20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
25
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
28
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
26
31
msgid "unable to write file '%s'"
27
32
msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi"
31
36
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
32
37
msgstr "'%s'(r)en ar-en goiburua hondatuta sortu da"
36
41
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
37
42
msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
39
#: lib/dpkg/buffer.c:254
46
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
47
msgid "ar member file (%s)"
48
msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
50
#: lib/dpkg/buffer.c:194
41
52
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
42
53
msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia irakurtzea"
44
#: lib/dpkg/buffer.c:256
55
#: lib/dpkg/buffer.c:196
46
57
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
47
58
msgstr "huts egin du %s(r)en bufferraren kopia idaztean"
49
#: lib/dpkg/buffer.c:258
60
#: lib/dpkg/buffer.c:198
51
62
msgid "short read on buffer copy for %s"
52
63
msgstr "%s(r)en bufferraren kopiaren irakurketa laburra"
54
#: lib/dpkg/command.c:182
65
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:584
66
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:410
67
#: src/processarc.c:806 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:533
68
#: dpkg-deb/build.c:557 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65
69
#: dpkg-split/split.c:68
56
71
msgid "unable to execute %s (%s)"
57
72
msgstr "ezin da %s (%s) exekutatu"
59
#: lib/dpkg/compress.c:76
74
#: lib/dpkg/compress.c:77
61
76
msgid "%s: decompression"
62
77
msgstr "%s: deskonpresioa"
64
#: lib/dpkg/compress.c:83
79
#: lib/dpkg/compress.c:84
66
81
msgid "%s: compression"
67
82
msgstr "%s: konpresioa"
69
#: lib/dpkg/compress.c:107
84
#: lib/dpkg/compress.c:108
71
86
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
72
87
msgstr "%s: errorea sarrera gzip korrontearekin lotzean"
74
#: lib/dpkg/compress.c:119
89
#: lib/dpkg/compress.c:120
76
91
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
77
92
msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
79
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
94
#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132
81
96
msgid "%s: internal gzip write error"
82
97
msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea"
84
#: lib/dpkg/compress.c:147
99
#: lib/dpkg/compress.c:148
86
101
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
87
102
msgstr "%s: errorea irteera gzip korrontearekin lotzean"
89
#: lib/dpkg/compress.c:154
104
#: lib/dpkg/compress.c:155
91
106
msgid "%s: internal gzip read error"
92
107
msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea"
94
#: lib/dpkg/compress.c:164
109
#: lib/dpkg/compress.c:165
96
111
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
97
112
msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
99
#: lib/dpkg/compress.c:177
114
#: lib/dpkg/compress.c:178
101
116
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
102
117
msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: %s"
104
#: lib/dpkg/compress.c:219
119
#: lib/dpkg/compress.c:220
106
121
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
107
122
msgstr "%s: errorea sarrera bzip2 korrontearekin lotzean"
109
#: lib/dpkg/compress.c:231
124
#: lib/dpkg/compress.c:232
111
126
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
112
127
msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea: '%s'"
114
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
129
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296
116
131
msgid "%s: internal bzip2 write error"
117
132
msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea"
119
#: lib/dpkg/compress.c:259
134
#: lib/dpkg/compress.c:260
121
136
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
122
137
msgstr "%s: errorea irteera bzip2-ren korrontearekin lotzean"
124
#: lib/dpkg/compress.c:266
139
#: lib/dpkg/compress.c:267
126
141
msgid "%s: internal bzip2 read error"
127
142
msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea"
129
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
144
#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288
131
146
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
132
147
msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea: '%s'"
134
#: lib/dpkg/compress.c:283
149
#: lib/dpkg/compress.c:284
135
150
msgid "unexpected bzip2 error"
136
151
msgstr "ustekabeko bzip2 errorea"
138
#: lib/dpkg/database.c:196
140
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
141
msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatu da\n"
143
#: lib/dpkg/dbmodify.c:65
153
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
146
156
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
157
167
"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
158
168
"dauzka (%d eta %d)"
160
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
162
172
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
163
173
msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu"
165
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:103
167
177
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
168
178
msgstr "huts egin du %.255s eguneratze fitxategi inkorporatua kentzean"
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
172
182
msgid "unable to create `%.255s'"
173
183
msgstr "ezin da '%.255s' sortu"
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
177
187
msgid "unable to fill %.250s with padding"
178
188
msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin"
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
182
192
msgid "unable to flush %.250s after padding"
183
193
msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren"
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
187
197
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
188
198
msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren"
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
200
#: lib/dpkg/dbmodify.c:197
192
202
msgid "unable to open lock file %s for testing"
193
203
msgstr "ezin da blokeoaren %s fitxategia ireki probatzeko"
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
205
#: lib/dpkg/dbmodify.c:223
206
msgid "unable to open/create status database lockfile"
207
msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
196
210
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
197
211
msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko"
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
200
msgid "unable to open/create status database lockfile"
201
msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia"
203
#: lib/dpkg/dbmodify.c:199
204
msgid "unable to lock dpkg status database"
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:235
215
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
216
msgid "dpkg status database"
205
217
msgstr "ezin da blokeatu dpkg egoeraren datu-basea"
207
#: lib/dpkg/dbmodify.c:200
208
msgid "status database area is locked by another process"
209
msgstr "egoeraren datu-basea beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
211
#: lib/dpkg/dbmodify.c:229
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:259
212
220
msgid "requested operation requires superuser privilege"
213
221
msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzailearen baimena behar du"
215
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
223
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
216
224
msgid "unable to access dpkg status area"
217
225
msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan"
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
227
#: lib/dpkg/dbmodify.c:266
220
228
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
221
229
msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du"
223
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
231
#: lib/dpkg/dbmodify.c:311
225
233
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
226
234
msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean"
228
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
236
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
230
238
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
231
239
msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - '%.250s'"
233
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
241
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
235
243
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
236
244
msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - '%.250s'"
238
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
246
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
240
248
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
241
249
msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - '%.250s'"
243
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
251
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
245
253
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
246
254
msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - '%.250s'"
248
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
256
#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
250
258
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
251
259
msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - '%.250s'"
253
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
261
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
255
263
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
256
264
msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - '%.250s'"
258
#: lib/dpkg/dump.c:351
268
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
269
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
270
msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s"
274
#| msgid "unable to sync file '%s'"
275
msgid "unable to sync directory '%s'"
276
msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
278
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
280
#| msgid "unable to open file '%s'"
281
msgid "unable to open directory '%s'"
282
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
284
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
286
msgid "unable to open file '%s'"
287
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
289
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:231 src/divertcmd.c:376
290
#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:594 dpkg-split/join.c:65
291
#: dpkg-split/queue.c:187
293
msgid "unable to sync file '%s'"
294
msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
296
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:233 src/divertcmd.c:378
297
#: dpkg-deb/build.c:596 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
299
msgid "unable to close file '%s'"
300
msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi"
302
#: lib/dpkg/dump.c:397
260
304
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
261
305
msgstr "huts egin du '%.50s'(r)en xehetasunak '%.250s'(e)n idaztean"
263
#: lib/dpkg/dump.c:380
307
#: lib/dpkg/dump.c:424
265
309
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
266
310
msgstr "huts egin du '%s' irekitzean %s datu-basea idazteko"
268
#: lib/dpkg/dump.c:383
312
#: lib/dpkg/dump.c:427
270
314
msgid "unable to set buffering on %s database file"
271
315
msgstr "ezin da bufferrik ezarri %s datu-basearen fitxategian"
273
#: lib/dpkg/dump.c:393
317
#: lib/dpkg/dump.c:439
275
319
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
277
321
"huts egin du %s datu-basearen erregistroa '%.50s'(r)i buruz idaztean - "
280
#: lib/dpkg/dump.c:401
324
#: lib/dpkg/dump.c:447
282
326
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
283
327
msgstr "huts egin du %s datu-basea hustean - '%.250s'"
285
#: lib/dpkg/dump.c:403
329
#: lib/dpkg/dump.c:449
287
331
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
288
332
msgstr "huts egin du %s datu-basea '%.250s'(r)ekin sinkronizatzean"
290
#: lib/dpkg/dump.c:406
334
#: lib/dpkg/dump.c:452
292
336
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
293
337
msgstr "huts egin du '%.250s' ixtean %s datu-basea idatzi ondoren"
295
#: lib/dpkg/dump.c:410
339
#: lib/dpkg/dump.c:456
297
341
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
299
343
"huts egin du '%.250s' eta '%.250s' estekatzean, %s datu-basearen babeskopia "
302
#: lib/dpkg/dump.c:413
346
#: lib/dpkg/dump.c:459
304
348
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
305
349
msgstr "huts egin du '%.250s' '%.250s' gisa instalatzean %s datu-basearekin"
307
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
351
#: lib/dpkg/ehandle.c:93
310
354
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
326
384
"%s: errorea garbitzean:\n"
329
#: lib/dpkg/ehandle.c:138
331
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
387
#: lib/dpkg/ehandle.c:199
389
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
390
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
332
391
msgstr "dpkg: habiaratutako errore gehiegi errore konponketan!\n"
334
#: lib/dpkg/ehandle.c:211
393
#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
394
msgid "out of memory for new cleanup entry"
395
msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
397
#: lib/dpkg/ehandle.c:289
335
398
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
336
399
msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat"
338
#: lib/dpkg/ehandle.c:225
339
msgid "out of memory for new cleanup entry"
340
msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat"
401
#: lib/dpkg/ehandle.c:350
403
#| msgid "%s: warning: %s\n"
404
msgid "%s: error: %s\n"
405
msgstr "%s: abisua: %s\n"
342
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
407
#: lib/dpkg/ehandle.c:391
344
409
msgid "%s: warning: %s\n"
345
410
msgstr "%s: abisua: %s\n"
347
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
349
msgid "error writing `%s'"
350
msgstr "errorea '%s' idaztean"
352
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
412
#: lib/dpkg/ehandle.c:414
354
414
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
355
415
msgstr "%s:%s:%d: barneko errorea: %s\n"
357
#: lib/dpkg/fields.c:46
417
#: lib/dpkg/fields.c:45
359
419
msgid "%s is missing"
360
420
msgstr "%s falta da"
362
#: lib/dpkg/fields.c:55
364
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
422
#: lib/dpkg/fields.c:49
424
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
425
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
365
426
msgstr "'%.*s' - ez du baimenik honetarako: %s"
367
#: lib/dpkg/fields.c:63
428
#: lib/dpkg/fields.c:68
369
430
msgid "junk after %s"
370
431
msgstr "honen ondorengoak baztergarriak: %s"
372
#: lib/dpkg/fields.c:75
433
#: lib/dpkg/fields.c:82
374
435
msgid "invalid package name (%.250s)"
375
436
msgstr "paketearen izena baliogabea (%.250s)"
377
#: lib/dpkg/fields.c:90
438
#: lib/dpkg/fields.c:97
379
440
msgid "empty file details field `%s'"
380
441
msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago"
382
#: lib/dpkg/fields.c:93
443
#: lib/dpkg/fields.c:100
384
445
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
386
447
"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
388
#: lib/dpkg/fields.c:106
449
#: lib/dpkg/fields.c:113
390
451
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
392
453
"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
394
#: lib/dpkg/fields.c:120
455
#: lib/dpkg/fields.c:127
396
457
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
398
459
"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
400
#: lib/dpkg/fields.c:138
461
#: lib/dpkg/fields.c:149
401
462
msgid "yes/no in boolean field"
402
463
msgstr "bai/ez eremu boolearrean"
404
#: lib/dpkg/fields.c:154
465
#: lib/dpkg/fields.c:169
405
466
msgid "word in `priority' field"
406
467
msgstr "'priority' eremuko hitza"
408
#: lib/dpkg/fields.c:166
469
#: lib/dpkg/fields.c:181
409
470
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
410
471
msgstr "'status' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
412
#: lib/dpkg/fields.c:170
473
#: lib/dpkg/fields.c:186
413
474
msgid "first (want) word in `status' field"
414
475
msgstr "'status' eremuko lehenengo hitza (nahia)"
416
#: lib/dpkg/fields.c:172
477
#: lib/dpkg/fields.c:189
417
478
msgid "second (error) word in `status' field"
418
479
msgstr "'status' eremuko bigarren hitza (errorea)"
420
#: lib/dpkg/fields.c:174
481
#: lib/dpkg/fields.c:192
421
482
msgid "third (status) word in `status' field"
422
483
msgstr "'status' eremuko hirugarren hitza (egoera)"
424
#: lib/dpkg/fields.c:182
485
#: lib/dpkg/fields.c:202
426
487
msgid "error in Version string '%.250s'"
427
488
msgstr "errorea '%.250s' Version katean"
429
#: lib/dpkg/fields.c:191
490
#: lib/dpkg/fields.c:213
430
491
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
431
492
msgstr "'Revision' edo 'Package-Revision' eremu zaharkituak erabili dira"
433
#: lib/dpkg/fields.c:206
494
#: lib/dpkg/fields.c:230
434
495
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
435
496
msgstr "'config-version' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
437
#: lib/dpkg/fields.c:211
498
#: lib/dpkg/fields.c:235
439
500
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
440
501
msgstr "errorea '%.250s' Config-Version katean"
442
#: lib/dpkg/fields.c:236
503
#: lib/dpkg/fields.c:262
444
505
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
445
506
msgstr "'conffiles' balioak '%.*s' lerroa gaizki osatuta dauka"
447
#: lib/dpkg/fields.c:255
508
#: lib/dpkg/fields.c:283
449
510
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
451
512
"'conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten da"
453
#: lib/dpkg/fields.c:272
514
#: lib/dpkg/fields.c:300
454
515
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
456
517
"erroko direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
458
#: lib/dpkg/fields.c:325
519
#: lib/dpkg/fields.c:361
461
522
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
510
571
" bertsioaren balioa alfanumerikoa ez den batekin hasten da; zuriune bat "
511
572
"gehitzea gomendatzen da"
513
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
574
#: lib/dpkg/fields.c:447 lib/dpkg/fields.c:451
515
576
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
516
577
msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka"
518
#: lib/dpkg/fields.c:416
579
#: lib/dpkg/fields.c:455
520
581
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
521
582
msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioa osatu gabe"
523
#: lib/dpkg/fields.c:422
584
#: lib/dpkg/fields.c:461
525
586
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
526
587
msgstr "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s': errorea bertsioan"
528
#: lib/dpkg/fields.c:432
589
#: lib/dpkg/fields.c:471
530
591
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
532
593
"'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
534
#: lib/dpkg/fields.c:439
595
#: lib/dpkg/fields.c:478
536
597
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
537
598
msgstr "aukera alternatiborik ('|') ez da onartzen %s eremuan"
539
#: lib/dpkg/fields.c:493
600
#: lib/dpkg/fields.c:532
540
601
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
541
602
msgstr "'triggers-pending' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
543
#: lib/dpkg/fields.c:500
604
#: lib/dpkg/fields.c:539
545
606
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
546
607
msgstr "legezkanpoko burutu gabeko '%.255s' abiarazle-izena: %s"
548
#: lib/dpkg/fields.c:504
609
#: lib/dpkg/fields.c:543
550
611
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
551
612
msgstr "bikoizturiko burutu gabeko '%.255s' abiarazlea"
553
#: lib/dpkg/fields.c:518
614
#: lib/dpkg/fields.c:557
554
615
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
555
616
msgstr "'triggers-awaited' eremuko balioa ez da onartzen testuinguru honetan"
557
#: lib/dpkg/fields.c:525
618
#: lib/dpkg/fields.c:564
559
620
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
560
621
msgstr "legezkanpoko pakete izena espero zen '%.255s' abiarazlean: %s"
562
#: lib/dpkg/fields.c:531
623
#: lib/dpkg/fields.c:570
564
625
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
565
626
msgstr "espero zen '%.255s' abiarazle paketea bikoiztuta"
567
#: lib/dpkg/file.c:45
628
#: lib/dpkg/file.c:51
569
630
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
570
631
msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
572
#: lib/dpkg/file.c:49
633
#: lib/dpkg/file.c:55
574
635
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
575
636
msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren jabetza aldatu"
577
#: lib/dpkg/file.c:53
638
#: lib/dpkg/file.c:59
579
640
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
580
641
msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren modua ezarri"
582
#: lib/dpkg/file.c:77
583
msgid "unable to unlock dpkg status database"
584
msgstr "ezin da dpkg egoeraren datu-basea desblokeatu"
643
#: lib/dpkg/file.c:85
645
#| msgid "unable to close %s: %s"
646
msgid "unable to unlock %s"
647
msgstr "ezin da %s itxi: %s"
586
#: lib/dpkg/file.c:100
649
#: lib/dpkg/file.c:111
588
651
msgid "unable to check file '%s' lock status"
589
652
msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren blokeoaren egoera egiaztatu"
654
#: lib/dpkg/file.c:146
656
#| msgid "status database area is locked by another process"
657
msgid "%s is locked by another process"
658
msgstr "egoeraren datu-basea beste prozesuren batek blokeatuta dauka"
660
#: lib/dpkg/file.c:148
662
#| msgid "unable to close %s: %s"
663
msgid "unable to lock %s"
664
msgstr "ezin da %s itxi: %s"
593
668
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
594
669
msgstr "ezin izan da '%s' egunkaria ireki: %s\n"
596
#: lib/dpkg/log.c:100
672
msgid "<package status and progress file descriptor>"
673
msgstr "<paketearen egoera eta aurrerapenaren fitxategiaren deskriptorea>"
675
#: lib/dpkg/log.c:114
598
677
msgid "unable to write to status fd %d"
599
678
msgstr "ezin da %d. fd-aren egoeran idatzi"
601
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
603
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
680
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
682
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
683
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
604
684
msgstr "malloc-ek huts egin du (%ld byte)"
606
#: lib/dpkg/mlib.c:57
608
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
686
#: lib/dpkg/mlib.c:58
688
#| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
689
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
609
690
msgstr "realloc-ek huts egin du (%ld byte)"
611
#: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254
612
#: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994
613
#: utils/update-alternatives.c:1025
692
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264
693
#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056
614
694
msgid "failed to allocate memory"
615
695
msgstr "huts egin du memoria esleitzean"
617
#: lib/dpkg/mlib.c:83
697
#: lib/dpkg/mlib.c:102
619
699
msgid "failed to dup for std%s"
620
700
msgstr "std%s: huts egin du 'dup' egitean"
622
#: lib/dpkg/mlib.c:84
702
