
#, c-format
730
863
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
731
864
msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin"
732
865
 
733
 
#: lib/dpkg/parse.c:128
 
866
#: lib/dpkg/parse.c:339
734
867
#, c-format
735
868
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
736
869
msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'mmap' egin"
737
870
 
738
 
#: lib/dpkg/parse.c:132
739
 
#, c-format
740
 
msgid "copy info file `%.255s'"
741
 
msgstr "kopiatu '%.255s' informazio fitxategia"
 
871
#: lib/dpkg/parse.c:344
 
872
#, fuzzy, c-format
 
873
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 
874
msgid "reading package info file '%.255s'"
 
875
msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin"
742
876
 
743
 
#: lib/dpkg/parse.c:163
 
877
#: lib/dpkg/parse.c:380
744
878
#, c-format
745
879
msgid "EOF after field name `%.*s'"
746
880
msgstr "EOF '%.*s' eremu izenaren ondoren"
747
881
 
748
 
#: lib/dpkg/parse.c:166
 
882
#: lib/dpkg/parse.c:383
749
883
#, c-format
750
884
msgid "newline in field name `%.*s'"
751
885
msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean"
752
886
 
753
 
#: lib/dpkg/parse.c:169
 
887
#: lib/dpkg/parse.c:386
754
888
#, c-format
755
889
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
756
890
msgstr "MSDOS EOF (^Z) '%.*s' eremu izenean"
757
891
 
758
 
#: lib/dpkg/parse.c:173
 
892
#: lib/dpkg/parse.c:390
759
893
#, c-format
760
894
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
761
895
msgstr "'%.*s' eremu izenaren ondoren bi puntu behar dira"
762
896
 
763
 
#: lib/dpkg/parse.c:182
 
897
#: lib/dpkg/parse.c:399
764
898
#, c-format
765
899
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
766
900
msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)"
767
901
 
768
 
#: lib/dpkg/parse.c:186
 
902
#: lib/dpkg/parse.c:403
769
903
#, c-format
770
904
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
771
905
msgstr "MSDOS EOF karakterea '%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)"
772
906
 
773
 
#: lib/dpkg/parse.c:200
 
907
#: lib/dpkg/parse.c:417
774
908
#, c-format
775
909
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
776
910
msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)"
777
911
 
778
 
#: lib/dpkg/parse.c:225
779
 
#, c-format
780
 
msgid "duplicate value for `%s' field"
781
 
msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
782
 
 
783
 
#: lib/dpkg/parse.c:230
784
 
#, c-format
785
 
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
786
 
msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da"
787
 
 
788
 
#: lib/dpkg/parse.c:236
789
 
#, c-format
790
 
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
791
 
msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan"
792
 
 
793
 
#: lib/dpkg/parse.c:250
 
912
#: lib/dpkg/parse.c:434
794
913
msgid "several package info entries found, only one allowed"
795
914
msgstr ""
796
915
"paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen "
797
916
"da"
798
917
 
799
 
#: lib/dpkg/parse.c:280
800
 
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
801
 
msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
802
 
 
803
 
#: lib/dpkg/parse.c:290
804
 
#, c-format
805
 
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
806
 
msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
807
 
 
808
 
#: lib/dpkg/parse.c:294
809
 
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
810
 
msgstr "paketeak 'triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
811
 
 
812
 
#: lib/dpkg/parse.c:301
813
 
#, c-format
814
 
msgid "package has status %s but triggers are pending"
815
 
msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
816
 
 
817
 
#: lib/dpkg/parse.c:305
818
 
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
819
 
msgstr "paketeak 'triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
820
 
 
821
 
#: lib/dpkg/parse.c:316
822
 
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
823
 
msgstr ""
824
 
"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
825
 
"egingo dira"
826
 
 
827
 
#: lib/dpkg/parse.c:401
 
918
#: lib/dpkg/parse.c:466
828
919
#, c-format
829
920
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
830
921
msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: '%.255s'"
831
922
 
832
 
#: lib/dpkg/parse.c:402
 
923
#: lib/dpkg/parse.c:467
833
924
#, c-format
834
925
msgid "no package information in `%.255s'"
835
926
msgstr "paketearen informaziorik ez: '%.255s'"
836
927
 
837
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
838
 
#, c-format
 
928
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
 
929
#, fuzzy, c-format
 
930
#| msgid ""
 
931
#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 
932
#| " "
839
933
msgid ""
840
 
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
841
 
" "
 
934
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 
935
" %.255s"
842
936
msgstr ""
843
937
"%s, '%.255s' fitxategian %d. lerrotik gertu '%.255s' paketean.\n"
844
938
" "
845
939
 
846
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
847
 
#, c-format
 
940
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
 
941
#, fuzzy, c-format
 
942
#| msgid ""
 
943
#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
 
944
#| " "
848
945
msgid ""
849
 
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
850
 
" "
 
946
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 
947
" %.255s"
851
948
msgstr ""
852
949
"%s, '%.255s' fitxategian %d. lerrotik gertu:\n"
853
950
" "
854
951
 
855
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
856
 
msgid "parse error"
857
 
msgstr "analisi-errorea"
858
 
 
859
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170
860
 
msgid "warning"
861
 
msgstr "abisua"
862
 
 
863
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
864
 
msgid "failed to write parsing warning"
865
 
msgstr "huts egin du analisiaren abisua idaztean"
866
 
 
867
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
 
952
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
868
953
msgid "may not be empty string"
869
954
msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea"
870
955
 
871
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
872
 
msgid "must start with an alphanumeric"
 
956
#: lib/dpkg/parsehelp.c:129
 
957
#, fuzzy
 
958
#| msgid "must start with an alphanumeric"
 
959
msgid "must start with an alphanumeric character"
873
960
msgstr "alfazenbakizko batekin hasi behar du"
874
961
 
875
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
 
962
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
876
963
#, c-format
877
964
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
878
965
msgstr "'%c' karakterea ez da onartzen (letrak, digituak eta %s soilik)"
879
966
 
880
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
 
967
#: lib/dpkg/parsehelp.c:198
 
968
#, fuzzy
 
969
#| msgid "<none>"
 
970
msgctxt "version"
881
971
msgid "<none>"
882
972
msgstr "<bat ere ez>"
883
973
 
884
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
 
974
#: lib/dpkg/parsehelp.c:215
885
975
msgid "version string is empty"
886
976
msgstr "bertsioaren katea hutsik dago"
887
977
 
888
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
 
978
#: lib/dpkg/parsehelp.c:229
889
979
msgid "version string has embedded spaces"
890
980
msgstr "bertsioaren kateak zuriune kapsulatuak ditu"
891
981
 
892
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
 
982
#: lib/dpkg/parsehelp.c:234
893
983
msgid "epoch in version is not number"
894
984
msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat"
895
985
 
896
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
 
986
#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
897
987
msgid "nothing after colon in version number"
898
988
msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio zenbakian"
899
989
 
900
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
 
990
#: lib/dpkg/parsehelp.c:268
 
991
msgid "version number does not start with digit"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: lib/dpkg/parsehelp.c:271
901
995
msgid "invalid character in version number"
902
996
msgstr "karaktere baliogabea bertsio zenbakian"
903
997
 
904
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
 
998
#: lib/dpkg/parsehelp.c:275
905
999
msgid "invalid character in revision number"
906
1000
msgstr "karaktere baliogabea gainbegiraketaren zenbakian"
907
1001
 
908
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
 
1002
#: lib/dpkg/parsehelp.c:341 lib/dpkg/parsehelp.c:354
909
1003
#, c-format
910
1004
msgid "missing %s"
911
1005
msgstr "%s falta da"
912
1006
 
913
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359
 
1007
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:357
914
1008
#, c-format
915
1009
msgid "empty value for %s"
916
1010
msgstr "%s: balio hutsa"
944
1038
msgid "%s (subprocess): %s\n"
945
1039
msgstr "%s (azpiprozesua): %s\n"
946
1040
 
947
 
#: lib/dpkg/subproc.c:96 utils/update-alternatives.c:380
 
1041
#: lib/dpkg/subproc.c:88 utils/update-alternatives.c:417
948
1042
msgid "fork failed"
949
1043
msgstr "huts egin du sardetzean"
950
1044
 
951
 
#: lib/dpkg/subproc.c:119 lib/dpkg/subproc.c:122
 
1045
#: lib/dpkg/subproc.c:118
952
1046
#, c-format
953
1047
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
954
1048
msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran"
955
1049
 
956
 
#: lib/dpkg/subproc.c:131 lib/dpkg/subproc.c:135
957
 
#, c-format
958
 
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1050
#: lib/dpkg/subproc.c:127
 
1051
#, fuzzy, c-format
 
1052
#| msgid "wait for subprocess %s failed"
 
1053
msgid "subprocess %s was interrupted"
 
1054
msgstr "huts egin du %s azpiprozesuari itxarotean"
 
1055
 
 
1056
#: lib/dpkg/subproc.c:129
 
1057
#, fuzzy, c-format
 
1058
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1059
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
959
1060
msgstr "%s azpiprozesua hil du (%s)%s seinaleak"
960
1061
 
961
 
#: lib/dpkg/subproc.c:133 lib/dpkg/subproc.c:137
 
1062
#: lib/dpkg/subproc.c:131
962
1063
msgid ", core dumped"
963
1064
msgstr ", nukleoa iraulita"
964
1065
 
965
 
#: lib/dpkg/subproc.c:139
 
1066
#: lib/dpkg/subproc.c:133
966
1067
#, c-format
967
1068
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
968
1069
msgstr "%s azpiprozesuak huts egin du itxaroteko %d egoera kodearekin"
969
1070
 
970
 
#: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387
 
1071
#: lib/dpkg/subproc.c:150 utils/update-alternatives.c:424
971
1072
#, c-format
972
1073
msgid "wait for subprocess %s failed"
973
1074
msgstr "huts egin du %s azpiprozesuari itxarotean"
991
1092
"sintaxi-errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiko '%s'%s "
992
1093
"karakterean"
993
1094
 
994
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:122
 
1095
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
995
1096
#, c-format
996
1097
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
997
1098
msgstr "ezin da '%.250s' abiarazleen blokeoko fitxategia ireki/sortu"
998
1099
 
999
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:129
1000
 
msgid "unable to lock triggers area"
1001
 
msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
1002
 
 
1003
1100
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
 
1101
#, fuzzy
 
1102
#| msgid "triggered"
 
1103
msgid "triggers area"
 
1104
msgstr "abiarazita"
 
1105
 
 
1106
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:150
1004
1107
#, c-format
1005
1108
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
1006
1109
msgstr ""
1007
1110
"ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
1008
1111
 
1009
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
 
1112
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:164
1010
1113
#, c-format
1011
1114
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
1012
1115
msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia ireki"
1013
1116
 
1014
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
 
1117
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:178
1015
1118
#, c-format
1016
1119
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
1017
1120
msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria ireki/sortu"
1018
1121
 
1019
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:204
 
1122
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214
1020
1123
#, c-format
1021
1124
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
1022
1125
msgstr "errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurtzean"
1023
1126
 
1024
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:212
 
1127
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:222
1025
1128
#, c-format
1026
1129
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
1027
1130
msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berrian idatzi"
1028
1131
 
1029
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:217
 
1132
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:227
1030
1133
#, c-format
1031
1134
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
1032
1135
msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi"
1033
1136
 
1034
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
 
1137
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:231
1035
1138
#, c-format
1036
1139
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
1037
1140
msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria instalatu"
1044
1147
msgid "trigger name contains invalid character"
1045
1148
msgstr "abiarazlearen izenak karaktere baliogabea du"
1046
1149
 
1047
 
#: lib/dpkg/triglib.c:316
 
1150
#: lib/dpkg/triglib.c:323
1048
1151
#, c-format
1049
1152
msgid ""
1050
1153
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
1053
1156
"'%.250s' abiarazlearen izenak sintaxi baliogabea edo ezezaguna du ('%.250s' "
1054
1157
"paketearen abiarazlearen interesetan)"
1055
1158
 
1056
 
#: lib/dpkg/triglib.c:356
 
1159
#: lib/dpkg/triglib.c:363
1057
1160
#, c-format
1058
1161
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
1059
1162
msgstr ""
1060
1163
"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
1061
1164
 
1062
 
#: lib/dpkg/triglib.c:385
 
1165
#: lib/dpkg/triglib.c:392
1063
1166
#, c-format
1064
1167
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
1065
1168
msgstr ""
1066
1169
"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia "
1067
1170
"berrirakurtzean"
1068
1171
 
1069
 
#: lib/dpkg/triglib.c:390
 
1172
#: lib/dpkg/triglib.c:398
1070
1173
#, c-format
1071
1174
msgid ""
1072
1175
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
1075
1178
"sintaxi-errorea abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategian; legezkanpoko "
1076
1179
"'%.250s' pakete-izena: %.250s"
1077
1180
 
1078
 
#: lib/dpkg/triglib.c:412
 
1181
#: lib/dpkg/triglib.c:419
1079
1182
#, c-format
1080
1183
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
1081
1184
msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sortu"
1082
1185
 
1083
 
#: lib/dpkg/triglib.c:425
 
1186
#: lib/dpkg/triglib.c:432
1084
1187
#, c-format
1085
1188
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1086
1189
msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria idatzi"
1087
1190
 
1088
 
#: lib/dpkg/triglib.c:428
 
1191
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1089
1192
#, c-format
1090
1193
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
1091
1194
msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria garbitu"
1092
1195
 
1093
 
#: lib/dpkg/triglib.c:431
 
1196
#: lib/dpkg/triglib.c:438
1094
1197
#, c-format
1095
1198
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
1096
1199
msgstr ""
1097
1200
"ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
1098
1201
 
1099
 
#: lib/dpkg/triglib.c:435
 
1202
#: lib/dpkg/triglib.c:442
1100
1203
#, c-format
1101
1204
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1102
1205
msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria itxi"
1103
1206
 
1104
 
#: lib/dpkg/triglib.c:439
 
1207
#: lib/dpkg/triglib.c:446
1105
1208
#, c-format
1106
1209
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1107
1210
msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria instalatu"
1108
1211
 
1109
 
#: lib/dpkg/triglib.c:503
 
1212
#: lib/dpkg/triglib.c:511
1110
1213
#, c-format
1111
1214
msgid ""
1112
1215
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1114
1217
"bikoiztutako abiarazlearen intereseko fitxategia '%.250s' fitxategi-izena "
1115
1218
"eta'%.250s' paketearekin"
1116
1219
 
1117
 
#: lib/dpkg/triglib.c:526
 
1220
#: lib/dpkg/triglib.c:534
1118
1221
#, c-format
1119
1222
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1120
1223
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria sortu"
1121
1224
 
1122
 
#: lib/dpkg/triglib.c:535
 
1225
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1123
1226
#, c-format
1124
1227
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1125
1228
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria idatzi"
1126
1229
 
1127
 
#: lib/dpkg/triglib.c:538
 
1230
#: lib/dpkg/triglib.c:546
1128
1231
#, c-format
1129
1232
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
1130
1233
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria garbitu"
1131
1234
 
1132
 
#: lib/dpkg/triglib.c:541
 
1235
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1133
1236
#, c-format
1134
1237
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
1135
1238
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
1136
1239
 
1137
 
#: lib/dpkg/triglib.c:545
 
1240
#: lib/dpkg/triglib.c:553
1138
1241
#, c-format
1139
1242
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1140
1243
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi"
1141
1244
 
1142
 
#: lib/dpkg/triglib.c:549
 
1245
#: lib/dpkg/triglib.c:557
1143
1246
#, c-format
1144
1247
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1145
1248
msgstr "ezin da abiarazleen fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
1146
1249
 
1147
 
#: lib/dpkg/triglib.c:572
 
1250
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1148
1251
#, c-format
1149
1252
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1150
1253
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurri"
1151
1254
 
1152
 
#: lib/dpkg/triglib.c:580
 
1255
#: lib/dpkg/triglib.c:588
1153
1256
#, c-format
1154
1257
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1155
1258
msgstr "sintaxi-errorea abiarazleen '%.250s' fitxategian"
1156
1259
 
1157
 
#: lib/dpkg/triglib.c:584
 
1260
#: lib/dpkg/triglib.c:594
1158
1261
#, c-format
1159
1262
msgid ""
1160
1263
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1163
1266
"abiarazleen fitxategiaren erregistroak legezkanpoko '%.250s' pakete-izena "
1164
1267
"aipatzen du ('%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s"
1165
1268
 
1166
 
#: lib/dpkg/triglib.c:683
 
1269
#: lib/dpkg/triglib.c:693
1167
1270
#, c-format
1168
1271
msgid ""
1169
1272
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1172
1275
"abiarazleen '%.250s' ci fitxategiak legezkanpoko abiarazleen sintaxia du "
1173
1276
"'%.250s' abiarazle-izenean: %.250s"
1174
1277
 
1175
 
#: lib/dpkg/triglib.c:703
 
1278
#: lib/dpkg/triglib.c:712
1176
1279
#, c-format
1177
1280
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1178
1281
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' ci fitxategia ireki"
1179
1282
 
1180
 
#: lib/dpkg/triglib.c:718
 
1283
#: lib/dpkg/triglib.c:727
1181
1284
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1182
1285
msgstr "abiarazleen ci fitxategiak direktiba sintaxi ezezaguna du"
1183
1286
 
1184
 
#: lib/dpkg/triglib.c:727
 
1287
#: lib/dpkg/triglib.c:736
1185
1288
#, c-format
1186
1289
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1187
1290
msgstr "abiarazleen ci fitxategiak '%.250s' direktiba ezezaguna du"
1188
1291
 
1189
 
#: lib/dpkg/triglib.c:791
 
1292
#: lib/dpkg/triglib.c:800
1190
1293
#, c-format
1191
1294
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1192
1295
msgstr "ezin da sortu abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioa"
1193
1296
 
1194
 
#: lib/dpkg/triglib.c:794
 
1297
#: lib/dpkg/triglib.c:803
1195
1298
#, c-format
1196
1299
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1197
1300
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioaren jabetza ezarri"
1198
1301
 
1199
 
#: lib/dpkg/utils.c:53
 
1302
#: lib/dpkg/utils.c:56
1200
1303
#, c-format
1201
1304
msgid "read error in `%.250s'"
1202
1305
msgstr "irakurketaren errorea '%.250s'(e)n"
1203
1306
 
1204
 
#: lib/dpkg/utils.c:58
 
1307
#: lib/dpkg/utils.c:61
1205
1308
#, c-format
1206
1309
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1207
1310
msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du'%.250s'(e)tik"
1208
1311
 
1209
 
#: lib/dpkg/utils.c:60
 
1312
#: lib/dpkg/utils.c:63
1210
1313
#, c-format
1211
1314
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1212
1315
msgstr "lerro luzeegia edo lerro berria falta da '%.250s'(e)n"
1213
1316
 
1214
 
#: lib/dpkg/utils.c:72
 
1317
#: lib/dpkg/utils.c:75
1215
1318
#, c-format
1216
1319
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1217
1320
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera '%.250s'(e)n"
1218
1321
 
1219
 
#: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86
 
1322
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
1220
1323
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1221
1324
msgstr "errorea kateari formatua ematean varbuf aldagaian"
1222
1325
 
1223
 
#: src/archives.c:188 src/archives.c:210 src/archives.c:699
 
1326
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:715
1224
1327
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1225
1328
msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean"
1226
1329
 
1227
 
#: src/archives.c:205
 
1330
#: src/archives.c:195
1228
1331
#, c-format
1229
1332
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1230
1333
msgstr ""
1231
1334
"alde batetara uzten despaketatu gabeko '%.255s' fitxategia (ordeztu edo "
1232
1335
"baztertua?)"
1233
1336
 
1234
 
#: src/archives.c:250
 
1337
#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
1235
1338
#, c-format
1236
1339
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1237
1340
msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: '%.255s'"
1238
1341
 
1239
 
#: src/archives.c:260 src/archives.c:713 src/statcmd.c:173
 
1342
#: src/archives.c:262
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
 
1345
msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
 
1346
 
 
1347
#: src/archives.c:265 src/archives.c:725 src/statcmd.c:162
1240
1348
#, c-format
1241
1349
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1242
1350
msgstr "errorea jabetza ezartzean: '%.255s'"
1243
1351
 
1244
 
#: src/archives.c:262 src/archives.c:717 src/statcmd.c:175
 
1352
#: src/archives.c:267 src/archives.c:727 src/statcmd.c:164
1245
1353
#, c-format
1246
1354
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1247
1355
msgstr "errorea baimenak ezartzean: '%.255s'"
1248
1356
 
1249
 
#: src/archives.c:379
 
1357
#: src/archives.c:395
1250
1358
#, c-format
1251
1359
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1252
1360
msgstr ""
1253
1361
"huts egin du '%.250s' esteka sinbolikoaren egoera eskuratzean (erreferentzia "
1254
1362
"kenduta)"
1255
1363
 
1256
 
#: src/archives.c:401
 
1364
#: src/archives.c:417
1257
1365
#, c-format
1258
1366
msgid ""
1259
1367
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1262
1370
"huts egin du proposatutako (erreferentzia kenduta) helburuko '%.250s' esteka "
1263
1371
"sinbolikoaren egoera eskuratzean '%.250s' estekarentzako"
1264
1372
 
1265
 
#: src/archives.c:459
 
1373
#: src/archives.c:475
1266
1374
#, c-format
1267
1375
msgid ""
1268
1376
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1271
1379
"'%.250s' gainidazten saiatzen, zein '%.250s' desbideratutako bertsio bat da "
1272
1380
"(paketea: %.100s)"
1273
1381
 
1274
 
#: src/archives.c:465
 
1382
#: src/archives.c:481
1275
1383
#, c-format
1276
1384
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1277
1385
msgstr ""
1278
1386
"'%.250s' gainidazten saiatzen , zein'%.250s'-en desbideratutako bertsio bat "
1279
1387
"den"
1280
1388
 
1281
 
#: src/archives.c:491
 
1389
#: src/archives.c:511
1282
1390
#, c-format
1283
1391
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1284
1392
msgstr "ezin da '%.255s' atzitu (instalatzera zioala)"
1285
1393
 
1286
 
#: src/archives.c:500
 
1394
#: src/archives.c:519
1287
1395
#, c-format
1288
1396
msgid ""
1289
1397
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1292
1400
"ezin da '%.255s' inguruko nahastea garbitu, beste bertsio bat instalatu "
1293
1401
"aurretik"
1294
1402
 
1295
 
#: src/archives.c:506
 
1403
#: src/archives.c:525
1296
1404
#, c-format
1297
1405
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1298
1406
msgstr ""
1299
1407
"ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
1300
1408
 
1301
 
#: src/archives.c:543
 
1409
#: src/archives.c:561
1302
1410
#, c-format
1303
1411
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1304
1412
msgstr "artxiboko '%.255s' objektua mota ezezagunekoa da: 0x%x"
1305
1413
 
1306
 
#: src/archives.c:611
 
1414
#: src/archives.c:629
1307
1415
#, c-format
1308
1416
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1309
1417
msgstr "%s pakete zaharreko fitxategiak ordezten...\n"
1310
1418
 
1311
 
#: src/archives.c:615
 
1419
#: src/archives.c:633
1312
1420
#, c-format
1313
1421
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1314
1422
msgstr "Instalatutako %s paketeko fitxategiekin ordeztuta...\n"
1315
1423
 
1316
 
#: src/archives.c:623
 
1424
#: src/archives.c:641
1317
1425
#, c-format
1318
1426
msgid ""
1319
1427
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1322
1430
"%2$.250s %3$.250s paketeko '%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
1323
1431
"gainidazten saiatzen ari da"
1324
1432
 
1325
 
#: src/archives.c:634
 
1433
#: src/archives.c:652
1326
1434
#, c-format
1327
1435
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1328
1436
msgstr ""
1329
1437
"'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
1330
1438
 
1331
 
#: src/archives.c:686
 
1439
#: src/archives.c:702
1332
1440
#, c-format
1333
1441
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1334
1442
msgstr "ezin da '%.255s' sortu ('%.255s' prozesatzean)"
1335
1443
 
1336
 
#: src/archives.c:693
 
1444
#: src/archives.c:709
1337
1445
#, c-format
1338
1446
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1339
1447
msgstr "atzealdeko dpkg-deb-en iraupena: '%.255s'"
1340
1448
 
1341
 
#: src/archives.c:725 src/archives.c:889 src/archives.c:937
 
1449
#: src/archives.c:735 src/archives.c:896 src/archives.c:937
1342
1450
#, c-format
1343
1451
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1344
1452
msgstr "errorea '%.255s' ixtean/idaztean"
1345
1453
 
1346
 
#: src/archives.c:730
 
1454
#: src/archives.c:739
1347
1455
#, c-format
1348
1456
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1349
1457
msgstr "errorea '%.255s' kanalizazioa sortzean"
1350
1458
 
1351
 
#: src/archives.c:736 src/archives.c:742
 
1459
#: src/archives.c:744 src/archives.c:749
1352
1460
#, c-format
1353
1461
msgid "error creating device `%.255s'"
1354
1462
msgstr "errorea '%.255s' gailua sortzean"
1355
1463
 
1356
 
#: src/archives.c:755
 
1464
#: src/archives.c:762
1357
1465
#, c-format
1358
1466
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1359
1467
msgstr "errorea '%.255s' esteka gogorra sortzean"
1360
1468
 
1361
 
#: src/archives.c:762
 
1469
#: src/archives.c:768
1362
1470
#, c-format
1363
1471
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1364
1472
msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoa sortzean"
1365
1473
 
1366
 
#: src/archives.c:769
1367
 
#, c-format
1368
 
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1369
 
msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
1370
 
 
1371
1474
#: src/archives.c:774
1372
1475
#, c-format
1373
1476
msgid "error creating directory `%.255s'"
1374
1477
msgstr "errorea '%.255s' direktorioa sortzean"
1375
1478
 
1376
 
#: src/archives.c:812
 
1479
#: src/archives.c:813
1377
1480
#, c-format
1378
1481
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1379
1482
msgstr "ezin da joan '%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko"
1380
1483
 
1381
 
#: src/archives.c:822
 
1484
#: src/archives.c:823
1382
1485
#, c-format
1383
1486
msgid "unable to read link `%.255s'"
1384
1487
msgstr "ezin da irakurri '%.255s' esteka"
1385
1488
 
1386
 
#: src/archives.c:827
 
1489
#: src/archives.c:828
1387
1490
#, c-format
1388
1491
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1389
1492
msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: '%.255s'"
1390
1493
 
1391
 
#: src/archives.c:829
 
1494
#: src/archives.c:830
1392
1495
#, c-format
1393
1496
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1394
1497
msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'"
1395
1498
 
1396
 
#: src/archives.c:834
 
1499
#: src/archives.c:835
1397
1500
#, c-format
1398
1501
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1399
1502
msgstr ""
1400
1503
"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
1401
1504
 
1402
 
#: src/archives.c:849 src/archives.c:946
 
1505
#: src/archives.c:851 src/archives.c:945
1403
1506
#, c-format
1404
1507
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1405
1508
msgstr "ezin da '%.255s'(r)en bertsio berria instalatu"
1406
1509
 
1407
 
#: src/archives.c:886 src/archives.c:933
 
1510
#: src/archives.c:890 src/archives.c:933
1408
1511
#, c-format
1409
1512
msgid "unable to open '%.255s'"
1410
1513
msgstr "ezin da'%.255s' ireki"
1414
1517
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1415
1518
msgstr "ezin da'%.255s' fitxategia sinkronizatu"
1416
1519
 
1417
 
#: src/archives.c:983
 
1520
#: src/archives.c:988
1418
1521
#, c-format
1419
1522
msgid ""
1420
1523
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1423
1526
"%s(r)en mendekotasunaren arazoari ezikusia egiten:\n"
1424
1527
"%s"
1425
1528
 
1426
 
#: src/archives.c:988
 
1529
#: src/archives.c:993
1427
1530
#, c-format
1428
1531
msgid ""
1429
1532
"considering deconfiguration of essential\n"
1432
1535
"funtsezko %s paketearen konfigurazioa kentzea\n"
1433
1536
"aztertzen, %s gaitzeko."
1434
1537
 
1435
 
#: src/archives.c:991
 
1538
#: src/archives.c:996
1436
1539
#, c-format
1437
1540
msgid ""
1438
1541
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1441
1544
"dpkg: ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n"
1442
1545
" %s gaitu ahal izateko.\n"
1443
1546
 
1444
 
#: src/archives.c:1005
 
1547
#: src/archives.c:1010
1445
1548
#, c-format
1446
1549
msgid ""
1447
1550
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1450
1553
"dpkg: ez, ezin da %s(r)ekin aurrera jarraitu (ikus --auto-deconfigure):\n"
1451
1554
"%s"
1452
1555
 
1453
 
#: src/archives.c:1015
 
1556
#: src/archives.c:1020
1454
1557
#, c-format
1455
1558
msgid "removal of %.250s"
1456
1559
msgstr "%.250s ezabatzea"
1457
1560
 
