~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Jonathan Nieder, Steve Langasek, Mark Hymers, Updated programs translations, Updated man page translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations
  • Date: 2011-04-01 23:56:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110401235654-8y800dtb75skfrh7
Tags: 1.16.0
[ Guillem Jover ]
* Use DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable as package name on
  dpkg-divert when no --package or --local options have been specified.
* Do not allow versions starting with non-digit when doing strict parsing,
  warn otherwise.
* Update dpkg(1) to note that --status-fd output does not contain newlines
  in error messages anymore (this was fixed in 1.15.0).
* Add a new --status-logger option to dpkg, similar to --status-fd but
  instead invoke the command ourselves and feed the status information
  to its standard input. Suggested by Raphaël Hertzog.
* Add missing space in update-alternative --set-selections output.
* Add missing options to update-alternative --help output.
* Count “conffile name is duplicated” for dpkg-deb warning count summary.
* Improve and clarify strings for translation. Closes: #604914
* Prefix all fatal error messages with “error: ”.
* Do not check presence of update-rc.d in the PATH in dpkg, as it's not
  a program needed for dpkg correct operation.
* Fix dpkg -GEO options on multiple versions of the same packages.
  Closes: #31141
* Propagate --admindir to programs run from maintainer scritpts.
  Closes: #97076
* Do not fail when trying to remove the root directory. This will only
  happen either on distributions where dpkg is a foreign package manager,
  or on artificial dpkg databases.
* Always warn when parsing any package control data which does not have
  an Architecture field except for status and status log files when
  packages are not-installed or half-installed.
* By default reject installing packages w/o an Architecture field. They
  now need --force-architecture, dpkg will still warn about them though.
* Fix build failure when passing --disable-nls to configure.
* Do not segfault on “dpkg -i --no-act”.
* Add missing semicolon to the vsnprintf() compat declaration.
  Thanks to Robert Millan. Closes: #612203
* On install for Ubuntu adjust the i386 GNU cpu name in cputable.
  Thanks to Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com>. Closes: #611741
* Sync the info database directory on unpack instead of the temporary
  control information directory, and print the correct pathname on error
  instead of the last file acted on that directory.
* Document in dpkg-query --help output and man page that --list and --show
  arguments are optional.
* Do not read and write the available file unnecessarily.
  Thanks to Michel Lespinasse <walken@zoy.org>. Closes: #397121
* Fix typo in «dpkg-name --overwrite» argument parsing so that it actually
  works at all. Thanks to Ivan Gagis <igagis@gmail.com>. LP: #728708
* Add armhf support to ostable and triplettable. Closes: #594179
* Set the modification time for unpacked symlinks on supported systems.
* Fix undefined value useage in dpkg-genchanges when adding files w/o a
  matching architecture, because they are not present in debian/control,
  this is most commonly the case due to dpkg-distaddfile.
* Terminate immediately on dpkg-divert rename errors instead of propagating
  up the error codes, this improves error reporting and avoids triggering
  leak detectors. Closes: #620380
* When moving a diverted file across filesystems in dpkg-divert, remove
  the source file.