#: lib/dpkg/mlib.c:103
624
704
msgid "failed to dup for fd %d"
625
705
msgstr "fd %d: huts egin du 'dup' egitean"
627
#: lib/dpkg/mlib.c:90
707
#: lib/dpkg/mlib.c:109
628
708
msgid "failed to create pipe"
629
709
msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean"
631
#: lib/dpkg/mlib.c:98
711
#: lib/dpkg/mlib.c:117
633
713
msgid "error writing to '%s'"
634
714
msgstr "errorea '%s'(e)n idaztean"
636
#: lib/dpkg/mlib.c:105
716
#: lib/dpkg/mlib.c:124
638
718
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
639
719
msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s"
641
#: lib/dpkg/mlib.c:107
721
#: lib/dpkg/mlib.c:126
643
723
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
644
724
msgstr "ezin da ezarri close-on-exec bandera - %.250s"
689
769
msgid "error opening configuration directory '%s'"
690
770
msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean"
692
#: lib/dpkg/myopt.c:229
772
#: lib/dpkg/myopt.c:221
694
774
msgid "unknown option --%s"
695
775
msgstr "--%s aukera ezezaguna"
697
#: lib/dpkg/myopt.c:233
777
#: lib/dpkg/myopt.c:225
699
779
msgid "--%s option takes a value"
700
780
msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du"
702
#: lib/dpkg/myopt.c:238
782
#: lib/dpkg/myopt.c:230
704
784
msgid "--%s option does not take a value"
705
785
msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen"
707
#: lib/dpkg/myopt.c:245
787
#: lib/dpkg/myopt.c:238
709
789
msgid "unknown option -%c"
710
790
msgstr "-%c aukera ezezaguna"
712
#: lib/dpkg/myopt.c:250
792
#: lib/dpkg/myopt.c:243
714
794
msgid "-%c option takes a value"
715
795
msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du"
717
#: lib/dpkg/myopt.c:258
797
#: lib/dpkg/myopt.c:251
719
799
msgid "-%c option does not take a value"
720
800
msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
722
#: lib/dpkg/parse.c:117
802
#: lib/dpkg/myopt.c:264
804
msgid "obsolete option '--%s'\n"
805
msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n"
807
#: lib/dpkg/myopt.c:280
809
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
810
msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)"
812
#: lib/dpkg/parse.c:121
814
msgid "duplicate value for `%s' field"
815
msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
817
#: lib/dpkg/parse.c:133
819
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
820
msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da"
822
#: lib/dpkg/parse.c:139
824
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
825
msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan"
827
#: lib/dpkg/parse.c:186
828
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
829
msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
831
#: lib/dpkg/parse.c:197
833
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
834
msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
836
#: lib/dpkg/parse.c:201
837
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
838
msgstr "paketeak 'triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
840
#: lib/dpkg/parse.c:207
842
msgid "package has status %s but triggers are pending"
843
msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
845
#: lib/dpkg/parse.c:211
846
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
847
msgstr "paketeak 'triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
849
#: lib/dpkg/parse.c:221
850
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
852
"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
855
#: lib/dpkg/parse.c:328
724
857
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
726
859
"huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
728
#: lib/dpkg/parse.c:122
861
#: lib/dpkg/parse.c:333
730
863
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
731
864
msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin"
733
#: lib/dpkg/parse.c:128
866
#: lib/dpkg/parse.c:339
735
868
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
736
869
msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'mmap' egin"
738
#: lib/dpkg/parse.c:132
740
msgid "copy info file `%.255s'"
741
msgstr "kopiatu '%.255s' informazio fitxategia"
871
#: lib/dpkg/parse.c:344
873
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
874
msgid "reading package info file '%.255s'"
875
msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin"
743
#: lib/dpkg/parse.c:163
877
#: lib/dpkg/parse.c:380
745
879
msgid "EOF after field name `%.*s'"
746
880
msgstr "EOF '%.*s' eremu izenaren ondoren"
748
#: lib/dpkg/parse.c:166
882
#: lib/dpkg/parse.c:383
750
884
msgid "newline in field name `%.*s'"
751
885
msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean"
753
#: lib/dpkg/parse.c:169
887
#: lib/dpkg/parse.c:386
755
889
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
756
890
msgstr "MSDOS EOF (^Z) '%.*s' eremu izenean"
758
#: lib/dpkg/parse.c:173
892
#: lib/dpkg/parse.c:390
760
894
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
761
895
msgstr "'%.*s' eremu izenaren ondoren bi puntu behar dira"
763
#: lib/dpkg/parse.c:182
897
#: lib/dpkg/parse.c:399
765
899
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
766
900
msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)"
768
#: lib/dpkg/parse.c:186
902
#: lib/dpkg/parse.c:403
770
904
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
771
905
msgstr "MSDOS EOF karakterea '%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)"
773
#: lib/dpkg/parse.c:200
907
#: lib/dpkg/parse.c:417
775
909
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
776
910
msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)"
778
#: lib/dpkg/parse.c:225
780
msgid "duplicate value for `%s' field"
781
msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan"
783
#: lib/dpkg/parse.c:230
785
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
786
msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da"
788
#: lib/dpkg/parse.c:236
790
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
791
msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan"
793
#: lib/dpkg/parse.c:250
912
#: lib/dpkg/parse.c:434
794
913
msgid "several package info entries found, only one allowed"
796
915
"paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen "
799
#: lib/dpkg/parse.c:280
800
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
801
msgstr "Paketearen 'Configured-Version' egoera desegokiarekin"
803
#: lib/dpkg/parse.c:290
805
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
806
msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira"
808
#: lib/dpkg/parse.c:294
809
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
810
msgstr "paketeak 'triggers-awaited' egoera du baina ez zen abiarazlerik espero"
812
#: lib/dpkg/parse.c:301
814
msgid "package has status %s but triggers are pending"
815
msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira"
817
#: lib/dpkg/parse.c:305
818
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
819
msgstr "paketeak 'triggers-pending' egoera du baina ez da abiarazlerik falta"
821
#: lib/dpkg/parse.c:316
822
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
824
"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu "
827
#: lib/dpkg/parse.c:401
918
#: lib/dpkg/parse.c:466
829
920
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
830
921
msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: '%.255s'"
832
#: lib/dpkg/parse.c:402
923
#: lib/dpkg/parse.c:467
834
925
msgid "no package information in `%.255s'"
835
926
msgstr "paketearen informaziorik ez: '%.255s'"
837
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
928
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
931
#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
840
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
934
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
843
937
"%s, '%.255s' fitxategian %d. lerrotik gertu '%.255s' paketean.\n"
846
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
940
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
943
#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
849
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
946
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
852
949
"%s, '%.255s' fitxategian %d. lerrotik gertu:\n"
855
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
857
msgstr "analisi-errorea"
859
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170
863
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
864
msgid "failed to write parsing warning"
865
msgstr "huts egin du analisiaren abisua idaztean"
867
#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
952
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
868
953
msgid "may not be empty string"
869
954
msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea"
871
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
872
msgid "must start with an alphanumeric"
956
#: lib/dpkg/parsehelp.c:129
958
#| msgid "must start with an alphanumeric"
959
msgid "must start with an alphanumeric character"
873
960
msgstr "alfazenbakizko batekin hasi behar du"
875
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
962
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
877
964
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
878
965
msgstr "'%c' karakterea ez da onartzen (letrak, digituak eta %s soilik)"
880
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
967
#: lib/dpkg/parsehelp.c:198
882
972
msgstr "<bat ere ez>"
884
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
974
#: lib/dpkg/parsehelp.c:215
885
975
msgid "version string is empty"
886
976
msgstr "bertsioaren katea hutsik dago"
888
#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
978
#: lib/dpkg/parsehelp.c:229
889
979
msgid "version string has embedded spaces"
890
980
msgstr "bertsioaren kateak zuriune kapsulatuak ditu"
892
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
982
#: lib/dpkg/parsehelp.c:234
893
983
msgid "epoch in version is not number"
894
984
msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat"
896
#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
986
#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
897
987
msgid "nothing after colon in version number"
898
988
msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio zenbakian"
900
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
990
#: lib/dpkg/parsehelp.c:268
991
msgid "version number does not start with digit"
994
#: lib/dpkg/parsehelp.c:271
901
995
msgid "invalid character in version number"
902
996
msgstr "karaktere baliogabea bertsio zenbakian"
904
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
998
#: lib/dpkg/parsehelp.c:275
905
999
msgid "invalid character in revision number"
906
1000
msgstr "karaktere baliogabea gainbegiraketaren zenbakian"
908
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
1002
#: lib/dpkg/parsehelp.c:341 lib/dpkg/parsehelp.c:354
910
1004
msgid "missing %s"
911
1005
msgstr "%s falta da"
913
#: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359
1007
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:357
915
1009
msgid "empty value for %s"
916
1010
msgstr "%s: balio hutsa"
1172
1275
"abiarazleen '%.250s' ci fitxategiak legezkanpoko abiarazleen sintaxia du "
1173
1276
"'%.250s' abiarazle-izenean: %.250s"
1175
#: lib/dpkg/triglib.c:703
1278
#: lib/dpkg/triglib.c:712
1177
1280
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1178
1281
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' ci fitxategia ireki"
1180
#: lib/dpkg/triglib.c:718
1283
#: lib/dpkg/triglib.c:727
1181
1284
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1182
1285
msgstr "abiarazleen ci fitxategiak direktiba sintaxi ezezaguna du"
1184
#: lib/dpkg/triglib.c:727
1287
#: lib/dpkg/triglib.c:736
1186
1289
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1187
1290
msgstr "abiarazleen ci fitxategiak '%.250s' direktiba ezezaguna du"
1189
#: lib/dpkg/triglib.c:791
1292
#: lib/dpkg/triglib.c:800
1191
1294
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1192
1295
msgstr "ezin da sortu abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioa"
1194
#: lib/dpkg/triglib.c:794
1297
#: lib/dpkg/triglib.c:803
1196
1299
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1197
1300
msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioaren jabetza ezarri"
1199
#: lib/dpkg/utils.c:53
1302
#: lib/dpkg/utils.c:56
1201
1304
msgid "read error in `%.250s'"
1202
1305
msgstr "irakurketaren errorea '%.250s'(e)n"
1204
#: lib/dpkg/utils.c:58
1307
#: lib/dpkg/utils.c:61
1206
1309
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1207
1310
msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du'%.250s'(e)tik"
1209
#: lib/dpkg/utils.c:60
1312
#: lib/dpkg/utils.c:63
1211
1314
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1212
1315
msgstr "lerro luzeegia edo lerro berria falta da '%.250s'(e)n"
1214
#: lib/dpkg/utils.c:72
1317
#: lib/dpkg/utils.c:75
1216
1319
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1217
1320
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera '%.250s'(e)n"
1219
#: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86
1322
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
1220
1323
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1221
1324
msgstr "errorea kateari formatua ematean varbuf aldagaian"
1223
#: src/archives.c:188 src/archives.c:210 src/archives.c:699
1326
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:715
1224
1327
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1225
1328
msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean"
1227
#: src/archives.c:205
1330
#: src/archives.c:195
1229
1332
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1231
1334
"alde batetara uzten despaketatu gabeko '%.255s' fitxategia (ordeztu edo "
1234
#: src/archives.c:250
1337
#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
1236
1339
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1237
1340
msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: '%.255s'"
1239
#: src/archives.c:260 src/archives.c:713 src/statcmd.c:173
1342
#: src/archives.c:262
1344
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1345
msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
1347
#: src/archives.c:265 src/archives.c:725 src/statcmd.c:162
1241
1349
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1242
1350
msgstr "errorea jabetza ezartzean: '%.255s'"
1244
#: src/archives.c:262 src/archives.c:717 src/statcmd.c:175
1352
#: src/archives.c:267 src/archives.c:727 src/statcmd.c:164
1246
1354
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1247
1355
msgstr "errorea baimenak ezartzean: '%.255s'"
1249
#: src/archives.c:379
1357
#: src/archives.c:395
1251
1359
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1253
1361
"huts egin du '%.250s' esteka sinbolikoaren egoera eskuratzean (erreferentzia "
1256
#: src/archives.c:401
1364
#: src/archives.c:417
1259
1367
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1322
1430
"%2$.250s %3$.250s paketeko '%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin "
1323
1431
"gainidazten saiatzen ari da"
1325
#: src/archives.c:634
1433
#: src/archives.c:652
1327
1435
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1329
1437
"'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
1331
#: src/archives.c:686
1439
#: src/archives.c:702
1333
1441
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1334
1442
msgstr "ezin da '%.255s' sortu ('%.255s' prozesatzean)"
1336
#: src/archives.c:693
1444
#: src/archives.c:709
1338
1446
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1339
1447
msgstr "atzealdeko dpkg-deb-en iraupena: '%.255s'"
1341
#: src/archives.c:725 src/archives.c:889 src/archives.c:937
1449
#: src/archives.c:735 src/archives.c:896 src/archives.c:937
1343
1451
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1344
1452
msgstr "errorea '%.255s' ixtean/idaztean"
1346
#: src/archives.c:730
1454
#: src/archives.c:739
1348
1456
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1349
1457
msgstr "errorea '%.255s' kanalizazioa sortzean"
1351
#: src/archives.c:736 src/archives.c:742
1459
#: src/archives.c:744 src/archives.c:749
1353
1461
msgid "error creating device `%.255s'"
1354
1462
msgstr "errorea '%.255s' gailua sortzean"
1356
#: src/archives.c:755
1464
#: src/archives.c:762
1358
1466
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1359
1467
msgstr "errorea '%.255s' esteka gogorra sortzean"
1361
#: src/archives.c:762
1469
#: src/archives.c:768
1363
1471
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1364
1472
msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoa sortzean"
1366
#: src/archives.c:769
1368
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1369
msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean"
1371
1474
#: src/archives.c:774
1373
1476
msgid "error creating directory `%.255s'"
1374
1477
msgstr "errorea '%.255s' direktorioa sortzean"
1376
#: src/archives.c:812
1479
#: src/archives.c:813
1378
1481
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1379
1482
msgstr "ezin da joan '%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko"
1381
#: src/archives.c:822
1484
#: src/archives.c:823
1383
1486
msgid "unable to read link `%.255s'"
1384
1487
msgstr "ezin da irakurri '%.255s' esteka"
1386
#: src/archives.c:827
1489
#: src/archives.c:828
1388
1491
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1389
1492
msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: '%.255s'"
1391
#: src/archives.c:829
1494
#: src/archives.c:830
1393
1496
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1394
1497
msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'"
1396
#: src/archives.c:834
1499
#: src/archives.c:835
1398
1501
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1400
1503
"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
1402
#: src/archives.c:849 src/archives.c:946
1505
#: src/archives.c:851 src/archives.c:945
1404
1507
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1405
1508
msgstr "ezin da '%.255s'(r)en bertsio berria instalatu"
1407
#: src/archives.c:886 src/archives.c:933
1510
#: src/archives.c:890 src/archives.c:933
1409
1512
msgid "unable to open '%.255s'"
1410
1513
msgstr "ezin da'%.255s' ireki"
1527
1630
"dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu "
1530
#: src/archives.c:1152
1633
#: src/archives.c:1157
1532
1635
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1533
1636
msgstr "dpkg: %s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko.\n"
1535
#: src/archives.c:1159
1537
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1538
msgstr "%s paketeak gatazka/ordezte bikote gehiegi ditu"
1540
#: src/archives.c:1165
1638
#: src/archives.c:1166
1542
1640
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1543
1641
msgstr "dpkg: bai, %s kenduko da, eta %s jarri.\n"
1545
#: src/archives.c:1176
1643
#: src/archives.c:1178
1547
1645
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1548
1646
msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko"
1550
#: src/archives.c:1177
1648
#: src/archives.c:1179
1551
1649
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1552
1650
msgstr "gatazkari ezikusi egin zaio, jarrai daiteke"
1554
#: src/archives.c:1218
1652
#: src/archives.c:1223
1556
1654
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1557
1655
msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez"
1559
#: src/archives.c:1228
1657
#: src/archives.c:1233
1560
1658
msgid "find for dpkg --recursive"
1561
1659
msgstr "'find' dpkg --recursive komandoarentzako"
1563
#: src/archives.c:1250
1661
#: src/archives.c:1254
1564
1662
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1565
1663
msgstr "huts egin du fdopen-ek find-en kanalizazioarekin"
1567
#: src/archives.c:1256
1665
#: src/archives.c:1260
1568
1666
msgid "error reading find's pipe"
1569
1667
msgstr "errorea find-en kanalizazioa irakurtzean"
1571
#: src/archives.c:1257
1669
#: src/archives.c:1261
1572
1670
msgid "error closing find's pipe"
1573
1671
msgstr "errorea find-en kanalizazioa ixtean"
1575
#: src/archives.c:1260
1673
#: src/archives.c:1264
1577
1675
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1578
1676
msgstr "--recursive bilaketak kudeatu gabeko %i errorea itzuli du"
1580
#: src/archives.c:1263
1678
#: src/archives.c:1267
1581
1679
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1582
1680
msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)"
1584
#: src/archives.c:1279
1682
#: src/archives.c:1278
1586
1684
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1587
1685
msgstr "--%s: paketearen fitxategiak argumentu bat behar du gutxienez"
1589
#: src/archives.c:1311 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
1590
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
1591
#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
1592
#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
1593
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
1594
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
1595
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
1596
#: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191
1597
#: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124
1598
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
1599
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
1687
#: src/archives.c:1313 src/divertcmd.c:77 src/divertcmd.c:117
1688
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
1689
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:312
1690
#: src/main.c:491 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
1691
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
1692
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:67
1693
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:441
1694
#: dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 dpkg-deb/info.c:197
1695
#: dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
1696
#: dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:92
1697
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
1600
1698
msgid "<standard output>"
1601
1699
msgstr "<irteera estandarra>"
1603
#: src/archives.c:1312 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
1604
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
1605
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
1701
#: src/archives.c:1314 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
1702
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
1703
#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218
1606
1704
msgid "<standard error>"
1607
1705
msgstr "<errore estandarra>"
1609
#: src/archives.c:1356
1707
#: src/archives.c:1355
1611
1709
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1612
1710
msgstr "Aurrez ez hautatutako %s paketea hautatzen.\n"
1614
#: src/archives.c:1361
1712
#: src/archives.c:1359
1616
1714
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1617
1715
msgstr "Hautapena kendutako %s paketea saltatzen.\n"
1619
#: src/archives.c:1378
1717
#: src/archives.c:1375
1621
1719
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1622
1720
msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da.\n"
1624
#: src/archives.c:1389
1722
#: src/archives.c:1385
1626
1724
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1627
1725
msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra."