1458
 
#: src/archives.c:1040
 
1561
#: src/archives.c:1045
1459
1562
#, c-format
1460
1563
msgid "installation of %.250s"
1461
1564
msgstr "%.250s instalatzea"
1462
1565
 
1463
 
#: src/archives.c:1041
 
1566
#: src/archives.c:1046
1464
1567
#, c-format
1465
1568
msgid ""
1466
1569
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1468
1571
"dpkg: %s(r)en konfigurazioa kentzea kontutan hartzen, zeinek %s(e)k apur "
1469
1572
"dezakeen ...\n"
1470
1573
 
1471
 
#: src/archives.c:1048
 
1574
#: src/archives.c:1053
1472
1575
#, c-format
1473
1576
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1474
1577
msgstr "dpkg: bai, %s konfigurazioa kenduko da, (%s-ek apurtua).\n"
1475
1578
 
1476
 
#: src/archives.c:1052 src/archives.c:1173
 
1579
#: src/archives.c:1057 src/archives.c:1175
1477
1580
#, c-format
1478
1581
msgid ""
1479
1582
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1482
1585
"dpkg: %2$s daukan %1$s(r)i dagokionez:\n"
1483
1586
"%3$s"
1484
1587
 
1485
 
#: src/archives.c:1060
 
1588
#: src/archives.c:1065
1486
1589
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1487
1590
msgstr "apurketari ezikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!"
1488
1591
 
1489
 
#: src/archives.c:1065
 
1592
#: src/archives.c:1070
1490
1593
#, c-format
1491
1594
msgid ""
1492
1595
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1496
1599
" ez da baimentzen konfigurazioa kentzea (--auto-deconfigure lagungarri izan "
1497
1600
"daiteke)"
1498
1601
 
1499
 
#: src/archives.c:1069
 
1602
#: src/archives.c:1074
1500
1603
#, c-format
1501
1604
msgid "installing %.250s would break existing software"
1502
1605
msgstr "%.250s instalatzeak instalatuta dagoen softwarea apurtu dezake"
1503
1606
 
1504
 
#: src/archives.c:1099
 
1607
#: src/archives.c:1104
1505
1608
#, c-format
1506
1609
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1507
1610
msgstr "dpkg: %s kentzea aztertzen, %s jartzeko...\n"
1508
1611
 
1509
 
#: src/archives.c:1105
 
1612
#: src/archives.c:1110
1510
1613
#, c-format
1511
1614
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1512
1615
msgstr "%s ez dago ondo instalatuta - mendekotasunei ezikusi egingo zaie.\n"
1513
1616
 
1514
 
#: src/archives.c:1134
 
1617
#: src/archives.c:1139
1515
1618
#, c-format
1516
1619
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1517
1620
msgstr ""
1518
1621
"dpkg: beharbada arazoak egongo dira %s kentzeko, %s hornitzen\n"
1519
1622
" baitu...\n"
1520
1623
 
1521
 
#: src/archives.c:1149
 
1624
#: src/archives.c:1154
1522
1625
#, c-format
1523
1626
msgid ""
1524
1627
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1527
1630
"dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu "
1528
1631
"bezala.\n"
1529
1632
 
1530
 
#: src/archives.c:1152
 
1633
#: src/archives.c:1157
1531
1634
#, c-format
1532
1635
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1533
1636
msgstr "dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko.\n"
1534
1637
 
1535
 
#: src/archives.c:1159
1536
 
#, c-format
1537
 
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1538
 
msgstr "%s paketeak gatazka/ordezte bikote gehiegi ditu"
1539
 
 
1540
 
#: src/archives.c:1165
 
1638
#: src/archives.c:1166
1541
1639
#, c-format
1542
1640
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1543
1641
msgstr "dpkg: bai, %s kenduko da, eta %s jarri.\n"
1544
1642
 
1545
 
#: src/archives.c:1176
 
1643
#: src/archives.c:1178
1546
1644
#, c-format
1547
1645
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1548
1646
msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko"
1549
1647
 
1550
 
#: src/archives.c:1177
 
1648
#: src/archives.c:1179
1551
1649
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1552
1650
msgstr "gatazkari ezikusi egin zaio, jarrai daiteke"
1553
1651
 
1554
 
#: src/archives.c:1218
 
1652
#: src/archives.c:1223
1555
1653
#, c-format
1556
1654
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1557
1655
msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
1558
1656
 
1559
 
#: src/archives.c:1228
 
1657
#: src/archives.c:1233
1560
1658
msgid "find for dpkg --recursive"
1561
1659
msgstr "'find' dpkg --recursive komandoarentzako"
1562
1660
 
1563
 
#: src/archives.c:1250
 
1661
#: src/archives.c:1254
1564
1662
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1565
1663
msgstr "huts egin du fdopen-ek find-en kanalizazioarekin"
1566
1664
 
1567
 
#: src/archives.c:1256
 
1665
#: src/archives.c:1260
1568
1666
msgid "error reading find's pipe"
1569
1667
msgstr "errorea find-en kanalizazioa irakurtzean"
1570
1668
 
1571
 
#: src/archives.c:1257
 
1669
#: src/archives.c:1261
1572
1670
msgid "error closing find's pipe"
1573
1671
msgstr "errorea find-en kanalizazioa ixtean"
1574
1672
 
1575
 
#: src/archives.c:1260
 
1673
#: src/archives.c:1264
1576
1674
#, c-format
1577
1675
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1578
1676
msgstr "--recursive bilaketak kudeatu gabeko %i errorea itzuli du"
1579
1677
 
1580
 
#: src/archives.c:1263
 
1678
#: src/archives.c:1267
1581
1679
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1582
1680
msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)"
1583
1681
 
1584
 
#: src/archives.c:1279
 
1682
#: src/archives.c:1278
1585
1683
#, c-format
1586
1684
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1587
1685
msgstr "--%s: paketearen fitxategiak argumentu bat behar du gutxienez"
1588
1686
 
1589
 
#: src/archives.c:1311 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
1590
 
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
1591
 
#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
1592
 
#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
1593
 
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
1594
 
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
1595
 
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
1596
 
#: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191
1597
 
#: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124
1598
 
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
1599
 
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
 
1687
#: src/archives.c:1313 src/divertcmd.c:77 src/divertcmd.c:117
 
1688
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
 
1689
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:312
 
1690
#: src/main.c:491 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
 
1691
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
 
1692
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:67
 
1693
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:441
 
1694
#: dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 dpkg-deb/info.c:197
 
1695
#: dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
 
1696
#: dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:92
 
1697
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
1600
1698
msgid "<standard output>"
1601
1699
msgstr "<irteera estandarra>"
1602
1700
 
1603
 
#: src/archives.c:1312 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
1604
 
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
1605
 
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
 
1701
#: src/archives.c:1314 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
 
1702
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
 
1703
#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218
1606
1704
msgid "<standard error>"
1607
1705
msgstr "<errore estandarra>"
1608
1706
 
1609
 
#: src/archives.c:1356
 
1707
#: src/archives.c:1355
1610
1708
#, c-format
1611
1709
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1612
1710
msgstr "Aurrez ez hautatutako %s paketea hautatzen.\n"
1613
1711
 
1614
 
#: src/archives.c:1361
 
1712
#: src/archives.c:1359
1615
1713
#, c-format
1616
1714
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1617
1715
msgstr "Hautapena kendutako %s paketea saltatzen.\n"
1618
1716
 
1619
 
#: src/archives.c:1378
 
1717
#: src/archives.c:1375
1620
1718
#, c-format
1621
1719
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1622
1720
msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da.\n"
1623
1721
 
1624
 
#: src/archives.c:1389
 
1722
#: src/archives.c:1385
1625
1723
#, c-format
1626
1724
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1627
1725
msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra."
1628
1726
 
1629
 
#: src/archives.c:1394
 
1727
#: src/archives.c:1390
1630
1728
#, c-format
1631
1729
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1632
1730
msgstr ""
1633
1731
"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
1634
1732
 
1635
 
#: src/cleanup.c:85
 
1733
#: src/cleanup.c:87
1636
1734
#, c-format
1637
1735
msgid ""
1638
1736
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1641
1739
"ezin da kendu instalatu berri den '%.250s' bertsioa babeskopia berriro "
1642
1740
"instalatzea onartzeko"
1643
1741
 
1644
 
#: src/cleanup.c:92
 
1742
#: src/cleanup.c:94
1645
1743
#, c-format
1646
1744
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1647
1745
msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopiaren bertsioa leheneratu"
1648
1746
 
1649
 
#: src/cleanup.c:96
 
1747
#: src/cleanup.c:98
1650
1748
#, c-format
1651
1749
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1652
1750
msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopia kendu"
1653
1751
 
1654
 
#: src/cleanup.c:100
 
1752
#: src/cleanup.c:102
1655
1753
#, c-format
1656
1754
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1657
1755
msgstr "ezin da '%.250s'(r)en instalatu berri den bertsioa kendu"
1658
1756
 
1659
 
#: src/cleanup.c:107
 
1757
#: src/cleanup.c:109
1660
1758
#, c-format
1661
1759
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1662
1760
msgstr "ezin da '%.250s'(r)en erauzi berri den bertsioa kendu"
1663
1761
 
1664
 
#: src/configure.c:101
 
1762
#: src/configure.c:102
1665
1763
#, c-format
1666
1764
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
1667
1765
msgstr "ezin da banatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi berria analizatu"
1668
1766
 
1669
 
#: src/configure.c:111
 
1767
#: src/configure.c:112
1670
1768
#, c-format
1671
1769
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1672
1770
msgstr ""
1673
1771
"ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
1674
1772
 
1675
 
#: src/configure.c:123
 
1773
#: src/configure.c:124
1676
1774
#, c-format
1677
1775
msgid ""
1678
1776
"\n"
1683
1781
"'%s' konfigurazioko fitxategia ez dago sisteman.\n"
1684
1782
"Konfigurazioko fitxategi berria zuk eskatu bezala instalatzen.\n"
1685
1783
 
1686
 
#: src/configure.c:165
 
1784
#: src/configure.c:166
1687
1785
#, c-format
1688
1786
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1689
1787
msgstr "%s: huts egin du '%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s"
1690
1788
 
1691
 
#: src/configure.c:173
 
1789
#: src/configure.c:174
1692
1790
#, c-format
1693
1791
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1694
1792
msgstr "%s: huts egin du '%.250s'-tik '%.250s'-ra izena aldatzean: %s"
1695
1793
 
1696
 
#: src/configure.c:179
 
1794
#: src/configure.c:180
1697
1795
#, c-format
1698
1796
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1699
1797
msgstr "%s: huts egin du '%.250s' ezabatzean: %s"
1700
1798
 
1701
 
#: src/configure.c:185
 
1799
#: src/configure.c:186
1702
1800
#, c-format
1703
1801
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
1704
1802
msgstr "%s: huts egin du banatutako '%.250s' bertsio zaharra kentzean: %s"
1705
1803
 
1706
 
#: src/configure.c:189
 
1804
#: src/configure.c:190
1707
1805
#, c-format
1708
1806
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1709
1807
msgstr "%s: huts egin du '%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s"
1710
1808
 
1711
 
#: src/configure.c:193
 
1809
#: src/configure.c:194
1712
1810
#, c-format
1713
1811
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1714
1812
msgstr "%s: huts egin du '%.250s'(e)tik '%.250s'(e)ra estekatzean: %s"
1715
1813
 
1716
 
#: src/configure.c:197
 
1814
#: src/configure.c:198
1717
1815
#, c-format
1718
1816
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1719
1817
msgstr "%s konfigurazioko fitxategiaren bertsio berria instalatzen...\n"
1720
1818
 
1721
 
#: src/configure.c:203
 
1819
#: src/configure.c:204
1722
1820
#, c-format
1723
1821
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1724
1822
msgstr "ezin da '%.250s' instalatu '%.250s' gisa"
1725
1823
 
1726
 
#: src/configure.c:254
 
1824
#: src/configure.c:255
1727
1825
#, c-format
1728
1826
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1729
1827
msgstr "'%s' izeneko paketerik ez dago instalatuta, ezin da konfiguratu"
1730
1828
 
1731
 
#: src/configure.c:257
 
1829
#: src/configure.c:258
1732
1830
#, c-format
1733
1831
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1734
1832
msgstr "%.250s paketea instalatuta eta konfiguratuta dago lehendik ere"
1735
1833
 
1736
 
#: src/configure.c:260
 
1834
#: src/configure.c:261
1737
1835
#, c-format
1738
1836
msgid ""
1739
1837
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1742
1840
"%.250s paketea ez dago prest konfiguratzeko\n"
1743
1841
" ezin da konfiguratu (uneko egoera: '%.250s')"
1744
1842
 
1745
 
#: src/configure.c:289
 
1843
#: src/configure.c:292
1746
1844
#, c-format
1747
1845
msgid ""
1748
1846
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1751
1849
"dpkg: ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n"
1752
1850
"%s"
1753
1851
 
1754
 
#: src/configure.c:292
 
1852
#: src/configure.c:295
1755
1853
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1756
1854
msgstr "mendekotasun arazoak - konfiguratu gabe uzten ari da"
1757
1855
 
1758
 
#: src/configure.c:296
 
1856
#: src/configure.c:299
1759
1857
#, c-format
1760
1858
msgid ""
1761
1859
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1764
1862
"dpkg: %s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala konfiguratuko da:\n"
1765
1863
"%s"
1766
1864
 
1767
 
#: src/configure.c:304
 
1865
#: src/configure.c:307
1768
1866
msgid ""
1769
1867
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1770
1868
" reinstall it before attempting configuration."
1772
1870
"Paketearen egoera inkoherentea da - berriro instalatu\n"
1773
1871
" behar duzu, konfiguratzen saiatu aurretik."
1774
1872
 
1775
 
#: src/configure.c:307
 
1873
#: src/configure.c:310
1776
1874
#, c-format
1777
1875
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1778
1876
msgstr "%s (%s) konfiguratzen...\n"
1779
1877
 
1780
 
#: src/configure.c:390
 
1878
#: src/configure.c:393
1781
1879
#, c-format
1782
1880
msgid ""
1783
1881
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1786
1884
"%s: ezin da atzitu '%s' konfigurazioko fitxategia\n"
1787
1885
" (= '%s'): %s"
1788
1886
 
1789
 
#: src/configure.c:403
 
1887
#: src/configure.c:406
1790
1888
#, c-format
1791
1889
msgid ""
1792
1890
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1795
1893
"%s: '%s' konfigurazioko fitxategia esteka zirkular bat da \n"
1796
1894
" (= '%s')"
1797
1895
 
1798
 
#: src/configure.c:412
 
1896
#: src/configure.c:415
1799
1897
#, c-format
1800
1898
msgid ""
1801
1899
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1804
1902
"%s: ezin da '%s' konfigurazioko fitxategiko esteka irakurri\n"
1805
1903
" (= '%s'): %s"
1806
1904
 
1807
 
#: src/configure.c:434
 
1905
#: src/configure.c:437
1808
1906
#, c-format
1809
1907
msgid ""
1810
1908
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1813
1911
"%s: badirudi '%.250s' konf. fitxategia fitxategi-izen endekatua dela\n"
1814
1912
" ('%s' '%s'(r)en esteka sinbolikoa da)"
1815
1913
 
1816
 
#: src/configure.c:450
 
1914
#: src/configure.c:453
1817
1915
#, c-format
1818
1916
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1819
1917
msgstr ""
1820
1918
"%s: '%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta esteka "
1821
1919
"sinbolikoa ere (= '%s')"
1822
1920
 
1823
 
#: src/configure.c:476
 
1921
#: src/configure.c:479
1824
1922
msgid "md5hash"
1825
1923
msgstr "md5hash"
1826
1924
 
1827
 
#: src/configure.c:482
 
1925
#: src/configure.c:485
1828
1926
#, c-format
1829
1927
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1830
1928
msgstr "%s: ezin da %s konfigurazioko fitxategia ireki hash egiteko: %s"
1831
1929
 
1832
 
#: src/configure.c:518
1833
 
#, c-format
1834
 
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1835
 
msgstr "huts egin du %s exekutatzean (%.250s)"
 
1930
#: src/configure.c:515 src/configure.c:519
 
1931
msgid "conffile difference visualizer"
 
1932
msgstr ""
1836
1933
 
1837
 
#: src/configure.c:539
 
1934
#: src/configure.c:536
1838
1935
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1839
1936
msgstr "Idatzi 'exit' amaitutakoan.\n"
1840
1937
 
1841
 
#: src/configure.c:556
1842
 
#, c-format
1843
 
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1844
 
msgstr "huts egin du shell-a exekutatzean (%.250s)"
 
1938
#: src/configure.c:545 src/configure.c:549
 
1939
msgid "conffile shell"
 
1940
msgstr ""
1845
1941
 
1846
 
#: src/configure.c:606
 
1942
#: src/configure.c:595
1847
1943
#, c-format
1848
1944
msgid ""
1849
1945
"\n"
1852
1948
"\n"
1853
1949
"'%s' konfigurazioko fitxategia"
1854
1950
 
1855
 
#: src/configure.c:608
 
1951
#: src/configure.c:597
1856
1952
#, c-format
1857
1953
msgid " (actually `%s')"
1858
1954
msgstr " (benetan '%s')"
1859
1955
 
1860
 
#: src/configure.c:612
 
1956
#: src/configure.c:601
1861
1957
#, c-format
1862
1958
msgid ""
1863
1959
"\n"
1868
1964
" ==> Zuk edo script batek sortutako fitxategia.\n"
1869
1965
" ==> Pakete-mantentzaileak paketearekin batera hornitutako fitxategia.\n"
1870
1966
 
1871
 
#: src/configure.c:617
 
1967
#: src/configure.c:606
1872
1968
#, c-format
1873
1969
msgid ""
1874
1970
"\n"
1877
1973
"\n"
1878
1974
"     Instalatu zenetik ez da aldatu.\n"
1879
1975
 
1880
 
#: src/configure.c:619
 
1976
#: src/configure.c:608
1881
1977
#, c-format
1882
1978
msgid ""
1883
1979
"\n"
1886
1982
"\n"
1887
1983
" ==> Instalatu zenetik aldatu da (zuk edo script batek).\n"
1888
1984
 
1889
 
#: src/configure.c:620
 
1985
#: src/configure.c:609
1890
1986
#, c-format
1891
1987
msgid ""
1892
1988
"\n"
1895
1991
"\n"
1896
1992
" ==> Instalatu zenetik ezabatua (zuk edo script batek).\n"
1897
1993
 
1898
 
#: src/configure.c:623
 
1994
#: src/configure.c:612
1899
1995
#, c-format
1900
1996
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1901
1997
msgstr " ==> Pakete banatzaileak bertsio eguneratu bat bidali du.\n"
1902
1998
 
1903
 
#: src/configure.c:624
 
1999
#: src/configure.c:613
1904
2000
#, c-format
1905
2001
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1906
2002
msgstr "     Paketeko bertsioa azken instalazioko bera da.\n"
1907
2003
 
1908
 
#: src/configure.c:632
 
2004
#: src/configure.c:621
1909
2005
#, c-format
1910
2006
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1911
2007
msgstr " ==> Fitxategi berri bat erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
1912
2008
 
1913
 
#: src/configure.c:636
 
2009
#: src/configure.c:625
1914
2010
#, c-format
1915
2011
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1916
2012
msgstr " ==> Uneko fitxategi zaharra erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n"
1917
2013
 
1918
 
#: src/configure.c:645
 
2014
#: src/configure.c:634
1919
2015
#, c-format
1920
2016
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1921
2017
msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi zaharra mantentzen.\n"
1922
2018
 
1923
 
#: src/configure.c:649
 
2019
#: src/configure.c:638
1924
2020
#, c-format
1925
2021
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1926
2022
msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi berria erabiltzen.\n"
1927
2023
 
1928
 
#: src/configure.c:656
 
2024
#: src/configure.c:645
1929
2025
#, c-format
1930
2026
msgid ""
1931
2027
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1940
2036
"      D     : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n"
1941
2037
"      Z     : shell-a abiaraztea egoera egoera aztertzeko\n"
1942
2038
 
1943
 
#: src/configure.c:663
 
2039
#: src/configure.c:652
1944
2040
#, c-format
1945
2041
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1946
2042
msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
1947
2043
 
1948
 
#: src/configure.c:665
 
2044
#: src/configure.c:654
1949
2045
#, c-format
1950
2046
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1951
2047
msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n"
1952
2048
 
1953
 
#: src/configure.c:672
 
2049
#: src/configure.c:661
1954
2050
msgid "[default=N]"
1955
2051
msgstr "[lehenetsia=N]"
1956
2052
 
1957
 
#: src/configure.c:673
 
2053
#: src/configure.c:662
1958
2054
msgid "[default=Y]"
1959
2055
msgstr "[lehenetsia=Y]"
1960
2056
 
1961
 
#: src/configure.c:674
 
2057
#: src/configure.c:663
1962
2058
msgid "[no default]"
1963
2059
msgstr "[lehenespenik ez]"
1964
2060
 
1965
 
#: src/configure.c:677
 
2061
#: src/configure.c:666
1966
2062
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1967
2063
msgstr ""
1968
2064
"errorea stderr-en idaztean, konfigurazioko fitxategiaren gonbitaren aurretik "
1969
2065
"aurkitu da"
1970
2066
 
1971
 
#: src/configure.c:686
 
2067
#: src/configure.c:675
1972
2068
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1973
2069
msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
1974
2070
 
1975
 
#: src/configure.c:687
 
2071
#: src/configure.c:676
1976
2072
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1977
2073
msgstr "EOF stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
1978
2074
 
1979
 
#: src/depcon.c:82
1980
 
#, c-format
1981
 
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
1982
 
msgstr "ezin da begiratu '%.250s' dagoen"
1983
 
 
1984
 
#: src/depcon.c:176
 
2075
#: src/depcon.c:173
1985
2076
#, c-format
1986
2077
msgid "%s depends on %s"
1987
2078
msgstr "%s paketea %s(r)en mendekoa da"
1988
2079
 
1989
 
#: src/depcon.c:179
 
2080
#: src/depcon.c:176
1990
2081
#, c-format
1991
2082
msgid "%s pre-depends on %s"
1992
2083
msgstr "%s paketea %s(r)en aurremendekoa da"
1993
2084
 
1994
 
#: src/depcon.c:182
 
2085
#: src/depcon.c:179
1995
2086
#, c-format
1996
2087
msgid "%s recommends %s"
1997
2088
msgstr "%s(e)k %s gomendatzen du"
1998
2089
 
1999
 
#: src/depcon.c:185
 
2090
#: src/depcon.c:182
2000
2091
#, c-format
2001
2092
msgid "%s suggests %s"
2002
2093
msgstr "%s(e)k %s iradokitzen du"
2003
2094
 
2004
 
#: src/depcon.c:188
 
2095
#: src/depcon.c:185
2005
2096
#, c-format
2006
2097
msgid "%s breaks %s"
2007
2098
msgstr "%s(e)k %s hausten du"
2008
2099
 
2009
 
#: src/depcon.c:191
 
2100
#: src/depcon.c:188
2010
2101
#, c-format
2011
2102
msgid "%s conflicts with %s"
2012
2103
msgstr "%s(e)k %s(r)ekin gatazkan dago"
2013
2104
 
2014
 
#: src/depcon.c:194
 
2105
#: src/depcon.c:191
2015
2106
#, c-format
2016
2107
msgid "%s enhances %s"
2017
2108
msgstr "%s(e)k %s hobetzen du"
2018
2109
 
2019
 
#: src/depcon.c:289
 
2110
#: src/depcon.c:286
2020
2111
#, c-format
2021
2112
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2022
2113
msgstr "  %.250s kendu behar da.\n"
2023
2114
 
2024
 
#: src/depcon.c:292
 
2115
#: src/depcon.c:289
2025
2116
#, c-format
2026
2117
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2027
2118
msgstr "  %.250s konfigurazioa kenduko da.\n"
2028
2119
 
2029
 
#: src/depcon.c:297
 
2120
#: src/depcon.c:294
2030
2121
#, c-format
2031
2122
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2032
2123
msgstr "  %.250s instalatu behar da, baina bertsioa %.250s da.\n"
2033
2124
 
2034
 
#: src/depcon.c:307
 
2125
#: src/depcon.c:304
2035
2126
#, c-format
2036
2127
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2037
2128
msgstr "  %.250s instalatuta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
2038
2129
 
2039
 
#: src/depcon.c:323
 
2130
#: src/depcon.c:319
2040
2131
#, c-format
2041
2132
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2042
2133
msgstr "  %.250s deskonprimituta dago, baina oraindik ez da konfiguratu.\n"
2043
2134
 
2044
 
#: src/depcon.c:327
 
2135
#: src/depcon.c:323
2045
2136
#, c-format
2046
2137
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2047
2138
msgstr "  %.250s deskonprimituta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
2048
2139
 
2049
 
#: src/depcon.c:333
 
2140
#: src/depcon.c:329
2050
2141
#, c-format
2051
2142
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2052
2143
msgstr "  %.250s: azken konfiguratutako bertsioa %.250s da.\n"
2053
2144
 
2054
 
#: src/depcon.c:343
 
2145
#: src/depcon.c:339
2055
2146
#, c-format
2056
2147
msgid "  %.250s is %s.\n"
2057
2148
msgstr "  %.250s %s da.\n"
2058
2149
 
2059
 
#: src/depcon.c:380
 
2150
#: src/depcon.c:374
2060
2151
#, c-format
2061
2152
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2062
2153
msgstr "  %.250s: %.250s hornitzen du, baina kendu egin behar da.\n"
2063
2154
 
2064
 
#: src/depcon.c:384
 
2155
#: src/depcon.c:378
2065
2156
#, c-format
2066
2157
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2067
2158
msgstr "  %.250s: %.250s hornitzen du, baina konfigurazioa kendu behar da.\n"
2068
2159
 
2069
 
#: src/depcon.c:390
 
2160
#: src/depcon.c:384
2070
2161
#, c-format
2071
2162
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2072
2163
msgstr "  %.250s: %.250s hornitzen du, baina %s da.\n"
2073
2164
 
2074
 
#: src/depcon.c:405
 
2165
#: src/depcon.c:398
2075
2166
#, c-format
2076
2167
msgid "  %.250s is not installed.\n"
2077
2168
msgstr "  %.250s ez dago instalatuta.\n"
2078
2169
 
2079
 
#: src/depcon.c:436
 
2170
#: src/depcon.c:426
2080
2171
#, c-format
2081
2172
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2082
2173
msgstr "  %.250s (%.250s bertsioa) instalatu behar da.\n"
2083
2174
 
2084
 
#: src/depcon.c:459
 
2175
#: src/depcon.c:451
2085
2176
#, c-format
2086
2177
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2087
2178
msgstr "  %.250s (%.250s bertsioa) dago eta %s.\n"
2088
2179
 
2089
 
#: src/depcon.c:486
 
2180
#: src/depcon.c:478
2090
2181
#, c-format
2091
2182
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2092
2183
msgstr "  %.250s: %.250s hornitzen du, baina instalatu egin behar da.\n"
2093
2184
 
2094
 
#: src/depcon.c:526
 
2185
#: src/depcon.c:520
2095
2186
#, c-format
2096
2187
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2097
2188
msgstr "  %.250s: %.250s hornitzen du, existitzen da eta %s da.\n"
2098
2189
 
2099
 
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52
 
2190
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:52
2100
2191
msgid "Use --help for help about querying packages."
2101
2192
msgstr "Erabili --help paketeen kontsultari buruzko laguntza lortzeko."
2102
2193
 
2103
 
#: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
 
2194
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2104
2195
#, c-format
2105
2196
msgid "Debian %s version %s.\n"
2106
2197
msgstr "Debian %s %s bertsioa.\n"
2107
2198
 
2108
 
#: src/divertcmd.c:70
 
2199
#: src/divertcmd.c:69
2109
2200
#, c-format
2110
2201
msgid ""
2111
2202
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
2116
2207
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
2117
2208
"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
2118
2209
 
2119
 
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64
2120
 
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50
 
2210
#: src/divertcmd.c:74 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:64
 
2211
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
2121
2212
#: utils/update-alternatives.c:89
2122
2213
#, c-format
2123
2214
msgid ""
2128
2219
"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
2129
2220
"EZ dago bermerik.\n"
2130
2221
 
2131
 
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76
2132
 
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62
 
2222
#: src/divertcmd.c:86 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:76
 
2223
#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
2133
2224
#, c-format
2134
2225
msgid ""
2135
2226
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2138
2229
"Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
2139
2230
"\n"
2140
2231
 
2141
 
#: src/divertcmd.c:91
 
2232
#: src/divertcmd.c:90
2142
2233
#, c-format
2143
2234
msgid ""
2144
2235
"Commands:\n"
2159
2250
"izena.\n"
2160
2251
"\n"
2161
2252
 
2162
 
#: src/divertcmd.c:100
 
2253
#: src/divertcmd.c:99
2163
2254
#, c-format
2164
2255
msgid ""
2165
2256
"Options:\n"
2193
2284
"  --version                        erakutsi bertsioa.\n"
2194
2285
"\n"
2195
2286
 