[ Raphaël Hertzog ]
* Fail properly when debian/source/format is empty. Closes: #600854
* Add new deb-src-control(5) manual page documenting the debian/control
  file contained in source packages.
  - it documents the X[SBC]- prefix. Closes: #476335
  - it documents the VCS-* fields too. Closes: #483119
  Thanks to Oxan van Leeuwen <oxan@oxanvanleeuwen.nl> who wrote it
  as part of the Google Code In program.
* Enhance dpkg-shlibdeps to not fail immediatly when a library is not found.
  Instead continue and fail after all problems have been reported. Thanks
  to Chris Baines <cbaines8@gmail.com> for the patch. Closes: #596841
* Fix dpkg-source to not list Debian packaging files as modified
  upstream files in Format "1.0" when unpacking to a non-standard
  directory.
* Apply patch from Colin Watson to let dpkg-buildflags return -O3
  instead of -O2 when building ppc64 packages on Ubuntu. Closes: #612472
* Add new function get_control_path() to Dpkg::Path, it wraps dpkg-query
  --control-path.
* Update dpkg-shlibdeps to be multiarch-ready:
  - use get_control_path() to find symbols/shlibs files
  - parse correctly the output of dpkg --search
* Small fix to support files >2GB in .deb on 64-bit systems. Closes: #616502
  Thanks to Martin Dorey <mdorey@bluearc.com> for the patch.
* dpkg-source now keeps the file ordering in the autogenerated patch when
  regenerating it. Closes: #606080
  Thanks to Colin Watson for the patch.
* dpkg-source now uses a timestamp retrieved from the filesystem when
  resetting the timestamp of patched files so that a time skew when using
  NFS doesn't introduce any inconsistency. Closes: #613023
  Thanks to Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> for the patch and the
  diagnosis.
* dpkg-source will now remove quilt's .pc directory when --unapply-patches
  is in use. Closes: #591858
* dpkg-source is now a bit less strict when parsing patches:
  - it accepts seeing the same file twice; Closes: #608829
  - it doesn't match on the English text "No newline at end of file" as it
    might be translated in some cases. Closes: #612465
* Improve parser in Dpkg::Control::Hash to not require an empty line
  before the PGP signature. Closes: #617923
  Thanks to Roger Leigh for the initial patch.
* Fix a regression in dpkg-divert where using --rename led to a failure when
  the rename implies crossing file systems. Thanks to Durk Strooisma for
  spotting it.
* Use the correct mtime when installing a file with statoverrides.
  Regression introduced in 1.16.0. LP: #739179
* Remove duplicate word in german translation of dpkg(1). Closes: #616096
* Strip repeated non-significant spaces before and after newlines
  in Uploaders. Closes: #598922
* Ignore whitespaces after options in headers of changelog entries.
  Closes: #605719
* Fix dpkg-source's regression with empty patches (introduced while fixing
  #613023). Closes: #619541

[ Jonathan Nieder ]
* Remove support for use of synchronous sync(2), due to its pernicious
  side-effects and to ease maintenance.
* Clarify that an up-to-date dpkg only needs to be unpacked for
  dpkg-maintscript-helper to work.

[ Steve Langasek ]
* Add new variables to dpkg-architecture, DEB_HOST_MULTIARCH and
  DEB_BUILD_MULTIARCH, that return the "ideal" GNU triplet for each
  architecture which should be used as the path component for library
  installation.

[ Mark Hymers ]
* Add support for Built-Using field. Closes: #619311

[ Updated programs translations ]
* German (Sven Joachim).
* Portuguese (Miguel Figueiredo).
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated man page translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 20:38+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 20:35+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
15
15
"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1, plural=0;\n"
22
22
 
23
 
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
24
 
#: lib/dpkg/ar.c:104
 
23
#: lib/dpkg/ar.c:66
 
24
#, c-format
 
25
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
 
29
#: lib/dpkg/ar.c:134
25
30
#, c-format
26
31
msgid "unable to write file '%s'"
27
32
msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
28
33
 
29
 
#: lib/dpkg/ar.c:67
 
34
#: lib/dpkg/ar.c:94
30
35
#, c-format
31
36
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
32
37
msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
33
38
 
34
 
#: lib/dpkg/ar.c:95
 
39
#: lib/dpkg/ar.c:123
35
40
#, c-format
36
41
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
37
42
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
38
43
 
39
 
#: lib/dpkg/buffer.c:254
 
44
#: lib/dpkg/ar.c:130
 
45
#, fuzzy, c-format
 
46
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 
47
msgid "ar member file (%s)"
 
48
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
 
49
 
 
50
#: lib/dpkg/buffer.c:194
40
51
#, c-format
41
52
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
42
53
msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
43
54
 
44
 
#: lib/dpkg/buffer.c:256
 
55
#: lib/dpkg/buffer.c:196
45
56
#, c-format
46
57
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
47
58
msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
48
59
 
49
 
#: lib/dpkg/buffer.c:258
 
60
#: lib/dpkg/buffer.c:198
50
61
#, c-format
51
62
msgid "short read on buffer copy for %s"
52
63
msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
53
64
 