1629
#: src/archives.c:1394
1727
#: src/archives.c:1390
1631
1729
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1633
1731
"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
1638
1736
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1940
2036
" D : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n"
1941
2037
" Z : shell-a abiaraztea egoera egoera aztertzeko\n"
1943
#: src/configure.c:663
2039
#: src/configure.c:652
1945
2041
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1946
2042
msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n"
1948
#: src/configure.c:665
2044
#: src/configure.c:654
1950
2046
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1951
2047
msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n"
1953
#: src/configure.c:672
2049
#: src/configure.c:661
1954
2050
msgid "[default=N]"
1955
2051
msgstr "[lehenetsia=N]"
1957
#: src/configure.c:673
2053
#: src/configure.c:662
1958
2054
msgid "[default=Y]"
1959
2055
msgstr "[lehenetsia=Y]"
1961
#: src/configure.c:674
2057
#: src/configure.c:663
1962
2058
msgid "[no default]"
1963
2059
msgstr "[lehenespenik ez]"
1965
#: src/configure.c:677
2061
#: src/configure.c:666
1966
2062
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1968
2064
"errorea stderr-en idaztean, konfigurazioko fitxategiaren gonbitaren aurretik "
1971
#: src/configure.c:686
2067
#: src/configure.c:675
1972
2068
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1973
2069
msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
1975
#: src/configure.c:687
2071
#: src/configure.c:676
1976
2072
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1977
2073
msgstr "EOF stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean"
1981
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
1982
msgstr "ezin da begiratu '%.250s' dagoen"
1986
2077
msgid "%s depends on %s"
1987
2078
msgstr "%s paketea %s(r)en mendekoa da"
1991
2082
msgid "%s pre-depends on %s"
1992
2083
msgstr "%s paketea %s(r)en aurremendekoa da"
1996
2087
msgid "%s recommends %s"
1997
2088
msgstr "%s(e)k %s gomendatzen du"
2001
2092
msgid "%s suggests %s"
2002
2093
msgstr "%s(e)k %s iradokitzen du"
2006
2097
msgid "%s breaks %s"
2007
2098
msgstr "%s(e)k %s hausten du"
2011
2102
msgid "%s conflicts with %s"
2012
2103
msgstr "%s(e)k %s(r)ekin gatazkan dago"
2016
2107
msgid "%s enhances %s"
2017
2108
msgstr "%s(e)k %s hobetzen du"
2021
2112
msgid " %.250s is to be removed.\n"
2022
2113
msgstr " %.250s kendu behar da.\n"
2026
2117
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2027
2118
msgstr " %.250s konfigurazioa kenduko da.\n"
2031
2122
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2032
2123
msgstr " %.250s instalatu behar da, baina bertsioa %.250s da.\n"
2036
2127
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2037
2128
msgstr " %.250s instalatuta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
2041
2132
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2042
2133
msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina oraindik ez da konfiguratu.\n"
2046
2137
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2047
2138
msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina bertsioa %.250s da.\n"
2051
2142
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2052
2143
msgstr " %.250s: azken konfiguratutako bertsioa %.250s da.\n"
2056
2147
msgid " %.250s is %s.\n"
2057
2148
msgstr " %.250s %s da.\n"
2061
2152
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2062
2153
msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina kendu egin behar da.\n"
2066
2157
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2067
2158
msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina konfigurazioa kendu behar da.\n"
2071
2162
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2072
2163
msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina %s da.\n"
2076
2167
msgid " %.250s is not installed.\n"
2077
2168
msgstr " %.250s ez dago instalatuta.\n"
2081
2172
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2082
2173
msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu behar da.\n"
2086
2177
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2087
2178
msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) dago eta %s.\n"
2091
2182
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2092
2183
msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina instalatu egin behar da.\n"
2096
2187
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2097
2188
msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, existitzen da eta %s da.\n"
2099
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52
2190
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:52
2100
2191
msgid "Use --help for help about querying packages."
2101
2192
msgstr "Erabili --help paketeen kontsultari buruzko laguntza lortzeko."
2103
#: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2194
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2105
2196
msgid "Debian %s version %s.\n"
2106
2197
msgstr "Debian %s %s bertsioa.\n"
2108
#: src/divertcmd.c:70
2199
#: src/divertcmd.c:69
2111
2202
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
2226
2317
"berrizendatzeak '%s' gainidaztea dakar\n"
2227
2318
" '%s' fitxategi ezberdinarekin, ez da onartzen"
2229
#: src/divertcmd.c:225
2320
#: src/divertcmd.c:222
2322
#| msgid "unable to write file '%s'"
2323
msgid "unable to create file '%s'"
2324
msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi"
2326
#: src/divertcmd.c:226
2230
2327
msgid "file copy"
2231
2328
msgstr "fitxategiaren kopia"
2233
#: src/divertcmd.c:270
2330
#: src/divertcmd.c:238
2332
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2333
msgstr "ezin da '%s' izenez '%s'(e)ra aldatu"
2335
#: src/divertcmd.c:251
2235
2337
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2236
2338
msgstr "rename: kendu bikoiztutako '%s' esteka zaharra"
2238
#: src/divertcmd.c:274
2240
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2241
msgstr "ezin da '%s' izenez '%s'(e)ra aldatu"
2340
#: src/divertcmd.c:261
2342
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2343
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2344
msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
2243
#: src/divertcmd.c:296
2346
#: src/divertcmd.c:283
2245
2348
msgid "local diversion of %s"
2246
2349
msgstr "'%s'(r)en desbideraketa lokala"
2248
#: src/divertcmd.c:298
2351
#: src/divertcmd.c:285
2250
2353
msgid "local diversion of %s to %s"
2251
2354
msgstr "'%s' lokalki hona desbideratuta: %s"
2253
#: src/divertcmd.c:302
2356
#: src/divertcmd.c:289
2255
2358
msgid "diversion of %s by %s"
2256
2359
msgstr "%s %s(e)k desbideratuta"
2258
#: src/divertcmd.c:305
2361
#: src/divertcmd.c:292
2260
2363
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2261
2364
msgstr "%3$s(e)k %1$s desbideratu du %2$s(e)ra"
2263
#: src/divertcmd.c:321
2366
#: src/divertcmd.c:308
2265
2368
msgid "any diversion of %s"
2266
2369
msgstr "%s(r)en edozein desbideraketa"
2268
#: src/divertcmd.c:323
2371
#: src/divertcmd.c:310
2270
2373
msgid "any diversion of %s to %s"
2271
2374
msgstr "%s(r)en edozein desbideraketa %s(e)ra"
2273
#: src/divertcmd.c:371
2376
#: src/divertcmd.c:356
2275
2378
msgid "cannot create new %s file"
2276
2379
msgstr "ezin da %s fitxategi berria sortu"
2278
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
2279
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
2381
#: src/divertcmd.c:374 src/statcmd.c:214
2281
2383
msgid "unable to flush file '%s'"
2282
2384
msgstr "ezin da '%s' fitxategia garbitu"
2284
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
2285
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
2287
msgid "unable to sync file '%s'"
2288
msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu"
2290
#: src/divertcmd.c:393
2292
msgid "unable to close file '%s'"
2293
msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi"
2295
#: src/divertcmd.c:396
2386
#: src/divertcmd.c:381
2296
2387
msgid "error removing old diversions-old"
2297
2388
msgstr "errorea diversions-old zaharra kentzean"
2299
#: src/divertcmd.c:398
2390
#: src/divertcmd.c:383
2300
2391
msgid "error creating new diversions-old"
2301
2392
msgstr "errorea diversions-old berria sortzean"
2303
#: src/divertcmd.c:400
2394
#: src/divertcmd.c:385
2304
2395
msgid "error installing new diversions"
2305
2396
msgstr "errorea desbiderapen berria instalatzean"
2307
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
2308
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
2398
#: src/divertcmd.c:405 src/divertcmd.c:502 src/divertcmd.c:609
2399
#: src/divertcmd.c:629 src/statcmd.c:289
2310
2401
msgid "--%s needs a single argument"
2311
2402
msgstr "--%s aukerak argumentu bakar bat behar du"
2313
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
2404
#: src/divertcmd.c:408 src/divertcmd.c:429
2315
2406
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2316
2407
msgstr "\"%s\" fitxategi-izena ez da absolutua"
2318
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
2409
#: src/divertcmd.c:410 src/statcmd.c:248
2319
2410
msgid "file may not contain newlines"
2320
2411
msgstr "fitxategiak ezin du lerro-jauzirik eduki"
2322
#: src/divertcmd.c:432
2413
#: src/divertcmd.c:417
2323
2414
msgid "Cannot divert directories"
2324
2415
msgstr "Ezin dira direktorioak desbideratu"
2326
#: src/divertcmd.c:447
2417
#: src/divertcmd.c:432
2328
2419
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2329
2420
msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu"
2331
#: src/divertcmd.c:467
2422
#: src/divertcmd.c:452
2333
2424
msgid "Leaving '%s'\n"
2334
2425
msgstr "'%s' uzten\n"
2336
#: src/divertcmd.c:472
2427
#: src/divertcmd.c:457
2338
2429
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2339
2430
msgstr "'%s'(e)k '%s'(r)ekin gatazkan dago"
2341
#: src/divertcmd.c:495
2432
#: src/divertcmd.c:480
2343
2434
msgid "Adding '%s'\n"
2344
2435
msgstr "'%s' gehitzen\n"
2346
#: src/divertcmd.c:524
2437
#: src/divertcmd.c:509
2348
2439
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2349
2440
msgstr "Ez dago '%s' desbideraketarik, ez da ezabatuko\n"
2351
#: src/divertcmd.c:539
2442
#: src/divertcmd.c:524
2354
2445
"mismatch on divert-to\n"
2737
2830
msgid "installed"
2738
2831
msgstr "instalatuta"
2741
2834
msgid "error: PATH is not set."
2742
2835
msgstr "errorea: PATH ez da ezarri."
2746
2839
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2747
2840
msgstr "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria."
2844
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2752
2846
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2753
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2754
2848
msgid_plural ""
2755
2849
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2756
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2851
msgstr[0] "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria."
2852
msgstr[1] "'%s' ez da PATH aldagaian aurkitu edo ez da exekutagarria."
2857
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2858
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2861
#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2862
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2865
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2758
2868
"espero zen programa %d ez da PATHen aurkitu, edo ez da exekutagarria.\n"
2759
2869
"Oharra: supererabiltzailearen PATHak honakoak izan ohi ditu:\n"
2760
2870
"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin."
2762
"espero zen %d programa ez dira PATHen aurkitu, edo ez dira exekutagarriak.\n"
2763
"Oharra: supererabiltzailearen PATHak honakoak izan ohi ditu:\n"
2764
"/usr/local/sbin, /usr/sbin eta /sbin."
2873
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
2876
#: src/help.c:190 src/main.c:746
2878
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
2879
msgid "unable to setenv for subprocesses"
2880
msgstr "ezin da 'setenv' erabili mantentzailearen script-arentzako"
2768
2884
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2769
2885
msgstr "%.250s: huts egin du chroot egitean"
2771
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
2772
#: dpkg-deb/build.c:488
2887
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
2888
#: dpkg-deb/build.c:531 dpkg-deb/build.c:554
2774
2890
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2775
2891
msgstr "huts egin du '%.255s' direktoriora aldatzean"
2779
2895
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2780
2896
msgstr "ezin da exekutatzeko baimenik '%.250s'(e)n ezarri"
2783
2899
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2784
2900
msgstr "ezin da 'setenv' erabili mantentzailearen script-arentzako"
2788
2904
msgid "installed %s script"
2789
2905
msgstr "%s script-a instalatuta"
2791
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
2907
#: src/help.c:310 src/help.c:379 src/help.c:438
2793
2909
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2794
2910
msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu"
2796
#: src/help.c:357 src/help.c:417
2912
#: src/help.c:365 src/help.c:425
2798
2914
msgid "new %s script"
2799
2915
msgstr "%s script berria"
2803
2919
msgid "old %s script"
2804
2920
msgstr "%s script zaharra"
2808
2924
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2809
2925
msgstr "ezin da %s '%.250s' atzitu: %s"
2813
2929
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2814
2930
msgstr "dpkg - pakete berriaren script-arekin saiatzen...\n"
2817
2933
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2818
2934
msgstr "ez dago script-ik paketearen bertsio berrian - uzten ari da"
2822
2938
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2823
2939
msgstr "dpkg: ... badirudi dena ondo joan dela.\n"
2827
2943
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2828
2944
msgstr "ezin da '%.255s' segurtasunez kendu"
2830
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
2831
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2832
msgstr "huts egin du 'rm' exekutatzean garbitzeko"
2946
#: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
2947
msgid "rm command for cleanup"
2952
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
2953
msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu"
2956
msgid "cannot read info directory"
2957
msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
2836
2961
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2837
2962
msgstr "Debian '%s' pakete-kudeatzailearen %s bertsioa.\n"
3055
3180
"[*] markatutako aukerek emaitza handia dute - iragazi 'less' edo 'more' "
3060
msgid "obsolete option '--%s'\n"
3061
msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n"
3184
msgid "Set all force options"
3188
msgid "Replace a package with a lower version"
3192
msgid "Configure any package which may help this one"
3196
msgid "Process incidental packages even when on hold"
3200
msgid "Try to (de)install things even when not root"
3204
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3208
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3212
msgid "Overwrite a file from one package with another"
3216
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3220
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3224
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3228
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3232
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3237
"Use the default option for new config files if one\n"
3238
" is available, don't prompt. If no default can be "
3240
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
3241
" confnew options is also given"
3245
msgid "Always install missing config files"
3249
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3253
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3257
msgid "Install even if it would break another package"
3261
msgid "Allow installation of conflicting packages"
3266
#| msgid "dependency problems - not removing"
3267
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3268
msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
3272
#| msgid "dependency problems - not removing"
3273
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3274
msgstr "mendekotasun arazoak - ez da kenduko"
3277
msgid "Remove packages which require installation"
3281
msgid "Remove an essential package"
3285
msgid "Generally helpful progress information"
3290
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3291
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3292
msgstr "ezin da 'setenv' erabili mantentzailearen script-arentzako"
3295
msgid "Output for each file processed"
3299
msgid "Lots of output for each file processed"
3304
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3305
msgid "Output for each configuration file"
3306
msgstr "irakurketaren errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategian"
3309
msgid "Lots of output for each configuration file"
3313
msgid "Dependencies and conflicts"
3317
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3321
msgid "Trigger activation and processing"
3325
msgid "Lots of output regarding triggers"
3329
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3333
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3337
msgid "Insane amounts of drivel"
3066
3343
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3068
" number ref. in source description\n"
3069
" 1 general Generally helpful progress information\n"
3070
" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
3071
" 10 eachfile Output for each file processed\n"
3072
" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
3073
" 20 conff Output for each configuration file\n"
3074
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
3075
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
3076
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
3077
" 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
3078
" 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
3079
" 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
3080
" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
3081
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
3345
" Number Ref. in source Description\n"
3083
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
3352
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3084
3353
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3086
"%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
3088
" zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
3089
" 1 general Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
3090
" 2 scripts Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
3091
" 10 eachfile Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
3092
" 100 eachfiledetail Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
3094
" 20 conff Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
3095
" 200 conffdetail Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
3097
" 40 depcon Mendekotasunak eta gatazkak\n"
3098
" 400 depcondetail Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
3099
" 1000 veryverbose dpkg/info direktorioari buruzko azalpen luzeak\n"
3100
" 2000 stupidlyverbose Amaigabeko jarioa\n"
3102
"Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
3103
"Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
3106
3357
msgid "--debug requires an octal argument"
3107
3358
msgstr "--debug: argumentu zortzitar bat behar du"
3111
3362
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3113
3364
"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
3117
3368
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3118
3369
msgstr "--ignore-depends: legezko pakete izena behar du. '%.250s' ez da; %s"
3120
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
3371
#: src/main.c:369 src/main.c:379 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:119
3122
3373
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
3123
3374
msgstr "baliogabeko osokoa --%s: '%.250s'"
3126
msgid "<package status and progress file descriptor>"
3127
msgstr "<paketearen egoera eta aurrerapenaren fitxategiaren deskriptorea>"
3131
3378
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3132
3379
msgstr "errorea '%s' lotura exekutatzean, irteerako %d kodea"
3384
msgid "status logger"
3137
3390
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3138
3391
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3139
3392
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3140
3393
" Forcing things:\n"
3141
" all [!] Set all force options\n"
3142
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
3143
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
3144
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
3145
" bad-path PATH is missing important programs, problems "
3147
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
3148
" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
3149
" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
3151
" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
3153
" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
3154
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
3155
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
3156
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
3157
" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
3158
" is available, don't prompt. If no default can be "
3160
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
3161
" confnew options is also given\n"
3162
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
3163