2196
 
#: src/divertcmd.c:114
 
2287
#: src/divertcmd.c:113
2197
2288
#, c-format
2198
2289
msgid ""
2199
2290
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2207
2298
"Pakete preinst/postrm script-ak beti zehaztu behar dituzte --package eta --"
2208
2299
"divert.\n"
2209
2300
 
2210
 
#: src/divertcmd.c:150
 
2301
#: src/divertcmd.c:149
2211
2302
#, c-format
2212
2303
msgid "cannot stat file '%s'"
2213
2304
msgstr "ezin da'%s' fitxategia atzitu"
2214
2305
 
2215
 
#: src/divertcmd.c:168
 
2306
#: src/divertcmd.c:167
2216
2307
#, c-format
2217
2308
msgid "error checking '%s'"
2218
2309
msgstr "errorea '%s' egiaztatzean"
2219
2310
 
2220
 
#: src/divertcmd.c:203
 
2311
#: src/divertcmd.c:202
2221
2312
#, c-format
2222
2313
msgid ""
2223
2314
"rename involves overwriting `%s' with\n"
2226
2317
"berrizendatzeak '%s' gainidaztea dakar\n"
2227
2318
"  '%s' fitxategi ezberdinarekin, ez da onartzen"
2228
2319
 
2229
 
#: src/divertcmd.c:225
 
2320
#: src/divertcmd.c:222
 
2321
#, fuzzy, c-format
 
2322
#| msgid "unable to write file '%s'"
 
2323
msgid "unable to create file '%s'"
 
2324
msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi"
 
2325
 
 
2326
#: src/divertcmd.c:226
2230
2327
msgid "file copy"
2231
2328
msgstr "fitxategiaren kopia"
2232
2329
 
2233
 
#: src/divertcmd.c:270
 
2330
#: src/divertcmd.c:238
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 
2333
msgstr "ezin da '%s' izenez '%s'(e)ra aldatu"
 
2334
 
 
2335
#: src/divertcmd.c:251
2234
2336
#, c-format
2235
2337
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2236
2338
msgstr "rename: kendu bikoiztutako '%s' esteka zaharra"
2237
2339
 
2238
 
#: src/divertcmd.c:274
2239
 
#, c-format
2240
 
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2241
 
msgstr "ezin da '%s' izenez '%s'(e)ra aldatu"
 
2340
#: src/divertcmd.c:261
 
2341
#, fuzzy, c-format
 
2342
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
 
2343
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
 
2344
msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
2242
2345
 
2243
 
#: src/divertcmd.c:296
 
2346
#: src/divertcmd.c:283
2244
2347
#, c-format
2245
2348
msgid "local diversion of %s"
2246
2349
msgstr "'%s'(r)en desbideraketa lokala"
2247
2350
 
2248
 
#: src/divertcmd.c:298
 
2351
#: src/divertcmd.c:285
2249
2352
#, c-format
2250
2353
msgid "local diversion of %s to %s"
2251
2354
msgstr "'%s' lokalki hona desbideratuta: %s"
2252
2355
 
2253
 
#: src/divertcmd.c:302
 
2356
#: src/divertcmd.c:289
2254
2357
#, c-format
2255
2358
msgid "diversion of %s by %s"
2256
2359
msgstr "%s %s(e)k desbideratuta"
2257
2360
 
2258
 
#: src/divertcmd.c:305
 
2361
#: src/divertcmd.c:292
2259
2362
#, c-format
2260
2363
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2261
2364
msgstr "%3$s(e)k %1$s desbideratu du %2$s(e)ra"
2262
2365
 
2263
 
#: src/divertcmd.c:321
 
2366
#: src/divertcmd.c:308
2264
2367
#, c-format
2265
2368
msgid "any diversion of %s"
2266
2369
msgstr "%s(r)en edozein desbideraketa"
2267
2370
 
2268
 
#: src/divertcmd.c:323
 
2371
#: src/divertcmd.c:310
2269
2372
#, c-format
2270
2373
msgid "any diversion of %s to %s"
2271
2374
msgstr "%s(r)en edozein desbideraketa %s(e)ra"
2272
2375
 
2273
 
#: src/divertcmd.c:371
 
2376
#: src/divertcmd.c:356
2274
2377
#, c-format
2275
2378
msgid "cannot create new %s file"
2276
2379
msgstr "ezin da %s fitxategi berria sortu"
2277
2380
 
2278
 
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
2279
 
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
 
2381
#: src/divertcmd.c:374 src/statcmd.c:214
2280
2382
#, c-format
2281
2383
msgid "unable to flush file '%s'"
2282
2384
msgstr "ezin da '%s' fitxategia garbitu"
2283
2385
 
2284
 
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
2285
 
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
2286
 
#, c-format
2287
 
msgid "unable to sync file '%s'"
2288
 
msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
2289
 
 
2290
 
#: src/divertcmd.c:393
2291
 
#, c-format
2292
 
msgid "unable to close file '%s'"
2293
 
msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi"
2294
 
 
2295
 
#: src/divertcmd.c:396
 
2386
#: src/divertcmd.c:381
2296
2387
msgid "error removing old diversions-old"
2297
2388
msgstr "errorea diversions-old zaharra kentzean"
2298
2389
 
2299
 
#: src/divertcmd.c:398
 
2390
#: src/divertcmd.c:383
2300
2391
msgid "error creating new diversions-old"
2301
2392
msgstr "errorea diversions-old berria sortzean"
2302
2393
 
2303
 
#: src/divertcmd.c:400
 
2394
#: src/divertcmd.c:385
2304
2395
msgid "error installing new diversions"
2305
2396
msgstr "errorea desbiderapen berria instalatzean"
2306
2397
 
2307
 
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
2308
 
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
 
2398
#: src/divertcmd.c:405 src/divertcmd.c:502 src/divertcmd.c:609
 
2399
#: src/divertcmd.c:629 src/statcmd.c:289
2309
2400
#, c-format
2310
2401
msgid "--%s needs a single argument"
2311
2402
msgstr "--%s aukerak argumentu bakar bat behar du"
2312
2403
 
2313
 
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
 
2404
#: src/divertcmd.c:408 src/divertcmd.c:429
2314
2405
#, c-format
2315
2406
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2316
2407
msgstr "\"%s\" fitxategi-izena ez da absolutua"
2317
2408
 
2318
 
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
 
2409
#: src/divertcmd.c:410 src/statcmd.c:248
2319
2410
msgid "file may not contain newlines"
2320
2411
msgstr "fitxategiak ezin du lerro-jauzirik eduki"
2321
2412
 
2322
 
#: src/divertcmd.c:432
 
2413
#: src/divertcmd.c:417
2323
2414
msgid "Cannot divert directories"
2324
2415
msgstr "Ezin dira direktorioak desbideratu"
2325
2416
 
2326
 
#: src/divertcmd.c:447
 
2417
#: src/divertcmd.c:432
2327
2418
#, c-format
2328
2419
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2329
2420
msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu"
2330
2421
 
2331
 
#: src/divertcmd.c:467
 
2422
#: src/divertcmd.c:452
2332
2423
#, c-format
2333
2424
msgid "Leaving '%s'\n"
2334
2425
msgstr "'%s' uzten\n"
2335
2426
 
2336
 
#: src/divertcmd.c:472
 
2427
#: src/divertcmd.c:457
2337
2428
#, c-format
2338
2429
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2339
2430
msgstr "'%s'(e)k '%s'(r)ekin gatazkan dago"
2340
2431
 
2341
 
#: src/divertcmd.c:495
 
2432
#: src/divertcmd.c:480
2342
2433
#, c-format
2343
2434
msgid "Adding '%s'\n"
2344
2435
msgstr "'%s' gehitzen\n"
2345
2436
 
2346
 
#: src/divertcmd.c:524
 
2437
#: src/divertcmd.c:509
2347
2438
#, c-format
2348
2439
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2349
2440
msgstr "Ez dago '%s' desbideraketarik, ez da ezabatuko\n"
2350
2441
 
2351
 
#: src/divertcmd.c:539
 
2442
#: src/divertcmd.c:524
2352
2443
#, c-format
2353
2444
msgid ""
2354
2445
"mismatch on divert-to\n"
2359
2450
"  '%s' ezabatzean\n"
2360
2451
"  '%s' aurkitu da"
2361
2452
 
2362
 
#: src/divertcmd.c:546
 
2453
#: src/divertcmd.c:531
2363
2454
#, c-format
2364
2455
msgid ""
2365
2456
"mismatch on package\n"
2370
2461
"  '%s' ezabatzean\n"
2371
2462
"  '%s' aurkitu da"
2372
2463
 
2373
 
#: src/divertcmd.c:553
 
2464
#: src/divertcmd.c:538
2374
2465
#, c-format
2375
2466
msgid "Removing '%s'\n"
2376
2467
msgstr "'%s' kentzen\n"
2377
2468
 
2378
 
#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:226 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113
2379
 
#: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167
2380
 
#, c-format
2381
 
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2382
 
msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
2383
 
 
2384
 
#: src/divertcmd.c:687
 
2469
#: src/divertcmd.c:656
2385
2470
msgid "package may not contain newlines"
2386
2471
msgstr "paketeak ezin du lerro-jauzirik berririk eduki"
2387
2472
 
2388
 
#: src/divertcmd.c:696
 
2473
#: src/divertcmd.c:665
2389
2474
msgid "divert-to may not contain newlines"
2390
2475
msgstr "'divert-to'-k ezin du lerro-jauzirik eduki"
2391
2476
 
2392
 
#: src/divertdb.c:66
 
2477
#: src/divertdb.c:64
2393
2478
msgid "failed to open diversions file"
2394
2479
msgstr "huts egin du desbideratzeen fitxategia irekitzean"
2395
2480
 
2396
 
#: src/divertdb.c:73
 
2481
#: src/divertdb.c:71
2397
2482
msgid "failed to fstat previous diversions file"
2398
2483
msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko desbideratzeen fitxategiarekin"
2399
2484
 
2400
 
#: src/divertdb.c:75
 
2485
#: src/divertdb.c:73
2401
2486
msgid "failed to fstat diversions file"
2402
2487
msgstr "fstat-ek huts egin du desbideratzeen fitxategiarekin"
2403
2488
 
2404
 
#: src/divertdb.c:115
 
2489
#: src/divertdb.c:113
2405
2490
#, c-format
2406
2491
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
2407
2492
msgstr "desbideratze gatazkatsuak: '%.250s' edo '%.250s'"
2408
2493
 
2409
 
#: src/enquiry.c:72
 
2494
#: src/enquiry.c:73
2410
2495
msgid ""
2411
2496
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2412
2497
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2416
2501
"direlako. Berriro instalatu behar dira (eta beren mende dauden\n"
2417
2502
"pakete guztiak) ondo lan egiteko:\n"
2418
2503
 
2419
 
#: src/enquiry.c:79
 
2504
#: src/enquiry.c:80
2420
2505
msgid ""
2421
2506
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2422
2507
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2426
2511
"Konfiguratzeko, erabili dpkg --configure edo configure menu-aukera\n"
2427
2512
"dselect-en:\n"
2428
2513
 
2429
 
#: src/enquiry.c:86
 
2514
#: src/enquiry.c:87
2430
2515
msgid ""
2431
2516
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2432
2517
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
2437
2522
"dpkg --configure <paketea> erabiliz edo configure menu-aukerarekin\n"
2438
2523
"dselect-en:\n"
2439
2524
 
2440
 
#: src/enquiry.c:93
 
2525
#: src/enquiry.c:94
2441
2526
msgid ""
2442
2527
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2443
2528
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2447
2532
"egon direlako. Saiatu berriro instalatzen; paketeak kentzeko, erabili\n"
2448
2533
"dselect edo dpkg --remove:\n"
2449
2534
 
2450
 
#: src/enquiry.c:100
 
2535
#: src/enquiry.c:101
2451
2536
msgid ""
2452
2537
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2453
2538
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
2457
2542
"prozesuen zain daude. Prozesu hauek eskatzeko erabili \n"
2458
2543
"dselect edo dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only):\n"
2459
2544
 
2460
 
#: src/enquiry.c:107
 
2545
#: src/enquiry.c:108
2461
2546
msgid ""
2462
2547
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2463
2548
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
2467
2552
"ez da oraindik amaitu. Abiarazlearen prozesua eskatzeko erabili \n"
2468
2553
"dselect edo dpkg --configure --pending (edo dpkg --triggers-only):\n"
2469
2554
 
2470
 
#: src/enquiry.c:134 src/enquiry.c:203 src/enquiry.c:281 src/enquiry.c:344
2471
 
#: src/enquiry.c:420 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:199
2472
 
#: src/update.c:44 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:225
 
2555
#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
 
2556
#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:200
 
2557
#: src/update.c:48 src/update.c:112 dpkg-split/queue.c:232
2473
2558
#, c-format
2474
2559
msgid "--%s takes no arguments"
2475
2560
msgstr "--%s: ez du argumenturik hartzen"
2476
2561
 
2477
 
#: src/enquiry.c:149
 
2562
#: src/enquiry.c:152
2478
2563
msgid ""
2479
2564
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2480
2565
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2483
2568
"baliteke unean aldaketak egiten egotea. Arazo hauetariko\n"
2484
2569
"batzuen zergatia izan daiteke.\n"
2485
2570
 
2486
 
#: src/enquiry.c:185
 
2571
#: src/enquiry.c:191
 
2572
#, fuzzy
 
2573
#| msgid "<unknown>"
 
2574
msgctxt "section"
2487
2575
msgid "<unknown>"
2488
2576
msgstr "<ezezaguna>"
2489
2577
 
2490
 
#: src/enquiry.c:242
 
2578
#: src/enquiry.c:251
2491
2579
#, c-format
2492
2580
msgid " %d in %s: "
2493
2581
msgstr " %d - %s: "
2494
2582
 
2495
 
#: src/enquiry.c:257
 
2583
#: src/enquiry.c:266
2496
2584
#, c-format
2497
2585
msgid " %d package, from the following section:"
2498
2586
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2499
2587
msgstr[0] "pakete %d, ondoko sekzioetan:"
2500
2588
msgstr[1] " %d pakete, ondoko sekzioetan:"
2501
2589
 
2502
 
#: src/enquiry.c:294
 
2590
#: src/enquiry.c:305
2503
2591
#, c-format
2504
2592
msgid ""
2505
2593
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2508
2596
"dpkg-en bertsioa %s euskarriarekin ez dago oraindik konfiguratuta.\n"
2509
2597
"Erabili 'dpkg --configure dpkg', eta ondoren saiatu berriro.\n"
2510
2598
 
2511
 
#: src/enquiry.c:299
 
2599
#: src/enquiry.c:310
2512
2600
#, c-format
2513
2601
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2514
2602
msgstr "badirudi dpkg ez dagoela instalatuta, ezin da bilatu %s euskarria !\n"
2515
2603
 
2516
 
#: src/enquiry.c:307
 
2604
#: src/enquiry.c:321
2517
2605
msgid "Pre-Depends field"
2518
2606
msgstr "Aurremendekotasunen eremua"
2519
2607
 
2520
 
#: src/enquiry.c:312
 
2608
#: src/enquiry.c:329
2521
2609
msgid "epoch"
2522
2610
msgstr "aro"
2523
2611
 
2524
 
#: src/enquiry.c:317
 
2612
#: src/enquiry.c:337
2525
2613
msgid "long filenames"
2526
2614
msgstr "fitxategi-izen luzeak"
2527
2615
 
2528
 
#: src/enquiry.c:322
 
2616
#: src/enquiry.c:346
2529
2617
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2530
2618
msgstr "hainbat gatazka eta ordezkapen"
2531
2619
 
2532
 
#: src/enquiry.c:399
 
2620
#: src/enquiry.c:434
2533
2621
#, c-format
2534
2622
msgid ""
2535
2623
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2538
2626
"dpkg: ezin da ikusi nola bete aurremendekotasuna:\n"
2539
2627
" %s\n"
2540
2628
 
2541
 
#: src/enquiry.c:400
 
2629
#: src/enquiry.c:435
2542
2630
#, c-format
2543
2631
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2544
2632
msgstr ""
2545
2633
"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
2546
2634
 
2547
 
#: src/enquiry.c:430
 
2635
#: src/enquiry.c:472
2548
2636
#, c-format
2549
2637
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2550
2638
msgstr "'--%s' aukera zaharkitua, '--%s' erabili horren ordez."
2551
2639
 
2552
 
#: src/enquiry.c:471
 
2640
#: src/enquiry.c:519
2553
2641
msgid ""
2554
2642
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2555
2643
msgstr ""
2556
2644
"--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <bertsioa> <erlazioa> "
2557
2645
"<bertsioa>"
2558
2646
 
2559
 
#: src/enquiry.c:476
 
2647
#: src/enquiry.c:524
2560
2648
msgid "--compare-versions bad relation"
2561
2649
msgstr "--compare-versions: okerreko erlazioa"
2562
2650
 
2563
 
#: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488
 
2651
#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:536
2564
2652
#, c-format
2565
2653
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2566
2654
msgstr "%s bertsioak okerreko sintaxia du: %s"
2574
2662
"%s: errorea %s prozesatzean (--%s):\n"
2575
2663
" %s\n"
2576
2664
 
2577
 
#: src/errors.c:67
 
2665
#: src/errors.c:68
 
2666
#, fuzzy, c-format
 
2667
#| msgid ""
 
2668
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2578
2669
msgid ""
2579
 
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 
2670
"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2580
2671
msgstr ""
2581
2672
"dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan "
2582
2673
"sarrera berria gehitzeko."
2583
2674
 
2584
 
#: src/errors.c:77
2585
 
#, c-format
2586
 
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2675
#: src/errors.c:79
 
2676
#, fuzzy, c-format
 
2677
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2678
msgid "%s: too many errors, stopping\n"
2587
2679
msgstr "dpkg: errore gehiegi, gelditu egingo da\n"
2588
2680
 
2589
 
#: src/errors.c:83
 
2681
#: src/errors.c:87
2590
2682
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2591
2683
msgstr "Erroreak aurkitu dira prozesatzean:\n"
2592
2684
 
2593
 
#: src/errors.c:90
 
2685
#: src/errors.c:94
2594
2686
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2595
2687
msgstr "Prozesua geldiarazi da errore gehiegi zeudelako.\n"
2596
2688
 
2597
 
#: src/errors.c:101
 
2689
#: src/errors.c:105
2598
2690
#, c-format
2599
2691
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
2600
2692
msgstr "%s paketea mantenduta zegoen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da\n"
2601
2693
 
2602
 
#: src/errors.c:105
 
2694
#: src/errors.c:109
2603
2695
#, c-format
2604
2696
msgid ""
2605
2697
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
2607
2699
"%s paketea mantenduta dago, ez da ukituko.  Erabili --force-hold\n"
2608
2700
"gainidazteko.\n"
2609
2701
 
2610
 
#: src/errors.c:115
 
2702
#: src/errors.c:119
2611
2703
msgid "overriding problem because --force enabled:"
2612
2704
msgstr "gainidazteko arazoa --force gaituta dagoelako:"
2613
2705
 
2614
 
#: src/filesdb.c:271
 
2706
#: src/filesdb.c:306
2615
2707
#, c-format
2616
2708
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2617
2709
msgstr "ezin dira '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ireki"
2618
2710
 
2619
 
#: src/filesdb.c:275
 
2711
#: src/filesdb.c:310
2620
2712
#, c-format
2621
2713
msgid ""
2622
2714
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2625
2717
"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak falta dira, paketeak "
2626
2718
"ez duela fitxategirik instalatuta ondorioztatuko da."
2627
2719
 
2628
 
#: src/filesdb.c:286
 
2720
#: src/filesdb.c:321
2629
2721
#, c-format
2630
2722
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2631
2723
msgstr ""
2632
2724
"ezin da '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiaren egoera "
2633
2725
"eskuratu"
2634
2726
 
2635
 
#: src/filesdb.c:293
2636
 
#, c-format
2637
 
msgid "files list for package `%.250s'"
 
2727
#: src/filesdb.c:329
 
2728
#, fuzzy, c-format
 
2729
#| msgid "files list for package `%.250s'"
 
2730
msgid "reading files list for package '%.250s'"
2638
2731
msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda"
2639
2732
 
2640
 
#: src/filesdb.c:299
 
2733
#: src/filesdb.c:335
2641
2734
#, c-format
2642
2735
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2643
2736
msgstr ""
2644
2737
"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
2645
2738
 
2646
 
#: src/filesdb.c:307
 
2739
#: src/filesdb.c:343
2647
2740
#, c-format
2648
2741
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2649
2742
msgstr ""
2650
2743
"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak fitxategiek izen hutsa "
2651
2744
"daukate"
2652
2745
 
2653
 
#: src/filesdb.c:315
 
2746
#: src/filesdb.c:351
2654
2747
#, c-format
2655
2748
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2656
2749
msgstr "errorea '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ixtean"
2657
2750
 
2658
 
#: src/filesdb.c:425
 
2751
#: src/filesdb.c:461
2659
2752
msgid "(Reading database ... "
2660
2753
msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... "
2661
2754
 
2662
 
#: src/filesdb.c:446
 
2755
#: src/filesdb.c:482
2663
2756
#, c-format
2664
2757
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
2665
2758
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
2666
2759
msgstr[0] "fitxategi edo direktorio %d dago unean instalatuta).\n"
2667
2760
msgstr[1] "%d fitxategi edo direktorio daude unean instalatuta).\n"
2668
2761
 
2669
 
#: src/filesdb.c:481
 
2762
#: src/filesdb.c:515
2670
2763
#, c-format
2671
2764
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2672
2765
msgstr "ezin da %s paketearen fitxategi-zerrenda eguneratua sortu"
2673
2766
 
2674
 
#: src/filesdb.c:491
 
2767
#: src/filesdb.c:525
2675
2768
#, c-format
2676
2769
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2677
2770
msgstr ""
2678
2771
"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
2679
2772
"idaztean"
2680
2773
 
2681
 
#: src/filesdb.c:493
 
2774
#: src/filesdb.c:527
2682
2775
#, c-format
2683
2776
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2684
2777
msgstr ""
2685
2778
"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
2686
2779
"garbitzean"
2687
2780
 
2688
 
#: src/filesdb.c:495
 
2781
#: src/filesdb.c:529
2689
2782
#, c-format
2690
2783
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2691
2784
msgstr ""
2692
2785
"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua "
2693
2786
"sinkronizatzean"
2694
2787
 
2695
 
#: src/filesdb.c:498
 
2788
#: src/filesdb.c:532
2696
2789
#, c-format
2697
2790
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2698
2791
msgstr ""
2699
2792
"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua ixtean"
2700
2793
 
2701
 
#: src/filesdb.c:500
 
2794
#: src/filesdb.c:534
2702
2795
#, c-format
2703
2796
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2704
2797
msgstr ""
2737
2830
msgid "installed"
2738
2831
msgstr "instalatuta"
2739
2832
 
2740
 
#: src/help.c:106
 
2833
#: src/help.c:107
2741
2834
msgid "error: PATH is not set."
2742
2835
msgstr "errorea: PATH ez da ezarri."
2743
2836
 
2744
 
#: src/help.c:128
 
2837
#: src/help.c:129
2745
2838
#, c-format
2746
2839
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2747
2840
msgstr "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria."
2748
2841
 
2749
 
#: src/help.c:137
2750
 
#, c-format
 
2842
#: src/help.c:138
 
2843
#, fuzzy, c-format
 
2844
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2751
2845
msgid ""
2752
2846
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2753
 
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 
2847
"%s"
2754
2848
msgid_plural ""
2755
2849
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2756
 
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2757
 
msgstr[0] ""
 
2850
"%s"
 
2851
msgstr[0] "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria."
 
2852
msgstr[1] "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria."
 
2853
 
 
2854
#: src/help.c:141
 
2855
#, fuzzy
 
2856
#| msgid ""
 
2857
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
 
2858
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2859
#| "sbin."
 
2860
#| msgid_plural ""
 
2861
#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
 
2862
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2863
#| "sbin."
 
2864
msgid ""
 
2865
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2866
"sbin."
 
2867
msgstr ""
2758
2868
"espero zen programa %d ez da PATHen aurkitu, edo ez da exekutagarria.\n"
2759
2869
"Oharra: supererabiltzailearen PATHak honakoak izan ohi ditu:\n"
2760
2870
"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin."
2761
 
msgstr[1] ""
2762
 
"espero zen %d programa ez dira PATHen aurkitu, edo ez dira exekutagarriak.\n"
2763
 
"Oharra: supererabiltzailearen PATHak honakoak izan ohi ditu:\n"
2764
 
"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin."
2765
 
 
2766
 
#: src/help.c:187
 
2871
 
 
2872
#: src/help.c:188
 
2873
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: src/help.c:190 src/main.c:746
 
2877
#, fuzzy
 
2878
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 
2879
msgid "unable to setenv for subprocesses"
 
2880
msgstr "ezin da 'setenv' erabili mantentzailearen script-arentzako"
 
2881
 
 
2882
#: src/help.c:192
2767
2883
#, c-format
2768
2884
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2769
2885
msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean"
2770
2886
 
2771
 
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
2772
 
#: dpkg-deb/build.c:488
 
2887
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
 
2888
#: dpkg-deb/build.c:531 dpkg-deb/build.c:554
2773
2889
#, c-format
2774
2890
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2775
2891
msgstr "huts egin du '%.255s' direktoriora aldatzean"
2776
2892
 
2777
 
#: src/help.c:249
 
2893
#: src/help.c:253
2778
2894
#, c-format
2779
2895
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2780
2896
msgstr "ezin da exekutatzeko baimenik '%.250s'(e)n ezarri"
2781
2897
 
2782
 
#: src/help.c:268
 
2898
#: src/help.c:273
2783
2899
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2784
2900
msgstr "ezin da 'setenv' erabili mantentzailearen script-arentzako"
2785
2901
 
2786
 
#: src/help.c:292
 
2902
#: src/help.c:297
2787
2903
#, c-format
2788
2904
msgid "installed %s script"
2789
2905
msgstr "%s script-a instalatuta"
2790
2906
 
2791
 
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
 
2907
#: src/help.c:310 src/help.c:379 src/help.c:438
2792
2908
#, c-format
2793
2909
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2794
2910
msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu"
2795
2911
 
2796
 
#: src/help.c:357 src/help.c:417
 
2912
#: src/help.c:365 src/help.c:425
2797
2913
#, c-format
2798
2914
msgid "new %s script"
2799
2915
msgstr "%s script berria"
2800
2916
 
2801
 
#: src/help.c:391
 
2917
#: src/help.c:399
2802
2918
#, c-format
2803
2919
msgid "old %s script"
2804
2920
msgstr "%s script zaharra"
2805
2921
 
2806
 
#: src/help.c:405
 
2922
#: src/help.c:413
2807
2923
#, c-format
2808
2924
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2809
2925
msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu: %s"
2810
2926
 
2811
 
#: src/help.c:414
 
2927
#: src/help.c:422
2812
2928
#, c-format
2813
2929
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2814
2930
msgstr "dpkg - pakete berriaren script-arekin saiatzen...\n"
2815
2931
 
2816
 
#: src/help.c:428
 
2932
#: src/help.c:436
2817
2933
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2818
2934
msgstr "ez dago script-ik paketearen bertsio berrian - uzten ari da"
2819
2935
 
2820
 
#: src/help.c:434
 
2936
#: src/help.c:442
2821
2937
#, c-format
2822
2938
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2823
2939
msgstr "dpkg: ... badirudi dena ondo joan dela.\n"
2824
2940
 
2825
 
#: src/help.c:582
 
2941
#: src/help.c:579
2826
2942
#, c-format
2827
2943
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2828
2944
msgstr "ezin da '%.255s' segurtasunez kendu"
2829
2945
 
2830
 
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
2831
 
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2832
 
msgstr "huts egin du 'rm' exekutatzean garbitzeko"
2833
 
 
2834
 
#: src/main.c:59
 
2946
#: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
2947
msgid "rm command for cleanup"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: src/infodb.c:52
 
2951
#, c-format
 
2952
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
 
2953
msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu"
 
2954
 
 
2955
#: src/infodb.c:69
 
2956
msgid "cannot read info directory"
 
2957
msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
 
2958
 
 
2959
#: src/main.c:60
2835
2960
#, c-format
2836
2961
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2837
2962
msgstr "Debian '%s' pakete-kudeatzailearen %s bertsioa.\n"
2838
2963
 
2839
 
#: src/main.c:81
 
2964
#: src/main.c:85
2840
2965
#, c-format
2841
2966
msgid ""
2842
2967
"Commands:\n"
2899
3024
"  --force-help                             erakutsi behartzeko laguntza.\n"
2900
3025
"  -Dh|--debug=help                    erakutsi arazketaren laguntza.\n"
2901
3026
 
2902
 
#: src/main.c:109 src/querycmd.c:618 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87
2903
 