54
 
#: lib/dpkg/command.c:182
 
65
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:584
 
66
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:410
 
67
#: src/processarc.c:806 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:533
 
68
#: dpkg-deb/build.c:557 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65
 
69
#: dpkg-split/split.c:68
55
70
#, c-format
56
71
msgid "unable to execute %s (%s)"
57
72
msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
58
73
 
59
 
#: lib/dpkg/compress.c:76
 
74
#: lib/dpkg/compress.c:77
60
75
#, c-format
61
76
msgid "%s: decompression"
62
77
msgstr "%s: dekompresi"
63
78
 
64
 
#: lib/dpkg/compress.c:83
 
79
#: lib/dpkg/compress.c:84
65
80
#, c-format
66
81
msgid "%s: compression"
67
82
msgstr "%s: kompresi"
68
83
 
69
 
#: lib/dpkg/compress.c:107
 
84
#: lib/dpkg/compress.c:108
70
85
#, c-format
71
86
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
72
87
msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
73
88
 
74
 
#: lib/dpkg/compress.c:119
 
89
#: lib/dpkg/compress.c:120
75
90
#, c-format
76
91
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
77
92
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
78
93
 
79
 
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
 
94
#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132
80
95
#, c-format
81
96
msgid "%s: internal gzip write error"
82
97
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
83
98
 
84
 
#: lib/dpkg/compress.c:147
 
99
#: lib/dpkg/compress.c:148
85
100
#, c-format
86
101
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
87
102
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
88
103
 
89
 
#: lib/dpkg/compress.c:154
 
104
#: lib/dpkg/compress.c:155
90
105
#, c-format
91
106
msgid "%s: internal gzip read error"
92
107
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
93
108
 
94
 
#: lib/dpkg/compress.c:164
 
109
#: lib/dpkg/compress.c:165
95
110
#, c-format
96
111
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
97
112
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
98
113
 
99
 
#: lib/dpkg/compress.c:177
 
114
#: lib/dpkg/compress.c:178
100
115
#, c-format
101
116
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
102
117
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
103
118
 
104
 
#: lib/dpkg/compress.c:219
 
119
#: lib/dpkg/compress.c:220
105
120
#, c-format
106
121
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
107
122
msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
108
123
 
109
 
#: lib/dpkg/compress.c:231
 
124
#: lib/dpkg/compress.c:232
110
125
#, c-format
111
126
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
112
127
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
113
128
 
114
 
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
 
129
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296
115
130
#, c-format
116
131
msgid "%s: internal bzip2 write error"
117
132
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
118
133
 
119
 
#: lib/dpkg/compress.c:259
 
134
#: lib/dpkg/compress.c:260
120
135
#, c-format
121
136
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
122
137
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
123
138
 
124
 
#: lib/dpkg/compress.c:266
 
139
#: lib/dpkg/compress.c:267
125
140
#, c-format
126
141
msgid "%s: internal bzip2 read error"
127
142
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
128
143
 
129
 
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
 
144
#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288
130
145
#, c-format
131
146
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
132
147
msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
133
148
 
134
 
#: lib/dpkg/compress.c:283
 
149
#: lib/dpkg/compress.c:284
135
150
msgid "unexpected bzip2 error"
136
151
msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
137
152
 
138
 
#: lib/dpkg/database.c:196
139
 
#, c-format
140
 
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
141
 
msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
142
 
 
143
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:65
 
153
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
144
154
#, c-format
145
155
msgid ""
146
156
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
149
159
"direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
150
160
"(panjang=%d, maks=%d)"
151
161
 
152
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
 
162
#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
153
163
#, c-format
154
164
msgid ""
155
165
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
157
167
"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
158
168
"(keduanya %d dan %d)"
159
169
 
160
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
 
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
161
171
#, c-format
162
172
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
163
173
msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
164
174
 
165
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
 
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:103
166
176
#, c-format
167
177
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
168
178
msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
169
179
 
170
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
 
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
171
181
#, c-format
172
182
msgid "unable to create `%.255s'"
173
183
msgstr "gagal membuat '%.255s'"
174
184
 