" confask [!] Offer to replace config files with no new versions\n"
3164
" breaks [!] Install even if it would break another package\n"
3165
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
3166
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
3167
" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
3169
" unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
3170
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
3171
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
3173
3400
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3174
3401
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3176
"%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
3177
" abisatu baina jarraitu: --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
3178
" geldiarazi errorearekin: --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
3180
" Gauzak behartzea:\n"
3181
" all [!] Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
3182
" downgrade [*] Ordeztu pakete bat bertsio zaharragoarekin\n"
3183
" configure-any Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein pakete\n"
3184
" hold Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
3186
" bad-path PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
3187
" arazoak sor litezke\n"
3188
" not-root Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
3189
" overwrite Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste\n"
3191
" overwrite-diverted Gainidatzi fitxategi desbideratu bat desbideratu \n"
3192
" gabeko bertsio batekin\n"
3193
" bad-verify Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
3194
" gainditu ez badute ere\n"
3195
" depends-version [!] Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
3196
" depends [!] Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
3197
" confnew [!] Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez abisatu\n"
3198
" confold [!] Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez abisatu\n"
3199
" confdef [!] Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
3200
" aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik ez \n"
3201
" badago, galdetu egingo du, confold edo confnew\n"
3202
" aukeretako bat eman ez bada\n"
3203
" confmiss [!] Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
3204
" confask [!] Galdetu konfigurazioko fitxategiak ordetzea\n"
3205
" breaks [!] Instalatu nahiz eta honek beste pakete bat hautsi\n"
3206
" conflicts [!] Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
3207
" architecture [!] Okerreko arkitektura duten paketeak ere prozesatu\n"
3208
" overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
3209
" fitxategiarekin\n"
3210
" unsafe-io [!] Ez landu S/Iko eragiketa seguruak deskonprimitzean\n"
3211
" remove-reinstreq [!] Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
3212
" remove-essential [!] Kendu funtsezko pakete bat\n"
3214
"KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
3216
"[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
3220
3406
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
3221
3407
msgstr "'%.*s' behartzeko/uko egiteko aukera ezezaguna"
3225
3411
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3226
3412
msgstr "'%s' behartzeko/uko egiteko aukera zaharkitua\n"
3229
3415
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
3230
3416
msgstr "--command-fd: argumentu bat hartzen du, ez 0"
3233
3419
msgid "--command-fd only takes one argument"
3234
3420
msgstr "--command-fd: argumentu bat bakarrik hartzen du"
3238
3424
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3239
3425
msgstr "ezin izan da '%i' ireki korronterako"
3243
3429
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3244
3430
msgstr "ustekabeko eof %d lerroa amaitu aurretik"
3246
#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
3247
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
3432
#: src/main.c:719 src/main.c:740 src/querycmd.c:691 src/statcmd.c:377
3433
#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159
3248
3434
msgid "need an action option"
3249
3435
msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
3290
3476
"%.250s paketea ez dago prest abiarazlearen prozesurako\n"
3291
3477
" (uneko egoera: '%.250s' eta ez da abiarazlerik falta)"
3293
#: src/packages.c:323
3479
#: src/packages.c:334
3295
3481
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3296
3482
msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, kendu egingo da.\n"
3298
#: src/packages.c:326
3484
#: src/packages.c:337
3300
3486
msgid " Package %s is to be removed.\n"
3301
3487
msgstr " %s paketea kendu egingo da.\n"
3303
#: src/packages.c:342
3489
#: src/packages.c:354
3305
3491
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3306
3492
msgstr " %s(r)en sistemako bertsioa %s da.\n"
3308
#: src/packages.c:363
3494
#: src/packages.c:376
3310
3496
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3312
3498
" %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
3314
#: src/packages.c:367
3500
#: src/packages.c:380
3316
3502
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3317
3503
msgstr " %s paketea abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
3319
#: src/packages.c:398
3505
#: src/packages.c:410
3321
3507
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3322
3508
msgstr "dpkg: '%s' ere konfiguratzen ari da (honek behar du: '%s')\n"
3324
#: src/packages.c:404
3510
#: src/packages.c:418
3326
3512
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3327
3513
msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, oraindik ez dago konfiguratuta.\n"
3329
#: src/packages.c:407
3515
#: src/packages.c:421
3331
3517
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3332
3518
msgstr " %s paketea ez dago konfiguratuta oraindik.\n"
3334
#: src/packages.c:418
3520
#: src/packages.c:432
3336
3522
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3337
3523
msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, ez dago instalatuta.\n"
3339
#: src/packages.c:421
3525
#: src/packages.c:435
3341
3527
msgid " Package %s is not installed.\n"
3342
3528
msgstr " %s paketea ez dago instalatuta.\n"
3344
#: src/packages.c:458
3530
#: src/packages.c:472
3346
3532
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3347
3533
msgstr " %s (%s)(e)k %s apurtzen du eta %s da.\n"
3349
#: src/packages.c:466
3535
#: src/packages.c:478
3351
3537
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3352
3538
msgstr " %s (%s)(e)k %s hornitzen du.\n"
3354
#: src/packages.c:471
3540
#: src/packages.c:482
3356
3542
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3357
3543
msgstr " Konfiguratuko den %s(r)en bertsioa %s da.\n"
3359
#: src/packages.c:572
3545
#: src/packages.c:596
3360
3546
msgid " depends on "
3361
3547
msgstr " honen mendekoa da: "
3363
#: src/packages.c:578
3549
#: src/packages.c:602
3364
3550
msgid "; however:\n"
3365
3551
msgstr "; nolanahi ere:\n"
3367
#: src/processarc.c:74
3553
#: src/processarc.c:71
3370
3556
msgstr ".../%s"
3372
#: src/processarc.c:132
3373
msgid "cannot access archive"
3374
msgstr "ezin da sartu artxiboan"
3376
#: src/processarc.c:144
3558
#: src/processarc.c:91
3378
3560
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
3379
3561
msgstr "errorea '%.250s' ez dagoela ziurtatzean"
3381
#: src/processarc.c:149
3382
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
3563
#: src/processarc.c:99
3564
msgid "split package reassembly"
3384
"huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
3387
#: src/processarc.c:157
3567
#: src/processarc.c:108
3388
3568
msgid "reassembled package file"
3389
3569
msgstr "pakete-fitxategia berriz muntatu da"
3391
#: src/processarc.c:172
3571
#: src/processarc.c:133
3393
3573
msgid "Authenticating %s ...\n"
3394
3574
msgstr "%s autentifikatzen...\n"
3396
#: src/processarc.c:177
3397
msgid "failed to execl debsig-verify"
3398
msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
3576
#: src/processarc.c:139
3577
msgid "package signature verification"
3400
#: src/processarc.c:184
3580
#: src/processarc.c:146
3402
3582
msgid "Verification on package %s failed!"
3403
3583
msgstr "Huts egin du %s paketea egiaztatzean!"
3405
#: src/processarc.c:186
3585
#: src/processarc.c:148
3408
3588
"Verification on package %s failed,\n"
3411
3591
"Huts egin du %s paketea egiaztatzean,\n"
3412
3592
"baina eskatu bezala instalatuko da.\n"
3414
#: src/processarc.c:189
3594
#: src/processarc.c:152
3416
3596
msgid "passed\n"
3417
3597
msgstr "gaindituta\n"
3419
#: src/processarc.c:200
3599
#: src/processarc.c:166
3601
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
3602
msgstr "%s paketeak gatazka/ordezte bikote gehiegi ditu"
3604
#: src/processarc.c:204
3606
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3608
"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
3610
#: src/processarc.c:242
3612
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3613
msgstr "ezin da '%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua kendu"
3615
#: src/processarc.c:247
3617
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3618
msgstr "ezin da '%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria instalatu"
3620
#: src/processarc.c:257
3621
msgid "unable to open temp control directory"
3622
msgstr "ezin da aldi baterako kontroleko direktorioa ireki"
3624
#: src/processarc.c:268
3626
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3628
"paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka ('%.50s' hasten "
3631
#: src/processarc.c:275
3633
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3634
msgstr "paketearen kontrol informazioak '%.250s' direktorioa zeukan"
3636
#: src/processarc.c:277
3638
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3640
"'%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
3643
#: src/processarc.c:287
3645
msgid "package %s contained list as info file"
3646
msgstr "%s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
3648
#: src/processarc.c:294
3650
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3651
msgstr "ezin da '%.250s' informazio fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
3653
#: src/processarc.c:310 src/remove.c:198
3655
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3656
msgstr "ezin da '%.250s' kontroleko informazio-fitxategia ezabatu"
3658
#: src/processarc.c:360
3659
msgid "cannot access archive"
3660
msgstr "ezin da sartu artxiboan"
3662
#: src/processarc.c:377 dpkg-deb/info.c:81
3420
3663
msgid "unable to create temporary directory"
3421
3664
msgstr "ezin da aldi baterako direktorioa sortu"
3423
#: src/processarc.c:227
3424
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
3425
msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
3666
#: src/processarc.c:411
3668
#| msgid "control information length"
3669
msgid "package control information extraction"
3670
msgstr "kontrol-informazioaren luzera"
3427
#: src/processarc.c:253
3672
#: src/processarc.c:438
3429
3674
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3430
3675
msgstr "%s(r)i buruzko informazioa erregistratu da %s(e)tik.\n"
3432
#: src/processarc.c:262
3677
#: src/processarc.c:446
3434
3679
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3435
3680
msgstr "paketearen arkitektura (%s) ez dator bat sistemarekin (%s)"
3437
#: src/processarc.c:313
3682
#: src/processarc.c:497
3440
3685
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3443
3688
"dpkg: %2$s daukan %1$s: aurremendekotasun arazoa:\n"
3446
#: src/processarc.c:316
3691
#: src/processarc.c:500
3448
3693
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3449
3694
msgstr "aurremendekotasun arazoa: %.250s ez da instalatuko"
3451
#: src/processarc.c:317
3696
#: src/processarc.c:501
3452
3697
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3453
3698
msgstr "aurremendekotasun arazoari ezikusi egingo zaio!"
3455
#: src/processarc.c:332
3700
#: src/processarc.c:516
3457
3702
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3458
3703
msgstr "%s %s ordezteko prestatzen (%s erabiliz) ...\n"
3460
#: src/processarc.c:338
3705
#: src/processarc.c:522
3462
3707
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3463
3708
msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
3465
#: src/processarc.c:369
3710
#: src/processarc.c:553
3467
3712
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3469
3714
"konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
3471
#: src/processarc.c:423
3716
#: src/processarc.c:606
3473
3718
msgid "read error in %.250s"
3474
3719
msgstr "%.250s: irakurketa-errorea"
3476
#: src/processarc.c:425
3721
#: src/processarc.c:608
3478
3723
msgid "error closing %.250s"
3479
3724
msgstr "errorea %.250s ixtean"
3481
#: src/processarc.c:427
3726
#: src/processarc.c:610
3483
3728
msgid "error trying to open %.250s"
3484
3729
msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean"
3486
#: src/processarc.c:463
3731
#: src/processarc.c:645
3488
3733
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3489
3734
msgstr "%s konfigurazioa kentzen, %s kendu ahal izateko...\n"
3491
#: src/processarc.c:466
3736
#: src/processarc.c:648
3493
3738
msgid "De-configuring %s ...\n"
3494
3739
msgstr "%s konfigurazioa kentzen...\n"
3496
#: src/processarc.c:541
3741
#: src/processarc.c:722
3498
3743
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3499
3744
msgstr "%.250s ordezpena deskonprimitzen...\n"
3501
#: src/processarc.c:622
3502
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3503
msgstr "ezin da dpkg-deb exekutatu fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
3746
#: src/processarc.c:807
3748
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
3749
msgid "package filesystem archive extraction"
3750
msgstr "dpkg-deb eremuaren erausketa"
3505
#: src/processarc.c:636
3752
#: src/processarc.c:821
3506
3753
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3507
3754
msgstr "errorea dpkg-deb tar irteera irakurtzean"
3509
#: src/processarc.c:638
3756
#: src/processarc.c:823
3510
3757
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3512
3759
"fitxategi-sistemaren tar fitxategia hondatu da - paketearen artxiboa "
3513
3760
"hondatuta dago"
3515
#: src/processarc.c:641
3762
#: src/processarc.c:826
3516
3763
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3517
3764
msgstr "dpkg-deb: kendu amaierako zero posibleak"
3519
#: src/processarc.c:703
3766
#: src/processarc.c:885
3521
3768
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3523
3770
"ezin izan da '%.250s' fitxategi zaharraren egoera eskuratu, beraz ez da "
3524
3771
"ezabatuko: %s"
3526
#: src/processarc.c:709
3773
#: src/processarc.c:891
3528
3775
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3529
3776
msgstr "ezin da '%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
3531
#: src/processarc.c:712
3778
#: src/processarc.c:894
3533
3780
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3535
3782
"'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
3537
#: src/processarc.c:758
3784
#: src/processarc.c:941
3539
3786
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3540
3787
msgstr "ezin da beste '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
3542
#: src/processarc.c:769
3789
#: src/processarc.c:952
3545
3792
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3548
3795
"'%.250s' fitxategi zaharra zenbait fitxategi berrien berdina da (bai "
3549
3796
"'%.250s' eta bai '%.250s')"
3551
#: src/processarc.c:808
3798
#: src/processarc.c:991
3553
3800
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
3554
3801
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi zaharra segurtasunez kendu: %s"
3556
#: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501
3558
msgid "cannot read info directory"
3559
msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
3561
#: src/processarc.c:855
3563
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3565
"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
3567
#: src/processarc.c:880
3569
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3570
msgstr "ezin da '%.250s' informazio-fitxategi zaharkitua kendu"
3572
#: src/processarc.c:884
3574
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3575
msgstr "ezin da '%.250s' (ustezko) informazio-fitxategi berria instalatu"
3577
#: src/processarc.c:895
3578
msgid "unable to open temp control directory"
3579
msgstr "ezin da aldi baterako kontroleko direktorioa ireki"
3581
#: src/processarc.c:904
3583
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3585
"paketeak kontroleko informazio-fitxategi izen luzeegia dauka ('%.50s' hasten "
3588
#: src/processarc.c:909
3590
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3591
msgstr "paketearen kontrol informazioak '%.250s' direktorioa zeukan"
3593
#: src/processarc.c:911
3595
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3597
"'%.250s' rmdir paketearen kontrol-informazioak ez du esaten direktorio bat "
3600
#: src/processarc.c:917
3602
msgid "package %s contained list as info file"
3603
msgstr "%s paketeak zerrenda informazio-fitxategi gisa zeukan"
3605
#: src/processarc.c:923
3607
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3608
msgstr "ezin da '%.250s' informazio fitxategi berria '%.250s' gisa instalatu"
3610
#: src/processarc.c:1090
3803
#: src/processarc.c:1172
3612
3805
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3613
3806
msgstr "(Kontuan hartu %s desagertu dela, guztiz ordeztu delako.)\n"
3615
#: src/processarc.c:1127
3617
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3618
msgstr "ezin da ezabatu desagertutako '%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
3620
#: src/querycmd.c:112
3808
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3809
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3810
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3811
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3812
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3813
#. * translated message can use additional lines if needed.
3814
#: src/querycmd.c:149
3622
3816
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3623
3817
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3630
3824
"|/ Err?=(bat ere ez)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3631
3825
"uppercase=bad)\n"
3633
#: src/querycmd.c:116
3827
#: src/querycmd.c:153
3637
#: src/querycmd.c:116
3831
#: src/querycmd.c:153
3638
3832
msgid "Version"
3639
3833
msgstr "Bertsioa"
3641
#: src/querycmd.c:116
3835
#: src/querycmd.c:154
3642
3836
msgid "Description"
3643
3837
msgstr "Azalpena"
3645
#: src/querycmd.c:181 src/querycmd.c:448 src/select.c:73
3839
#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
3647
3841
msgid "No packages found matching %s.\n"
3648
3842
msgstr "Ez dago honekin bat datorren paketerik: %s.\n"
3650
#: src/querycmd.c:208
3844
#: src/querycmd.c:273
3652
3846
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3653
3847
msgstr "%s(e)k hemendik desbideratuta: %s\n"
3655
#: src/querycmd.c:210
3849
#: src/querycmd.c:275
3657
3851
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3658
3852
msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
3660
#: src/querycmd.c:213
3854
#: src/querycmd.c:278
3662
3856
msgid "local diversion from: %s\n"
3663
3857
msgstr "desbideratze lokala hemendik: %s\n"
3665
#: src/querycmd.c:214
3859
#: src/querycmd.c:279
3667
3861
msgid "local diversion to: %s\n"
3668
3862
msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
3670
#: src/querycmd.c:244
3864
#: src/querycmd.c:309
3671
3865
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3672
3866
msgstr "--search: fitxategi-izeneko eredu-argumentu bat behar du gutxienez"
3674
#: src/querycmd.c:286
3676
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3677
msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
3868
#: src/querycmd.c:350
3870
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3871
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
3872
msgstr "Ez dago honekin bat datorren paketerik: %s.\n"
3679
#: src/querycmd.c:329
3874
#: src/querycmd.c:393
3681
3876
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3682
3877
msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta, eta ez dago inf. erabilgarririk.\n"
3684
#: src/querycmd.c:338
3879
#: src/querycmd.c:401
3686
3881
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3687
3882
msgstr "'%s' paketea ez dago erabilgarri.\n"
3689
#: src/querycmd.c:348 src/querycmd.c:572
3884
#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
3691
3886
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3692
3887
msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta.\n"
3694
#: src/querycmd.c:357
3889
#: src/querycmd.c:418
3696
3891
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3697
3892
msgstr "'%s' paketeak ez dauka fitxategirik (!)\n"
3699
#: src/querycmd.c:364
3894
#: src/querycmd.c:425
3701
3896
msgid "locally diverted to: %s\n"
3702
3897
msgstr "lokalki hona desbideratuta: %s\n"
3704
#: src/querycmd.c:367
3899
#: src/querycmd.c:428
3706
3901
msgid "package diverts others to: %s\n"
3707
3902
msgstr "paketeak beste batzuk hona desbideratzen ditu: %s\n"
3709
#: src/querycmd.c:370
3904
#: src/querycmd.c:431
3711
3906
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3712
3907
msgstr "%s(e)k hona desbideratuta: %s\n"
3714
#: src/querycmd.c:392
3909
#: src/querycmd.c:452
3716
3911
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3717
3912
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3865
4071
"%.250s kentzean, ezin da '%.250s' direktorioa kendu: %s - baliteke "
3866
4072
"direktorioa muntatze puntua bat izatea ?"