#: dpkg-split/main.c:76
 
3027
#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:86
 
3028
#: dpkg-split/main.c:77
2904
3029
#, c-format
2905
3030
msgid ""
2906
3031
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2911
3036
"  --version                           Erakutsi bertsioa.\n"
2912
3037
"\n"
2913
3038
 
2914
 
#: src/main.c:114
 
3039
#: src/main.c:118
2915
3040
#, c-format
2916
3041
msgid ""
2917
3042
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2922
3047
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile artxiboetan (idatzi %s --help.)\n"
2923
3048
"\n"
2924
3049
 
2925
 
#: src/main.c:119
 
3050
#: src/main.c:123
2926
3051
#, c-format
2927
3052
msgid ""
2928
3053
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2933
3058
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
2934
3059
"\n"
2935
3060
 
2936
 
#: src/main.c:124
 
3061
#: src/main.c:128
2937
3062
#, c-format
2938
3063
msgid ""
2939
3064
"Options:\n"
3009
3134
"  --abort-after <n>               Abortatu <n> errore aurkitu ondoren.\n"
3010
3135
"\n"
3011
3136
 
3012
 
#: src/main.c:150
 
3137
#: src/main.c:154
3013
3138
#, c-format
3014
3139
msgid ""
3015
3140
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3029
3154
"                                        bateragarritasunerako bakarrik).\n"
3030
3155
"\n"
3031
3156
 
3032
 
#: src/main.c:157
 
3157
#: src/main.c:161
3033
3158
#, c-format
3034
3159
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3035
3160
msgstr "Erabili 'dselect' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko.\n"
3036
3161
 
3037
 
#: src/main.c:167
 
3162
#: src/main.c:171
3038
3163
msgid ""
3039
3164
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3040
3165
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3055
3180
"[*] markatutako aukerek emaitza handia dute - iragazi 'less' edo 'more' "
3056
3181
"erabiliz."
3057
3182
 
3058
 
#: src/main.c:232
3059
 
#, c-format
3060
 
msgid "obsolete option '--%s'\n"
3061
 
msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n"
3062
 
 
3063
 
#: src/main.c:240
 
3183
#: src/main.c:219
 
3184
msgid "Set all force options"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#: src/main.c:221
 
3188
msgid "Replace a package with a lower version"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: src/main.c:223
 
3192
msgid "Configure any package which may help this one"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: src/main.c:225
 
3196
msgid "Process incidental packages even when on hold"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: src/main.c:227
 
3200
msgid "Try to (de)install things even when not root"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: src/main.c:229
 
3204
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: src/main.c:231
 
3208
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: src/main.c:233
 
3212
msgid "Overwrite a file from one package with another"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: src/main.c:235
 
3216
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: src/main.c:237
 
3220
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: src/main.c:239
 
3224
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: src/main.c:241
 
3228
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: src/main.c:243
 
3232
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: src/main.c:246
 
3236
msgid ""
 
3237
"Use the default option for new config files if one\n"
 
3238
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
3239
"found,\n"
 
3240
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
 
3241
"                         confnew options is also given"
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: src/main.c:251
 
3245
msgid "Always install missing config files"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: src/main.c:253
 
3249
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: src/main.c:255
 
3253
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: src/main.c:257
 
3257
msgid "Install even if it would break another package"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: src/main.c:259
 
3261
msgid "Allow installation of conflicting packages"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: src/main.c:261
 
3265
#, fuzzy
 
3266
#| msgid "dependency problems - not removing"
 
3267
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
 
3268
msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
 
3269
 
 
3270
#: src/main.c:263
 
3271
#, fuzzy
 
3272
#| msgid "dependency problems - not removing"
 
3273
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
 
3274
msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
 
3275
 
 
3276
#: src/main.c:265
 
3277
msgid "Remove packages which require installation"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: src/main.c:267
 
3281
msgid "Remove an essential package"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: src/main.c:279
 
3285
msgid "Generally helpful progress information"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: src/main.c:280
 
3289
#, fuzzy
 
3290
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 
3291
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
 
3292
msgstr "ezin da 'setenv' erabili mantentzailearen script-arentzako"
 
3293
 
 
3294
#: src/main.c:281
 
3295
msgid "Output for each file processed"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: src/main.c:282
 
3299
msgid "Lots of output for each file processed"
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: src/main.c:283
 
3303
#, fuzzy
 
3304
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 
3305
msgid "Output for each configuration file"
 
3306
msgstr "irakurketaren errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategian"
 
3307
 
 
3308
#: src/main.c:284
 
3309
msgid "Lots of output for each configuration file"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: src/main.c:285
 
3313
msgid "Dependencies and conflicts"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: src/main.c:286
 
3317
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: src/main.c:287
 
3321
msgid "Trigger activation and processing"
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#: src/main.c:288
 
3325
msgid "Lots of output regarding triggers"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#: src/main.c:289
 
3329
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: src/main.c:290
 
3333
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: src/main.c:291
 
3337
msgid "Insane amounts of drivel"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: src/main.c:302
3064
3341
#, c-format
3065
3342
msgid ""
3066
3343
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3067
3344
"\n"
3068
 
" number  ref. in source   description\n"
3069
 
"      1   general           Generally helpful progress information\n"
3070
 
"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
3071
 
"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
3072
 
"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
3073
 
"     20   conff             Output for each configuration file\n"
3074
 
"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
3075
 
"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
3076
 
"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
3077
 
"  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
3078
 
"  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
3079
 
"  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
3080
 
"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
3081
 
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
3345
" Number  Ref. in source   Description\n"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: src/main.c:309
 
3349
#, c-format
 
3350
msgid ""
3082
3351
"\n"
3083
 
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
3352
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3084
3353
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3085
3354
msgstr ""
3086
 
"%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
3087
 
"\n"
3088
 
" zenbakia iturburu-erref.  azalpena\n"
3089
 
"      1   general           Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
3090
 
"      2   scripts           Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
3091
 
"     10   eachfile          Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
3092
 
"    100   eachfiledetail    Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
3093
 
"xehea\n"
3094
 
"     20   conff             Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
3095
 
"    200   conffdetail       Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
3096
 
"xehea\n"
3097
 
"     40   depcon            Mendekotasunak eta gatazkak\n"
3098
 
"    400   depcondetail      Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
3099
 
"   1000   veryverbose       dpkg/info direktorioari buruzko azalpen luzeak\n"
3100
 
"   2000   stupidlyverbose   Amaigabeko jarioa\n"
3101
 
"\n"
3102
 
"Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
3103
 
"Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
3104
3355
 
3105
 
#: src/main.c:264
 
3356
#: src/main.c:317
3106
3357
msgid "--debug requires an octal argument"
3107
3358
msgstr "--debug: argumentu zortzitar bat behar du"
3108
3359
 
3109
 
#: src/main.c:293
 
3360
#: src/main.c:346
3110
3361
#, c-format
3111
3362
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3112
3363
msgstr ""
3113
3364
"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
3114
3365
 
3115
 
#: src/main.c:299
 
3366
#: src/main.c:352
3116
3367
#, c-format
3117
3368
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3118
3369
msgstr "--ignore-depends: legezko pakete izena behar du. '%.250s' ez da; %s"
3119
3370
 
3120
 
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
 
3371
#: src/main.c:369 src/main.c:379 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:119
3121
3372
#, c-format
3122
3373
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
3123
3374
msgstr "baliogabeko osokoa --%s: '%.250s'"
3124
3375
 
3125
 
#: src/main.c:330
3126
 
msgid "<package status and progress file descriptor>"
3127
 
msgstr "<paketearen egoera eta aurrerapenaren fitxategiaren deskriptorea>"
3128
 
 
3129
 
#: src/main.c:388
 
3376
#: src/main.c:436
3130
3377
#, c-format
3131
3378
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3132
3379
msgstr "errorea '%s' lotura exekutatzean, irteerako %d kodea"
3133
3380
 
3134
 
#: src/main.c:402
 
3381
#: src/main.c:463
 
3382
#, fuzzy
 
3383
#| msgid "status"
 
3384
msgid "status logger"
 
3385
msgstr "egoera"
 
3386
 
 
3387
#: src/main.c:478
3135
3388
#, c-format
3136
3389
msgid ""
3137
3390
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3138
3391
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3139
3392
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3140
3393
" Forcing things:\n"
3141
 
"  all [!]                Set all force options\n"
3142
 
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
3143
 
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
3144
 
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
3145
 
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
3146
 
"likely\n"
3147
 
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
3148
 
"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
3149
 
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
3150
 
"version\n"
3151
 
"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
3152
 
"check\n"
3153
 
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
3154
 
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
3155
 
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
3156
 
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
3157
 
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
3158
 
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
3159
 
"found,\n"
3160
 
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
3161
 
"                         confnew options is also given\n"
3162
 
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
3163
 
"  confask [!]            Offer to replace config files with no new versions\n"
3164
 
"  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
3165
 
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
3166
 
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
3167
 
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
3168
 
"file\n"
3169
 
"  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
3170
 
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
3171
 
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#: src/main.c:488
 
3397
#, c-format
 
3398
msgid ""
3172
3399
"\n"
3173
3400
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3174
3401
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3175
3402
msgstr ""
3176
 
"%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
3177
 
"  abisatu baina jarraitu:  --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
3178
 
"  geldiarazi errorearekin:    --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
3179
 
"<gauza>,...\n"
3180
 
" Gauzak behartzea:\n"
3181
 
"  all [!]                Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
3182
 
"  downgrade [*]          Ordeztu pakete bat bertsio zaharragoarekin\n"
3183
 
"  configure-any          Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein pakete\n"
3184
 
"  hold                   Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
3185
 
"                          badira ere\n"
3186
 
"  bad-path              PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
3187
 
"                          arazoak sor litezke\n"
3188
 
"  not-root               Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
3189
 
"  overwrite              Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste\n"
3190
 
"                              batekin\n"
3191
 
"  overwrite-diverted     Gainidatzi fitxategi desbideratu bat desbideratu \n"
3192
 
"                          gabeko bertsio batekin\n"
3193
 
"  bad-verify             Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
3194
 
"                          gainditu ez badute ere\n"
3195
 
"  depends-version [!]    Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
3196
 
"  depends [!]            Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
3197
 
"  confnew [!]            Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez abisatu\n"
3198
 
"  confold [!]            Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez abisatu\n"
3199
 
"  confdef [!]            Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
3200
 
"                          aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik ez \n"
3201
 
"                          badago, galdetu egingo du, confold edo confnew\n"
3202
 
"                          aukeretako bat eman ez bada\n"
3203
 
"  confmiss [!]           Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
3204
 
"  confask [!]            Galdetu konfigurazioko fitxategiak ordetzea\n"
3205
 
"  breaks [!]             Instalatu nahiz eta honek beste pakete bat hautsi\n"
3206
 
"  conflicts [!]          Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
3207
 
"  architecture [!]       Okerreko arkitektura duten paketeak ere prozesatu\n"
3208
 
"  overwrite-dir [!]      Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
3209
 
"                          fitxategiarekin\n"
3210
 
"  unsafe-io [!]          Ez landu S/Iko eragiketa seguruak deskonprimitzean\n"
3211
 
"  remove-reinstreq [!]   Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
3212
 
"  remove-essential [!]   Kendu funtsezko pakete bat\n"
3213
 
"\n"
3214
 
"KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
3215
 
"dezake.\n"
3216
 
"[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
3217
3403
 
3218
 
#: src/main.c:450
 
3404
#: src/main.c:502
3219
3405
#, c-format
3220
3406
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
3221
3407
msgstr "'%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
3222
3408
 
3223
 
#: src/main.c:456
 
3409
#: src/main.c:511
3224
3410
#, c-format
3225
3411
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3226
3412
msgstr "'%s' behartzeko/uko egiteko aukera zaharkitua\n"
3227
3413
 
3228
 
#: src/main.c:599
 
3414
#: src/main.c:643
3229
3415
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
3230
3416
msgstr "--command-fd: argumentu bat hartzen du, ez 0"
3231
3417
 
3232
 
#: src/main.c:601
 
3418
#: src/main.c:645
3233
3419
msgid "--command-fd only takes one argument"
3234
3420
msgstr "--command-fd: argumentu bat bakarrik hartzen du"
3235
3421
 
3236
 
#: src/main.c:607
 
3422
#: src/main.c:651
3237
3423
#, c-format
3238
3424
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3239
3425
msgstr "ezin izan da '%i' ireki korronterako"
3240
3426
 
3241
 
#: src/main.c:632
 
3427
#: src/main.c:676
3242
3428
#, c-format
3243
3429
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3244
3430
msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
3245
3431
 
3246
 
#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
3247
 
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
 
3432
#: src/main.c:719 src/main.c:740 src/querycmd.c:691 src/statcmd.c:377
 
3433
#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159
3248
3434
msgid "need an action option"
3249
3435
msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
3250
3436
 
3255
3441
msgstr ""
3256
3442
"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
3257
3443
 
3258
 
#: src/packages.c:134
 
3444
#: src/packages.c:133
3259
3445
#, c-format
3260
3446
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3261
3447
msgstr "--%s --pending: ez du hartzen aukerakoa ez den argumenturik"
3262
3448
 
3263
 
#: src/packages.c:139 src/querycmd.c:310 src/querycmd.c:552
 
3449
#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
3264
3450
#, c-format
3265
3451
msgid "--%s needs at least one package name argument"
3266
3452
msgstr "--%s: pakete-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
3267
3453
 
3268
 
#: src/packages.c:178
 
3454
#: src/packages.c:179
3269
3455
#, c-format
3270
3456
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3271
3457
msgstr ""
3272
3458
"%s paketea behin baino gehiagotan azaltzen da, baina behin bakarrik "
3273
3459
"prozesatuko da.\n"
3274
3460
 
3275
 
#: src/packages.c:182
 
3461
#: src/packages.c:183
3276
3462
#, c-format
3277
3463
msgid ""
3278
3464
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3281
3467
"%s paketearen kopia bat baino gehiago deskonprimitu da\n"
3282
3468
" exekuzio honetan!  Behin bakarrik konfiguratuko da.\n"
3283
3469
 
3284
 
#: src/packages.c:227
 
3470
#: src/packages.c:232
3285
3471
#, c-format
3286
3472
msgid ""
3287
3473
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3290
3476
"%.250s paketea ez dago prest abiarazlearen prozesurako\n"
3291
3477
" (uneko egoera: '%.250s' eta ez da abiarazlerik falta)"
3292
3478
 
3293
 
#: src/packages.c:323
 
3479
#: src/packages.c:334
3294
3480
#, c-format
3295
3481
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3296
3482
msgstr "  %s paketea, %s hornitzen duena, kendu egingo da.\n"
3297
3483
 
3298
 
#: src/packages.c:326
 
3484
#: src/packages.c:337
3299
3485
#, c-format
3300
3486
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3301
3487
msgstr "  %s paketea kendu egingo da.\n"
3302
3488
 
3303
 
#: src/packages.c:342
 
3489
#: src/packages.c:354
3304
3490
#, c-format
3305
3491
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3306
3492
msgstr "  %s(r)en sistemako bertsioa %s da.\n"
3307
3493
 
3308
 
#: src/packages.c:363
 
3494
#: src/packages.c:376
3309
3495
#, c-format
3310
3496
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3311
3497
msgstr ""
3312
3498
"  %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
3313
3499
 
3314
 
#: src/packages.c:367
 
3500
#: src/packages.c:380
3315
3501
#, c-format
3316
3502
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3317
3503
msgstr "  %s paketea abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
3318
3504
 
3319
 
#: src/packages.c:398
 
3505
#: src/packages.c:410
3320
3506
#, c-format
3321
3507
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3322
3508
msgstr "dpkg: '%s' ere konfiguratzen ari da (honek behar du: '%s')\n"
3323
3509
 
3324
 
#: src/packages.c:404
 
3510
#: src/packages.c:418
3325
3511
#, c-format
3326
3512
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3327
3513
msgstr "  %s paketea, %s hornitzen duena, oraindik ez dago konfiguratuta.\n"
3328
3514
 
3329
 
#: src/packages.c:407
 
3515
#: src/packages.c:421
3330
3516
#, c-format
3331
3517
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
3332
3518
msgstr "  %s paketea ez dago konfiguratuta oraindik.\n"
3333
3519
 
3334
 
#: src/packages.c:418
 
3520
#: src/packages.c:432
3335
3521
#, c-format
3336
3522
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
3337
3523
msgstr "  %s paketea, %s hornitzen duena, ez dago instalatuta.\n"
3338
3524
 
3339
 
#: src/packages.c:421
 
3525
#: src/packages.c:435
3340
3526
#, c-format
3341
3527
msgid "  Package %s is not installed.\n"
3342
3528
msgstr "  %s paketea ez dago instalatuta.\n"
3343
3529
 
3344
 
#: src/packages.c:458
 
3530
#: src/packages.c:472
3345
3531
#, c-format
3346
3532
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3347
3533
msgstr " %s (%s)(e)k %s apurtzen du eta %s da.\n"
3348
3534
 
3349
 
#: src/packages.c:466
 
3535
#: src/packages.c:478
3350
3536
#, c-format
3351
3537
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
3352
3538
msgstr "  %s (%s)(e)k %s hornitzen du.\n"
3353
3539
 
3354
 
#: src/packages.c:471
 
3540
#: src/packages.c:482
3355
3541
#, c-format
3356
3542
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3357
3543
msgstr "  Konfiguratuko den %s(r)en bertsioa %s da.\n"
3358
3544
 
3359
 
#: src/packages.c:572
 
3545
#: src/packages.c:596
3360
3546
msgid " depends on "
3361
3547
msgstr " honen mendekoa da: "
3362
3548
 
3363
 
#: src/packages.c:578
 
3549
#: src/packages.c:602
3364
3550
msgid "; however:\n"
3365
3551
msgstr "; nolanahi ere:\n"
3366
3552
 
3367
 
#: src/processarc.c:74
 
3553
#: src/processarc.c:71
3368
3554
#, c-format
3369
3555
msgid ".../%s"
3370
3556
msgstr ".../%s"
3371
3557
 
3372
 
#: src/processarc.c:132
3373
 
msgid "cannot access archive"
3374
 
msgstr "ezin da sartu artxiboan"
3375
 
 
3376
 
#: src/processarc.c:144
 
3558
#: src/processarc.c:91
3377
3559
#, c-format
3378
3560
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
3379
3561
msgstr "errorea '%.250s' ez dagoela ziurtatzean"
3380
3562
 
3381
 
#: src/processarc.c:149
3382
 
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 
3563
#: src/processarc.c:99
 
3564
msgid "split package reassembly"
3383
3565
msgstr ""
3384
 
"huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
3385
 
"begiratzeko"
3386
3566
 
3387
 
#: src/processarc.c:157
 
3567
#: src/processarc.c:108
3388
3568
msgid "reassembled package file"
3389
3569
msgstr "pakete-fitxategia berriz muntatu da"
3390
3570
 
3391
 
#: src/processarc.c:172
 
3571
#: src/processarc.c:133
3392
3572
#, c-format
3393
3573
msgid "Authenticating %s ...\n"
3394
3574
msgstr "%s autentifikatzen...\n"
3395
3575
 
3396
 
#: src/processarc.c:177
3397
 
msgid "failed to execl debsig-verify"
3398
 
msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
 
3576
#: src/processarc.c:139
 
3577
msgid "package signature verification"
 
3578
msgstr ""
3399
3579
 
3400
 
#: src/processarc.c:184
 
3580
#: src/processarc.c:146
3401
3581
#, c-format
3402
3582
msgid "Verification on package %s failed!"
3403
3583
msgstr "Huts egin du %s paketea egiaztatzean!"
3404
3584
 
3405
 
#: src/processarc.c:186
 
3585
#: src/processarc.c:148
3406
3586
#, c-format
3407
3587
msgid ""
3408
3588
"Verification on package %s failed,\n"
3411
3591
"Huts egin du %s paketea egiaztatzean,\n"
3412
3592
"baina eskatu bezala instalatuko da.\n"
3413
3593
 
3414
 
#: src/processarc.c:189
 
3594
#: src/processarc.c:152
3415
3595
#, c-format
3416
3596
msgid "passed\n"
3417
3597
msgstr "gaindituta\n"
3418
3598
 
3419
 
#: src/processarc.c:200
 
3599
#: src/processarc.c:166
 
3600
#, c-format
 
3601
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
 
3602
msgstr "%s paketeak gatazka/ordezte bikote gehiegi ditu"
 
3603
 
 
3604
#: src/processarc.c:204
 
3605
#, c-format
 
3606
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 
3607
msgstr ""
 
3608
"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
 
3609
 
 
3610
#: src/processarc.c:242
 
3611
#, c-format
 
3612
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 
3613
msgstr "ezin da '%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua kendu"
 
3614
 
 
3615
#: src/processarc.c:247
 
3616
#, c-format
 
3617
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 
3618
msgstr "ezin da '%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria instalatu"
 
3619
 
 
3620
#: src/processarc.c:257
 
3621
msgid "unable to open temp control directory"
 
3622
msgstr "ezin da aldi baterako kontroleko direktorioa ireki"
 
3623
 
 
3624
#: src/processarc.c:268
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 
3627
msgstr ""
 
3628
"paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka ('%.50s' hasten "
 
3629
"da)"
 
3630
 
 
3631
#: src/processarc.c:275
 
3632
#, c-format
 
3633
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 
3634
msgstr "paketearen kontrol informazioak '%.250s' direktorioa zeukan"
 
3635
 
 
3636
#: src/processarc.c:277
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 
3639
msgstr ""
 
3640
"'%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
 
3641
"ez denik"
 
3642
 
 
3643
#: src/processarc.c:287
 
3644
#, c-format
 
3645
msgid "package %s contained list as info file"
 
3646
msgstr "%s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
 
3647
 
 
3648
#: src/processarc.c:294
 
3649
#, c-format
 
3650
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 
3651
msgstr "ezin da '%.250s' informazio fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
 
3652
 
 
3653
#: src/processarc.c:310 src/remove.c:198
 
3654
#, c-format
 
3655
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 
3656
msgstr "ezin da '%.250s' kontroleko informazio-fitxategia ezabatu"
 
3657
 
 
3658
#: src/processarc.c:360
 
3659
msgid "cannot access archive"
 
3660
msgstr "ezin da sartu artxiboan"
 
3661
 
 
3662
#: src/processarc.c:377 dpkg-deb/info.c:81
3420
3663
msgid "unable to create temporary directory"
3421
3664
msgstr "ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
3422
3665
 
3423
 
#: src/processarc.c:227
3424
 
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
3425
 
msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
 
3666
#: src/processarc.c:411
 
3667
#, fuzzy
 
3668
#| msgid "control information length"
 
3669
msgid "package control information extraction"
 
3670
msgstr "kontrol-informazioaren luzera"
3426
3671
 
3427
 
#: src/processarc.c:253
 
3672
#: src/processarc.c:438
3428
3673
#, c-format
3429
3674
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3430
3675
msgstr "%s(r)i buruzko informazioa erregistratu da %s(e)tik.\n"
3431
3676
 
3432
 
#: src/processarc.c:262
 
3677
#: src/processarc.c:446
3433
3678
#, c-format
3434
3679
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3435
3680
msgstr "paketearen arkitektura (%s) ez dator bat sistemarekin (%s)"
3436
3681
 
3437
 
#: src/processarc.c:313
 
3682
#: src/processarc.c:497
3438
3683
#, c-format
3439
3684
msgid ""
3440
3685
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3443
3688
"dpkg: %2$s daukan %1$s: aurremendekotasun arazoa:\n"
3444
3689
"%3$s"
3445
3690
 
3446
 
#: src/processarc.c:316
 
3691
#: src/processarc.c:500
3447
3692
#, c-format
3448
3693
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3449
3694
msgstr "aurremendekotasun arazoa: %.250s ez da instalatuko"
3450
3695
 
3451
 
#: src/processarc.c:317
 
3696
#: src/processarc.c:501
3452
3697
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3453
3698
msgstr "aurremendekotasun arazoari ezikusi egingo zaio!"
3454
3699
 
3455
 
#: src/processarc.c:332
 
3700
#: src/processarc.c:516
3456
3701
#, c-format
3457
3702
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3458
3703
msgstr "%s %s ordezteko prestatzen (%s erabiliz) ...\n"
3459
3704
 
3460
 
#: src/processarc.c:338
 
3705
#: src/processarc.c:522
3461
3706
#, c-format
3462
3707
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3463
3708
msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
3464
3709
 
3465
 
#: src/processarc.c:369
 
3710
#: src/processarc.c:553
3466
3711
#, c-format
3467
3712
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3468
3713
msgstr ""
3469
3714
"konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
3470
3715
 
3471
 
#: src/processarc.c:423
 
3716
#: src/processarc.c:606
3472
3717
#, c-format
3473
3718
msgid "read error in %.250s"
3474
3719
msgstr "%.250s: irakurketa-errorea"
3475
3720
 
3476
 
#: src/processarc.c:425
 
3721
#: src/processarc.c:608
3477
3722
#, c-format
3478
3723
msgid "error closing %.250s"
3479
3724
msgstr "errorea %.250s ixtean"
3480
3725
 
3481
 
#: src/processarc.c:427
 
3726
#: src/processarc.c:610
3482
3727
#, c-format
3483
3728
msgid "error trying to open %.250s"
3484
3729
msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean"
3485
3730
 
3486
 
#: src/processarc.c:463
 
3731
#: src/processarc.c:645
3487
3732
#, c-format
3488
3733
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3489
3734
msgstr "%s konfigurazioa kentzen, %s kendu ahal izateko...\n"
3490
3735
 
3491
 
#: src/processarc.c:466
 
3736
#: src/processarc.c:648
3492
3737
#, c-format
3493
3738
msgid "De-configuring %s ...\n"
3494
3739
msgstr "%s konfigurazioa kentzen...\n"
3495
3740
 
3496
 
#: src/processarc.c:541
 
3741
#: src/processarc.c:722
3497
3742
#, c-format
3498
3743
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3499
3744
msgstr "%.250s ordezpena deskonprimitzen...\n"
3500
3745
 
3501
 
#: src/processarc.c:622
3502
 
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3503
 
msgstr "ezin da dpkg-deb exekutatu fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
 
3746
#: src/processarc.c:807
 
3747
#, fuzzy
 
3748
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
 
3749
msgid "package filesystem archive extraction"
 
3750
msgstr "dpkg-deb eremuaren erausketa"
3504
3751
 
3505
 
#: src/processarc.c:636
 
3752
#: src/processarc.c:821
3506
3753
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3507
3754
msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzean"
3508
3755
 
3509
 
#: src/processarc.c:638
 
3756
#: src/processarc.c:823
3510
3757
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3511
3758
msgstr ""
3512
3759
"fitxategi-sistemaren tar fitxategia hondatu da - paketearen artxiboa "
3513
3760
"hondatuta dago"
3514
3761
 
3515
 
#: src/processarc.c:641
 
3762
#: src/processarc.c:826
3516
3763
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3517
3764
msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak"
3518
3765
 
3519
 
#: src/processarc.c:703
 
3766
#: src/processarc.c:885
3520
3767
#, c-format
3521
3768
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3522
3769
msgstr ""
3523
3770
"ezin izan da '%.250s' fitxategi zaharraren egoera eskuratu, beraz ez da "
3524
3771
"ezabatuko: %s"
3525
3772
 
3526
 
#: src/processarc.c:709
 
3773
#: src/processarc.c:891
3527
3774
#, c-format
3528
3775
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3529
3776
msgstr "ezin da '%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
3530
3777
 
3531
 
#: src/processarc.c:712
 
3778
#: src/processarc.c:894
3532
3779
#, c-format
3533
3780
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3534
3781
msgstr ""
3535
3782
"'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
3536
3783
 
3537
 
#: src/processarc.c:758
 
3784
#: src/processarc.c:941
3538
3785
#, c-format
3539
3786
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3540
3787
msgstr "ezin da beste '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
3541
3788
 
3542
 
#: src/processarc.c:769
 
3789
#: src/processarc.c:952
3543
3790
#, c-format
3544
3791
msgid ""
3545
3792
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3548
3795
"'%.250s' fitxategi zaharra zenbait fitxategi berrien berdina da (bai "
3549
3796
"'%.250s' eta bai '%.250s')"
3550
3797
 
3551
 
#: src/processarc.c:808
 
3798
#: src/processarc.c:991
3552
3799
#, c-format
3553
3800
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
3554
3801
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi zaharra segurtasunez kendu: %s"
3555
3802
 
3556
 
#: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501
3557
 
#: src/remove.c:272
3558
 
msgid "cannot read info directory"
3559
 
msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
3560
 
 
3561
 
#: src/processarc.c:855
3562
 
#, c-format
3563
 
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3564
 
msgstr ""
3565
 
"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
3566
 
 
3567
 
#: src/processarc.c:880
3568
 
#, c-format
3569
 
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3570
 
msgstr "ezin da '%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua kendu"
3571
 
 
3572
 
#: src/processarc.c:884
3573
 
#, c-format
3574
 
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3575
 
msgstr "ezin da '%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria instalatu"
3576
 
 
3577
 
#: src/processarc.c:895
3578
 
msgid "unable to open temp control directory"
3579
 
msgstr "ezin da aldi baterako kontroleko direktorioa ireki"
3580
 
 
3581
 
#: src/processarc.c:904
3582
 
#, c-format
3583
 
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3584
 
msgstr ""
3585
 
"paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka ('%.50s' hasten "
3586
 
"da)"
3587
 
 
3588
 
#: src/processarc.c:909
3589
 
#, c-format
3590
 
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3591
 
msgstr "paketearen kontrol informazioak '%.250s' direktorioa zeukan"
3592
 
 
3593
 
#: src/processarc.c:911
3594
 
#, c-format
3595
 
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3596
 
msgstr ""
3597
 
"'%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
3598
 
"ez denik"
3599
 
 
3600
 
#: src/processarc.c:917
3601
 
#, c-format
3602
 
msgid "package %s contained list as info file"
3603
 
msgstr "%s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
3604
 
 
3605
 
#: src/processarc.c:923
3606
 
#, c-format
3607
 
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3608
 
msgstr "ezin da '%.250s' informazio fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
3609
 
 
3610
 
#: src/processarc.c:1090
 
3803
#: src/processarc.c:1172
3611
3804
#, c-format
3612
3805
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3613
3806
msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
3614
3807
 
3615
 
#: src/processarc.c:1127
3616
 
#, c-format
3617
 
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3618
 
msgstr "ezin da ezabatu desagertutako '%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
3619
 
 
3620
 
#: src/querycmd.c:112
 
3808
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
 
3809
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
 
3810
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
 
3811
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
 
3812
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
 
3813
#. * translated message can use additional lines if needed.
 