175
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
 
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
176
186
#, c-format
177
187
msgid "unable to fill %.250s with padding"
178
188
msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
179
189
 
180
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
 
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
181
191
#, c-format
182
192
msgid "unable to flush %.250s after padding"
183
193
msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
184
194
 
185
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
 
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
186
196
#, c-format
187
197
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
188
198
msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
189
199
 
190
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
 
200
#: lib/dpkg/dbmodify.c:197
191
201
#, c-format
192
202
msgid "unable to open lock file %s for testing"
193
203
msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
194
204
 
195
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
 
205
#: lib/dpkg/dbmodify.c:223
 
206
msgid "unable to open/create status database lockfile"
 
207
msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
 
208
 
 
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
196
210
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
197
211
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
198
212
 
199
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
200
 
msgid "unable to open/create status database lockfile"
201
 
msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
202
 
 
203
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:199
204
 
msgid "unable to lock dpkg status database"
 
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:235
 
214
#, fuzzy
 
215
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
 
216
msgid "dpkg status database"
205
217
msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
206
218
 
207
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:200
208
 
msgid "status database area is locked by another process"
209
 
msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
210
 
 
211
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:229
 
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:259
212
220
msgid "requested operation requires superuser privilege"
213
221
msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
214
222
 
215
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
 
223
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
216
224
msgid "unable to access dpkg status area"
217
225
msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
218
226
 
219
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
 
227
#: lib/dpkg/dbmodify.c:266
220
228
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
221
229
msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
222
230
 
223
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
 
231
#: lib/dpkg/dbmodify.c:311
224
232
#, c-format
225
233
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
226
234
msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
227
235
 
228
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
 
236
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
229
237
#, c-format
230
238
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
231
239
msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
232
240
 
233
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
 
241
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
234
242
#, c-format
235
243
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
236
244
msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
237
245
 
238
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
 
246
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
239
247
#, c-format
240
248
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
241
249
msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
242
250
 
243
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
 
251
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
244
252
#, c-format
245
253
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
246
254
msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
247
255
 
248
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
 
256
#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
249
257
#, c-format
250
258
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
251
259
msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
252
260
 
253
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
 
261
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
254
262
#, c-format
255
263
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
256
264
msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
257
265
 
258
 
#: lib/dpkg/dump.c:351
 
266
#: lib/dpkg/dir.c:50
 
267
#, fuzzy, c-format
 
268
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 
269
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
 
270
msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
 
271
 
 
272
#: lib/dpkg/dir.c:54
 
273
#, fuzzy, c-format
 
274
#| msgid "unable to sync file '%s'"
 
275
msgid "unable to sync directory '%s'"
 
276
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
 
277
 
 
278
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
 
279
#, fuzzy, c-format
 
280
#| msgid "unable to open file '%s'"
 
281
msgid "unable to open directory '%s'"
 
282
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
 
283
 
 
284
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
 
285
#, c-format
 
286
msgid "unable to open file '%s'"
 
287
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
 
288
 
 
289
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:231 src/divertcmd.c:376
 
290
#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:594 dpkg-split/join.c:65
 
291
#: dpkg-split/queue.c:187
 
292
#, c-format
 
293
msgid "unable to sync file '%s'"
 
294
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
 
295
 
 
296
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:233 src/divertcmd.c:378
 
297
#: dpkg-deb/build.c:596 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
 
298
#, c-format
 
299
msgid "unable to close file '%s'"
 
300
msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
 
301
 
 
302
#: lib/dpkg/dump.c:397
259
303
#, c-format
260
304
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
261
305
msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
262
306
 
263
 
#: lib/dpkg/dump.c:380
 
307
#: lib/dpkg/dump.c:424
264
308
#, c-format
265
309
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
266
310
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
267
311
 
268
 
#: lib/dpkg/dump.c:383
 
312
#: lib/dpkg/dump.c:427
269
313
#, c-format
270
314
msgid "unable to set buffering on %s database file"
271
315
msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
272
316
 
273
 
#: lib/dpkg/dump.c:393
 
317
#: lib/dpkg/dump.c:439
274
318
#, c-format
275
319
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
276
320
msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
277
321
 