3868
#: src/remove.c:260 src/remove.c:370
4074
#: src/remove.c:281 src/remove.c:361
3870
4076
msgid "cannot remove `%.250s'"
3871
4077
msgstr "ezin da '%.250s' kendu"
3875
4081
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
3876
4082
msgstr "ezin da '%.250s' segurtasunez kendu"
3880
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3881
msgstr "ezin da '%.250s' kontroleko informazio-fitxategia ezabatu"
3885
4086
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
3887
4088
"%.250s kentzean, '%.250s' direktorioa ez dago hutsik, eta beraz ez da "
3892
4093
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
3893
4094
msgstr "%s: konfigurazio-fitxategiak purgatzen ...\n"
3897
4098
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
3898
4099
msgstr "ezin da '%.250s' konfigurazio-fitxategi zaharra kendu (= '%.250s')"
3902
4103
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3903
4104
msgstr "ezin da '%.250s' konf. fitxategiaren direktorioa irakurri ('%.250s')"
3907
4108
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
3908
4109
msgstr "ezin da '%.250s' babeskopiako konf. fitxategi zaharra kendu ('%.250s')"
3912
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3913
msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu"
3916
4112
msgid "cannot remove old files list"
3917
4113
msgstr "ezin da fitxategi zaharren zerrenda kendu"
3920
4116
msgid "can't remove old postrm script"
3921
4117
msgstr "ezin da postrm script zaharra kendu"
3925
4121
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3926
4122
msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren %d lerroan"
3930
4126
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3931
4127
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera pakete-izenaren %d lerroan"
3935
4131
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3936
4132
msgstr "ustekabeko eof pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
3940
4136
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3941
4137
msgstr "espero ez zen lerro-amaiera pakete-izenaren ondoren %d lerroan"
3945
4141
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3946
4142
msgstr "espero ez ziren datuak paketearen eta hautapenaren ondoren %d lerroan"
3950
4146
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3951
4147
msgstr "pakete-izen baliogabea %d lerroan: %.250s"
3955
4151
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3956
4152
msgstr "nahi zen egoera ezezaguna %d lerroan: %.250s"
3959
4155
msgid "read error on standard input"
3960
4156
msgstr "irakurketa-errorea sarrera estandarrean"
4041
4237
"'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, baina --force ezarri denez, ezikusi "
4044
#: src/statcmd.c:280
4240
#: src/statcmd.c:259
4046
4242
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
4047
4243
msgstr "'%s'(r)en gainidazketa badago dagoeneko, abortatzen."
4049
#: src/statcmd.c:292
4245
#: src/statcmd.c:271
4051
4247
msgid "--update given but %s does not exist"
4052
4248
msgstr "--update eman da baina %s ez dago"
4054
#: src/statcmd.c:316
4250
#: src/statcmd.c:295
4055
4251
msgid "No override present."
4056
4252
msgstr "Ez dago gainidazketarik."
4058
#: src/statcmd.c:324
4254
#: src/statcmd.c:303
4059
4255
msgid "--update is useless for --remove"
4060
4256
msgstr "--update ezin da --remove aukerarekin erabili"
4063
4259
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
4064
4260
msgstr "sintaxi-errorea: uid baliogabea statoverride fitxategian"
4068
4264
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
4069
4265
msgstr "sintaxi-errorea: '%s' erabiltzaile ezezaguna statoverride fitxategian"
4072
4268
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
4073
4269
msgstr "sintaxi-errorea: gid baliogabea statoverride fitxategian"
4077
4273
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
4078
4274
msgstr "sintaxi-errorea: '%s' talde ezezaguna statoverride fitxategian"
4081
4277
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
4082
4278
msgstr "sintaxi-errorea: modu baliogabea statoverride fitxategian"
4085
4281
msgid "failed to open statoverride file"
4086
4282
msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean"
4089
4285
msgid "failed to fstat statoverride file"
4090
4286
msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin"
4093
4289
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
4094
4290
msgstr "fstat-ek huts egin du aurreko statoverride fitxategiarekin"
4098
msgid "statoverride file `%.250s'"
4294
#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4295
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4099
4296
msgstr "statoverride '%.250s' fitxategia"
4102
4299
msgid "statoverride file is missing final newline"
4103
4300
msgstr "statoverride fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du"
4106
4303
msgid "statoverride file contains empty line"
4107
4304
msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka"
4109
#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
4306
#: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
4110
4307
msgid "syntax error in statoverride file"
4111
4308
msgstr "sintaxi-errorea statoverride fitxategian"
4113
#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
4310
#: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
4114
4311
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4115
4312
msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian"
4119
4316
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
4120
4317
msgstr "hainbat statusoverrides daude '%.250s' fitxategian"
4277
4477
"'--%s' aukera zaharkitua, eskura ezin daitezkeen paketeak automatikoki "
4278
4478
"garbituko dira."
4280
#: dpkg-deb/build.c:160
4480
#: dpkg-deb/build.c:124
4282
4482
msgid "file name '%.50s...' is too long"
4283
4483
msgstr "'%.50s...' fitxategi-izena luzeegia da"
4285
#: dpkg-deb/build.c:165
4485
#: dpkg-deb/build.c:129
4287
4487
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
4288
4488
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi-izena atzitu"
4290
#: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102
4291
#: utils/update-alternatives.c:2109
4293
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4294
msgstr "--%s aukerak <direktorio> argumentu bat behar du"
4296
#: dpkg-deb/build.c:233
4297
msgid "--build takes at most two arguments"
4298
msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
4300
#: dpkg-deb/build.c:237
4302
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4303
msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
4305
#: dpkg-deb/build.c:254
4306
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4308
"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
4310
#: dpkg-deb/build.c:255
4311
msgid "not checking contents of control area."
4312
msgstr "ez da kontrol-arearen edukia egiaztatuko"
4314
#: dpkg-deb/build.c:256
4316
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4317
msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'(e)n .\n"
4319
#: dpkg-deb/build.c:272
4320
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4322
"pakete-izenak minuskula alfazenbakizkoak edo '-+.' ez diren karaktereak "
4325
#: dpkg-deb/build.c:274
4327
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4328
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun-balioa dauka"
4330
#: dpkg-deb/build.c:282
4332
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4333
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
4335
#: dpkg-deb/build.c:296
4337
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4338
msgstr "dpkg-deb: '%s' paketea eraikitzen: '%s'.\n"
4340
#: dpkg-deb/build.c:302
4490
#: dpkg-deb/build.c:189
4341
4491
msgid "unable to stat control directory"
4342
4492
msgstr "ezin da kontrol-direktorioaren egoera eskuratu"
4344
#: dpkg-deb/build.c:304
4494
#: dpkg-deb/build.c:191
4345
4495
msgid "control directory is not a directory"
4346
4496
msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat"
4348
#: dpkg-deb/build.c:306
4498
#: dpkg-deb/build.c:193
4350
4500
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4352
4502
"kontrol-direktorioak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0755 eta <=0775 izan "
4355
#: dpkg-deb/build.c:317
4505
#: dpkg-deb/build.c:204
4357
4507
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
4359
4509
"mantentzailearen '%.50s' script-a ez da fitxategi arrunta edo esteka "
4362
#: dpkg-deb/build.c:319
4512
#: dpkg-deb/build.c:207
4365
4515
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4368
4518
"mantentzailearen '%.50s' script-ak okerreko baimenak ditu: %03lo (>=0555 eta "
4369
4519
"<=0775 izan behar dute)"
4371
#: dpkg-deb/build.c:323
4521
#: dpkg-deb/build.c:211
4373
4523
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4374
4524
msgstr "mantentzailearen '%.50s' script-ean ezin da atzitu"
4376
#: dpkg-deb/build.c:336
4526
#: dpkg-deb/build.c:237
4527
msgid "error opening conffiles file"
4528
msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irekitzean"
4530
#: dpkg-deb/build.c:246
4377
4531
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4378
4532
msgstr "fgets: kate huts bat bidali du konfigurazioko fitxategiak irakurtzean"
4380
#: dpkg-deb/build.c:338
4534
#: dpkg-deb/build.c:251
4382
4536
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4384
4538
"'%.50s...' konf. fitxategiaren izena luzeegia da, edo amaierako lerro-jauzia "
4387
#: dpkg-deb/build.c:351
4541
#: dpkg-deb/build.c:264
4389
4543
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4390
4544
msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategiak amaieran zuriuneak ditu"
4392
#: dpkg-deb/build.c:353
4546
#: dpkg-deb/build.c:266
4394
4548
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4395
4549
msgstr "'%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen"
4397
#: dpkg-deb/build.c:355
4551
#: dpkg-deb/build.c:268
4399
4553
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4400
4554
msgstr "'%.250s' konfigurazioko fitxategia ezin da atzitu"
4402
#: dpkg-deb/build.c:357
4556
#: dpkg-deb/build.c:270
4404
4558
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4405
4559
msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
4407
#: dpkg-deb/build.c:362
4561
#: dpkg-deb/build.c:274
4409
4563
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4410
4564
msgstr "%s konf. fitxategi-izena bikoiztuta dago"
4412
#: dpkg-deb/build.c:373
4566
#: dpkg-deb/build.c:287
4413
4567
msgid "error reading conffiles file"
4414
4568
msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irakurtzean"
4416
#: dpkg-deb/build.c:376
4417
msgid "error opening conffiles file"
4418
msgstr "errorea konfigurazioko fitxategien fitxategia irekitzean"
4420
#: dpkg-deb/build.c:379
4570
#: dpkg-deb/build.c:339
4571
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4573
"pakete-izenak minuskula alfazenbakizkoak edo '-+.' ez diren karaktereak "
4576
#: dpkg-deb/build.c:341
4578
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4579
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' lehentasun-balioa dauka"
4581
#: dpkg-deb/build.c:347
4583
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4584
msgstr "'%s'(e)k erabiltzaileak definitutako '%s' eremua dauka"
4586
#: dpkg-deb/build.c:358
4422
4588
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4423
4589
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4424
4590
msgstr[0] "kontrol-fitxategiei buruzko abisu %d-i ezikusi egiten\n"
4425
4591
msgstr[1] "kontrol-fitxategiei buruzko %d abisuei ezikusi egiten\n"
4427
#: dpkg-deb/build.c:391
4429
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
4430
msgstr "ezin da'%.255s' bufferretik atera"
4432
#: dpkg-deb/build.c:399
4433
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
4434
msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
4436
#: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467
4437
msgid "failed to exec tar -cf"
4438
msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
4440
#: dpkg-deb/build.c:408
4441
msgid "failed to make tmpfile (control)"
4442
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (kontrola)"
4444
#: dpkg-deb/build.c:410
4446
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
4447
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (kontrola), %s"
4449
#: dpkg-deb/build.c:418 dpkg-deb/build.c:435
4453
#: dpkg-deb/build.c:425
4454
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
4455
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (kontrola)"
4593
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149
4594
#: utils/update-alternatives.c:2156
4596
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4597
msgstr "--%s aukerak <direktorio> argumentu bat behar du"
4599
#: dpkg-deb/build.c:409
4600
msgid "--build takes at most two arguments"
4601
msgstr "--build: gehienez bi argumentu hartzen ditu"
4603
#: dpkg-deb/build.c:413
4605
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4606
msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
4608
#: dpkg-deb/build.c:430
4609
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4611
"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
4613
#: dpkg-deb/build.c:431
4614
msgid "not checking contents of control area."
4615
msgstr "ez da kontrol-arearen edukia egiaztatuko"
4457
4617
#: dpkg-deb/build.c:432
4458
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
4459
msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (kontrola)"
4461
#: dpkg-deb/build.c:451
4462
msgid "failed to make tmpfile (data)"
4619
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4620
msgstr "dpkg-deb: pakete ezezagun bat eraikitzen '%s'(e)n .\n"
4622
#: dpkg-deb/build.c:439
4624
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4625
msgstr "dpkg-deb: '%s' paketea eraikitzen: '%s'.\n"
4627
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
4629
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
4630
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4463
4631
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean (datuak)"
4465
#: dpkg-deb/build.c:453
4467
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
4633
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
4634
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
4637
msgid "control member"
4640
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
4642
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
4643
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
4468
4644
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategia desestekatzean (datuak), %s"
4470
#: dpkg-deb/build.c:477 dpkg-deb/extract.c:275
4474
#: dpkg-deb/build.c:491
4475
msgid "failed to exec find"
4476
msgstr "huts egin du find exekutatzean"
4478
#: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510
4479
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4646
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
4648
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4649
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
4650
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (datuak)"
4652
#: dpkg-deb/build.c:494
4654
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
4655
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
4656
msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean"
4658
#: dpkg-deb/build.c:498
4660
msgid "error writing `%s'"
4661
msgstr "errorea '%s' idaztean"
4663
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
4664
#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
4666
#| msgid "between members"
4668
msgstr "kideen artean"
4670
#: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
4672
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4673
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4480
4674
msgstr "huts egin du fitxategi izena tar kanalizazioan idaztean (datuak)"
4482
#: dpkg-deb/build.c:514
4676
#: dpkg-deb/build.c:580
4483
4677
msgid "<compress> from tar -cf"
4484
4678
msgstr "<konprimitua> tar -cf komandoarekin"
4486
#: dpkg-deb/build.c:522
4487
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4488
msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (datuak)"
4490
#: dpkg-deb/extract.c:58
4491
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4492
msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
4494
#: dpkg-deb/extract.c:67
4680
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
4681
msgid "shell command to move files"
4684
#: dpkg-deb/extract.c:70
4686
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4687
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
4689
#: dpkg-deb/extract.c:72
4496
4691
msgid "error reading %s from file %.255s"
4497
4692
msgstr "errorea %s irakurtzean %.255s fitxategitik"
4499
#: dpkg-deb/extract.c:69
4501
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4502
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera: %s - %.255s"
4504
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
4506
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4507
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
4509
#: dpkg-deb/extract.c:89
4511
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4512
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
4514
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
4516
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4518
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
4520
#: dpkg-deb/extract.c:104
4521
msgid "failed getting the current file position"
4522
msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa lortzean"
4524
#: dpkg-deb/extract.c:107
4525
msgid "failed setting the current file position"
4526
msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa ezartzean"
4528
#: dpkg-deb/extract.c:128
4694
#: dpkg-deb/extract.c:124
4530
4696
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4531
4697
msgstr "huts egin du '%.255s' artxiboa irakurtzean"
4533
#: dpkg-deb/extract.c:129
4699
#: dpkg-deb/extract.c:126
4534
4700
msgid "failed to fstat archive"
4535
4701
msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin"
4537
4703
#: dpkg-deb/extract.c:130
4538
msgid "version number"
4539
msgstr "bertsio-zenbakia"
4541
#: dpkg-deb/extract.c:141
4542
msgid "between members"
4543
msgstr "kideen artean"
4545
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
4547
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4549
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
4550
"goiburuaren amaieran"
4552
#: dpkg-deb/extract.c:148
4553
msgid "member length"
4554
msgstr "kidearen luzera"
4705
#| msgid "archive has no dot in version number"
4706
msgid "archive magic version number"
4707
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
4709
#: dpkg-deb/extract.c:142
4711
#| msgid "archive has no newlines in header"
4712
msgid "archive member header"
4713
msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
4715
#: dpkg-deb/extract.c:147
4717
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4718
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
4719
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
4556
4721
#: dpkg-deb/extract.c:154
4560
4725
"'%.250s' fitxategia ez da debian-en artxibo bitarra (dpkg-split probatu "
4563
#: dpkg-deb/extract.c:157
4564
msgid "header info member"
4565
msgstr "goiburuaren informazioko kidea"
4728
#: dpkg-deb/extract.c:158
4730
#| msgid "archive has no dot in version number"
4731
msgid "archive information header member"
4732
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
4567
#: dpkg-deb/extract.c:160
4734
#: dpkg-deb/extract.c:161
4568
4735
msgid "archive has no newlines in header"
4569
4736
msgstr "artxiboak ez du lerro-jauzirik goiburuan"
4571
#: dpkg-deb/extract.c:163
4738
#: dpkg-deb/extract.c:164
4572
4739
msgid "archive has no dot in version number"
4573
4740
msgstr "artxiboak ez du punturik bertsio-zenbakian"
4575
#: dpkg-deb/extract.c:166
4742
#: dpkg-deb/extract.c:167
4577
4744
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4578
4745
msgstr "%.250s artxiboaren bertsioa ez da ulertzen, lortu dpkg-deb berriagoa"
4580
#: dpkg-deb/extract.c:177 dpkg-deb/extract.c:201
4582
msgid "skipped member data from %s"
4747
#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
4749
#| msgid "skipped member data from %s"
4750
msgid "skipped archive member data from %s"
4583
4751
msgstr "%s: kide-datuak saltatu dira"
4585
#: dpkg-deb/extract.c:192
4587
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4753
#: dpkg-deb/extract.c:193
4755
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4756
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
4588
4757
msgstr "'%.250s' fitxategiak %.*s datu-kide ulertezina dauka, utzi egingo da"
4590
#: dpkg-deb/extract.c:197
4592
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4759
#: dpkg-deb/extract.c:198
4761
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4762
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
4593
4763
msgstr "'%.250s' fitxategiak bi kontrol-kide dauzka, utzi egingo da"
4595
#: dpkg-deb/extract.c:209
4765
#: dpkg-deb/extract.c:213
4768
#| " new debian package, version %s.\n"
4769
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4598
4771
" new debian package, version %s.\n"
4599
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4772
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
4601
4774
" debian pakete berria, %s bertsioa.\n"
4602
4775
" tamaina: %ld byte; kontrol-artxiboa= %zi byte.\n"
4604
#: dpkg-deb/extract.c:225
4605
msgid "control information length"
4606
msgstr "kontrol-informazioaren luzera"
4777
#: dpkg-deb/extract.c:231
4778
msgid "archive control member size"
4608
#: dpkg-deb/extract.c:227
4610
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4781
#: dpkg-deb/extract.c:234
4783
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4784
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
4611
4785
msgstr "artxiboak gaizki osatutako '%s' kontrol-luzera dauka"
4613
#: dpkg-deb/extract.c:233
4615
msgid "skipped control area from %s"
4616
msgstr "%s: kontrolaren area saltatu egin da"
4787
#: dpkg-deb/extract.c:241
4789
#| msgid "skipped member data from %s"
4790
msgid "skipped archive control member data from %s"
4791
msgstr "%s: kide-datuak saltatu dira"
4618
#: dpkg-deb/extract.c:237
4793
#: dpkg-deb/extract.c:245
4796
#| " old debian package, version %s.\n"
4797
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4621
4799
" old debian package, version %s.\n"
4622
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4800
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
4624
4802
" debian pakete zaharra, %s bertsioa.\n"
4625
4803
" tamaina: %ld byte; kontrol-artxiboa= %zi, artxibo nagusia= %ld.\n"
4627
#: dpkg-deb/extract.c:247
4805
#: dpkg-deb/extract.c:254
4630
4808
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4633
4811
"dpkg-deb: badirudi fitxategia ASCII moduan deskargatu delako \n"
4634
4812
"dpkg-deb: hondatu den artxibo bat dela\n"
4636
#: dpkg-deb/extract.c:251
4814
#: dpkg-deb/extract.c:258
4638
4816
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4639
4817
msgstr "'%.255s' ez da debian formatuko artxibo bat"
4641
#: dpkg-deb/extract.c:261
4819
#: dpkg-deb/extract.c:265
4642
4820
msgid "failed to write to pipe in copy"
4643
4821
msgstr "huts egin du kanalizazioan idaztean kopian"
4645
#: dpkg-deb/extract.c:263
4823
#: dpkg-deb/extract.c:267
4646
4824
msgid "failed to close pipe in copy"
4647
4825
msgstr "huts egin du kanalizazioa ixtean kopian"
4649
#: dpkg-deb/extract.c:284
4827
#: dpkg-deb/extract.c:279
4831
#: dpkg-deb/extract.c:289
4650
4832
msgid "failed to create directory"
4651
4833
msgstr "huts egin du direktorioa sortzean"
4653
#: dpkg-deb/extract.c:285
4835
#: dpkg-deb/extract.c:291
4654
4836
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4655
4837
msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean, direktorioa sortu ondoren"
4657
#: dpkg-deb/extract.c:287
4839
#: dpkg-deb/extract.c:293
4658
4840
msgid "failed to chdir to directory"
4659
4841
msgstr "huts egin du direktoriora chdir egitean"
4661
#: dpkg-deb/extract.c:306
4662
msgid "failed to exec tar"
4663
msgstr "huts egin du tar exekutatzean"
4665
#: dpkg-deb/extract.c:312
4843
#: dpkg-deb/extract.c:318
4666
4844
msgid "<decompress>"
4667
4845
msgstr "<deskonprimitu>"
4669
#: dpkg-deb/extract.c:314
4847
#: dpkg-deb/extract.c:320
4671
4849
msgstr "itsatsi"
4673
#: dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/info.c:75
4851
#: dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/info.c:77
4675
4853
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4676
4854
msgstr "--%s: .deb fitxategi-izen argumentu bat behar du"
4678
#: dpkg-deb/extract.c:333
4856
#: dpkg-deb/extract.c:342
4681
4859
"--%s needs a target directory.\n"
4684
4862
"--%s: helburu direktorio bat behar du.\n"
4685
4863
"Beharbada dpkg --install erabili nahi zenuen?"