3814
#: src/querycmd.c:149
3621
3815
msgid ""
3622
3816
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3623
3817
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3630
3824
"|/ Err?=(bat ere ez)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3631
3825
"uppercase=bad)\n"
3632
3826
 
3633
 
#: src/querycmd.c:116
 
3827
#: src/querycmd.c:153
3634
3828
msgid "Name"
3635
3829
msgstr "Izena"
3636
3830
 
3637
 
#: src/querycmd.c:116
 
3831
#: src/querycmd.c:153
3638
3832
msgid "Version"
3639
3833
msgstr "Bertsioa"
3640
3834
 
3641
 
#: src/querycmd.c:116
 
3835
#: src/querycmd.c:154
3642
3836
msgid "Description"
3643
3837
msgstr "Azalpena"
3644
3838
 
3645
 
#: src/querycmd.c:181 src/querycmd.c:448 src/select.c:73
 
3839
#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
3646
3840
#, c-format
3647
3841
msgid "No packages found matching %s.\n"
3648
3842
msgstr "Ez dago honekin bat datorren paketerik: %s.\n"
3649
3843
 
3650
 
#: src/querycmd.c:208
 
3844
#: src/querycmd.c:273
3651
3845
#, c-format
3652
3846
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3653
3847
msgstr "%s(e)k hemendik desbideratuta: %s\n"
3654
3848
 
3655
 
#: src/querycmd.c:210
 
3849
#: src/querycmd.c:275
3656
3850
#, c-format
3657
3851
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3658
3852
msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
3659
3853
 
3660
 
#: src/querycmd.c:213
 
3854
#: src/querycmd.c:278
3661
3855
#, c-format
3662
3856
msgid "local diversion from: %s\n"
3663
3857
msgstr "desbideratze lokala hemendik: %s\n"
3664
3858
 
3665
 
#: src/querycmd.c:214
 
3859
#: src/querycmd.c:279
3666
3860
#, c-format
3667
3861
msgid "local diversion to: %s\n"
3668
3862
msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
3669
3863
 
3670
 
#: src/querycmd.c:244
 
3864
#: src/querycmd.c:309
3671
3865
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3672
3866
msgstr "--search: fitxategi-izeneko eredu-argumentu bat behar du gutxienez"
3673
3867
 
3674
 
#: src/querycmd.c:286
3675
 
#, c-format
3676
 
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3677
 
msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
 
3868
#: src/querycmd.c:350
 
3869
#, fuzzy, c-format
 
3870
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
 
3871
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
 
3872
msgstr "Ez dago honekin bat datorren paketerik: %s.\n"
3678
3873
 
3679
 
#: src/querycmd.c:329
 
3874
#: src/querycmd.c:393
3680
3875
#, c-format
3681
3876
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3682
3877
msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta, eta ez dago inf. erabilgarririk.\n"
3683
3878
 
3684
 
#: src/querycmd.c:338
 
3879
#: src/querycmd.c:401
3685
3880
#, c-format
3686
3881
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3687
3882
msgstr "'%s' paketea ez dago erabilgarri.\n"
3688
3883
 
3689
 
#: src/querycmd.c:348 src/querycmd.c:572
 
3884
#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
3690
3885
#, c-format
3691
3886
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3692
3887
msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta.\n"
3693
3888
 
3694
 
#: src/querycmd.c:357
 
3889
#: src/querycmd.c:418
3695
3890
#, c-format
3696
3891
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3697
3892
msgstr "'%s' paketeak ez dauka fitxategirik (!)\n"
3698
3893
 
3699
 
#: src/querycmd.c:364
 
3894
#: src/querycmd.c:425
3700
3895
#, c-format
3701
3896
msgid "locally diverted to: %s\n"
3702
3897
msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
3703
3898
 
3704
 
#: src/querycmd.c:367
 
3899
#: src/querycmd.c:428
3705
3900
#, c-format
3706
3901
msgid "package diverts others to: %s\n"
3707
3902
msgstr "paketeak beste batzuk hona desbideratzen ditu: %s\n"
3708
3903
 
3709
 
#: src/querycmd.c:370
 
3904
#: src/querycmd.c:431
3710
3905
#, c-format
3711
3906
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3712
3907
msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
3713
3908
 
3714
 
#: src/querycmd.c:392
 
3909
#: src/querycmd.c:452
3715
3910
msgid ""
3716
3911
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3717
3912
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3719
3914
"Erabili dpkg --info (= dpkg-deb --info) artxibo-fitxategiak aztertzeko,\n"
3720
3915
"eta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) edukia zerrendatzeko.\n"
3721
3916
 
3722
 
#: src/querycmd.c:557
 
3917
#: src/querycmd.c:570
3723
3918
#, c-format
3724
3919
msgid "--%s takes at most two arguments"
3725
3920
msgstr "--%s: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
3726
3921
 
3727
 
#: src/querycmd.c:565
 
3922
#: src/querycmd.c:578
3728
3923
#, c-format
3729
3924
msgid "control file contains %c"
3730
3925
msgstr "kontrol-fitxategiak hau dauka: %c"
3731
3926
 
3732
 
#: src/querycmd.c:587
 
3927
#: src/querycmd.c:600
3733
3928
#, c-format
3734
3929
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3735
3930
msgstr "Debian %s pakete-kudeaketarako programaren %sbertsioa.\n"
3736
3931
 
3737
 
#: src/querycmd.c:606
3738
 
#, c-format
 
3932
#: src/querycmd.c:619
 
3933
#, fuzzy, c-format
 
3934
#| msgid ""
 
3935
#| "Commands:\n"
 
3936
#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
 
3937
#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
 
3938
#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
 
3939
#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
 
3940
#| "  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
 
3941
#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3942
#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3943
#| "                                   Print path for package control file.\n"
 
3944
#| "\n"
3739
3945
msgid ""
3740
3946
"Commands:\n"
3741
3947
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3742
3948
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3743
3949
"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
3744
3950
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3745
 
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
 
3951
"  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
3746
3952
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3747
3953
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
3748
3954
"                                   Print path for package control file.\n"
3761
3967
"bide-izena.\n"
3762
3968
"\n"
3763
3969
 
3764
 
#: src/querycmd.c:623
 
3970
#: src/querycmd.c:636
3765
3971
#, c-format
3766
3972
msgid ""
3767
3973
"Options:\n"
3774
3980
"  -f|--showformat=<formatua>      Erabili beste formatu bat --show egiteko\n"
3775
3981
"\n"
3776
3982
 
3777
 
#: src/querycmd.c:629 dpkg-deb/main.c:110
 
3983
#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:109
3778
3984
#, c-format
3779
3985
msgid ""
3780
3986
"Format syntax:\n"
3796
4002
"  sintaxiarekin. Eremuak eskuinean lerrokatuko dira, zabalera negatiboa ez \n"
3797
4003
"  bada. Negatiboa bada, aldiz, ezkerrean lerrokatuko dira.\n"
3798
4004
 
3799
 
#: src/remove.c:84
 
4005
#: src/remove.c:88
3800
4006
#, c-format
3801
4007
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3802
4008
msgstr ""
3803
4009
"%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta."
3804
4010
 
3805
 
#: src/remove.c:91
 
4011
#: src/remove.c:95
3806
4012
#, c-format
3807
4013
msgid ""
3808
4014
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
3812
4018
" fitxategiak bakarrik daudelako sisteman. Erabili --purge horiek ere "
3813
4019
"kentzeko."
3814
4020
 
3815
 
#: src/remove.c:99
 
4021
#: src/remove.c:103
3816
4022
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
3817
4023
msgstr "Hau funtsezko pakete bat da, eta ez da kendu behar."
3818
4024
 
3819
 
#: src/remove.c:124
 
4025
#: src/remove.c:128
3820
4026
#, c-format
3821
4027
msgid ""
3822
4028
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
3825
4031
"dpkg: mendekotasun arazoak direla eta, ezin da %s kendu:\n"
3826
4032
"%s"
3827
4033
 
3828
 
#: src/remove.c:126
 
4034
#: src/remove.c:130
3829
4035
msgid "dependency problems - not removing"
3830
4036
msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
3831
4037
 
3832
 
#: src/remove.c:130
 
4038
#: src/remove.c:134
3833
4039
#, c-format
3834
4040
msgid ""
3835
4041
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
3838
4044
"dpkg: %s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala kenduko da:\n"
3839
4045
"%s"
3840
4046
 
3841
 
#: src/remove.c:138
 
4047
#: src/remove.c:142
3842
4048
msgid ""
3843
4049
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
3844
4050
" reinstall it before attempting a removal."
3846
4052
"Paketearen egoera inkoherentea da - berriro instalatu beharko\n"
3847
4053
" zenuke, kentzen saiatu aurretik."
3848
4054
 
3849
 
#: src/remove.c:145
 
4055
#: src/remove.c:149
3850
4056
#, c-format
3851
4057
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
3852
4058
msgstr "%s kendu edo purgatuko litzateke...\n"
3853
4059
 
3854
 
#: src/remove.c:153
 
4060
#: src/remove.c:157
3855
4061
#, c-format
3856
4062
msgid "Removing %s ...\n"
3857
4063
msgstr "%s kentzen...\n"
3858
4064
 
3859
 
#: src/remove.c:254 src/remove.c:364
 
4065
#: src/remove.c:270 src/remove.c:350
3860
4066
#, c-format
3861
4067
msgid ""
3862
4068
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
3865
4071
"%.250s kentzean, ezin da '%.250s' direktorioa kendu: %s - baliteke "
3866
4072
"direktorioa muntatze puntua bat izatea ?"
3867
4073
 
3868
 
#: src/remove.c:260 src/remove.c:370
 
4074
#: src/remove.c:281 src/remove.c:361
3869
4075
#, c-format
3870
4076
msgid "cannot remove `%.250s'"
3871
4077
msgstr "ezin da '%.250s' kendu"
3872
4078
 
3873
 
#: src/remove.c:263
 
4079
#: src/remove.c:284
3874
4080
#, c-format
3875
4081
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
3876
4082
msgstr "ezin da '%.250s' segurtasunez kendu"
3877
4083
 
3878
 
#: src/remove.c:298
3879
 
#, c-format
3880
 
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3881
 
msgstr "ezin da '%.250s' kontroleko informazio-fitxategia ezabatu"
3882
 
 
3883
 
#: src/remove.c:359
 
4084
#: src/remove.c:345
3884
4085
#, c-format
3885
4086
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
3886
4087
msgstr ""
3887
4088
"%.250s kentzean, '%.250s' direktorioa ez dago hutsik, eta beraz ez da "
3888
4089
"kenduko."
3889
4090
 
3890
 
#: src/remove.c:393
 
4091
#: src/remove.c:384
3891
4092
#, c-format
3892
4093
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
3893
4094
msgstr "%s: konfigurazio-fitxategiak purgatzen ...\n"
3894
4095
 
3895
 
#: src/remove.c:443
 
4096
#: src/remove.c:434
3896
4097
#, c-format
3897
4098
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
3898
4099
msgstr "ezin da '%.250s' konfigurazio-fitxategi zaharra kendu (= '%.250s')"
3899
4100
 
3900
 
#: src/remove.c:458
 
4101
#: src/remove.c:449
3901
4102
#, c-format
3902
4103
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3903
4104
msgstr "ezin da '%.250s' konf. fitxategiaren direktorioa irakurri ('%.250s')"
3904
4105
 
3905
 
#: src/remove.c:493
 
4106
#: src/remove.c:485
3906
4107
#, c-format
3907
4108
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
3908
4109
msgstr "ezin da '%.250s' babeskopiako konf. fitxategi zaharra kendu ('%.250s')"
3909
4110
 
3910
 
#: src/remove.c:531
3911
 
#, c-format
3912
 
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3913
 
msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu"
3914
 
 
3915
 
#: src/remove.c:566
 
4111
#: src/remove.c:540
3916
4112
msgid "cannot remove old files list"
3917
4113
msgstr "ezin da fitxategi zaharren zerrenda kendu"
3918
4114
 
3919
 
#: src/remove.c:572
 
4115
#: src/remove.c:546
3920
4116
msgid "can't remove old postrm script"
3921
4117
msgstr "ezin da postrm script zaharra kendu"
3922
4118
 
3923
 
#: src/select.c:109
 
4119
#: src/select.c:115
3924
4120
#, c-format
3925
4121
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3926
4122
msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren %d lerroan"
3927
4123
 
3928
 
#: src/select.c:110
 
4124
#: src/select.c:116
3929
4125
#, c-format
3930
4126
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3931
4127
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenaren %d lerroan"
3932
4128
 
3933
 
#: src/select.c:114
 
4129
#: src/select.c:122
3934
4130
#, c-format
3935
4131
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3936
4132
msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
3937
4133
 
3938
 
#: src/select.c:115
 
4134
#: src/select.c:123
3939
4135
#, c-format
3940
4136
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3941
4137
msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
3942
4138
 
3943
 
#: src/select.c:124
 
4139
#: src/select.c:136
3944
4140
#, c-format
3945
4141
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3946
4142
msgstr "espero ez ziren datuak paketearen eta hautapenaren ondoren %d lerroan"
3947
4143
 
3948
 
#: src/select.c:129
 
4144
#: src/select.c:139
3949
4145
#, c-format
3950
4146
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3951
4147
msgstr "pakete-izen baliogabea %d lerroan: %.250s"
3952
4148
 
3953
 
#: src/select.c:131
 
4149
#: src/select.c:143
3954
4150
#, c-format
3955
4151
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3956
4152
msgstr "nahi zen egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
3957
4153
 
3958
 
#: src/select.c:137
 
4154
#: src/select.c:149
3959
4155
msgid "read error on standard input"
3960
4156
msgstr "irakurketa-errorea sarrera estandarrean"
3961
4157
 
4008
4204
"  --help                   erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
4009
4205
"  --version               erakutsi bertsioa.\n"
4010
4206
 
4011
 
#: src/statcmd.c:126
 
4207
#: src/statcmd.c:115
4012
4208
msgid "stripping trailing /"
4013
4209
msgstr "amaierako '/'-ak kentzen"
4014
4210
 
4015
 
#: src/statcmd.c:227
 
4211
#: src/statcmd.c:206
4016
4212
msgid "cannot open new statoverride file"
4017
4213
msgstr "ezin da statoverride fitxategi berria ireki"
4018
4214
 
4019
 
#: src/statcmd.c:242
 
4215
#: src/statcmd.c:221
4020
4216
msgid "error removing statoverride-old"
4021
4217
msgstr "errorea statoverride-old kentzean"
4022
4218
 
4023
 
#: src/statcmd.c:244
 
4219
#: src/statcmd.c:223
4024
4220
msgid "error creating new statoverride-old"
4025
4221
msgstr "errorea statoverride-old berria sortzean"
4026
4222
 
4027
 
#: src/statcmd.c:246
 
4223
#: src/statcmd.c:225
4028
4224
msgid "error installing new statoverride"
4029
4225
msgstr "errorea statoverride berria instalatzean"
4030
4226
 
4031
 
#: src/statcmd.c:266
 
4227
#: src/statcmd.c:245
4032
4228
msgid "--add needs four arguments"
4033
4229
msgstr "--add aukerak lau argumentu behar ditu"
4034
4230
 
4035
 
#: src/statcmd.c:276
 
4231
#: src/statcmd.c:255
4036
4232
#, c-format
4037
4233
msgid ""
4038
4234
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
4041
4237
"'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, baina --force ezarri denez, ezikusi "
4042
4238
"egingo zaio."
4043
4239
 
4044
 
#: src/statcmd.c:280
 
4240
#: src/statcmd.c:259
4045
4241
#, c-format
4046
4242
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
4047
4243
msgstr "'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, abortatzen."
4048
4244
 
4049
 
#: src/statcmd.c:292
 
4245
#: src/statcmd.c:271
4050
4246
#, c-format
4051
4247
msgid "--update given but %s does not exist"
4052
4248
msgstr "--update eman da baina %s ez dago"
4053
4249
 
4054
 
#: src/statcmd.c:316
 
4250
#: src/statcmd.c:295
4055
4251
msgid "No override present."
4056
4252
msgstr "Ez dago gainidazketarik."
4057
4253
 
4058
 
#: src/statcmd.c:324
 
4254
#: src/statcmd.c:303
4059
4255
msgid "--update is useless for --remove"
4060
4256
msgstr "--update ezin da --remove aukerarekin erabili"
4061
4257
 
4062
 
#: src/statdb.c:57
 
4258
#: src/statdb.c:59
4063
4259
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
4064
4260
msgstr "sintaxi-errorea: uid baliogabea statoverride fitxategian"
4065
4261
 
4066
 
#: src/statdb.c:62
 
4262
#: src/statdb.c:64
4067
4263
#, c-format
4068
4264
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
4069
4265
msgstr "sintaxi-errorea: '%s' erabiltzaile ezezaguna statoverride fitxategian"
4070
4266
 
4071
 
#: src/statdb.c:81
 
4267
#: src/statdb.c:83
4072
4268
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
4073
4269
msgstr "sintaxi-errorea: gid baliogabea statoverride fitxategian"
4074
4270
 
4075
 
#: src/statdb.c:86
 
4271
#: src/statdb.c:88
4076
4272
#, c-format
4077
4273
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
4078
4274
msgstr "sintaxi-errorea: '%s' talde ezezaguna statoverride fitxategian"
4079
4275
 
4080
 
#: src/statdb.c:102
 
4276
#: src/statdb.c:104
4081
4277
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
4082
4278
msgstr "sintaxi-errorea: modu baliogabea statoverride fitxategian"
4083
4279
 
4084
 
#: src/statdb.c:128
 
4280
#: src/statdb.c:127
4085
4281
msgid "failed to open statoverride file"
4086
4282
msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean"
4087
4283
 
4088
 
#: src/statdb.c:135
 
4284
#: src/statdb.c:134
4089
4285
msgid "failed to fstat statoverride file"
4090
4286
msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin"
4091
4287
 
4092
 
#: src/statdb.c:138
 
4288
#: src/statdb.c:137
4093
4289
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
4094
4290
msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko statoverride fitxategiarekin"
4095
4291
 
4096
 
#: src/statdb.c:163
4097
 
#, c-format
4098
 
msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4292
#: src/statdb.c:162
 
4293
#, fuzzy, c-format
 
4294
#| msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4295
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4099
4296
msgstr "statoverride '%.250s' fitxategia"
4100
4297
 
4101
 
#: src/statdb.c:170
 
4298
#: src/statdb.c:169
4102
4299
msgid "statoverride file is missing final newline"
4103
4300
msgstr "statoverride fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
4104
4301
 
4105
 
#: src/statdb.c:174
 
4302
#: src/statdb.c:173
4106
4303
msgid "statoverride file contains empty line"
4107
4304
msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
4108
4305
 
4109
 
#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
 
4306
#: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
4110
4307
msgid "syntax error in statoverride file"
4111
4308
msgstr "sintaxi-errorea statoverride fitxategian"
4112
4309
 
4113
 
#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
 
4310
#: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
4114
4311
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4115
4312
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
4116
4313
 
4117
 
#: src/statdb.c:215
 
4314
#: src/statdb.c:214
4118
4315
#, c-format
4119
4316
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
4120
4317
msgstr "hainbat statusoverrides daude '%.250s' fitxategian"
4187
4384
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4188
4385
msgstr "%s: abiarazlearen erregistrorik ez dago oraindik\n"
4189
4386
 
4190
 
#: src/trigcmd.c:205
 
4387
#: src/trigcmd.c:206
4191
4388
msgid "takes one argument, the trigger name"
4192
4389
msgstr "argumentu bat hartzen du, abiarazlearen izena"
4193
4390
 
4194
 
#: src/trigcmd.c:210
4195
 
msgid ""
4196
 
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
4197
 
"option)"
 
4391
#: src/trigcmd.c:211
 
4392
#, fuzzy
 
4393
#| msgid ""
 
4394
#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
 
4395
#| "package option)"
 
4396
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4198
4397
msgstr ""
4199
4398
"dpkg-trigger komandoari mantentzailearen script batek deitu behar dio (edo --"
4200
4399
"by-package aukerarekin)"
4201
4400
 
4202
 
#: src/trigcmd.c:215
4203
 
#, c-format
4204
 
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
4401
#: src/trigcmd.c:216
 
4402
#, fuzzy, c-format
 
4403
#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
4404
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4205
4405
msgstr "dpkg-trigger: legezkanpoko espero den '%.250s' pakete-izena: %.250s"
4206
4406
 
4207
 
#: src/trigcmd.c:220
 
4407
#: src/trigcmd.c:222
4208
4408
#, c-format
4209
4409
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
4210
4410
msgstr "'%.250s' abiarazlearen izen baliogabea: %.250s"
4211
4411
 
4212
 
#: src/trigproc.c:246
 
4412
#: src/trigproc.c:250
4213
4413
#, c-format
4214
4414
msgid ""
4215
4415
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
4218
4418
"%s: zikloa aurkitua abiarazlearen prozesuan\n"
4219
4419
" erantzule diren edo izan daitezkeen abiarazleen paketeen katea:\n"
4220
4420
 
4221
 
#: src/trigproc.c:254
 
4421
#: src/trigproc.c:258
4222
4422
#, c-format
4223
4423
msgid ""
4224
4424
"\n"
4228
4428
" abiarazleen zain dauden paketeak (ebatzi ezin diren edo izan "
4229
4429
"daitezkeenak ):\n"
4230
4430
 
4231
 
#: src/trigproc.c:277
 
4431
#: src/trigproc.c:281
4232
4432
msgid "triggers looping, abandoned"
4233
4433
msgstr "abiarazlearen begizta, utzita"
4234
4434
 
4235
 
#: src/trigproc.c:304
 
4435
#: src/trigproc.c:312
4236
4436
#, c-format
4237
4437
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4238
4438
msgstr "%s(r)en abiarazleak prozesatzen ...\n"
4239
4439
 
4240
 
#: src/update.c:48
 
4440
#: src/update.c:52
4241
4441
#, c-format
4242
4442
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4243
4443
msgstr "--%s: paketeen fitxategiko argumentu bat behar du"
4244
4444
 
4245
 
#: src/update.c:57
 
4445
#: src/update.c:61
4246
4446
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4247
4447
msgstr "ezin da dpkg egoera-area atzitu eguneratze masiboa egiteko"
4248
4448
 
4249
 
#: src/update.c:59
 
4449
#: src/update.c:63
4250
4450
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4251
4451
msgstr ""
4252
4452
"eguneratze masiboa egiteko dpkg egoera eremuan idazteko baimena eduki behar "
4253
4453
"da"
4254
4454
 
4255
 
#: src/update.c:66
 
4455
#: src/update.c:70
4256
4456
#, c-format
4257
4457
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4258
4458
msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa ordezten, %s erabiliz.\n"
4259
4459
 
4260
 
#: src/update.c:69
 
4460
#: src/update.c:73
4261
4461
#, c-format
4262
4462
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4263
4463
msgstr "Pakete erabilgarrien informazioa eguneratzen, %s erabiliz.\n"
4264
4464
 
4265
 
#: src/update.c:96
 
4465
#: src/update.c:100
4266
4466
#, c-format
4267
4467
msgid "Information about %d package was updated.\n"
4268
4468
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4269
4469
msgstr[0] "Pakete %d-i buruzko informazioa eguneratu da.\n"
4270
4470
msgstr[1] "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
4271
4471
 
4272
 
#: src/update.c:104
 
4472
#: src/update.c:114
4273
4473
#, c-format
4274
4474
msgid ""
4275
4475
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
4277
4477
"'--%s' aukera zaharkitua, eskura ezin daitezkeen paketeak automatikoki "
4278
4478
"garbituko dira."
4279
4479
 
4280
 
#: dpkg-deb/build.c:160
 
4480
#: dpkg-deb/build.c:124
4281
4481
#, c-format
4282
4482
msgid "file name '%.50s...' is too long"
4283
4483
msgstr "'%.50s...' fitxategi-izena luzeegia da"
4284
4484
 
4285
 
#: dpkg-deb/build.c:165
 
4485
#: dpkg-deb/build.c:129
4286
4486
#, c-format
4287
4487
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
4288
4488
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi-izena atzitu"
4289
4489
 
4290
 
#: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102
4291
 
#: utils/update-alternatives.c:2109
4292
 
#, c-format
4293
 
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4294
 
msgstr "--%s aukerak <direktorio> argumentu bat behar du"
4295
 
 
4296
 
#: dpkg-deb/build.c:233
4297
 
msgid "--build takes at most two arguments"
4298
 
msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
4299
 
 
4300
 
#: dpkg-deb/build.c:237
4301
 
#, c-format
4302
 
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4303
 
msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
4304
 
 
4305
 
#: dpkg-deb/build.c:254
4306
 
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4307
 
msgstr ""
4308
 
"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
4309
 
 
4310
 
#: dpkg-deb/build.c:255
4311
 
msgid "not checking contents of control area."
4312
 
msgstr "ez da kontrol-arearen edukia egiaztatuko"
4313
 
 
4314
 
#: dpkg-deb/build.c:256
4315
 
#, c-format
4316
 
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4317
 
msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'(e)n .\n"
4318
 
 
4319
 
#: dpkg-deb/build.c:272
4320
 
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4321
 
msgstr ""
4322
 
"pakete-izenak minuskula alfazenbakizkoak edo '-+.' ez diren karaktereak "
4323
 
"dauzka"
4324
 
 
4325
 
#: dpkg-deb/build.c:274
4326
 
#, c-format
4327
 
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4328
 
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun-balioa dauka"
4329
 
 
4330
 
#: dpkg-deb/build.c:282
4331
 
#, c-format
4332
 
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4333
 
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
4334
 
 
4335
 
#: dpkg-deb/build.c:296
4336
 
#, c-format
4337
 
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4338
 
msgstr "dpkg-deb: '%s' paketea eraikitzen: '%s'.\n"
4339
 
 
4340
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
4490
#: dpkg-deb/build.c:189
4341
4491
msgid "unable to stat control directory"
4342
4492
msgstr "ezin da kontrol-direktorioaren egoera eskuratu"
4343
4493
 
4344
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
4494
#: dpkg-deb/build.c:191
4345
4495
msgid "control directory is not a directory"
4346
4496
msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat"
4347
4497
 
4348
 
#: dpkg-deb/build.c:306
 
4498
#: dpkg-deb/build.c:193
4349
4499
#, c-format
4350
4500
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4351
4501
msgstr ""
4352
4502
"kontrol-direktorioak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0755 eta <=0775 izan "
4353
4503
"behar dute)"
4354
4504
 
4355
 
#: dpkg-deb/build.c:317
 
4505
#: dpkg-deb/build.c:204
4356
4506
#, c-format
4357
4507
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
4358
4508
msgstr ""
4359
4509
"mantentzailearen '%.50s' script-a ez da fitxategi arrunta edo esteka "
4360
4510
"sinbolikoa"
4361
4511
 
4362
 
#: dpkg-deb/build.c:319
 
4512
#: dpkg-deb/build.c:207
4363
4513
#, c-format
4364
4514
msgid ""
4365
4515
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4368
4518
"mantentzailearen '%.50s' script-ak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0555 eta "
4369
4519
"<=0775 izan behar dute)"
4370
4520
 
4371
 
#: dpkg-deb/build.c:323
 
4521
#: dpkg-deb/build.c:211
4372
4522
#, c-format
4373
4523
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4374
4524
msgstr "mantentzailearen '%.50s' script-ean ezin da atzitu"
4375
4525
 
4376
 
#: dpkg-deb/build.c:336
 
4526
#: dpkg-deb/build.c:237
 
4527
msgid "error opening conffiles file"
 