278
 
#: lib/dpkg/dump.c:401
 
322
#: lib/dpkg/dump.c:447
279
323
#, c-format
280
324
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
281
325
msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
282
326
 
283
 
#: lib/dpkg/dump.c:403
 
327
#: lib/dpkg/dump.c:449
284
328
#, c-format
285
329
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
286
330
msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
287
331
 
288
 
#: lib/dpkg/dump.c:406
 
332
#: lib/dpkg/dump.c:452
289
333
#, c-format
290
334
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
291
335
msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
292
336
 
293
 
#: lib/dpkg/dump.c:410
 
337
#: lib/dpkg/dump.c:456
294
338
#, c-format
295
339
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
296
340
msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
297
341
 
298
 
#: lib/dpkg/dump.c:413
 
342
#: lib/dpkg/dump.c:459
299
343
#, c-format
300
344
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
301
345
msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
302
346
 
303
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
 
347
#: lib/dpkg/ehandle.c:93
304
348
#, c-format
305
349
msgid ""
306
350
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
309
353
"%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
310
354
"%s\n"
311
355
 
312
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:107
313
 
msgid "out of memory pushing error handler: "
314
 
msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
315
 
 
316
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:123
 
356
#: lib/dpkg/ehandle.c:99
 
357
#, fuzzy, c-format
 
358
#| msgid ""
 
359
#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 
360
#| " %s\n"
 
361
msgid ""
 
362
"%s: outside error context, aborting:\n"
 
363
" %s\n"
 
364
msgstr ""
 
365
"%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
 
366
"%s\n"
 
367
 
 
368
#: lib/dpkg/ehandle.c:119
 
369
#, fuzzy
 
370
#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
371
msgid "out of memory for new error context"
 
372
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
 
373
 
 
374
#: lib/dpkg/ehandle.c:182
317
375
#, c-format
318
376
msgid ""
319
377
"%s: error while cleaning up:\n"
322
380
"%s: ada galat saat membersihkan: \n"
323
381
" %s \n"
324
382
 
325
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:138
326
 
#, c-format
327
 
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
383
#: lib/dpkg/ehandle.c:199
 
384
#, fuzzy, c-format
 
385
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
386
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
328
387
msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
329
388
 
330
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:211
 
389
#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
 
390
msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
391
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
 
392
 
 
393
#: lib/dpkg/ehandle.c:289
331
394
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
332
395
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
333
396
 
334
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:225
335
 
msgid "out of memory for new cleanup entry"
336
 
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
 
397
#: lib/dpkg/ehandle.c:350
 
398
#, fuzzy, c-format
 
399
#| msgid "%s: warning: %s\n"
 
400
msgid "%s: error: %s\n"
 
401
msgstr "%s: peringatan: %s\n"
337
402
 
338
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
 
403
#: lib/dpkg/ehandle.c:391
339
404
#, c-format
340
405
msgid "%s: warning: %s\n"
341
406
msgstr "%s: peringatan: %s\n"
342
407
 
343
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
344
 
#, c-format
345
 
msgid "error writing `%s'"
346
 
msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
347
 
 
348
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
 
408
#: lib/dpkg/ehandle.c:414
349
409
#, c-format
350
410
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
351
411
msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
352
412
 
353
 
#: lib/dpkg/fields.c:46
 
413
#: lib/dpkg/fields.c:45
354
414
#, c-format
355
415
msgid "%s is missing"
356
416
msgstr "%s hilang"
357
417
 
358
 
#: lib/dpkg/fields.c:55
359
 
#, c-format
360
 
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
418
#: lib/dpkg/fields.c:49
 
419
#, fuzzy, c-format
 
420
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
421
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
361
422
msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
362
423
 
363
 
#: lib/dpkg/fields.c:63
 
424
#: lib/dpkg/fields.c:68
364
425
#, c-format
365
426
msgid "junk after %s"
366
427
msgstr "rongsokan setelah %s"
367
428
 
368
 
#: lib/dpkg/fields.c:75
 
429
#: lib/dpkg/fields.c:82
369
430
#, c-format
370
431
msgid "invalid package name (%.250s)"
371
432
msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
372
433
 