4687
#: dpkg-deb/extract.c:336
4865
#: dpkg-deb/extract.c:345
4689
4867
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4690
4868
msgstr "--%s: bi argumentu hartzen ditu gutxienez (.deb eta direktorioa)"
4692
#: dpkg-deb/extract.c:347
4870
#: dpkg-deb/extract.c:360
4694
4872
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4695
4873
msgstr "--%s: argumentu bat bakarrik hartzen du (.deb fitxategi-izena)"
4697
#: dpkg-deb/info.c:57
4875
#: dpkg-deb/info.c:58
4698
4876
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4699
4877
msgstr "huts egin du chdir '/' egitean garbitzeko"
4701
#: dpkg-deb/info.c:79
4702
msgid "failed to create temporary directory"
4703
msgstr "huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
4705
#: dpkg-deb/info.c:106
4709
#: dpkg-deb/info.c:110
4879
#: dpkg-deb/info.c:109
4881
#| msgid "cannot stat file '%s'"
4882
msgid "control file '%s'"
4883
msgstr "ezin da'%s' fitxategia atzitu"
4885
#: dpkg-deb/info.c:113
4711
4887
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4712
4888
msgstr "dpkg-deb: '%.255s': ez dauka '%.255s' kontrol-osagairik\n"
4714
#: dpkg-deb/info.c:114
4890
#: dpkg-deb/info.c:117
4716
4892
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4718
4894
"huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
4720
#: dpkg-deb/info.c:121
4896
#: dpkg-deb/info.c:124
4722
4898
msgid "%d requested control component is missing"
4723
4899
msgid_plural "%d requested control components are missing"
4724
4900
msgstr[0] "Eskatutako kontrol osagai %d falta da"
4725
4901
msgstr[1] "Eskatutako kontrol %d osagai falta dira"
4727
#: dpkg-deb/info.c:135
4903
#: dpkg-deb/info.c:141
4729
4905
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4730
4906
msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu"
4732
#: dpkg-deb/info.c:140
4908
#: dpkg-deb/info.c:146
4734
4910
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4735
4911
msgstr "ezin da '%.255s' atzitu ('%.255s')"
4737
#: dpkg-deb/info.c:143
4913
#: dpkg-deb/info.c:149
4739
4915
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4740
4916
msgstr "ezin da '%.255s' ireki ('%.255s')"
4742
#: dpkg-deb/info.c:158 dpkg-deb/info.c:173 dpkg-deb/info.c:187
4918
#: dpkg-deb/info.c:164 dpkg-deb/info.c:179 dpkg-deb/info.c:193
4744
4920
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4745
4921
msgstr "ezin da '%.255s' irakurri ('%.255s')"
4747
#: dpkg-deb/info.c:161
4749
msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
4923
#: dpkg-deb/info.c:167
4925
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
4926
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
4750
4927
msgstr " %7ld byte, %5d lerro %c %-20.127s %.127s\n"
4752
#: dpkg-deb/info.c:165
4929
#: dpkg-deb/info.c:171
4754
4931
msgid " not a plain file %.255s\n"
4755
4932
msgstr " ez da fitxategi arrunta %.255s\n"
4757
#: dpkg-deb/info.c:174
4934
#: dpkg-deb/info.c:180
4758
4935
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4759
4936
msgstr "(ez dago 'control' fitxategirik kontrol-artxiboan!)\n"
4761
#: dpkg-deb/info.c:204
4938
#: dpkg-deb/info.c:211
4762
4939
msgid "could not open the `control' component"
4763
4940
msgstr "ezin izan da 'control' osagaia ireki"
4765
#: dpkg-deb/info.c:243
4942
#: dpkg-deb/info.c:250
4766
4943
msgid "failed during read of `control' component"
4767
4944
msgstr "huts egin du 'control' osagaia irakurtzean"
4769
#: dpkg-deb/info.c:245
4946
#: dpkg-deb/info.c:252
4771
4948
msgid "error closing the '%s' component"
4772
4949
msgstr "errorea '%s' osagaia ixtean"
4774
#: dpkg-deb/info.c:256
4951
#: dpkg-deb/info.c:265
4775
4952
msgid "Error in format"
4776
4953
msgstr "Errorea formatuan"
4778
#: dpkg-deb/info.c:293
4955
#: dpkg-deb/info.c:313
4779
4956
msgid "--contents takes exactly one argument"
4780
4957
msgstr "--contents: argumentu bat hartzen du zehazki"
4782
#: dpkg-deb/main.c:55
4959
#: dpkg-deb/main.c:54
4784
4961
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4785
4962
msgstr "'%s' debian pakete-artxiboaren amaierako %s bertsioa.\n"
4787
#: dpkg-deb/main.c:74
4964
#: dpkg-deb/main.c:73
4874
5051
"Idatzi dpkg-deb --help *.deb fitxategiak manipulatzeko laguntza lortzeko;\n"
4875
5052
"Idatzi dpkg --help paketeak instalatu eta desinstalatzeko laguntza lortzeko."
4877
#: dpkg-deb/main.c:151
5054
#: dpkg-deb/main.c:145
4879
5056
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
4880
5057
msgstr "-%c aukeraren osokoa baliogabea: '%.250s'"
4882
#: dpkg-deb/main.c:154
5059
#: dpkg-deb/main.c:148
4884
5061
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
4885
5062
msgstr "-%c aukeraren konpresio-maila baliogabea: %ld'"
4887
#: dpkg-deb/main.c:208
5064
#: dpkg-deb/main.c:158
4889
5066
msgid "unknown compression type `%s'!"
4890
5067
msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!"
4892
#: dpkg-split/info.c:70
5069
#: dpkg-split/info.c:52
5071
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5073
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
5075
#: dpkg-split/info.c:60
4894
5077
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4895
5078
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s falta da"
4897
#: dpkg-split/info.c:73
5080
#: dpkg-split/info.c:63
4899
5082
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4901
5084
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s(r)en ondoren lerro-jauzia falta "
4904
#: dpkg-split/info.c:107
4906
msgstr "informazioaren luzera"
4908
#: dpkg-split/info.c:116
5087
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109
5089
msgid "error reading %.250s"
5090
msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
5092
#: dpkg-split/info.c:103
5094
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5096
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" lehenengo "
5097
"goiburuaren amaieran"
5099
#: dpkg-split/info.c:113
4910
5101
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4912
5103
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
4914
#: dpkg-split/info.c:120
5105
#: dpkg-split/info.c:117
4916
5107
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4917
5108
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - nuluak informazioaren sekzioan"
4919
#: dpkg-split/info.c:125
5110
#: dpkg-split/info.c:122
4920
5111
msgid "format version number"
4921
5112
msgstr "formatuaren bertsio-zenbakia"
4923
#: dpkg-split/info.c:127
5114
#: dpkg-split/info.c:124
4925
5116
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4927
5118
"'%.250s' fitxategia formatuaren '%.250s' bertsiokoa da - dpkg-split "
4928
5119
"berriagoa behar duzu"
4930
#: dpkg-split/info.c:130
5121
#: dpkg-split/info.c:127
4931
5122
msgid "package name"
4932
5123
msgstr "pakete-izena"
4934
#: dpkg-split/info.c:131
5125
#: dpkg-split/info.c:128
4935
5126
msgid "package version number"
4936
5127
msgstr "paketearen bertsio-zenbakia"
4938
#: dpkg-split/info.c:132
5129
#: dpkg-split/info.c:129
4939
5130
msgid "package file MD5 checksum"
4940
5131
msgstr "pakete fitxategiaren MD5 kontrol-batura"
4942
#: dpkg-split/info.c:135
5133
#: dpkg-split/info.c:132
4944
5135
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4946
5137
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
4948
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
4949
msgid "total length"
4950
msgstr "luzera guztira"
5139
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
5140
msgid "archive total size"
4952
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
5143
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
5145
#| msgid "part offset"
5146
msgid "archive part offset"
4954
5147
msgstr "zatiaren desplazamendua"
5149
#: dpkg-split/info.c:139
5151
#| msgid "part numbers"
5152
msgid "archive part numbers"
5153
msgstr "zatiaren zenbakiak"
4956
5155
#: dpkg-split/info.c:142
4957
msgid "part numbers"
4958
msgstr "zatiaren zenbakiak"
4960
#: dpkg-split/info.c:144
4962
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5157
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5158
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
4964
5160
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zatiaren zenbakien artean"
5162
#: dpkg-split/info.c:145
5164
#| msgid "number of parts"
5165
msgid "number of archive parts"
5166
msgstr "zati kopurua"
4966
5168
#: dpkg-split/info.c:147
4967
msgid "number of parts"
4968
msgstr "zati kopurua"
5170
#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
5171
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5172
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
4970
5174
#: dpkg-split/info.c:149
4972
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4973
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
5176
#| msgid "parts number"
5177
msgid "archive parts number"
5178
msgstr "zatien kopurua"
4975
5180
#: dpkg-split/info.c:151
4976
msgid "parts number"
4977
msgstr "zatien kopurua"
4979
#: dpkg-split/info.c:153
4981
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5182
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5183
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
4982
5184
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua"
4984
#: dpkg-split/info.c:161
5186
#: dpkg-split/info.c:159
4986
5188
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4988
5190
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko \"magic\" bigarren goiburuaren "
4991
#: dpkg-split/info.c:163
5193
#: dpkg-split/info.c:161
4993
5195
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4994
5196
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - bigarren kidea ez da datu-kidea"
4996
#: dpkg-split/info.c:166
4998
msgstr "datuen luzera"
5000
#: dpkg-split/info.c:170
5198
#: dpkg-split/info.c:167
5002
5200
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5004
5202
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko zati kopurua adierazitako "
5007
#: dpkg-split/info.c:174
5205
#: dpkg-split/info.c:171
5009
5207
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5011
5209
"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko tamaina adierazitako zati "
5014
#: dpkg-split/info.c:180
5212
#: dpkg-split/info.c:177
5016
5214
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
5017
5215
msgstr "ezin da fstat egin '%.250s' zati-fitxategian"
5019
#: dpkg-split/info.c:186
5217
#: dpkg-split/info.c:182
5021
5219
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
5022
5220
msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - laburregia"
5024
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
5222
#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240
5026
5224
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
5027
5225
msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki"
5029
#: dpkg-split/info.c:201
5227
#: dpkg-split/info.c:197
5031
5229
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
5032
5230
msgstr "'%.250s' fitxategia ez da artxibo-zatia"
5034
#: dpkg-split/info.c:206
5232
#: dpkg-split/info.c:202
5236
#| " Part format version: %s\n"
5237
#| " Part of package: %s\n"
5238
#| " ... version: %s\n"
5239
#| " ... MD5 checksum: %s\n"
5240
#| " ... length: %lu bytes\n"
5241
#| " ... split every: %lu bytes\n"
5242
#| " Part number: %d/%d\n"
5243
#| " Part length: %zi bytes\n"
5244
#| " Part offset: %lu bytes\n"
5245
#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5038
5249
" Part format version: %s\n"
5039
5250
" Part of package: %s\n"
5040
5251
" ... version: %s\n"
5041
5252
" ... MD5 checksum: %s\n"
5042
" ... length: %lu bytes\n"
5043
" ... split every: %lu bytes\n"
5253
" ... length: %jd bytes\n"
5254
" ... split every: %jd bytes\n"
5044
5255
" Part number: %d/%d\n"
5045
" Part length: %zi bytes\n"
5046
" Part offset: %lu bytes\n"
5047
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5256
" Part length: %jd bytes\n"
5257
" Part offset: %jd bytes\n"
5258
" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5164
5388
"Irteera egoera: 0 = Ados; 1 = -a ez da zatia; 2 = arazoak!\n"
5166
#: dpkg-split/main.c:97
5390
#: dpkg-split/main.c:98
5167
5391
msgid "Type dpkg-split --help for help."
5168
5392
msgstr "Idatzi dpkg-split --help laguntza lortzeko."