4528
msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irekitzean"
 
4529
 
 
4530
#: dpkg-deb/build.c:246
4377
4531
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4378
4532
msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazioko fitxategiak irakurtzean"
4379
4533
 
4380
 
#: dpkg-deb/build.c:338
 
4534
#: dpkg-deb/build.c:251
4381
4535
#, c-format
4382
4536
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4383
4537
msgstr ""
4384
4538
"'%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako lerro-jauzia "
4385
4539
"falta du"
4386
4540
 
4387
 
#: dpkg-deb/build.c:351
 
4541
#: dpkg-deb/build.c:264
4388
4542
#, c-format
4389
4543
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4390
4544
msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategiak amaieran zuriuneak ditu"
4391
4545
 
4392
 
#: dpkg-deb/build.c:353
 
4546
#: dpkg-deb/build.c:266
4393
4547
#, c-format
4394
4548
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4395
4549
msgstr "'%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
4396
4550
 
4397
 
#: dpkg-deb/build.c:355
 
4551
#: dpkg-deb/build.c:268
4398
4552
#, c-format
4399
4553
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4400
4554
msgstr "'%.250s' konfigurazioko fitxategia ezin da atzitu"
4401
4555
 
4402
 
#: dpkg-deb/build.c:357
 
4556
#: dpkg-deb/build.c:270
4403
4557
#, c-format
4404
4558
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4405
4559
msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
4406
4560
 
4407
 
#: dpkg-deb/build.c:362
 
4561
#: dpkg-deb/build.c:274
4408
4562
#, c-format
4409
4563
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4410
4564
msgstr "%s konf. fitxategi-izena bikoiztuta dago"
4411
4565
 
4412
 
#: dpkg-deb/build.c:373
 
4566
#: dpkg-deb/build.c:287
4413
4567
msgid "error reading conffiles file"
4414
4568
msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irakurtzean"
4415
4569
 
4416
 
#: dpkg-deb/build.c:376
4417
 
msgid "error opening conffiles file"
4418
 
msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irekitzean"
4419
 
 
4420
 
#: dpkg-deb/build.c:379
 
4570
#: dpkg-deb/build.c:339
 
4571
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 
4572
msgstr ""
 
4573
"pakete-izenak minuskula alfazenbakizkoak edo '-+.' ez diren karaktereak "
 
4574
"dauzka"
 
4575
 
 
4576
#: dpkg-deb/build.c:341
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
 
4579
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun-balioa dauka"
 
4580
 
 
4581
#: dpkg-deb/build.c:347
 
4582
#, c-format
 
4583
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
 
4584
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
 
4585
 
 
4586
#: dpkg-deb/build.c:358
4421
4587
#, c-format
4422
4588
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4423
4589
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4424
4590
msgstr[0] "kontrol-fitxategiei buruzko abisu %d-i ezikusi egiten\n"
4425
4591
msgstr[1] "kontrol-fitxategiei buruzko %d abisuei ezikusi egiten\n"
4426
4592
 
4427
 
#: dpkg-deb/build.c:391
4428
 
#, c-format
4429
 
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
4430
 
msgstr "ezin da'%.255s' bufferretik atera"
4431
 
 
4432
 
#: dpkg-deb/build.c:399
4433
 
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
4434
 
msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
4435
 
 
4436
 
#: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467
4437
 
msgid "failed to exec tar -cf"
4438
 
msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
4439
 
 
4440
 
#: dpkg-deb/build.c:408
4441
 
msgid "failed to make tmpfile (control)"
4442
 
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (kontrola)"
4443
 
 
4444
 
#: dpkg-deb/build.c:410
4445
 
#, c-format
4446
 
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
4447
 
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (kontrola), %s"
4448
 
 
4449
 
#: dpkg-deb/build.c:418 dpkg-deb/build.c:435
4450
 
msgid "control"
4451
 
msgstr "kontrola"
4452
 
 
4453
 
#: dpkg-deb/build.c:425
4454
 
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
4455
 
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (kontrola)"
 
4593
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149
 
4594
#: utils/update-alternatives.c:2156
 
4595
#, c-format
 
4596
msgid "--%s needs a <directory> argument"
 
4597
msgstr "--%s aukerak <direktorio> argumentu bat behar du"
 
4598
 
 
4599
#: dpkg-deb/build.c:409
 
4600
msgid "--build takes at most two arguments"
 
4601
msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
 
4602
 
 
4603
#: dpkg-deb/build.c:413
 
4604
#, c-format
 
4605
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
 
4606
msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
 
4607
 
 
4608
#: dpkg-deb/build.c:430
 
4609
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
 
4610
msgstr ""
 
4611
"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
 
4612
 
 
4613
#: dpkg-deb/build.c:431
 
4614
msgid "not checking contents of control area."
 
4615
msgstr "ez da kontrol-arearen edukia egiaztatuko"
4456
4616
 
4457
4617
#: dpkg-deb/build.c:432
4458
 
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
4459
 
msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (kontrola)"
4460
 
 
4461
 
#: dpkg-deb/build.c:451
4462
 
msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4618
#, c-format
 
4619
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
 
4620
msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'(e)n .\n"
 
4621
 
 
4622
#: dpkg-deb/build.c:439
 
4623
#, c-format
 
4624
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
 
4625
msgstr "dpkg-deb: '%s' paketea eraikitzen: '%s'.\n"
 
4626
 
 
4627
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
 
4628
#, fuzzy, c-format
 
4629
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4630
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4463
4631
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean (datuak)"
4464
4632
 
4465
 
#: dpkg-deb/build.c:453
4466
 
#, c-format
4467
 
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4633
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
 
4634
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
 
4635
#, fuzzy
 
4636
#| msgid "control"
 
4637
msgid "control member"
 
4638
msgstr "kontrola"
 
4639
 
 
4640
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
 
4641
#, fuzzy, c-format
 
4642
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4643
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
4468
4644
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia desestekatzean (datuak), %s"
4469
4645
 
4470
 
#: dpkg-deb/build.c:477 dpkg-deb/extract.c:275
4471
 
msgid "data"
4472
 
msgstr "datuak"
4473
 
 
4474
 
#: dpkg-deb/build.c:491
4475
 
msgid "failed to exec find"
4476
 
msgstr "huts egin du find exekutatzean"
4477
 
 
4478
 
#: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510
4479
 
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4646
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
 
4647
#, fuzzy, c-format
 
4648
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 
4649
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
 
4650
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (datuak)"
 
4651
 
 
4652
#: dpkg-deb/build.c:494
 
4653
#, fuzzy, c-format
 
4654
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 
4655
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
 
4656
msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
 
4657
 
 
4658
#: dpkg-deb/build.c:498
 
4659
#, c-format
 
4660
msgid "error writing `%s'"
 
4661
msgstr "errorea '%s' idaztean"
 
4662
 
 
4663
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
 
4664
#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
 
4665
#, fuzzy
 
4666
#| msgid "between members"
 
4667
msgid "data member"
 
4668
msgstr "kideen artean"
 
4669
 
 
4670
#: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
 
4671
#, fuzzy, c-format
 
4672
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4673
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4480
4674
msgstr "huts egin du fitxategi izena tar kanalizazioan idaztean (datuak)"
4481
4675
 
4482
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
4676
#: dpkg-deb/build.c:580
4483
4677
msgid "<compress> from tar -cf"
4484
4678
msgstr "<konprimitua> tar -cf komandoarekin"
4485
4679
 
4486
 
#: dpkg-deb/build.c:522
4487
 
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4488
 
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (datuak)"
4489
 
 
4490
 
#: dpkg-deb/extract.c:58
4491
 
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4492
 
msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
4493
 
 
4494
 
#: dpkg-deb/extract.c:67
 
4680
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
 
4681
msgid "shell command to move files"
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: dpkg-deb/extract.c:70
 
4685
#, c-format
 
4686
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
 
4687
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
 
4688
 
 
4689
#: dpkg-deb/extract.c:72
4495
4690
#, c-format
4496
4691
msgid "error reading %s from file %.255s"
4497
4692
msgstr "errorea %s irakurtzean %.255s fitxategitik"
4498
4693
 
4499
 
#: dpkg-deb/extract.c:69
4500
 
#, c-format
4501
 
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4502
 
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
4503
 
 
4504
 
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4507
 
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
4508
 
 
4509
 
#: dpkg-deb/extract.c:89
4510
 
#, c-format
4511
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4512
 
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
4513
 
 
4514
 
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
4515
 
#, c-format
4516
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4517
 
msgstr ""
4518
 
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
4519
 
 
4520
 
#: dpkg-deb/extract.c:104
4521
 
msgid "failed getting the current file position"
4522
 
msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa lortzean"
4523
 
 
4524
 
#: dpkg-deb/extract.c:107
4525
 
msgid "failed setting the current file position"
4526
 
msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa ezartzean"
4527
 
 
4528
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
4694
#: dpkg-deb/extract.c:124
4529
4695
#, c-format
4530
4696
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4531
4697
msgstr "huts egin du '%.255s' artxiboa irakurtzean"
4532
4698
 
4533
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
4699
#: dpkg-deb/extract.c:126
4534
4700
msgid "failed to fstat archive"
4535
4701
msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin"
4536
4702
 
4537
4703
#: dpkg-deb/extract.c:130
4538
 
msgid "version number"
4539
 
msgstr "bertsio-zenbakia"
4540
 
 
4541
 
#: dpkg-deb/extract.c:141
4542
 
msgid "between members"
4543
 
msgstr "kideen artean"
4544
 
 
4545
 
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
4546
 
#, c-format
4547
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4548
 
msgstr ""
4549
 
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
4550
 
"goiburuaren amaieran"
4551
 
 
4552
 
#: dpkg-deb/extract.c:148
4553
 
msgid "member length"
4554
 
msgstr "kidearen luzera"
 
4704
#, fuzzy
 
4705
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4706
msgid "archive magic version number"
 
4707
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
 
4708
 
 
4709
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
4710
#, fuzzy
 
4711
#| msgid "archive has no newlines in header"
 
4712
msgid "archive member header"
 
4713
msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
 
4714
 
 
4715
#: dpkg-deb/extract.c:147
 
4716
#, fuzzy, c-format
 
4717
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4718
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
 
4719
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
4555
4720
 
4556
4721
#: dpkg-deb/extract.c:154
4557
4722
#, c-format
4560
4725
"'%.250s' fitxategia ez da debian-en artxibo bitarra (dpkg-split probatu "
4561
4726
"nahi?)"
4562
4727
 
4563
 
#: dpkg-deb/extract.c:157
4564
 
msgid "header info member"
4565
 
msgstr "goiburuaren informazioko kidea"
 
4728
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4729
#, fuzzy
 
4730
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4731
msgid "archive information header member"
 
4732
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
4566
4733
 
4567
 
#: dpkg-deb/extract.c:160
 
4734
#: dpkg-deb/extract.c:161
4568
4735
msgid "archive has no newlines in header"
4569
4736
msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
4570
4737
 
4571
 
#: dpkg-deb/extract.c:163
 
4738
#: dpkg-deb/extract.c:164
4572
4739
msgid "archive has no dot in version number"
4573
4740
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
4574
4741
 
4575
 
#: dpkg-deb/extract.c:166
 
4742
#: dpkg-deb/extract.c:167
4576
4743
#, c-format
4577
4744
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4578
4745
msgstr "%.250s artxiboaren bertsioa ez da ulertzen, lortu dpkg-deb berriagoa"
4579
4746
 
4580
 
#: dpkg-deb/extract.c:177 dpkg-deb/extract.c:201
4581
 
#, c-format
4582
 
msgid "skipped member data from %s"
 
4747
#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
 
4748
#, fuzzy, c-format
 
4749
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4750
msgid "skipped archive member data from %s"
4583
4751
msgstr "%s: kide-datuak saltatu dira"
4584
4752
 
4585
 
#: dpkg-deb/extract.c:192
4586
 
#, c-format
4587
 
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4753
#: dpkg-deb/extract.c:193
 
4754
#, fuzzy, c-format
 
4755
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4756
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
4588
4757
msgstr "'%.250s' fitxategiak %.*s datu-kide ulertezina dauka, utzi egingo da"
4589
4758
 
4590
 
#: dpkg-deb/extract.c:197
4591
 
#, c-format
4592
 
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4759
#: dpkg-deb/extract.c:198
 
4760
#, fuzzy, c-format
 
4761
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4762
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
4593
4763
msgstr "'%.250s' fitxategiak bi kontrol-kide dauzka, utzi egingo da"
4594
4764
 
4595
 
#: dpkg-deb/extract.c:209
4596
 
#, c-format
 
4765
#: dpkg-deb/extract.c:213
 
4766
#, fuzzy, c-format
 
4767
#| msgid ""
 
4768
#| " new debian package, version %s.\n"
 
4769
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4597
4770
msgid ""
4598
4771
" new debian package, version %s.\n"
4599
 
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 
4772
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
4600
4773
msgstr ""
4601
4774
" debian pakete berria, %s bertsioa.\n"
4602
4775
" tamaina: %ld byte; kontrol-artxiboa= %zi byte.\n"
4603
4776
 
4604
 
#: dpkg-deb/extract.c:225
4605
 
msgid "control information length"
4606
 
msgstr "kontrol-informazioaren luzera"
 
4777
#: dpkg-deb/extract.c:231
 
4778
msgid "archive control member size"
 
4779
msgstr ""
4607
4780
 
4608
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
4609
 
#, c-format
4610
 
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4781
#: dpkg-deb/extract.c:234
 
4782
#, fuzzy, c-format
 
4783
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4784
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
4611
4785
msgstr "artxiboak gaizki osatutako '%s' kontrol-luzera dauka"
4612
4786
 
4613
 
#: dpkg-deb/extract.c:233
4614
 
#, c-format
4615
 
msgid "skipped control area from %s"
4616
 
msgstr "%s: kontrolaren area saltatu egin da"
 
4787
#: dpkg-deb/extract.c:241
 
4788
#, fuzzy, c-format
 
4789
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4790
msgid "skipped archive control member data from %s"
 
4791
msgstr "%s: kide-datuak saltatu dira"
4617
4792
 
4618
 
#: dpkg-deb/extract.c:237
4619
 
#, c-format
 
4793
#: dpkg-deb/extract.c:245
 
4794
#, fuzzy, c-format
 
4795
#| msgid ""
 
4796
#| " old debian package, version %s.\n"
 
4797
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4620
4798
msgid ""
4621
4799
" old debian package, version %s.\n"
4622
 
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 
4800
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
4623
4801
msgstr ""
4624
4802
" debian pakete zaharra, %s bertsioa.\n"
4625
4803
" tamaina: %ld byte; kontrol-artxiboa= %zi, artxibo nagusia= %ld.\n"
4626
4804
 
4627
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4805
#: dpkg-deb/extract.c:254
4628
4806
#, c-format
4629
4807
msgid ""
4630
4808
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4633
4811
"dpkg-deb: badirudi fitxategia ASCII moduan deskargatu delako \n"
4634
4812
"dpkg-deb:    hondatu den artxibo bat dela\n"
4635
4813
 
4636
 
#: dpkg-deb/extract.c:251
 
4814
#: dpkg-deb/extract.c:258
4637
4815
#, c-format
4638
4816
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4639
4817
msgstr "'%.255s' ez da debian formatuko artxibo bat"
4640
4818
 
4641
 
#: dpkg-deb/extract.c:261
 
4819
#: dpkg-deb/extract.c:265
4642
4820
msgid "failed to write to pipe in copy"
4643
4821
msgstr "huts egin du kanalizazioan idaztean kopian"
4644
4822
 
4645
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4823
#: dpkg-deb/extract.c:267
4646
4824
msgid "failed to close pipe in copy"
4647
4825
msgstr "huts egin du kanalizazioa ixtean kopian"
4648
4826
 
4649
 
#: dpkg-deb/extract.c:284
 
4827
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4828
msgid "data"
 
4829
msgstr "datuak"
 
4830
 
 
4831
#: dpkg-deb/extract.c:289
4650
4832
msgid "failed to create directory"
4651
4833
msgstr "huts egin du direktorioa sortzean"
4652
4834
 
4653
 
#: dpkg-deb/extract.c:285
 
4835
#: dpkg-deb/extract.c:291
4654
4836
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4655
4837
msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean, direktorioa sortu ondoren"
4656
4838
 
4657
 
#: dpkg-deb/extract.c:287
 
4839
#: dpkg-deb/extract.c:293
4658
4840
msgid "failed to chdir to directory"
4659
4841
msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean"
4660
4842
 
4661
 
#: dpkg-deb/extract.c:306
4662
 
msgid "failed to exec tar"
4663
 
msgstr "huts egin du tar exekutatzean"
4664
 
 
4665
 
#: dpkg-deb/extract.c:312
 
4843
#: dpkg-deb/extract.c:318
4666
4844
msgid "<decompress>"
4667
4845
msgstr "<deskonprimitu>"
4668
4846
 
4669
 
#: dpkg-deb/extract.c:314
 
4847
#: dpkg-deb/extract.c:320
4670
4848
msgid "paste"
4671
4849
msgstr "itsatsi"
4672
4850
 
4673
 
#: dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/info.c:75
 
4851
#: dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/info.c:77
4674
4852
#, c-format
4675
4853
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4676
4854
msgstr "--%s: .deb fitxategi-izen argumentu bat behar du"
4677
4855
 
4678
 
#: dpkg-deb/extract.c:333
 
4856
#: dpkg-deb/extract.c:342
4679
4857
#, c-format
4680
4858
msgid ""
4681
4859
"--%s needs a target directory.\n"
4684
4862
"--%s: helburu direktorio bat behar du.\n"
4685
4863
"Beharbada dpkg --install erabili nahi zenuen?"
4686
4864
 
4687
 
#: dpkg-deb/extract.c:336
 
4865
#: dpkg-deb/extract.c:345
4688
4866
#, c-format
4689
4867
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4690
4868
msgstr "--%s: bi argumentu hartzen ditu gutxienez (.deb eta direktorioa)"
4691
4869
 
4692
 
#: dpkg-deb/extract.c:347
 
4870
#: dpkg-deb/extract.c:360
4693
4871
#, c-format
4694
4872
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4695
4873
msgstr "--%s: argumentu bat bakarrik hartzen du (.deb fitxategi-izena)"
4696
4874
 
4697
 
#: dpkg-deb/info.c:57
 
4875
#: dpkg-deb/info.c:58
4698
4876
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4699
4877
msgstr "huts egin du chdir '/' egitean garbitzeko"
4700
4878
 
4701
 
#: dpkg-deb/info.c:79
4702
 
msgid "failed to create temporary directory"
4703
 
msgstr "huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
4704
 
 
4705
 
#: dpkg-deb/info.c:106
4706
 
msgid "info_spew"
4707
 
msgstr "info_spew"
4708
 
 
4709
 
#: dpkg-deb/info.c:110
 
4879
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4880
#, fuzzy, c-format
 
4881
#| msgid "cannot stat file '%s'"
 
4882
msgid "control file '%s'"
 
4883
msgstr "ezin da'%s' fitxategia atzitu"
 
4884
 
 
4885
#: dpkg-deb/info.c:113
4710
4886
#, c-format
4711
4887
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4712
4888
msgstr "dpkg-deb: '%.255s': ez dauka '%.255s' kontrol-osagairik\n"
4713
4889
 
4714
 
#: dpkg-deb/info.c:114
 
4890
#: dpkg-deb/info.c:117
4715
4891
#, c-format
4716
4892
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4717
4893
msgstr ""
4718
4894
"huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
4719
4895
 
4720
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4896
#: dpkg-deb/info.c:124
4721
4897
#, c-format
4722
4898
msgid "%d requested control component is missing"
4723
4899
msgid_plural "%d requested control components are missing"
4724
4900
msgstr[0] "Eskatutako kontrol osagai %d falta da"
4725
4901
msgstr[1] "Eskatutako kontrol %d osagai falta dira"
4726
4902
 
4727
 
#: dpkg-deb/info.c:135
 
4903
#: dpkg-deb/info.c:141
4728
4904
#, c-format
4729
4905
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4730
4906
msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
4731
4907
 
4732
 
#: dpkg-deb/info.c:140
 
4908
#: dpkg-deb/info.c:146
4733
4909
#, c-format
4734
4910
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4735
4911
msgstr "ezin da '%.255s' atzitu ('%.255s')"
4736
4912
 
4737
 
#: dpkg-deb/info.c:143
 
4913
#: dpkg-deb/info.c:149
4738
4914
#, c-format
4739
4915
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4740
4916
msgstr "ezin da '%.255s' ireki ('%.255s')"
4741
4917
 
4742
 
#: dpkg-deb/info.c:158 dpkg-deb/info.c:173 dpkg-deb/info.c:187
 
4918
#: dpkg-deb/info.c:164 dpkg-deb/info.c:179 dpkg-deb/info.c:193
4743
4919
#, c-format
4744
4920
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4745
4921
msgstr "ezin da '%.255s' irakurri ('%.255s')"
4746
4922
 
4747
 
#: dpkg-deb/info.c:161
4748
 
#, c-format
4749
 
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4923
#: dpkg-deb/info.c:167
 
4924
#, fuzzy, c-format
 
4925
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4926
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4750
4927
msgstr " %7ld byte, %5d lerro   %c  %-20.127s %.127s\n"
4751
4928
 
4752
 
#: dpkg-deb/info.c:165
 
4929
#: dpkg-deb/info.c:171
4753
4930
#, c-format
4754
4931
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4755
4932
msgstr "     ez da fitxategi arrunta   %.255s\n"
4756
4933
 
4757
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4934
#: dpkg-deb/info.c:180
4758
4935
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4759
4936
msgstr "(ez dago 'control' fitxategirik kontrol-artxiboan!)\n"
4760
4937
 
4761
 
#: dpkg-deb/info.c:204
 
4938
#: dpkg-deb/info.c:211
4762
4939
msgid "could not open the `control' component"
4763
4940
msgstr "ezin izan da 'control' osagaia ireki"
4764
4941
 
4765
 
#: dpkg-deb/info.c:243
 
4942
#: dpkg-deb/info.c:250
4766
4943
msgid "failed during read of `control' component"
4767
4944
msgstr "huts egin du 'control' osagaia irakurtzean"
4768
4945
 
4769
 
#: dpkg-deb/info.c:245
 
4946
#: dpkg-deb/info.c:252
4770
4947
#, c-format
4771
4948
msgid "error closing the '%s' component"
4772
4949
msgstr "errorea '%s' osagaia ixtean"
4773
4950
 
4774
 
#: dpkg-deb/info.c:256
 
4951
#: dpkg-deb/info.c:265
4775
4952
msgid "Error in format"
4776
4953
msgstr "Errorea formatuan"
4777
4954
 
4778
 
#: dpkg-deb/info.c:293
 
4955
#: dpkg-deb/info.c:313
4779
4956
msgid "--contents takes exactly one argument"
4780
4957
msgstr "--contents: argumentu bat hartzen du zehazki"
4781
4958
 
4782
 
#: dpkg-deb/main.c:55
 
4959
#: dpkg-deb/main.c:54
4783
4960
#, c-format
4784
4961
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4785
4962
msgstr "'%s' debian pakete-artxiboaren amaierako %s bertsioa.\n"
4786
4963
 
4787
 
#: dpkg-deb/main.c:74
 
4964
#: dpkg-deb/main.c:73
4788
4965
#, c-format
4789
4966
msgid ""
4790
4967
"Commands:\n"
4812
4989
"                                      fitxategia.\n"
4813
4990
"\n"
4814
4991
 
4815
 
#: dpkg-deb/main.c:92
 
4992
#: dpkg-deb/main.c:91
4816
4993
#, c-format
4817
4994
msgid ""
4818
4995
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4825
5002
"<cfield> 'control' fitxategi nagusiko eremuen izena da.\n"
4826
5003
"\n"
4827
5004
 
4828
 
#: dpkg-deb/main.c:98
 
5005
#: dpkg-deb/main.c:97
4829
5006
#, c-format
4830
5007
msgid ""
4831
5008
"Options:\n"
4853
5030
"none\n"
4854
5031
"\n"
4855
5032
 
4856
 
#: dpkg-deb/main.c:119
 
5033
#: dpkg-deb/main.c:118
4857
5034
#, c-format
4858
5035
msgid ""
4859
5036
"\n"
4866
5043
"'dselect' edo 'aptitude' paketeak errazago kudeatzeko. 'dpkg-deb --extract'\n"
4867
5044
"erabiliz deskonprimitutako paketeak gaizki instalatuko dira!\n"
4868
5045
 
4869
 
#: dpkg-deb/main.c:131
 
5046
#: dpkg-deb/main.c:130
4870
5047
msgid ""
4871
5048
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4872
5049
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4874
5051
"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak manipulatzeko laguntza lortzeko;\n"
4875
5052
"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko."
4876
5053
 
4877
 
#: dpkg-deb/main.c:151
 
5054
#: dpkg-deb/main.c:145
4878
5055
#, c-format
4879
5056
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
4880
5057
msgstr "-%c aukeraren osokoa baliogabea: '%.250s'"
4881
5058
 
4882
 
#: dpkg-deb/main.c:154
 
5059
#: dpkg-deb/main.c:148
4883
5060
#, c-format
4884
5061
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
4885
5062
msgstr "-%c aukeraren konpresio-maila baliogabea: %ld'"
4886
5063
 
4887
 
#: dpkg-deb/main.c:208
 
5064
#: dpkg-deb/main.c:158
4888
5065
#, c-format
4889
5066
msgid "unknown compression type `%s'!"
4890
5067
msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
4891
5068
 
4892
 
#: dpkg-split/info.c:70
 
5069
#: dpkg-split/info.c:52
 
5070
#, c-format
 
5071
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 
5072
msgstr ""
 
5073
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
 
5074
 
 
5075
#: dpkg-split/info.c:60
4893
5076
#, c-format
4894
5077
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4895
5078
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s falta da"
4896
5079
 
4897
 
#: dpkg-split/info.c:73
 
5080
#: dpkg-split/info.c:63
4898
5081
#, c-format
4899
5082
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4900
5083
msgstr ""
4901
5084
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s(r)en ondoren lerro-jauzia falta "
4902
5085
"da"
4903
5086
 
4904
 
#: dpkg-split/info.c:107
4905
 
msgid "info length"
4906
 
msgstr "informazioaren luzera"
4907
 
 
4908
 
#: dpkg-split/info.c:116
 
5087
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109
 
5088
#, c-format
 
5089
msgid "error reading %.250s"
 
5090
msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
 
5091
 
 
5092
#: dpkg-split/info.c:103
 
5093
#, c-format
 
5094
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 
5095
msgstr ""
 
5096
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
 
5097
"goiburuaren amaieran"
 
5098
 
 
5099
#: dpkg-split/info.c:113
4909
5100
#, c-format
4910
5101
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4911
5102
msgstr ""
4912
5103
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
4913
5104
 
4914
 
#: dpkg-split/info.c:120
 
5105
#: dpkg-split/info.c:117
4915
5106
#, c-format
4916
5107
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4917
5108
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - nuluak informazioaren sekzioan"
4918
5109
 
4919
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
5110
#: dpkg-split/info.c:122
4920
5111
msgid "format version number"
4921
5112
msgstr "formatuaren bertsio-zenbakia"
4922
5113
 
4923
 
#: dpkg-split/info.c:127
 
5114
#: dpkg-split/info.c:124
4924
5115
#, c-format
4925
5116
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4926
5117
msgstr ""
4927
5118
"'%.250s' fitxategia formatuaren '%.250s' bertsiokoa da - dpkg-split "
4928
5119
"berriagoa behar duzu"
4929
5120
 
4930
 
#: dpkg-split/info.c:130
 
5121
#: dpkg-split/info.c:127
4931
5122
msgid "package name"
4932
5123
msgstr "pakete-izena"
4933
5124
 
4934
 
#: dpkg-split/info.c:131
 
5125
#: dpkg-split/info.c:128
4935
5126
msgid "package version number"
4936
5127
msgstr "paketearen bertsio-zenbakia"
4937
5128
 
4938
 
#: dpkg-split/info.c:132
 
5129
#: dpkg-split/info.c:129
4939
5130
msgid "package file MD5 checksum"
4940
5131
msgstr "pakete fitxategiaren MD5 kontrol-batura"
4941
5132
 
4942
 
#: dpkg-split/info.c:135
 
5133
#: dpkg-split/info.c:132
4943
5134
#, c-format
4944
5135
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4945
5136
msgstr ""
4946
5137
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
4947
5138
 
4948
 
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
4949
 
msgid "total length"
4950
 
msgstr "luzera guztira"
 
5139
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
 
5140
msgid "archive total size"
 
5141
msgstr ""
4951
5142
 
4952
 
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
4953
 
msgid "part offset"
 
5143
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
 
5144
#, fuzzy
 
5145
#| msgid "part offset"
 
5146
msgid "archive part offset"
4954
5147
msgstr "zatiaren desplazamendua"
4955
5148
 
 
5149
#: dpkg-split/info.c:139
 
5150
#, fuzzy
 
5151
#| msgid "part numbers"
 