373
 
#: lib/dpkg/fields.c:90
 
434
#: lib/dpkg/fields.c:97
374
435
#, c-format
375
436
msgid "empty file details field `%s'"
376
437
msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
377
438
 
378
 
#: lib/dpkg/fields.c:93
 
439
#: lib/dpkg/fields.c:100
379
440
#, c-format
380
441
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
381
442
msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
382
443
 
383
 
#: lib/dpkg/fields.c:106
 
444
#: lib/dpkg/fields.c:113
384
445
#, c-format
385
446
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
386
447
msgstr ""
387
448
"terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
388
449
 
389
 
#: lib/dpkg/fields.c:120
 
450
#: lib/dpkg/fields.c:127
390
451
#, c-format
391
452
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
392
453
msgstr ""
393
454
"terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
394
455
 
395
 
#: lib/dpkg/fields.c:138
 
456
#: lib/dpkg/fields.c:149
396
457
msgid "yes/no in boolean field"
397
458
msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
398
459
 
399
 
#: lib/dpkg/fields.c:154
 
460
#: lib/dpkg/fields.c:169
400
461
msgid "word in `priority' field"
401
462
msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
402
463
 
403
 
#: lib/dpkg/fields.c:166
 
464
#: lib/dpkg/fields.c:181
404
465
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
405
466
msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
406
467
 
407
 
#: lib/dpkg/fields.c:170
 
468
#: lib/dpkg/fields.c:186
408
469
msgid "first (want) word in `status' field"
409
470
msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
410
471
 
411
 
#: lib/dpkg/fields.c:172
 
472
#: lib/dpkg/fields.c:189
412
473
msgid "second (error) word in `status' field"
413
474
msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
414
475
 
415
 
#: lib/dpkg/fields.c:174
 
476
#: lib/dpkg/fields.c:192
416
477
msgid "third (status) word in `status' field"
417
478
msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
418
479
 
419
 
#: lib/dpkg/fields.c:182
 
480
#: lib/dpkg/fields.c:202
420
481
#, c-format
421
482
msgid "error in Version string '%.250s'"
422
483
msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
423
484
 
424
 
#: lib/dpkg/fields.c:191
 
485
#: lib/dpkg/fields.c:213
425
486
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
426
487
msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
427
488
 
428
 
#: lib/dpkg/fields.c:206
 
489
#: lib/dpkg/fields.c:230
429
490
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
430
491
msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
431
492
 
432
 
#: lib/dpkg/fields.c:211
 
493
#: lib/dpkg/fields.c:235
433
494
#, c-format
434
495
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
435
496
msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
436
497
 
437
 
#: lib/dpkg/fields.c:236
 
498
#: lib/dpkg/fields.c:262
438
499
#, c-format
439
500
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
440
501
msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
441
502
 
442
 
#: lib/dpkg/fields.c:255
 
503
#: lib/dpkg/fields.c:283
443
504
#, c-format
444
505
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
445
506
msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
446
507
 
447
 
#: lib/dpkg/fields.c:272
 
508
#: lib/dpkg/fields.c:300
448
509
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
449
510
msgstr ""
450
511
"direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
451
512
 
452
 
#: lib/dpkg/fields.c:325
 
513
#: lib/dpkg/fields.c:361
453
514
#, c-format
454
515
msgid ""
455
516
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
457
518
"ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
458
519
"salah"
459
520
 
460
 
#: lib/dpkg/fields.c:330
 
521
#: lib/dpkg/fields.c:366
461
522
#, c-format
462
523
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
463
524
msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
464
525
 
465
 
#: lib/dpkg/fields.c:363
 
526
#: lib/dpkg/fields.c:402
466
527
#, c-format
467
528
msgid ""
468
529
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
471
532
"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
472
533
"memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
473
534
 
474
 
#: lib/dpkg/fields.c:369
 
535
#: lib/dpkg/fields.c:408
475
536
#, c-format
476
537
msgid ""
477
538
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
480
541
"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
481
542
"'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
482
543
 