5170
#: dpkg-split/main.c:110 dpkg-split/main.c:114
5172
msgid "error reading %.250s"
5173
msgstr "errorea %.250s irakurtzean"
5175
#: dpkg-split/main.c:115
5394
#: dpkg-split/main.c:110
5177
5396
msgid "unexpected end of file in %.250s"
5178
5397
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en"
5180
#: dpkg-split/main.c:128
5399
#: dpkg-split/main.c:121
5181
5400
msgid "part size is far too large or is not positive"
5182
5401
msgstr "zatiaren tamaina handiegia da, edo ez da positiboa"
5184
#: dpkg-split/main.c:132
5403
#: dpkg-split/main.c:125
5186
5405
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5187
5406
msgstr "zatiaren tamainak %d KiB izan behar du gutxienez (goiburua onartzeko)"
5189
#: dpkg-split/queue.c:89
5408
#: dpkg-split/queue.c:90
5191
5410
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
5192
5411
msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-direktorioa irakurri"
5194
#: dpkg-split/queue.c:131
5413
#: dpkg-split/queue.c:134
5195
5414
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5196
5415
msgstr "--auto aukerak --output erabiltzea eskatzen du"
5198
#: dpkg-split/queue.c:133
5417
#: dpkg-split/queue.c:136
5199
5418
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5200
5419
msgstr "--auto: zati fitxategiko argumentu bat behar du zehazki"
5202
#: dpkg-split/queue.c:137
5421
#: dpkg-split/queue.c:140
5204
5423
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5205
5424
msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia irakurri"
5207
#: dpkg-split/queue.c:140
5426
#: dpkg-split/queue.c:143
5209
5428
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5210
5429
msgstr "'%.250s' fitxategia ez da zati anitzeko artxibo baten zatia.\n"
5212
#: dpkg-split/queue.c:168
5431
#: dpkg-split/queue.c:179
5214
5433
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5215
5434
msgstr "ezin da '%.250s' zati-fitxategia berriro ireki"
5217
#: dpkg-split/queue.c:172
5219
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
5220
msgstr "'%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
5222
#: dpkg-split/queue.c:181
5436
#: dpkg-split/queue.c:182
5224
5438
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5225
5439
msgstr "ezin da '%.250s' biltegi-fitxategi berria ireki"
5227
#: dpkg-split/queue.c:189
5441
#: dpkg-split/queue.c:184
5442
msgid "extracting split part"
5445
#: dpkg-split/queue.c:192
5229
5447
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5230
5448
msgstr "ezin zaio '%.250s' biltegi-fitxategi berriari '%.250s' izena jarri"
5232
#: dpkg-split/queue.c:191
5450
#: dpkg-split/queue.c:196
5234
5452
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5235
5453
msgstr "%2$s paketearen %1$d zati-fitxategian (oraindik falta: "
5237
#: dpkg-split/queue.c:195
5455
#: dpkg-split/queue.c:200
5241
#: dpkg-split/queue.c:209
5459
#: dpkg-split/queue.c:214
5243
5461
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5244
5462
msgstr "ezin da erabilitako '%.250s' biltegi-fitxategia ezabatu"
5246
#: dpkg-split/queue.c:228
5464
#: dpkg-split/queue.c:235
5247
5465
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5248
5466
msgstr "Fitxategi baztergarri batzuk biltegi-direktorioan utzi dira:\n"
5250
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
5468
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
5252
5470
msgid "unable to stat `%.250s'"
5253
5471
msgstr "ezin da '%.250s' atzitu"
5255
#: dpkg-split/queue.c:236
5257
msgid " %s (%lu bytes)\n"
5473
#: dpkg-split/queue.c:243
5475
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5476
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5258
5477
msgstr " %s (%lu byte)\n"
5260
#: dpkg-split/queue.c:238
5479
#: dpkg-split/queue.c:245
5262
5481
msgid " %s (not a plain file)\n"
5263
5482
msgstr " %s (ez da fitxategi arrunta)\n"
5265
#: dpkg-split/queue.c:243
5484
#: dpkg-split/queue.c:250
5266
5485
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5267
5486
msgstr "Paketeak oraindik ez dira muntatu berriro:\n"
5269
#: dpkg-split/queue.c:248
5488
#: dpkg-split/queue.c:258
5271
5490
msgid " Package %s: part(s) "
5272
5491
msgstr " %s paketea: zati(ak) "
5274
#: dpkg-split/queue.c:259
5493
#: dpkg-split/queue.c:271
5276
5495
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5277
5496
msgstr "'%.250s' zati-fitxategia ez da fitxategi arrunta"
5279
#: dpkg-split/queue.c:264
5281
msgid "(total %lu bytes)\n"
5498
#: dpkg-split/queue.c:278
5500
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
5501
msgid "(total %jd bytes)\n"
5282
5502
msgstr "(%lu byte guztira)\n"
5284
#: dpkg-split/queue.c:288
5504
#: dpkg-split/queue.c:304
5286
5506
msgid "unable to discard `%.250s'"
5287
5507
msgstr "ezin da '%.250s' baztertu"
5289
#: dpkg-split/queue.c:289
5509
#: dpkg-split/queue.c:305
5291
5511
msgid "Deleted %s.\n"
5292
5512
msgstr "%s ezabatu da.\n"
5294
#: dpkg-split/split.c:68
5295
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
5296
msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa erauzteko"
5298
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
5299
msgid "dpkg-deb field extraction"
5514
#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
5516
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
5517
msgid "package field value extraction"
5300
5518
msgstr "dpkg-deb eremuaren erausketa"
5302
#: dpkg-split/split.c:129
5520
#: dpkg-split/split.c:130
5304
5522
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5305
5523
msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki"
5307
#: dpkg-split/split.c:131
5525
#: dpkg-split/split.c:132
5308
5526
msgid "unable to fstat source file"
5309
5527
msgstr "ezin da fstat egin iturburuko fitxategian"
5311
#: dpkg-split/split.c:133
5529
#: dpkg-split/split.c:134
5313
5531
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5314
5532
msgstr "helburuko '%.250s' fitxategia ez da fitxategi arrunta"
5316
#: dpkg-split/split.c:201
5318
msgid "unable to open file '%s'"
5319
msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
5321
#: dpkg-split/split.c:252
5534
#: dpkg-split/split.c:151
5536
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
5537
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5538
msgid "Splitting package %s into %d part: "
5539
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5540
msgstr[0] "%s paketea batzen zati %detik: "
5541
msgstr[1] "%s paketea batzen %d zatitatik: "
5543
#: dpkg-split/split.c:192
5545
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
5546
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
5549
#: dpkg-split/split.c:247
5322
5550
msgid "--split needs a source filename argument"
5323
5551
msgstr "--split: iturburuko fitxategi-izena behar du argumentu gisa"
5325
#: dpkg-split/split.c:255
5553
#: dpkg-split/split.c:250
5326
5554
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5328
5556
"--split: iturburuko fitxategi-izen bat eta helburuko aurrizki bat hartzen du "
5425
5677
" --help erakutsi languntzako mezu hau.\n"
5426
5678
" --version erakutsi bertsioa.\n"
5428
#: utils/update-alternatives.c:140
5680
#: utils/update-alternatives.c:120
5683
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5684
" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5685
"<name> is the master name for this link group.\n"
5687
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
5688
" (e.g. /usr/bin/less)\n"
5689
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
5691
" automatic mode.\n"
5695
#: utils/update-alternatives.c:131
5699
#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
5700
#| " --update immediately update file permissions.\n"
5701
#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
5702
#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5703
#| " --help show this help message.\n"
5704
#| " --version show the version.\n"
5708
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
5709
" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
5710
" --log <file> change the log file.\n"
5711
" --force allow replacing files with alternative links.\n"
5712
" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
5714
" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
5715
" --verbose verbose operation, more output.\n"
5716
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5717
" --help show this help message.\n"
5718
" --version show the version.\n"
5721
" --admindir <direktorioa> ezarri 'statoverride' fitxategiaren "
5723
" --update eguneratu berehala fitxategiaren baimenak "
5725
" --force derrigortu ekintza bat nahiz eta egiaztapenak "
5727
" --quiet ekintza ixila, irteera gutxikoa.\n"
5728
" --help erakutsi laguntzaren mezu hau.\n"
5729
" --version erakutsi bertsioa.\n"
5731
#: utils/update-alternatives.c:150
5430
5733
msgstr "errorea"
5432
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
5433
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
5434
#: utils/update-alternatives.c:1571
5735
#: utils/update-alternatives.c:180
5739
#: utils/update-alternatives.c:280 utils/update-alternatives.c:647
5740
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:1234
5741
#: utils/update-alternatives.c:1388 utils/update-alternatives.c:1632
5436
5743
msgid "cannot stat %s: %s"
5437
5744
msgstr "ezin da '%s' atzitu: %s"
5439
#: utils/update-alternatives.c:281
5746
#: utils/update-alternatives.c:291
5441
5748
msgid "readlink(%s) failed: %s"
5442
5749
msgstr "readlink(%s)-ek huts egin du: %s"
5444
#: utils/update-alternatives.c:307
5751
#: utils/update-alternatives.c:327
5446
5753
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
5447
5754
msgstr "bi komando zehaztu dira: --%s eta --%s"
5449
#: utils/update-alternatives.c:321
5756
#: utils/update-alternatives.c:358
5451
5758
msgid "cannot append to %s: %s"
5452
5759
msgstr "ezin zaio %s(r)i erantsi: %s"
5454
#: utils/update-alternatives.c:358
5761
#: utils/update-alternatives.c:395
5456
5763
msgid "scan of %s failed: %s"
5457
5764
msgstr "huts egin du %s eskaneatzean: %s"
5459
#: utils/update-alternatives.c:383
5766
#: utils/update-alternatives.c:420
5461
5768
msgid "failed to execute %s: %s"
5462
5769
msgstr "huts egin du %s exekutatzean: %s"
5464
#: utils/update-alternatives.c:464
5771
#: utils/update-alternatives.c:503
5466
5773
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
5467
5774
msgstr "ezin da %s %s(e)ra estekatu: %s"
5469
#: utils/update-alternatives.c:472
5776
#: utils/update-alternatives.c:511
5471
5778
msgid "unable to install %s as %s: %s"
5472
5779
msgstr "ezin da %s instalatu %s gisa: %s"
5474
#: utils/update-alternatives.c:482
5781
#: utils/update-alternatives.c:521
5476
5783
msgid "unable to remove %s: %s"
5477
5784
msgstr "ezin da %s ezabatu: %s"
5479
#: utils/update-alternatives.c:998
5786
#: utils/update-alternatives.c:1060
5481
5788
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5482
5789
msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %s irakurtzen saiatzean"
5484
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
5791
#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904
5486
5793
msgid "while reading %s: %s"
5487
5794
msgstr "%s irakurtzean: %s"
5489
#: utils/update-alternatives.c:1006
5796
#: utils/update-alternatives.c:1068
5491
5798
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5492
5799
msgstr "lerroa ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
5494
#: utils/update-alternatives.c:1027
5801
#: utils/update-alternatives.c:1086
5496
5803
msgid "%s corrupt: %s"
5497
5804
msgstr "%s hondatuta dago: %s"
5499
#: utils/update-alternatives.c:1040
5806
#: utils/update-alternatives.c:1099
5501
5808
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5502
5809
msgstr "update-alternatives fitxategiak (%s) ezin du lerro-jauzirik eduki"
5504
#: utils/update-alternatives.c:1044
5811
#: utils/update-alternatives.c:1103
5506
5813
msgid "while writing %s: %s"
5507
5814
msgstr "%s idaztean: %s"
5509
#: utils/update-alternatives.c:1053
5816
#: utils/update-alternatives.c:1112
5510
5817
msgid "slave name"
5511
5818
msgstr "morroiaren izena"
5513
#: utils/update-alternatives.c:1061
5515
msgid "duplicate slave %s"
5820
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
5822
#| msgid "duplicate slave %s"
5823
msgid "duplicate slave name %s"
5516
5824
msgstr "bikoiztutako %s morroia"
5518
#: utils/update-alternatives.c:1064
5826
#: utils/update-alternatives.c:1123
5519
5827
msgid "slave link"
5520
5828
msgstr "morroiaren esteka"
5522
#: utils/update-alternatives.c:1068
5830
#: utils/update-alternatives.c:1127
5524
5832
msgid "slave link same as main link %s"
5525
5833
msgstr "morroiaren esteka %s esteka nagusiaren berdina da"
5527
#: utils/update-alternatives.c:1075
5835
#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132
5529
5837
msgid "duplicate slave link %s"
5530
5838
msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
5532
#: utils/update-alternatives.c:1094
5840
#: utils/update-alternatives.c:1153
5533
5841
msgid "master file"
5534
5842
msgstr "fitxategi maisua"
5536
#: utils/update-alternatives.c:1103
5844
#: utils/update-alternatives.c:1162
5538
5846
msgid "duplicate path %s"
5539
5847
msgstr "%s bide-izena bikoiztuta"
5541
#: utils/update-alternatives.c:1117
5849
#: utils/update-alternatives.c:1176
5544
5852
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
5547
5855
"%s(r)en alternatiba (esteken %s taldearen zati) ez da existitzen. "
5548
5856
"Alternatiben zerrendatik kentzen."
5550
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
5858
#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190
5551
5859
msgid "priority"
5552
5860
msgstr "lehentasuna"
5554
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
5862
#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199
5555
5863
msgid "slave file"
5556
5864
msgstr "morroiaren fitxategia"
5558
#: utils/update-alternatives.c:1135
5866
#: utils/update-alternatives.c:1194
5560
5868
msgid "priority of %s: %s"
5561
5869
msgstr "%s(r)en lehentasuna: %s"
5563
#: utils/update-alternatives.c:1175
5565
msgid "unable to stat %s: %s"
5566
msgstr "ezin da %s atzitu: %s"
5568
#: utils/update-alternatives.c:1185
5871
#: utils/update-alternatives.c:1244
5570
5873
msgid "unable to read %s: %s"
5571
5874
msgstr "ezin da %s irakurri: %s"
5573
#: utils/update-alternatives.c:1189
5876
#: utils/update-alternatives.c:1248
5575
5878
msgstr "egoera"
5577
#: utils/update-alternatives.c:1191
5880
#: utils/update-alternatives.c:1250
5578
5881
msgid "invalid status"
5579
5882
msgstr "egoera baliogabea"
5581
#: utils/update-alternatives.c:1196
5884
#: utils/update-alternatives.c:1255
5582
5885
msgid "master link"
5583
5886
msgstr "esteka maisua"
5585
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
5888
#: utils/update-alternatives.c:1265 utils/update-alternatives.c:1355
5587
5890
msgid "unable to close %s: %s"
5588
5891
msgstr "ezin da %s itxi: %s"
5590
#: utils/update-alternatives.c:1239
5893
#: utils/update-alternatives.c:1299
5592
5895
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5593
5896
msgstr "%s (%s) morroiaren esteka zaharkitua baztertzen."
5595
#: utils/update-alternatives.c:1261
5898
#: utils/update-alternatives.c:1324
5597
5900
msgid "cannot write %s: %s"
5598
5901
msgstr "ezin da %s idatzi: %s"
5600
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
5601
#: utils/update-alternatives.c:2413
5903
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516
5904
#: utils/update-alternatives.c:2450
5602
5905
msgid "auto mode"
5603
5906
msgstr "modu automatikoa"
5605
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
5606
#: utils/update-alternatives.c:2414
5908
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525
5909
#: utils/update-alternatives.c:2451
5607
5910
msgid "manual mode"
5608
5911
msgstr "eskuzko modua"
5610
#: utils/update-alternatives.c:1387
5913
#: utils/update-alternatives.c:1452
5612
5915
msgid " link currently points to %s"
5613
5916
msgstr " estekak unean %s(e)ra darama"
5615
#: utils/update-alternatives.c:1390
5918
#: utils/update-alternatives.c:1455
5616
5919
msgid " link currently absent"
5617
5920
msgstr " esteka ez dago une honetan"
5619
#: utils/update-alternatives.c:1394
5922
#: utils/update-alternatives.c:1459
5621
5924
msgid "%s - priority %d"
5622
5925
msgstr "%s - %d lehentasuna"
5624
#: utils/update-alternatives.c:1397
5927
#: utils/update-alternatives.c:1462
5626
5929
msgid " slave %s: %s"
5627
5930
msgstr " %s morroia: %s"
5629
#: utils/update-alternatives.c:1404
5932
#: utils/update-alternatives.c:1469
5631
5934
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5632
5935
msgstr "Uneko bertsio 'onena' %s da."
5634
#: utils/update-alternatives.c:1406
5937
#: utils/update-alternatives.c:1471
5635
5938
msgid "No versions available."
5636
5939
msgstr "Ez dago bertsiorik eskuragarri."
5638
#: utils/update-alternatives.c:1435
5941
#: utils/update-alternatives.c:1500
5640
5943
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
5641
5944
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
5642
5945
msgstr[0] "Aukera %d dago %s ordezteko (%s hornituz)."
5643
5946
msgstr[1] "%d aukera daude %s ordezteko (%s hornituz)."
5645
#: utils/update-alternatives.c:1442
5948
#: utils/update-alternatives.c:1507
5646
5949
msgid "Selection"
5647
5950
msgstr "Hautapena"
5649
#: utils/update-alternatives.c:1443
5952
#: utils/update-alternatives.c:1508
5651
5954
msgstr "Bide-izena"
5653
#: utils/update-alternatives.c:1443
5956
#: utils/update-alternatives.c:1508
5654
5957
msgid "Priority"
5655
5958
msgstr "Lehentasuna"
5657
#: utils/update-alternatives.c:1443
5960
#: utils/update-alternatives.c:1508
5659
5962
msgstr "Egoera"
5661
#: utils/update-alternatives.c:1464
5964
#: utils/update-alternatives.c:1529
5663
5966
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
5665
5968
"Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
5667
#: utils/update-alternatives.c:1585
5970
#: utils/update-alternatives.c:1646
5669
5972
msgid "not replacing %s with a link."
5670
5973
msgstr "ez da %s esteka batekin ordeztuko."
5672
#: utils/update-alternatives.c:1598
5975
#: utils/update-alternatives.c:1659
5674
5977
msgid "can't install unknown choice %s"
5675
5978
msgstr "ezin da %s aukera ezezaguna instalatu"
5677
#: utils/update-alternatives.c:1616
5980
#: utils/update-alternatives.c:1677
5680
5983
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
5683
5986
"alde batera utziko da %s(r)en sorrera, esleitutako %s fitxategia (%s esteken "
5684
5987
"taldekoa) ez delako existitzen."
5686
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
5989
#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880
5688
5991
msgid "Call %s."
5689
5992
msgstr "Deitu %s."
5691
#: utils/update-alternatives.c:1836
5994
#: utils/update-alternatives.c:1884
5693
5996
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
5694
5997
msgstr "%s alternatiboa ez da aldatu %s hautapena ez baitago eskuragarri."
5696
#: utils/update-alternatives.c:1840
5999
#: utils/update-alternatives.c:1888
5698
6001
msgid "Skip unknown alternative %s."
5699
6002
msgstr "Utzi alde batera %s alternatiba ezezaguna."
5701
#: utils/update-alternatives.c:1865
6004
#: utils/update-alternatives.c:1910
5703
6006
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
5704
6007
msgstr "lerroa luzeegia da edo ez dago amaituta %s irakurtzen saiatzean"
5706
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
5707
#: utils/update-alternatives.c:1901
6009
#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936
6010
#: utils/update-alternatives.c:1946
5709
6012
msgid "Skip invalid line: %s"
5710
6013
msgstr "Saltatu lerro baliogabea: %s"
5712
#: utils/update-alternatives.c:1920
6015
#: utils/update-alternatives.c:1965
5714
6017
msgid "renaming %s link from %s to %s."