5152
msgid "archive part numbers"
 
5153
msgstr "zatiaren zenbakiak"
 
5154
 
4956
5155
#: dpkg-split/info.c:142
4957
 
msgid "part numbers"
4958
 
msgstr "zatiaren zenbakiak"
4959
 
 
4960
 
#: dpkg-split/info.c:144
4961
 
#, c-format
4962
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
5156
#, fuzzy, c-format
 
5157
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
5158
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
4963
5159
msgstr ""
4964
5160
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zatiaren zenbakien artean"
4965
5161
 
 
5162
#: dpkg-split/info.c:145
 
5163
#, fuzzy
 
5164
#| msgid "number of parts"
 
5165
msgid "number of archive parts"
 
5166
msgstr "zati kopurua"
 
5167
 
4966
5168
#: dpkg-split/info.c:147
4967
 
msgid "number of parts"
4968
 
msgstr "zati kopurua"
 
5169
#, fuzzy, c-format
 
5170
#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
 
5171
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
 
5172
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
4969
5173
 
4970
5174
#: dpkg-split/info.c:149
4971
 
#, c-format
4972
 
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4973
 
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
 
5175
#, fuzzy
 
5176
#| msgid "parts number"
 
5177
msgid "archive parts number"
 
5178
msgstr "zatien kopurua"
4974
5179
 
4975
5180
#: dpkg-split/info.c:151
4976
 
msgid "parts number"
4977
 
msgstr "zatien kopurua"
4978
 
 
4979
 
#: dpkg-split/info.c:153
4980
 
#, c-format
4981
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
5181
#, fuzzy, c-format
 
5182
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
5183
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
4982
5184
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
4983
5185
 
4984
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
5186
#: dpkg-split/info.c:159
4985
5187
#, c-format
4986
5188
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4987
5189
msgstr ""
4988
5190
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" bigarren goiburuaren "
4989
5191
"amaieran"
4990
5192
 
4991
 
#: dpkg-split/info.c:163
 
5193
#: dpkg-split/info.c:161
4992
5194
#, c-format
4993
5195
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4994
5196
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - bigarren kidea ez da datu-kidea"
4995
5197
 
4996
 
#: dpkg-split/info.c:166
4997
 
msgid "data length"
4998
 
msgstr "datuen luzera"
4999
 
 
5000
 
#: dpkg-split/info.c:170
 
5198
#: dpkg-split/info.c:167
5001
5199
#, c-format
5002
5200
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5003
5201
msgstr ""
5004
5202
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua adierazitako "
5005
5203
"tamainetan"
5006
5204
 
5007
 
#: dpkg-split/info.c:174
 
5205
#: dpkg-split/info.c:171
5008
5206
#, c-format
5009
5207
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5010
5208
msgstr ""
5011
5209
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati "
5012
5210
"zenbakian"
5013
5211
 
5014
 
#: dpkg-split/info.c:180
 
5212
#: dpkg-split/info.c:177
5015
5213
#, c-format
5016
5214
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
5017
5215
msgstr "ezin da fstat egin '%.250s' zati-fitxategian"
5018
5216
 
5019
 
#: dpkg-split/info.c:186
 
5217
#: dpkg-split/info.c:182
5020
5218
#, c-format
5021
5219
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
5022
5220
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - laburregia"
5023
5221
 
5024
 
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
 
5222
#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240
5025
5223
#, c-format
5026
5224
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
5027
5225
msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
5028
5226
 
5029
 
#: dpkg-split/info.c:201
 
5227
#: dpkg-split/info.c:197
5030
5228
#, c-format
5031
5229
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
5032
5230
msgstr "'%.250s' fitxategia ez da artxibo-zatia"
5033
5231
 
5034
 
#: dpkg-split/info.c:206
5035
 
#, c-format
 
5232
#: dpkg-split/info.c:202
 
5233
#, fuzzy, c-format
 
5234
#| msgid ""
 
5235
#| "%s:\n"
 
5236
#| "    Part format version:            %s\n"
 
5237
#| "    Part of package:                %s\n"
 
5238
#| "        ... version:                %s\n"
 
5239
#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
 
5240
#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
 
5241
#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
 
5242
#| "    Part number:                    %d/%d\n"
 
5243
#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
 
5244
#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
 
5245
#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
5246
#| "\n"
5036
5247
msgid ""
5037
5248
"%s:\n"
5038
5249
"    Part format version:            %s\n"
5039
5250
"    Part of package:                %s\n"
5040
5251
"        ... version:                %s\n"
5041
5252
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5042
 
"        ... length:                 %lu bytes\n"
5043
 
"        ... split every:            %lu bytes\n"
 
5253
"        ... length:                 %jd bytes\n"
 
5254
"        ... split every:            %jd bytes\n"
5044
5255
"    Part number:                    %d/%d\n"
5045
 
"    Part length:                    %zi bytes\n"
5046
 
"    Part offset:                    %lu bytes\n"
5047
 
"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
5256
"    Part length:                    %jd bytes\n"
 
5257
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
 
5258
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5048
5259
"\n"
5049
5260
msgstr ""
5050
5261
"%s:\n"
5061
5272
"     (erabilitako zatia):        %lu byte\n"
5062
5273
"\n"
5063
5274
 
5064
 
#: dpkg-split/info.c:237 dpkg-split/join.c:115
 
5275
#: dpkg-split/info.c:235 dpkg-split/join.c:105
5065
5276
#, c-format
5066
5277
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5067
5278
msgstr "--%s(e)k zati-fitxategiko argumentu bat edo gehiago behar ditu"
5068
5279
 
5069
 
#: dpkg-split/info.c:248
 
5280
#: dpkg-split/info.c:246
5070
5281
#, c-format
5071
5282
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
5072
5283
msgstr "'%s' fitxategia ez da artxibo-zatia\n"
5073
5284
 
5074
 
#: dpkg-split/join.c:45
 
5285
#: dpkg-split/join.c:44
5075
5286
#, c-format
5076
5287
msgid "Putting package %s together from %d part: "
5077
5288
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5078
5289
msgstr[0] "%s paketea batzen zati %detik: "
5079
5290
msgstr[1] "%s paketea batzen %d zatitatik: "
5080
5291
 
5081
 
#: dpkg-split/join.c:55
 
5292
#: dpkg-split/join.c:51
5082
5293
#, c-format
5083
5294
msgid "unable to open output file `%.250s'"
5084
5295
msgstr "ezin da irteerako '%.250s' fitxategia ireki"
5085
5296
 
5086
 
#: dpkg-split/join.c:59
 
5297
#: dpkg-split/join.c:57
5087
5298
#, c-format
5088
5299
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
5089
5300
msgstr "ezin da sarrerako '%.250s' zati-fitxategia (berr)ireki "
5090
5301
 
5091
 
#: dpkg-split/join.c:80
 
5302
#: dpkg-split/join.c:58
 
5303
#, fuzzy
 
5304
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 
5305
msgid "skipping split package header"
 
5306
msgstr "Hautapena kendutako %s paketea saltatzen.\n"
 
5307
 
 
5308
#: dpkg-split/join.c:59
 
5309
#, fuzzy
 
5310
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
 
5311
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 
5312
msgid "split package part"
 
5313
msgstr "%s paketea batzen zati %detik: "
 
5314
 
 
5315
#: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:235
5092
5316
#, c-format
5093
5317
msgid "done\n"
5094
5318
msgstr "eginda\n"
5095
5319
 
5096
 
#: dpkg-split/join.c:96
 
5320
#: dpkg-split/join.c:85
5097
5321
#, c-format
5098
5322
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
5099
5323
msgstr "'%.250s' eta '%.250s' fitxategiak ez dira fitxategi beraren zatiak"
5100
5324
 
5101
 
#: dpkg-split/join.c:101
 
5325
#: dpkg-split/join.c:90
5102
5326
#, c-format
5103
5327
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
5104
5328
msgstr "%d zatiaren hainbat bertsio daude - '%.250s' eta '%.250s' gutxienez"
5105
5329
 
5106
 
#: dpkg-split/join.c:138
 
5330
#: dpkg-split/join.c:128
5107
5331
#, c-format
5108
5332
msgid "part %d is missing"
5109
5333
msgstr "%d zatia falta da"
5110
5334
 
5111
 
#: dpkg-split/main.c:46
 
5335
#: dpkg-split/main.c:47
5112
5336
#, c-format
5113
5337
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
5114
5338
msgstr "Debian paketeak zatitu/batzeko '%s' tresna; %s bertsioa.\n"
5115
5339
 
5116
 
#: dpkg-split/main.c:48
 
5340
#: dpkg-split/main.c:49
5117
5341
#, c-format
5118
5342
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
5119
5343
msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
5120
5344
 
5121
 
#: dpkg-split/main.c:66
 
5345
#: dpkg-split/main.c:67
5122
5346
#, c-format
5123
5347
msgid ""
5124
5348
"Commands:\n"
5139
5363
"  -d|--discard [<fitxategia> ...]    Baztertu bat ez datozenak.\n"
5140
5364
"\n"
5141
5365
 
5142
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
5366
#: dpkg-split/main.c:82
5143
5367
#, c-format
5144
5368
msgid ""
5145
5369
"Options:\n"
5163
5387
"\n"
5164
5388
"Irteera egoera: 0 = Ados;  1 = -a ez da zatia;  2 = arazoak!\n"
5165
5389
 
5166
 
#: dpkg-split/main.c:97
 
5390
#: dpkg-split/main.c:98
5167
5391
msgid "Type dpkg-split --help for help."
5168
5392
msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza lortzeko."
5169
5393
 
5170
 
#: dpkg-split/main.c:110 dpkg-split/main.c:114
5171
 
#, c-format
5172
 
msgid "error reading %.250s"
5173
 
msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
5174
 
 
5175
 
#: dpkg-split/main.c:115
 
5394
#: dpkg-split/main.c:110
5176
5395
#, c-format
5177
5396
msgid "unexpected end of file in %.250s"
5178
5397
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
5179
5398
 
5180
 
#: dpkg-split/main.c:128
 
5399
#: dpkg-split/main.c:121
5181
5400
msgid "part size is far too large or is not positive"
5182
5401
msgstr "zatiaren tamaina handiegia da, edo ez da positiboa"
5183
5402
 
5184
 
#: dpkg-split/main.c:132
 
5403
#: dpkg-split/main.c:125
5185
5404
#, c-format
5186
5405
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5187
5406
msgstr "zatiaren tamainak %d KiB izan behar du gutxienez (goiburua onartzeko)"
5188
5407
 
5189
 
#: dpkg-split/queue.c:89
 
5408
#: dpkg-split/queue.c:90
5190
5409
#, c-format
5191
5410
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
5192
5411
msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-direktorioa irakurri"
5193
5412
 
5194
 
#: dpkg-split/queue.c:131
 
5413
#: dpkg-split/queue.c:134
5195
5414
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5196
5415
msgstr "--auto aukerak --output erabiltzea eskatzen du"
5197
5416
 
5198
 
#: dpkg-split/queue.c:133
 
5417
#: dpkg-split/queue.c:136
5199
5418
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5200
5419
msgstr "--auto: zati fitxategiko argumentu bat behar du zehazki"
5201
5420
 
5202
 
#: dpkg-split/queue.c:137
 
5421
#: dpkg-split/queue.c:140
5203
5422
#, c-format
5204
5423
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5205
5424
msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia irakurri"
5206
5425
 
5207
 
#: dpkg-split/queue.c:140
 
5426
#: dpkg-split/queue.c:143
5208
5427
#, c-format
5209
5428
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5210
5429
msgstr "'%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko artxibo baten zatia.\n"
5211
5430
 
5212
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
5431
#: dpkg-split/queue.c:179
5213
5432
#, c-format
5214
5433
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5215
5434
msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia berriro ireki"
5216
5435
 
5217
 
#: dpkg-split/queue.c:172
5218
 
#, c-format
5219
 
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
5220
 
msgstr "'%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
5221
 
 
5222
 
#: dpkg-split/queue.c:181
 
5436
#: dpkg-split/queue.c:182
5223
5437
#, c-format
5224
5438
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5225
5439
msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-fitxategi berria ireki"
5226
5440
 
5227
 
#: dpkg-split/queue.c:189
 
5441
#: dpkg-split/queue.c:184
 
5442
msgid "extracting split part"
 
5443
msgstr ""
 
5444
 
 
5445
#: dpkg-split/queue.c:192
5228
5446
#, c-format
5229
5447
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5230
5448
msgstr "ezin zaio '%.250s' biltegi-fitxategi berriari '%.250s' izena jarri"
5231
5449
 
5232
 
#: dpkg-split/queue.c:191
 
5450
#: dpkg-split/queue.c:196
5233
5451
#, c-format
5234
5452
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5235
5453
msgstr "%2$s paketearen %1$d zati-fitxategian (oraindik falta: "
5236
5454
 
5237
 
#: dpkg-split/queue.c:195
 
5455
#: dpkg-split/queue.c:200
5238
5456
msgid " and "
5239
5457
msgstr " eta "
5240
5458
 
5241
 
#: dpkg-split/queue.c:209
 
5459
#: dpkg-split/queue.c:214
5242
5460
#, c-format
5243
5461
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5244
5462
msgstr "ezin da erabilitako '%.250s' biltegi-fitxategia ezabatu"
5245
5463
 
5246
 
#: dpkg-split/queue.c:228
 
5464
#: dpkg-split/queue.c:235
5247
5465
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5248
5466
msgstr "Fitxategi baztergarri batzuk biltegi-direktorioan utzi dira:\n"
5249
5467
 
5250
 
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
 
5468
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
5251
5469
#, c-format
5252
5470
msgid "unable to stat `%.250s'"
5253
5471
msgstr "ezin da '%.250s' atzitu"
5254
5472
 
5255
 
#: dpkg-split/queue.c:236
5256
 
#, c-format
5257
 
msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5473
#: dpkg-split/queue.c:243
 
5474
#, fuzzy, c-format
 
5475
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5476
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5258
5477
msgstr " %s (%lu byte)\n"
5259
5478
 
5260
 
#: dpkg-split/queue.c:238
 
5479
#: dpkg-split/queue.c:245
5261
5480
#, c-format
5262
5481
msgid " %s (not a plain file)\n"
5263
5482
msgstr " %s (ez da fitxategi arrunta)\n"
5264
5483
 
5265
 
#: dpkg-split/queue.c:243
 
5484
#: dpkg-split/queue.c:250
5266
5485
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5267
5486
msgstr "Paketeak oraindik ez dira muntatu berriro:\n"
5268
5487
 
5269
 
#: dpkg-split/queue.c:248
 
5488
#: dpkg-split/queue.c:258
5270
5489
#, c-format
5271
5490
msgid " Package %s: part(s) "
5272
5491
msgstr " %s paketea: zati(ak) "
5273
5492
 
5274
 
#: dpkg-split/queue.c:259
 
5493
#: dpkg-split/queue.c:271
5275
5494
#, c-format
5276
5495
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5277
5496
msgstr "'%.250s' zati-fitxategia ez da fitxategi arrunta"
5278
5497
 
5279
 
#: dpkg-split/queue.c:264
5280
 
#, c-format
5281
 
msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5498
#: dpkg-split/queue.c:278
 
5499
#, fuzzy, c-format
 
5500
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5501
msgid "(total %jd bytes)\n"
5282
5502
msgstr "(%lu byte guztira)\n"
5283
5503
 
5284
 
#: dpkg-split/queue.c:288
 
5504
#: dpkg-split/queue.c:304
5285
5505
#, c-format
5286
5506
msgid "unable to discard `%.250s'"
5287
5507
msgstr "ezin da '%.250s' baztertu"
5288
5508
 
5289
 
#: dpkg-split/queue.c:289
 
5509
#: dpkg-split/queue.c:305
5290
5510
#, c-format
5291
5511
msgid "Deleted %s.\n"
5292
5512
msgstr "%s ezabatu da.\n"
5293
5513
 
5294
 
#: dpkg-split/split.c:68
5295
 
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
5296
 
msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa erauzteko"
5297
 
 
5298
 
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
5299
 
msgid "dpkg-deb field extraction"
 
5514
#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
 
5515
#, fuzzy
 
5516
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
 
5517
msgid "package field value extraction"
5300
5518
msgstr "dpkg-deb eremuaren erausketa"
5301
5519
 
5302
 
#: dpkg-split/split.c:129
 
5520
#: dpkg-split/split.c:130
5303
5521
#, c-format
5304
5522
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5305
5523
msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
5306
5524
 
5307
 
#: dpkg-split/split.c:131
 
5525
#: dpkg-split/split.c:132
5308
5526
msgid "unable to fstat source file"
5309
5527
msgstr "ezin da fstat egin iturburuko fitxategian"
5310
5528
 
5311
 
#: dpkg-split/split.c:133
 
5529
#: dpkg-split/split.c:134
5312
5530
#, c-format
5313
5531
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5314
5532
msgstr "helburuko '%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
5315
5533
 
5316
 
#: dpkg-split/split.c:201
5317
 
#, c-format
5318
 
msgid "unable to open file '%s'"
5319
 
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
5320
 
 
5321
 
#: dpkg-split/split.c:252
 
5534
#: dpkg-split/split.c:151
 
5535
#, fuzzy, c-format
 
5536
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
 
5537
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 
5538
msgid "Splitting package %s into %d part: "
 
5539
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
 
5540
msgstr[0] "%s paketea batzen zati %detik: "
 
5541
msgstr[1] "%s paketea batzen %d zatitatik: "
 
5542
 
 
5543
#: dpkg-split/split.c:192
 
5544
msgid ""
 
5545
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
 
5546
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
 
5547
msgstr ""
 
5548
 
 
5549
#: dpkg-split/split.c:247
5322
5550
msgid "--split needs a source filename argument"
5323
5551
msgstr "--split: iturburuko fitxategi-izena behar du argumentu gisa"
5324
5552
 
5325
 
#: dpkg-split/split.c:255
 
5553
#: dpkg-split/split.c:250
5326
5554
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5327
5555
msgstr ""
5328
5556
"--split: iturburuko fitxategi-izen bat eta helburuko aurrizki bat hartzen du "
5339
5567
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
5340
5568
"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
5341
5569
 
5342
 
#: utils/update-alternatives.c:97
5343
 
#, c-format
 
5570
#: utils/update-alternatives.c:101
 
5571
#, fuzzy, c-format
 
5572
#| msgid ""
 
5573
#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 
5574
#| "\n"
 
5575
#| "Commands:\n"
 
5576
#| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
 
5577
#| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
 
5578
#| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
 
5579
#| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
 
5580
#| "alternative.\n"
 
5581
#| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
 
5582
#| "system.\n"
 
5583
#| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
 
5584
#| "mode.\n"
 
5585
#| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
 
5586
#| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
 
5587
#| "<name>.\n"
 
5588
#| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
 
5589
#| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
 
5590
#| "the\n"
 
5591
#| "                           user to select which one to use.\n"
 
5592
#| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
 
5593
#| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
 
5594
#| "\n"
 
5595
#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
 
5596
#| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
 
5597
#| "<name> is the master name for this link group.\n"
 
5598
#| "  (e.g. pager)\n"
 
5599
#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
 
5600
#| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
 
5601
#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
 
5602
#| "priority in\n"
 
5603
#| "  automatic mode.\n"
 
5604
#| "\n"
 
5605
#| "Options:\n"
 
5606
#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
 
5607
#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
 
5608
#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
 
5609
#| "configured\n"
 
5610
#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
 
5611
#| "only)\n"
 
5612
#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
 
5613
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5614
#| "  --help                   show this help message.\n"
 
5615
#| "  --version                show the version.\n"
5344
5616
msgid ""
5345
 
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
5346
 
"\n"
5347
5617
"Commands:\n"
5348
5618
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5349
5619
"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5355
5625
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
5356
5626
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
5357
5627
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
 
5628
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
 
5629
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
5358
5630
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
5359
5631
"the\n"
5360
5632
"                           user to select which one to use.\n"
5361
5633
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
5362
5634
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
5363
5635
"\n"
5364
 
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5365
 
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5366
 
"<name> is the master name for this link group.\n"
5367
 
"  (e.g. pager)\n"
5368
 
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
5369
 
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
5370
 
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
5371
 
"in\n"
5372
 
"  automatic mode.\n"
5373
 
"\n"
5374
 
"Options:\n"
5375
 
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
5376
 
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
5377
 
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
5378
 
"configured\n"
5379
 
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
5380
 
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
5381
 
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
5382
 
"  --help                   show this help message.\n"
5383
 
"  --version                show the version.\n"
5384
5636
msgstr ""
5385
5637
"Erabilera: %s [<aukera> ...] <komandoa>\n"
5386
5638
"\n"
5425
5677
"  --help                    erakutsi languntzako mezu hau.\n"
5426
5678
"  --version                erakutsi bertsioa.\n"
5427
5679
 
5428
 
#: utils/update-alternatives.c:140
 
5680
#: utils/update-alternatives.c:120
 
5681
#, c-format
 
5682
msgid ""
 
5683
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
 
5684
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
 
5685
"<name> is the master name for this link group.\n"
 
5686
"  (e.g. pager)\n"
 
5687
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
 
5688
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
 
5689
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
 
5690
"in\n"
 
5691
"  automatic mode.\n"
 
5692
"\n"
 
5693
msgstr ""
 
5694
 
 
5695
#: utils/update-alternatives.c:131
 
5696
#, fuzzy, c-format
 
5697
#| msgid ""
 
5698
#| "Options:\n"
 
5699
#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
 
5700
#| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
 
5701
#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
 
5702
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5703
#| "  --help                   show this help message.\n"
 
5704
#| "  --version                show the version.\n"
 
5705
#| "\n"
 
5706
msgid ""
 
5707
"Options:\n"
 
5708
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
 
5709
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
 
5710
"  --log <file>             change the log file.\n"
 
5711
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
 
5712
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
 
5713
"configured\n"
 
5714
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
 
5715
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
 
5716
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5717
"  --help                   show this help message.\n"
 
5718
"  --version                show the version.\n"
 
5719
msgstr ""
 
5720
"Aukerak:\n"
 
5721
"  --admindir <direktorioa>  ezarri 'statoverride' fitxategiaren "
 
5722
"direktorioa.\n"
 
5723
"  --update               eguneratu berehala fitxategiaren baimenak "
 
5724
"berehala.\n"
 
5725
"  --force                  derrigortu ekintza bat nahiz eta egiaztapenak "
 
5726
"huts egin.\n"
 
5727
"  --quiet                  ekintza ixila, irteera gutxikoa.\n"
 
5728
"  --help                   erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
 
5729
"  --version               erakutsi bertsioa.\n"
 
5730
 
 
5731
#: utils/update-alternatives.c:150
5429
5732
msgid "error"
5430
5733
msgstr "errorea"
5431
5734
 
5432
 
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
5433
 
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
5434
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
5735
#: utils/update-alternatives.c:180
 
5736
msgid "warning"
 
5737
msgstr "abisua"
 
5738
 
 
5739
#: utils/update-alternatives.c:280 utils/update-alternatives.c:647
 
5740
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:1234
 
5741
#: utils/update-alternatives.c:1388 utils/update-alternatives.c:1632
5435
5742
#, c-format
5436
5743
msgid "cannot stat %s: %s"
5437
5744
msgstr "ezin da '%s' atzitu: %s"
5438
5745
 
5439
 
#: utils/update-alternatives.c:281
 
5746
#: utils/update-alternatives.c:291
5440
5747
#, c-format
5441
5748
msgid "readlink(%s) failed: %s"
5442
5749
msgstr "readlink(%s)-ek huts egin du: %s"
5443
5750
 
5444
 
#: utils/update-alternatives.c:307
 
5751
#: utils/update-alternatives.c:327
5445
5752
#, c-format
5446
5753
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
5447
5754
msgstr "bi komando zehaztu dira: --%s eta --%s"
5448
5755
 
5449
 
#: utils/update-alternatives.c:321
 
5756
#: utils/update-alternatives.c:358
5450
5757
#, c-format
5451
5758
msgid "cannot append to %s: %s"
5452
5759
msgstr "ezin zaio %s(r)i erantsi: %s"
5453
5760
 
5454
 
#: utils/update-alternatives.c:358
 
5761
#: utils/update-alternatives.c:395
5455
5762
#, c-format
5456
5763
msgid "scan of %s failed: %s"
5457
5764
msgstr "huts egin du %s eskaneatzean: %s"
5458
5765
 
5459
 
#: utils/update-alternatives.c:383
 
5766
#: utils/update-alternatives.c:420
5460
5767
#, c-format
5461
5768
msgid "failed to execute %s: %s"
5462
5769
msgstr "huts egin du %s exekutatzean: %s"
5463
5770
 
5464
 
#: utils/update-alternatives.c:464
 
5771
#: utils/update-alternatives.c:503
5465
5772
#, c-format
5466
5773
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
5467
5774
msgstr "ezin da %s %s(e)ra estekatu: %s"
5468
5775
 
5469
 
#: utils/update-alternatives.c:472
 
5776
#: utils/update-alternatives.c:511
5470
5777
#, c-format
5471
5778
msgid "unable to install %s as %s: %s"
5472
5779
msgstr "ezin da %s instalatu %s gisa: %s"
5473
5780
 
5474
 
#: utils/update-alternatives.c:482
 
5781
#: utils/update-alternatives.c:521
5475
5782
#, c-format
5476
5783
msgid "unable to remove %s: %s"
5477
5784
msgstr "ezin da %s ezabatu: %s"
5478
5785
 
5479
 
#: utils/update-alternatives.c:998
 
5786
#: utils/update-alternatives.c:1060
5480
5787
#, c-format
5481
5788
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5482
5789
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %s irakurtzen saiatzean"
5483
5790
 
5484
 
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
 
5791
#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904
5485
5792
#, c-format
5486
5793
msgid "while reading %s: %s"
5487
5794
msgstr "%s irakurtzean: %s"
5488
5795
 
5489
 
#: utils/update-alternatives.c:1006
 
5796
#: utils/update-alternatives.c:1068
5490
5797
#, c-format
5491
5798
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5492
5799
msgstr "lerroa ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
5493
5800
 
5494
 
#: utils/update-alternatives.c:1027
 
5801
#: utils/update-alternatives.c:1086
5495
5802
#, c-format
5496
5803
msgid "%s corrupt: %s"
5497
5804
msgstr "%s hondatuta dago: %s"
5498
5805
 
5499
 
#: utils/update-alternatives.c:1040
 
5806
#: utils/update-alternatives.c:1099
5500
5807
#, c-format
5501
5808
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5502
5809
msgstr "update-alternatives fitxategiak (%s) ezin du lerro-jauzirik eduki"
5503
5810
 
5504
 
#: utils/update-alternatives.c:1044
 
5811
#: utils/update-alternatives.c:1103
5505
5812
#, c-format
5506
5813
msgid "while writing %s: %s"
5507
5814
msgstr "%s idaztean: %s"
5508
5815
 
5509
 
#: utils/update-alternatives.c:1053
 
5816
#: utils/update-alternatives.c:1112
5510
5817
msgid "slave name"
5511
5818
msgstr "morroiaren izena"
5512
5819
 
5513
 
#: utils/update-alternatives.c:1061
5514
 
#, c-format
5515
 
msgid "duplicate slave %s"
 
5820
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
 
5821
#, fuzzy, c-format
 
5822
#| msgid "duplicate slave %s"
 
5823
msgid "duplicate slave name %s"
5516
5824
msgstr "bikoiztutako %s morroia"
5517
5825
 
5518
 
#: utils/update-alternatives.c:1064
 
5826
#: utils/update-alternatives.c:1123
5519
5827
msgid "slave link"
5520
5828
msgstr "morroiaren esteka"
5521
5829
 
5522
 
#: utils/update-alternatives.c:1068
 
5830
#: utils/update-alternatives.c:1127
5523
5831
#, c-format
5524
5832
msgid "slave link same as main link %s"
5525
5833
msgstr "morroiaren esteka %s esteka nagusiaren berdina da"
5526
5834
 
5527
 
#: utils/update-alternatives.c:1075
 
5835
#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132
5528
5836
#, c-format
5529
5837
msgid "duplicate slave link %s"
5530
5838
msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
5531
5839
 
5532
 
#: utils/update-alternatives.c:1094
 
5840
#: utils/update-alternatives.c:1153
5533
5841
msgid "master file"
5534
5842
msgstr "fitxategi maisua"
5535
5843
 
5536
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
5844
#: utils/update-alternatives.c:1162
5537
5845
#, c-format
5538
5846
msgid "duplicate path %s"
5539
5847
msgstr "%s bide-izena bikoiztuta"
5540
5848
 
5541
 
#: utils/update-alternatives.c:1117
 
5849
#: utils/update-alternatives.c:1176
5542
5850
#, c-format
5543
5851
msgid ""
5544
5852
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
5547
5855
"%s(r)en alternatiba (esteken %s taldearen zati) ez da existitzen. "
5548
5856
"Alternatiben zerrendatik kentzen."
5549
5857
 
5550
 
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
 
5858
#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190
5551
5859
msgid "priority"
5552
5860
msgstr "lehentasuna"
5553
5861
 