5715
6018
msgstr "%s esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen."
5717
#: utils/update-alternatives.c:1951
6020
#: utils/update-alternatives.c:1996
5719
6022
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
5720
6023
msgstr "%s morroiaren esteka %s(e)tik %s(e)ra berrizendatzen."
5722
#: utils/update-alternatives.c:1997
6025
#: utils/update-alternatives.c:2044
5724
6027
msgid "unknown argument `%s'"
5725
6028
msgstr "'%s' argumentu ezezaguna"
5727
#: utils/update-alternatives.c:2016
6030
#: utils/update-alternatives.c:2063
5728
6031
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
5730
6033
"--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
5732
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
6035
#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117
5733
6036
msgid "<link> and <path> can't be the same"
5734
6037
msgstr "<esteka> eta <bideizena> ezin dira berdina izan"
5736
#: utils/update-alternatives.c:2022
6039
#: utils/update-alternatives.c:2069
5737
6040
msgid "priority must be an integer"
5738
6041
msgstr "lehentasuna osoko bat izan behar da"
5740
#: utils/update-alternatives.c:2035
6043
#: utils/update-alternatives.c:2082
5742
6045
msgid "--%s needs <name> <path>"
5743
6046
msgstr "--%s aukerak <izena> <bideizena> behar ditu"
5745
#: utils/update-alternatives.c:2049
6048
#: utils/update-alternatives.c:2096
5747
6050
msgid "--%s needs <name>"
5748
6051
msgstr "--%s aukerak <izena> behar du"
5750
#: utils/update-alternatives.c:2061
6053
#: utils/update-alternatives.c:2108
5751
6054
msgid "--slave only allowed with --install"
5752
6055
msgstr "--slave aukera --install aukerarekin soilik onartzen da"
5754
#: utils/update-alternatives.c:2063
6057
#: utils/update-alternatives.c:2110
5755
6058
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
5756
6059
msgstr "--slave aukerak <esteka> <izena> <bideizena> behar ditu"
5758
#: utils/update-alternatives.c:2072
6061
#: utils/update-alternatives.c:2119
5760
6063
msgid "name %s is both primary and slave"
5761
6064
msgstr "%s izena bai nagusi bai morroia da"
5763
#: utils/update-alternatives.c:2075
6066
#: utils/update-alternatives.c:2122
5765
6068
msgid "link %s is both primary and slave"
5766
6069
msgstr "%s esteka bai nagusi bai morroia da"
5768
#: utils/update-alternatives.c:2078
5770
msgid "slave name %s duplicated"
5771
msgstr "%s morroiaren izena bikoiztuta"
5773
#: utils/update-alternatives.c:2085
5775
msgid "slave link %s duplicated"
5776
msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"
5778
#: utils/update-alternatives.c:2095
6071
#: utils/update-alternatives.c:2142
5780
6073
msgid "--%s needs a <file> argument"
5781
6074
msgstr "--%s aukerak <fitxategia> argumentua behar du"
5783
#: utils/update-alternatives.c:2121
6076
#: utils/update-alternatives.c:2168
5785
6078
msgid "unknown option `%s'"
5786
6079
msgstr "'%s' aukera ezezaguna"
5788
#: utils/update-alternatives.c:2126
6081
#: utils/update-alternatives.c:2173
5790
6083
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5791
6084
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
5793
6086
"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5794
6087
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all edo --auto behar da"
5796
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
5798
msgid "it is a slave of %s"
5799
msgstr "%s(r)en morroia da"
5801
#: utils/update-alternatives.c:2171
5803
msgid "alternative %s can't be master: %s"
6089
#: utils/update-alternatives.c:2215
6091
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6092
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
5804
6093
msgstr "%s alternatiboa ezin da nagusia izan: %s"
5806
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
6095
#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
5808
6097
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
5809
6098
msgstr "%s esteka alternatiboa dagoeneko %s(e)k kudeatzen du"
5811
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
6100
#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273
5813
6102
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
5814
6103
msgstr "esteka alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
5816
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
6105
#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277
5818
6107
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
5819
6108
msgstr "bide-izen alternatiboa ez da absolutua eta izan beharko zen: %s"
5821
#: utils/update-alternatives.c:2194
6110
#: utils/update-alternatives.c:2239
5823
6112
msgid "alternative path %s doesn't exist."
5824
6113
msgstr "%s bide-izen alternatiboa ez da existitzen."
5826
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
6115
#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281
5828
6117
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
5829
6118
msgstr "izen alternatiboak (%s) ezin du ez '/' ez zuriunerik izan."
5831
#: utils/update-alternatives.c:2211
6120
#: utils/update-alternatives.c:2255
5832
6121
msgid "it is a master alternative."
5833
6122
msgstr "hau alternatiba nagusia da."
5835
#: utils/update-alternatives.c:2215
6124
#: utils/update-alternatives.c:2257
6126
msgid "it is a slave of %s"
6127
msgstr "%s(r)en morroia da"
6129
#: utils/update-alternatives.c:2259
5837
6131
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
5838
6132
msgstr "%s alternatiboa ezin da %s(r)en morroia izan: %s"
5840
#: utils/update-alternatives.c:2261
6134
#: utils/update-alternatives.c:2306
5841
6135
msgid "<standard input>"
5842
6136
msgstr "<sarrera estandarra>"
5844
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
6138
#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318
5846
6140
msgid "no alternatives for %s."
5847
6141
msgstr "ez dago %s(r)en alternatibarik."
5849
#: utils/update-alternatives.c:2299
5851
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6143
#: utils/update-alternatives.c:2342
6145
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6146
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
5852
6147
msgstr "%s esekita dago, aukera onenarekin eguneratuko da."
5854
#: utils/update-alternatives.c:2303
6149
#: utils/update-alternatives.c:2346
6152
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
5857
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
6155
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
5860
6158
"%s aldatu egin da (eskuz edo script batez). Eskuzko eguneraketara aldatzen."
5862
#: utils/update-alternatives.c:2312
6160
#: utils/update-alternatives.c:2354
5864
6162
msgid "setting up automatic selection of %s."
5865
6163
msgstr "%s(r)en hautapen automatikoa konfiguratzen"
5867
#: utils/update-alternatives.c:2321
6165
#: utils/update-alternatives.c:2363
5869
6167
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
5871
6169
"%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari.."
5873
#: utils/update-alternatives.c:2327 utils/update-alternatives.c:2333
6171
#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375
5875
6173
msgid "There is no program which provides %s."
5876
6174
msgstr "Ez dago %s hornitzen duen programarik."
5878
#: utils/update-alternatives.c:2335 utils/update-alternatives.c:2345
6176
#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387
5879
6177
msgid "Nothing to configure."
5880
6178
msgstr "Ezer ez konfiguratzeko."
5882
#: utils/update-alternatives.c:2343
6180
#: utils/update-alternatives.c:2385
5884
6182
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
5885
6183
msgstr "Alternatiba bat bakarrik dago %s esteken taldean: %s"
5887
#: utils/update-alternatives.c:2354
6185
#: utils/update-alternatives.c:2396
5889
6187
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
5890
6188
msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da kentzen ari."
5892
#: utils/update-alternatives.c:2362
6190
#: utils/update-alternatives.c:2404
5894
6192
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
5896
6194
"eskuz hautatutako alternatiba ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
5898
#: utils/update-alternatives.c:2390
5900
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6196
#: utils/update-alternatives.c:2429
6198
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6199
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
5901
6200
msgstr "%s(r)en eguneraketa automatikoak desgaituta daude, ez da ukituko."
5903
#: utils/update-alternatives.c:2392
5905
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6202
#: utils/update-alternatives.c:2431
6204
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6205
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
5907
6207
"eguneraketa automatikoetara itzultzeko erabili 'update-alternatives --auto "
5910
#: utils/update-alternatives.c:2411
6210
#: utils/update-alternatives.c:2448
5912
6212
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
5913
6213
msgstr "%s erabiltzen %s (%s) hornitzeko %s(e)n."
5915
#: utils/update-alternatives.c:2419
6215
#: utils/update-alternatives.c:2456
5918
6218
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
5920
6220
"%s alternatibaren berrinstalazioa derrigortzen, %s esteken taldea hautsita "
5923
#: utils/update-alternatives.c:2426
6223
#: utils/update-alternatives.c:2463
5925
6225
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
5927
6227
"uneko %s alternatiba ezezaguna da, %s(e)ra aldatzen %s esteken "
5928
6228
"taldearentzako."
6231
#~| msgid "unable to open file '%s'"
6232
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6233
#~ msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki"
6235
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
6236
#~ msgstr "ezin da'%.255s' bufferretik atera"
6238
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6239
#~ msgstr "'%.250s' zati-fitxategiak amaierako zaborra dauka"
6241
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6242
#~ msgstr "%7d tamaina %5d aldiz gertatu da\n"
6244
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6245
#~ msgstr "memoriarik ez errore kudeatzailearentzat: "
6247
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6248
#~ msgstr "ezin da dpkg egoeraren datu-basea desblokeatu"
6250
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
6251
#~ msgstr "kopiatu '%.255s' informazio fitxategia"
6253
#~ msgid "parse error"
6254
#~ msgstr "analisi-errorea"
6256
#~ msgid "failed to write parsing warning"
6257
#~ msgstr "huts egin du analisiaren abisua idaztean"
6259
#~ msgid "unable to lock triggers area"
6260
#~ msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
6262
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6263
#~ msgstr "huts egin du %s exekutatzean (%.250s)"
6265
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6266
#~ msgstr "huts egin du shell-a exekutatzean (%.250s)"
6268
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6269
#~ msgstr "ezin da begiratu '%.250s' dagoen"
6271
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6272
#~ msgstr "huts egin du 'rm' exekutatzean garbitzeko"
6275
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6277
#~ " number ref. in source description\n"
6278
#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6279
#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6280
#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6281
#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6282
#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6283
#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6284
#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6285
#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6286
#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6287
#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6288
#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6289
#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6291
#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6293
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6294
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6296
#~ "%s arazketa-aukera, --debug=<zortzitarra> edo -D<zortzitarra>:\n"
6298
#~ " zenbakia iturburu-erref. azalpena\n"
6299
#~ " 1 general Progresioari buruzko informazio lagungarria\n"
6300
#~ " 2 scripts Mantentzaile-scripten deia eta egoera\n"
6301
#~ " 10 eachfile Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera\n"
6302
#~ " 100 eachfiledetail Prozesatutako fitxategi bakoitzaren irteera "
6304
#~ " 20 conff Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera\n"
6305
#~ " 200 conffdetail Konfigurazio-fitxategi bakoitzaren irteera "
6307
#~ " 40 depcon Mendekotasunak eta gatazkak\n"
6308
#~ " 400 depcondetail Mendekotasunen eta gatazken irteera xehea\n"
6309
#~ " 1000 veryverbose dpkg/info direktorioari buruzko azalpen "
6311
#~ " 2000 stupidlyverbose Amaigabeko jarioa\n"
6313
#~ "Arazketa aukerak OR logikoarekin konbina daitezke.\n"
6314
#~ "Kontuan hartu esanahiak eta balioak alda daitezkeela.\n"
6317
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
6318
#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
6319
#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
6321
#~ " Forcing things:\n"
6322
#~ " all [!] Set all force options\n"
6323
#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
6324
#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
6325
#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
6326
#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
6328
#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
6329
#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
6330
#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
6332
#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
6334
#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
6335
#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
6336
#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
6337
#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
6338
#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
6340
#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
6342
#~ " you will be prompted unless one of the confold "
6344
#~ " confnew options is also given\n"
6345
#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
6346
#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
6348
#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
6349
#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
6350
#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
6351
#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
6353
#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
6355
#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
6356
#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
6358
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
6359
#~ "installation.\n"
6360
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
6362
#~ "%s behartzeko aukerak - arazoak daudenean portaera kontrolatzeko:\n"
6363
#~ " abisatu baina jarraitu: --force-<gauza>,<gauza>,...\n"
6364
#~ " geldiarazi errorearekin: --refuse-<gauza>,<gauza>,... | --no-force-"
6366
#~ " Gauzak behartzea:\n"
6367
#~ " all [!] Ezarri behartzeko aukera guztiak\n"
6368
#~ " downgrade [*] Ordeztu pakete bat bertsio zaharragoarekin\n"
6369
#~ " configure-any Konfiguratu honi lagun diezaiokeen edozein "
6371
#~ " hold Prozesatu sor litezkeen paketeak atxikitzekoak \n"
6373
#~ " bad-path PATHean programa garrantzitsuak falta dira, \n"
6374
#~ " arazoak sor litezke\n"
6375
#~ " not-root Saiatu (des)instalatzen root ez izan arren\n"
6376
#~ " overwrite Gainidatzi pakete bateko fitxategi bat beste\n"
6378
#~ " overwrite-diverted Gainidatzi fitxategi desbideratu bat "
6380
#~ " gabeko bertsio batekin\n"
6381
#~ " bad-verify Instalatu paketeak autentikotasun-azterketa \n"
6382
#~ " gainditu ez badute ere\n"
6383
#~ " depends-version [!] Bihurtu abisu mendekotasun-bertsioaren arazoak\n"
6384
#~ " depends [!] Bihurtu abisu mendekotasun-arazo guztiak\n"
6385
#~ " confnew [!] Erabili beti konf. fitxategi berriak, ez "
6387
#~ " confold [!] Erabili beti konf. fitxategi zaharrak, ez "
6389
#~ " confdef [!] Baldin badago, erabili konf. fitxategi berrien \n"
6390
#~ " aukera lehenetsia; ez galdetu. Lehenetsirik "
6392
#~ " badago, galdetu egingo du, confold edo confnew\n"
6393
#~ " aukeretako bat eman ez bada\n"
6394
#~ " confmiss [!] Instalatu beti falta diren konf. fitxategiak\n"
6395
#~ " confask [!] Galdetu konfigurazioko fitxategiak ordetzea\n"
6396
#~ " breaks [!] Instalatu nahiz eta honek beste pakete bat "
6398
#~ " conflicts [!] Onartu pakete gatazkatsuak instalatzea\n"
6399
#~ " architecture [!] Okerreko arkitektura duten paketeak ere "
6401
#~ " overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
6402
#~ " fitxategiarekin\n"
6403
#~ " unsafe-io [!] Ez landu S/Iko eragiketa seguruak "
6404
#~ "deskonprimitzean\n"
6405
#~ " remove-reinstreq [!] Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
6406
#~ " remove-essential [!] Kendu funtsezko pakete bat\n"
6408
#~ "KONTUZ - [!] marka duten aukerak erabiltzeak instalazioa larriki honda "
6410
#~ "[*] marka duten behartzeko aukerak gaituta daude lehenespenez.\n"
6412
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
6414
#~ "huts egin du dpkg-split exekutatzean fitxategi zatitu baten zati ote den "
6417
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
6418
#~ msgstr "huts egin du debsig-verify exekutatzean (execl)"
6420
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6421
#~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa ateratzeko"
6423
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
6424
#~ msgstr "ezin da dpkg-deb exekutatu fitxategi-sistemaren artxiboa lortzeko"
6426
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
6427
#~ msgstr "ezin da ezabatu desagertutako '%.250s' kontroleko inf. fitxategia"
6429
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
6430
#~ msgstr "dpkg: %s ez da aurkitu.\n"
6432
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
6433
#~ msgstr "huts egin du chdir egitean: .../DEBIAN"
6435
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
6436
#~ msgstr "huts egin du tar -cf exekutatzean"
6438
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
6439
#~ msgstr "huts egin du aldi baterako fitxategi bat sortzean (kontrola)"
6441
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
6443
#~ "huts egin du aldi baterako fitxategi bat desestekatzean (kontrola), %s"
6445
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
6447
#~ "huts egin du aldi baterako fitxategiaren hasierara joatean (kontrola)"
6449
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
6450
#~ msgstr "fstat: huts egin du aldi baterako fitxategi batekin (kontrola)"
6452
#~ msgid "failed to exec find"
6453
#~ msgstr "huts egin du find exekutatzean"
6455
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
6456
#~ msgstr "huts egin du sh -c mv foo/* &c exekutatzean"
6458
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
6459
#~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - %.250s luzerak nuluak dauzka"
6461
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
6462
#~ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
6464
#~ msgid "failed getting the current file position"
6465
#~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa lortzean"
6467
#~ msgid "failed setting the current file position"
6468
#~ msgstr "huts egin du fitxategiaren uneko posizioa ezartzean"
6470
#~ msgid "version number"
6471
#~ msgstr "bertsio-zenbakia"
6473
#~ msgid "member length"
6474
#~ msgstr "kidearen luzera"
6476
#~ msgid "header info member"
6477
#~ msgstr "goiburuaren informazioko kidea"
6479
#~ msgid "skipped control area from %s"
6480
#~ msgstr "%s: kontrolaren area saltatu egin da"
6482
#~ msgid "failed to exec tar"
6483
#~ msgstr "huts egin du tar exekutatzean"
6485
#~ msgid "failed to create temporary directory"
6486
#~ msgstr "huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
6488
#~ msgid "info_spew"
6489
#~ msgstr "info_spew"
6491
#~ msgid "info length"
6492
#~ msgstr "informazioaren luzera"
6494
#~ msgid "total length"
6495
#~ msgstr "luzera guztira"
6497
#~ msgid "data length"
6498
#~ msgstr "datuen luzera"
6500
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
6501
#~ msgstr "huts egin du dpkg-deb exekutatzean kontrol-informazioa erauzteko"
6503
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
6504
#~ msgstr "ezin da %s atzitu: %s"
6506
#~ msgid "slave name %s duplicated"
6507
#~ msgstr "%s morroiaren izena bikoiztuta"
6509
#~ msgid "slave link %s duplicated"
6510
#~ msgstr "%s morroiaren esteka bikoiztuta"