5554
 
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
 
5862
#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199
5555
5863
msgid "slave file"
5556
5864
msgstr "morroiaren fitxategia"
5557
5865
 
5558
 
#: utils/update-alternatives.c:1135
 
5866
#: utils/update-alternatives.c:1194
5559
5867
#, c-format
5560
5868
msgid "priority of %s: %s"
5561
5869
msgstr "%s(r)en lehentasuna: %s"
5562
5870
 
5563
 
#: utils/update-alternatives.c:1175
5564
 
#, c-format
5565
 
msgid "unable to stat %s: %s"
5566
 
msgstr "ezin da %s atzitu: %s"
5567
 
 
5568
 
#: utils/update-alternatives.c:1185
 
5871
#: utils/update-alternatives.c:1244
5569
5872
#, c-format
5570
5873
msgid "unable to read %s: %s"
5571
5874
msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
5572
5875
 
5573
 
#: utils/update-alternatives.c:1189
 
5876
#: utils/update-alternatives.c:1248
5574
5877
msgid "status"
5575
5878
msgstr "egoera"
5576
5879
 
5577
 
#: utils/update-alternatives.c:1191
 
5880
#: utils/update-alternatives.c:1250
5578
5881
msgid "invalid status"
5579
5882
msgstr "egoera baliogabea"
5580
5883
 
5581
 
#: utils/update-alternatives.c:1196
 
5884
#: utils/update-alternatives.c:1255
5582
5885
msgid "master link"
5583
5886
msgstr "esteka maisua"
5584
5887
 
5585
 
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
 
5888
#: utils/update-alternatives.c:1265 utils/update-alternatives.c:1355
5586
5889
#, c-format
5587
5890
msgid "unable to close %s: %s"
5588
5891
msgstr "ezin da %s itxi: %s"
5589
5892
 
5590
 
#: utils/update-alternatives.c:1239
 
5893
#: utils/update-alternatives.c:1299
5591
5894
#, c-format
5592
5895
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5593
5896
msgstr "%s (%s) morroiaren esteka zaharkitua baztertzen."
5594
5897
 
5595
 
#: utils/update-alternatives.c:1261
 
5898
#: utils/update-alternatives.c:1324
5596
5899
#, c-format
5597
5900
msgid "cannot write %s: %s"
5598
5901
msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
5599
5902
 
5600
 
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
5601
 
#: utils/update-alternatives.c:2413
 
5903
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516
 
5904
#: utils/update-alternatives.c:2450
5602
5905
msgid "auto mode"
5603
5906
msgstr "modu automatikoa"
5604
5907
 
5605
 
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
5606
 
#: utils/update-alternatives.c:2414
 
5908
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525
 
5909
#: utils/update-alternatives.c:2451
5607
5910
msgid "manual mode"
5608
5911
msgstr "eskuzko modua"
5609
5912
 
5610
 
#: utils/update-alternatives.c:1387
 
5913
#: utils/update-alternatives.c:1452
5611
5914
#, c-format
5612
5915
msgid "  link currently points to %s"
5613
5916
msgstr " estekak unean %s(e)ra darama"
5614
5917
 
5615
 
#: utils/update-alternatives.c:1390
 
5918
#: utils/update-alternatives.c:1455
5616
5919
msgid "  link currently absent"
5617
5920
msgstr " esteka ez dago une honetan"
5618
5921
 
5619
 
#: utils/update-alternatives.c:1394
 
5922
#: utils/update-alternatives.c:1459
5620
5923
#, c-format
5621
5924
msgid "%s - priority %d"
5622
5925
msgstr "%s - %d lehentasuna"
5623
5926
 
5624
 
#: utils/update-alternatives.c:1397
 
5927
#: utils/update-alternatives.c:1462
5625
5928
#, c-format
5626
5929
msgid "  slave %s: %s"
5627
5930
msgstr "  %s morroia: %s"
5628
5931
 
5629
 
#: utils/update-alternatives.c:1404
 
5932
#: utils/update-alternatives.c:1469
5630
5933
#, c-format
5631
5934
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5632
5935
msgstr "Uneko bertsio 'onena' %s da."
5633
5936
 
5634
 
#: utils/update-alternatives.c:1406
 
5937
#: utils/update-alternatives.c:1471
5635
5938
msgid "No versions available."
5636
5939
msgstr "Ez dago bertsiorik eskuragarri."
5637
5940
 
5638
 
#: utils/update-alternatives.c:1435
 
5941
#: utils/update-alternatives.c:1500
5639
5942
#, c-format
5640
5943
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
5641
5944
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
5642
5945
msgstr[0] "Aukera %d dago %s ordezteko (%s hornituz)."
5643
5946
msgstr[1] "%d aukera daude %s ordezteko (%s hornituz)."
5644
5947
 
5645
 
#: utils/update-alternatives.c:1442
 
5948
#: utils/update-alternatives.c:1507
5646
5949
msgid "Selection"
5647
5950
msgstr "Hautapena"
5648
5951
 
5649
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5952
#: utils/update-alternatives.c:1508
5650
5953
msgid "Path"
5651
5954
msgstr "Bide-izena"
5652
5955
 
5653
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5956
#: utils/update-alternatives.c:1508
5654
5957
msgid "Priority"
5655
5958
msgstr "Lehentasuna"
5656
5959
 
5657
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5960
#: utils/update-alternatives.c:1508
5658
5961
msgid "Status"
5659
5962
msgstr "Egoera"
5660
5963
 
5661
 
#: utils/update-alternatives.c:1464
 
5964
#: utils/update-alternatives.c:1529
5662
5965
#, c-format
5663
5966
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
5664
5967
msgstr ""
5665
5968
"Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
5666
5969
 
5667
 
#: utils/update-alternatives.c:1585
 
5970
#: utils/update-alternatives.c:1646
5668
5971
#, c-format
5669
5972
msgid "not replacing %s with a link."
5670
5973
msgstr "ez da %s esteka batekin ordeztuko."
5671
5974
 
5672
 
#: utils/update-alternatives.c:1598
 
5975
#: utils/update-alternatives.c:1659
5673
5976
#, c-format
5674
5977
msgid "can't install unknown choice %s"
5675
5978
msgstr "ezin da %s aukera ezezaguna instalatu"
5676
5979
 
5677
 
#: utils/update-alternatives.c:1616
 
5980
#: utils/update-alternatives.c:1677
5678
5981
#, c-format
5679
5982
msgid ""
5680
5983
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
5683
5986
"alde batera utziko da %s(r)en sorrera, esleitutako %s fitxategia (%s esteken "
5684
5987
"taldekoa) ez delako existitzen."
5685
5988
 
5686
 
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
 
5989
#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880
5687
5990
#, c-format
5688
5991
msgid "Call %s."
5689
5992
msgstr "Deitu %s."
5690
5993
 
5691
 
#: utils/update-alternatives.c:1836
 
5994
#: utils/update-alternatives.c:1884
5692
5995
#, c-format
5693
5996
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
5694
5997
msgstr "%s alternatiboa ez da aldatu %s hautapena ez baitago eskuragarri."
5695
5998
 
5696
 
#: utils/update-alternatives.c:1840
 
5999
#: utils/update-alternatives.c:1888
5697
6000
#, c-format
5698
6001
msgid "Skip unknown alternative %s."
5699
6002
msgstr "Utzi alde batera %s alternatiba ezezaguna."
5700
6003
 
5701
 
#: utils/update-alternatives.c:1865
 
6004
#: utils/update-alternatives.c:1910
5702
6005
#, c-format
5703
6006
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
5704
6007
msgstr "lerroa luzeegia da edo ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
5705
6008
 
5706
 
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
5707
 
#: utils/update-alternatives.c:1901
 
6009
#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936
 
6010
#: utils/update-alternatives.c:1946
5708
6011
#, c-format
5709
6012
msgid "Skip invalid line: %s"
5710
6013
msgstr "Saltatu lerro baliogabea: %s"
5711
6014
 
5712
 
#: utils/update-alternatives.c:1920
 
6015
#: utils/update-alternatives.c:1965
5713
6016
#, c-format
5714
6017
msgid "renaming %s link from %s to %s."
5715
6018
msgstr "%s esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen."
5716
6019
 
5717
 
#: utils/update-alternatives.c:1951
 
6020
#: utils/update-alternatives.c:1996
5718
6021
#, c-format
5719
6022
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
5720
6023
msgstr "%s morroiaren esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen."
5721
6024
 
5722
 
#: utils/update-alternatives.c:1997
 
6025
#: utils/update-alternatives.c:2044
5723
6026
#, c-format
5724
6027
msgid "unknown argument `%s'"
5725
6028
msgstr "'%s' argumentu ezezaguna"
5726
6029
 
5727
 
#: utils/update-alternatives.c:2016
 
6030
#: utils/update-alternatives.c:2063
5728
6031
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
5729
6032
msgstr ""
5730
6033
"--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
5731
6034
 
5732
 
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
 
6035
#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117
5733
6036
msgid "<link> and <path> can't be the same"
5734
6037
msgstr "<esteka> eta <bideizena> ezin dira berdina izan"
5735
6038
 
5736
 
#: utils/update-alternatives.c:2022
 
6039
#: utils/update-alternatives.c:2069
5737
6040
msgid "priority must be an integer"
5738
6041
msgstr "lehentasuna osoko bat izan behar da"
5739
6042
 
5740
 
#: utils/update-alternatives.c:2035
 
6043
#: utils/update-alternatives.c:2082
5741
6044
#, c-format
5742
6045
msgid "--%s needs <name> <path>"
5743
6046
msgstr "--%s aukerak <izena> <bideizena> behar ditu"
5744
6047
 
5745
 
#: utils/update-alternatives.c:2049
 
6048
#: utils/update-alternatives.c:2096
5746
6049
#, c-format
5747
6050
msgid "--%s needs <name>"
5748
6051
msgstr "--%s aukerak <izena> behar du"
5749
6052
 
5750
 
#: utils/update-alternatives.c:2061
 
6053
#: utils/update-alternatives.c:2108
5751
6054
msgid "--slave only allowed with --install"
5752
6055
msgstr "--slave aukera --install aukerarekin soilik onartzen da"
5753
6056
 
5754
 
#: utils/update-alternatives.c:2063
 
6057
#: utils/update-alternatives.c:2110
5755
6058
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
5756
6059
msgstr "--slave aukerak <esteka> <izena> <bideizena> behar ditu"
5757
6060
 
5758
 
#: utils/update-alternatives.c:2072
 
6061
#: utils/update-alternatives.c:2119
5759
6062
#, c-format
5760
6063
msgid "name %s is both primary and slave"
5761
6064
msgstr "%s izena bai nagusi bai morroia da"
5762
6065
 
5763
 
#: utils/update-alternatives.c:2075
 
6066
#: utils/update-alternatives.c:2122
5764
6067
#, c-format
5765
6068
msgid "link %s is both primary and slave"
5766
6069
msgstr "%s esteka bai nagusi bai morroia da"
5767
6070
 
5768
 
#: utils/update-alternatives.c:2078
5769
 
#, c-format
5770
 
msgid "slave name %s duplicated"
5771
 
msgstr "%s morroiaren izena bikoiztuta"
5772
 
 
5773
 
#: utils/update-alternatives.c:2085
5774
 
#, c-format
5775
 
msgid "slave link %s duplicated"
5776
 
msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
5777
 
 
5778
 
#: utils/update-alternatives.c:2095
 
6071
#: utils/update-alternatives.c:2142
5779
6072
#, c-format
5780
6073
msgid "--%s needs a <file> argument"
5781
6074
msgstr "--%s aukerak <fitxategia> argumentua behar du"
5782
6075
 
5783
 
#: utils/update-alternatives.c:2121
 
6076
#: utils/update-alternatives.c:2168
5784
6077
#, c-format
5785
6078
msgid "unknown option `%s'"
5786
6079
msgstr "'%s' aukera ezezaguna"
5787
6080
 
5788
 
#: utils/update-alternatives.c:2126
 
6081
#: utils/update-alternatives.c:2173
5789
6082
msgid ""
5790
6083
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5791
6084
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
5793
6086
"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5794
6087
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all edo --auto behar da"
5795
6088
 
5796
 
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
5797
 
#, c-format
5798
 
msgid "it is a slave of %s"
5799
 
msgstr "%s(r)en morroia da"
5800
 
 
5801
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
5802
 
#, c-format
5803
 
msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
6089
#: utils/update-alternatives.c:2215
 
6090
#, fuzzy, c-format
 
6091
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
6092
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
5804
6093
msgstr "%s alternatiboa ezin da nagusia izan: %s"
5805
6094
 
5806
 
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
 
6095
#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
5807
6096
#, c-format
5808
6097
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
5809
6098
msgstr "%s esteka alternatiboa dagoeneko %s(e)k kudeatzen du"
5810
6099
 
5811
 
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
 
6100
#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273
5812
6101
#, c-format
5813
6102
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
5814
6103
msgstr "esteka alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
5815
6104
 
5816
 
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
 
6105
#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277
5817
6106
#, c-format
5818
6107
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
5819
6108
msgstr "bide-izen alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
5820
6109
 
5821
 
#: utils/update-alternatives.c:2194
 
6110
#: utils/update-alternatives.c:2239
5822
6111
#, c-format
5823
6112
msgid "alternative path %s doesn't exist."
5824
6113
msgstr "%s bide-izen alternatiboa ez da existitzen."
5825
6114
 
5826
 
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
 
6115
#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281
5827
6116
#, c-format
5828
6117
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
5829
6118
msgstr "izen alternatiboak (%s) ezin du ez '/' ez zuriunerik izan."
5830
6119
 
5831
 
#: utils/update-alternatives.c:2211
 
6120
#: utils/update-alternatives.c:2255
5832
6121
msgid "it is a master alternative."
5833
6122
msgstr "hau alternatiba nagusia da."
5834
6123
 
5835
 
#: utils/update-alternatives.c:2215
 
6124
#: utils/update-alternatives.c:2257
 
6125
#, c-format
 
6126
msgid "it is a slave of %s"
 
6127
msgstr "%s(r)en morroia da"
 
6128
 
 
6129
#: utils/update-alternatives.c:2259
5836
6130
#, c-format
5837
6131
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
5838
6132
msgstr "%s alternatiboa ezin da %s(r)en morroia izan: %s"
5839
6133
 
5840
 
#: utils/update-alternatives.c:2261
 
6134
#: utils/update-alternatives.c:2306
5841
6135
msgid "<standard input>"
5842
6136
msgstr "<sarrera estandarra>"
5843
6137
 
5844
 
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
 
6138
#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318
5845
6139
#, c-format
5846
6140
msgid "no alternatives for %s."
5847
6141
msgstr "ez dago %s(r)en alternatibarik."
5848
6142
 
5849
 
#: utils/update-alternatives.c:2299
5850
 
#, c-format
5851
 
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
6143
#: utils/update-alternatives.c:2342
 
6144
#, fuzzy, c-format
 
6145
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
6146
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
5852
6147
msgstr "%s esekita dago, aukera onenarekin eguneratuko da."
5853
6148
 
5854
 
#: utils/update-alternatives.c:2303
5855
 
#, c-format
 
6149
#: utils/update-alternatives.c:2346
 
6150
#, fuzzy, c-format
 
6151
#| msgid ""
 
6152
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 
6153
#| "updates only."
5856
6154
msgid ""
5857
 
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
5858
 
"only."
 
6155
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 
6156
"updates only."
5859
6157
msgstr ""
5860
6158
"%s aldatu egin da (eskuz edo script batez). Eskuzko eguneraketara aldatzen."
5861
6159
 
5862
 
#: utils/update-alternatives.c:2312
 
6160
#: utils/update-alternatives.c:2354
5863
6161
#, c-format
5864
6162
msgid "setting up automatic selection of %s."
5865
6163
msgstr "%s(r)en hautapen automatikoa konfiguratzen"
5866
6164
 
5867
 
#: utils/update-alternatives.c:2321
 
6165
#: utils/update-alternatives.c:2363
5868
6166
#, c-format
5869
6167
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
5870
6168
msgstr ""
5871
6169
"%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari.."
5872
6170
 
5873
 
#: utils/update-alternatives.c:2327 utils/update-alternatives.c:2333
 
6171
#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375
5874
6172
#, c-format
5875
6173
msgid "There is no program which provides %s."
5876
6174
msgstr "Ez dago %s hornitzen duen programarik."
5877
6175
 
5878
 
#: utils/update-alternatives.c:2335 utils/update-alternatives.c:2345
 
6176
#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387
5879
6177
msgid "Nothing to configure."
5880
6178
msgstr "Ezer ez konfiguratzeko."
5881
6179
 
5882
 
#: utils/update-alternatives.c:2343
 
6180
#: utils/update-alternatives.c:2385
5883
6181
#, c-format
5884
6182
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
5885
6183
msgstr "Alternatiba bat bakarrik dago %s esteken taldean: %s"
5886
6184
 
5887
 
#: utils/update-alternatives.c:2354
 
6185
#: utils/update-alternatives.c:2396
5888
6186
#, c-format
5889
6187
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
5890
6188
msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da kentzen ari."
5891
6189
 
5892
 
#: utils/update-alternatives.c:2362
 
6190
#: utils/update-alternatives.c:2404
5893
6191
#, c-format
5894
6192
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
5895
6193
msgstr ""
5896
6194
"eskuz hautatutako alternatiba ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
5897
6195
 
5898
 
#: utils/update-alternatives.c:2390
5899
 
#, c-format
5900
 
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
6196
#: utils/update-alternatives.c:2429
 
6197
#, fuzzy, c-format
 
6198
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
6199
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
5901
6200
msgstr "%s(r)en eguneraketa automatikoak desgaituta daude, ez da ukituko."
5902
6201
 
5903
 
#: utils/update-alternatives.c:2392
5904
 
#, c-format
5905
 
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
6202
#: utils/update-alternatives.c:2431
 
6203
#, fuzzy, c-format
 
6204
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
6205
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
5906
6206
msgstr ""
5907
6207
"eguneraketa automatikoetara itzultzeko erabili 'update-alternatives --auto "
5908
6208
"%s'."
5909
6209
 
5910
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
 
6210
#: utils/update-alternatives.c:2448
5911
6211
#, c-format
5912
6212
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
5913
6213
msgstr "%s erabiltzen %s (%s) hornitzeko %s(e)n."
5914
6214
 
5915
 
#: utils/update-alternatives.c:2419
 
6215
#: utils/update-alternatives.c:2456
5916
6216
#, c-format
5917
6217
msgid ""
5918
6218
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
5920
6220
"%s alternatibaren berrinstalazioa derrigortzen, %s esteken taldea hautsita "
5921
6221
"dagoelako."
5922
6222
 
5923
 
#: utils/update-alternatives.c:2426
 
6223
#: utils/update-alternatives.c:2463
5924
6224
#, c-format
5925
6225
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
5926
6226
msgstr ""
5927
6227
"uneko %s alternatiba ezezaguna da, %s(e)ra aldatzen %s esteken "
5928
6228
"taldearentzako."
 
6229
 
 
6230
#, fuzzy
 
6231
#~| msgid "unable to open file '%s'"
 
6232
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
 
6233
#~ msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
 
6234
 
 
6235
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 
6236
#~ msgstr "ezin da'%.255s' bufferretik atera"
 
6237
 
 
6238
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
 
6239
#~ msgstr "'%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
 
6240
 
 
6241
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
 
6242
#~ msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatu da\n"
 
6243
 
 
6244
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
 
6245
#~ msgstr "memoriarik ez errore kudeatzailearentzat: "
 
6246
 
 
6247
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
 
6248
#~ msgstr "ezin da dpkg egoeraren datu-basea desblokeatu"
 
6249
 
 
6250
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
 
6251
#~ msgstr "kopiatu '%.255s' informazio fitxategia"
 
6252
 
 
6253
#~ msgid "parse error"
 
6254
#~ msgstr "analisi-errorea"
 
6255
 
 
6256
#~ msgid "failed to write parsing warning"
 
6257
#~ msgstr "huts egin du analisiaren abisua idaztean"
 
6258
 
 
6259
#~ msgid "unable to lock triggers area"
 
6260
#~ msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
 
6261
 
 
6262
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
 
6263
#~ msgstr "huts egin du %s exekutatzean (%.250s)"
 
6264
 
 
6265
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
 
6266
#~ msgstr "huts egin du shell-a exekutatzean (%.250s)"
 
6267
 
 
6268
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 
6269
#~ msgstr "ezin da begiratu '%.250s' dagoen"
 
6270
 
 
6271
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
 
6272
#~ msgstr "huts egin du 'rm' exekutatzean garbitzeko"
 
6273
 
 
6274
#~ msgid ""
 
6275
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 
6276
#~ "\n"
 
6277
#~ " number  ref. in source   description\n"
 
6278
#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
 
6279
#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
 
6280
#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
 
6281
#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
 
6282
#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
 
6283
#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
 
6284
#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
 
6285
#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
 
6286
#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
 
6287
#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
 
6288
#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
 
6289
#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
 
6290
#~ "directory\n"
 
6291
#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
6292
#~ "\n"
 
6293
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
6294
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 
6295
#~ msgstr ""
 
6296
#~ "%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
 
6297
#~ "\n"
 
6298
#~ " zenbakia iturburu-erref.  azalpena\n"
 
6299
#~ "      1   general           Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
 
6300
#~ "      2   scripts           Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
 
6301
#~ "     10   eachfile          Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
 
6302
#~ "    100   eachfiledetail    Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
 
6303
#~ "xehea\n"
 
6304
#~ "     20   conff             Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
 
6305
#~ "    200   conffdetail       Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
 
6306
#~ "xehea\n"
 
6307
#~ "     40   depcon            Mendekotasunak eta gatazkak\n"
 
6308
#~ "    400   depcondetail      Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
 
6309
#~ "   1000   veryverbose       dpkg/info direktorioari buruzko azalpen "
 
6310
#~ "luzeak\n"
 
6311
#~ "   2000   stupidlyverbose   Amaigabeko jarioa\n"
 
6312
#~ "\n"
 
6313
#~ "Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
 
6314
#~ "Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
 
6315
 
 
6316
#~ msgid ""
 
6317
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 
6318
#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
 
6319
#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
 
6320
#~ "<thing>,...\n"
 
6321
#~ " Forcing things:\n"
 
6322
#~ "  all [!]                Set all force options\n"
 
6323
#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
 
6324
#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
 
6325
#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
 
6326
#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
 
6327
#~ "likely\n"
 
6328
#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
 
6329
#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
 
6330
#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
 
6331
#~ "version\n"
 
6332
#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
 
6333
#~ "check\n"
 
6334
#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
 
6335
#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
 
6336
#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
 
6337
#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
 
6338
#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
 
6339
#~ "one\n"
 
6340
#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
6341
#~ "found,\n"
 
6342
#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
 
6343
#~ "or\n"
 
6344
#~ "                         confnew options is also given\n"
 
6345
#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
 
6346
#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
 
6347
#~ "versions\n"
 
6348
#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
 
6349
#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
 
6350
#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
 
6351
#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
 
6352
#~ "file\n"
 
6353
#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
 
6354
#~ "unpacking\n"
 
6355
#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
 
6356
#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
6357
#~ "\n"
 
6358
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
 
6359
#~ "installation.\n"
 
6360
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 
6361
#~ msgstr ""
 
6362
#~ "%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
 
6363
#~ "  abisatu baina jarraitu:  --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
 
6364
#~ "  geldiarazi errorearekin:    --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
 
6365
#~ "<gauza>,...\n"
 
6366
#~ " Gauzak behartzea:\n"
 
6367
#~ "  all [!]                Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
 
6368
#~ "  downgrade [*]          Ordeztu pakete bat bertsio zaharragoarekin\n"
 
6369
#~ "  configure-any          Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein "
 
6370
#~ "pakete\n"
 
6371
#~ "  hold                   Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
 
6372
#~ "                          badira ere\n"
 
6373
#~ "  bad-path              PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
 
6374
#~ "                          arazoak sor litezke\n"
 
6375
#~ "  not-root               Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
 
6376
#~ "  overwrite              Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste\n"
 
6377
#~ "                              batekin\n"
 
6378
#~ "  overwrite-diverted     Gainidatzi fitxategi desbideratu bat "
 
6379
#~ "desbideratu \n"
 
6380
#~ "                          gabeko bertsio batekin\n"
 
6381
#~ "  bad-verify             Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
 
6382
#~ "                          gainditu ez badute ere\n"
 
6383
#~ "  depends-version [!]    Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
 
6384
#~ "  depends [!]            Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
 
6385
#~ "  confnew [!]            Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez "
 
6386
#~ "abisatu\n"
 
6387
#~ "  confold [!]            Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez "
 
6388
#~ "abisatu\n"
 
6389
#~ "  confdef [!]            Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
 
6390
#~ "                          aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik "
 
6391
#~ "ez \n"
 
6392
#~ "                          badago, galdetu egingo du, confold edo confnew\n"
 
6393
#~ "                          aukeretako bat eman ez bada\n"
 
6394
#~ "  confmiss [!]           Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
 
6395
#~ "  confask [!]            Galdetu konfigurazioko fitxategiak ordetzea\n"
 
6396
#~ "  breaks [!]             Instalatu nahiz eta honek beste pakete bat "
 
6397
#~ "hautsi\n"
 
6398
#~ "  conflicts [!]          Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
 
6399
#~ "  architecture [!]       Okerreko arkitektura duten paketeak ere "
 
6400
#~ "prozesatu\n"
 
6401
#~ "  overwrite-dir [!]      Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
 
6402
#~ "                          fitxategiarekin\n"
 
6403
#~ "  unsafe-io [!]          Ez landu S/Iko eragiketa seguruak "
 
6404
#~ "deskonprimitzean\n"
 
6405
#~ "  remove-reinstreq [!]   Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
 
6406
#~ "  remove-essential [!]   Kendu funtsezko pakete bat\n"
 
6407
#~ "\n"
 
6408
#~ "KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
 
6409
#~ "dezake.\n"
 
6410
#~ "[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
 
6411
 
 
6412
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 
6413
#~ msgstr ""
 
6414
#~ "huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
 
6415
#~ "begiratzeko"
 
6416
 
 
6417
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
 
6418
#~ msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
 
6419
 
 
6420
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 
6421
#~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
 
6422
 
 
6423
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 
6424
#~ msgstr "ezin da dpkg-deb exekutatu fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
 
6425
 
 
6426
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 
6427
#~ msgstr "ezin da ezabatu desagertutako '%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
 
6428
 
 
6429
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
 
6430
#~ msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
 
6431
 
 
6432
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
 
6433
#~ msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
 
6434
 
 
6435
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
 
6436
#~ msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
 
6437
 
 
6438
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
 
6439
#~ msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (kontrola)"
 
6440
 
 
6441
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
 
6442
#~ msgstr ""
 
6443
#~ "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (kontrola), %s"
 
6444
 
 
6445
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
 
6446
#~ msgstr ""
 
6447
#~ "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (kontrola)"
 
6448
 
 
6449
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
 
6450
#~ msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (kontrola)"
 
6451
 
 
6452
#~ msgid "failed to exec find"
 
6453
#~ msgstr "huts egin du find exekutatzean"
 
6454
 
 
6455
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
 
6456
#~ msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
 
6457
 
 
6458
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
 
6459
#~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
 
6460
 
 
6461
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
 
6462
#~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid "failed getting the current file position"
 
6465
#~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa lortzean"
 
6466
 
 
6467
#~ msgid "failed setting the current file position"
 
6468
#~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa ezartzean"
 
6469
 
 
6470
#~ msgid "version number"
 
6471
#~ msgstr "bertsio-zenbakia"
 
6472
 
 
6473
#~ msgid "member length"
 
6474
#~ msgstr "kidearen luzera"
 
6475
 
 
6476
#~ msgid "header info member"
 
6477
#~ msgstr "goiburuaren informazioko kidea"
 
6478
 
 
6479
#~ msgid "skipped control area from %s"
 
6480
#~ msgstr "%s: kontrolaren area saltatu egin da"
 
6481
 
 
6482
#~ msgid "failed to exec tar"
 
6483
#~ msgstr "huts egin du tar exekutatzean"
 
6484
 
 
6485
#~ msgid "failed to create temporary directory"
 
6486
#~ msgstr "huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
 
6487
 
 
6488
#~ msgid "info_spew"
 
6489
#~ msgstr "info_spew"
 
6490
 
 
6491
#~ msgid "info length"
 
6492
#~ msgstr "informazioaren luzera"
 
6493
 
 
6494
#~ msgid "total length"
 
6495
#~ msgstr "luzera guztira"
 
6496
 
 
6497
#~ msgid "data length"
 
6498
#~ msgstr "datuen luzera"
 
6499
 
 
6500
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
 
6501
#~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa erauzteko"
 
6502
 
 
6503
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
 
6504
#~ msgstr "ezin da %s atzitu: %s"
 
6505
 
 
6506
#~ msgid "slave name %s duplicated"
 
6507
#~ msgstr "%s morroiaren izena bikoiztuta"
 
6508
 
 
6509
#~ msgid "slave link %s duplicated"
 
6510
#~ msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"