483
 
#: lib/dpkg/fields.c:379
 
544
#: lib/dpkg/fields.c:418
484
545
#, c-format
485
546
msgid ""
486
547
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
489
550
"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
490
551
"nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
491
552
 
492
 
#: lib/dpkg/fields.c:387
 
553
#: lib/dpkg/fields.c:426
493
554
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
494
555
msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
495
556
 
496
 
#: lib/dpkg/fields.c:391
 
557
#: lib/dpkg/fields.c:430
497
558
#, c-format
498
559
msgid ""
499
560
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
502
563
"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
503
564
"nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
504
565
 
505
 
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
 
566
#: lib/dpkg/fields.c:447 lib/dpkg/fields.c:451
506
567
#, c-format
507
568
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
508
569
msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
509
570
 
510
 
#: lib/dpkg/fields.c:416
 
571
#: lib/dpkg/fields.c:455
511
572
#, c-format
512
573
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
513
574
msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
514
575
 
515
 
#: lib/dpkg/fields.c:422
 
576
#: lib/dpkg/fields.c:461
516
577
#, c-format
517
578
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
518
579
msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
519
580
 
520
 
#: lib/dpkg/fields.c:432
 
581
#: lib/dpkg/fields.c:471
521
582
#, c-format
522
583
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
523
584
msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
524
585
 
525
 
#: lib/dpkg/fields.c:439
 
586
#: lib/dpkg/fields.c:478
526
587
#, c-format
527
588
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
528
589
msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
529
590
 
530
 
#: lib/dpkg/fields.c:493
 
591
#: lib/dpkg/fields.c:532
531
592
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
532
593
msgstr "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
533
594
 
534
 
#: lib/dpkg/fields.c:500
 
595
#: lib/dpkg/fields.c:539
535
596
#, c-format
536
597
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
537
598
msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
538
599
 
539
 
#: lib/dpkg/fields.c:504
 
600
#: lib/dpkg/fields.c:543
540
601
#, c-format
541
602
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
542
603
msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
543
604
 
544
 
#: lib/dpkg/fields.c:518
 
605
#: lib/dpkg/fields.c:557
545
606
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
546
607
msgstr "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
547
608
 
548
 
#: lib/dpkg/fields.c:525
 
609
#: lib/dpkg/fields.c:564
549
610
#, c-format
550
611
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
551
612
msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
552
613
 
553
 
#: lib/dpkg/fields.c:531
 
614
#: lib/dpkg/fields.c:570
554
615
#, c-format
555
616
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
556
617
msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
557
618
 
558
 
#: lib/dpkg/file.c:45
 
619
#: lib/dpkg/file.c:51
559
620
#, c-format
560
621
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
561
622
msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
562
623
 
563
 
#: lib/dpkg/file.c:49
 
624
#: lib/dpkg/file.c:55
564
625
#, c-format
565
626
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
566
627
msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
567
628
 
568
 
#: lib/dpkg/file.c:53
 
629
#: lib/dpkg/file.c:59
569
630
#, c-format
570
631
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
571
632
msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
572
633
 
573
 
#: lib/dpkg/file.c:77
574
 
msgid "unable to unlock dpkg status database"
575
 
msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
 
634
#: lib/dpkg/file.c:85
 
635
#, fuzzy, c-format
 
636
#| msgid "unable to close %s: %s"
 
637
msgid "unable to unlock %s"
 
638
msgstr "gagal menutup %s: %s"
576
639
 
577
 
#: lib/dpkg/file.c:100
 
640
#: lib/dpkg/file.c:111
578
641
#, c-format
579
642
msgid "unable to check file '%s' lock status"
580
643
msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
581
644
 
582
 
#: lib/dpkg/log.c:52
 
645
#: lib/dpkg/file.c:146
 
646
#, fuzzy, c-format
 
647
#| msgid "status database area is locked by another process"
 
648
msgid "%s is locked by another process"
 
649
msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
 
650
 
 
651
#: lib/dpkg/file.c:148
 
652
#, fuzzy, c-format
 
653
#| msgid "unable to close %s: %s"
 
654
msgid "unable to lock %s"
 
655
msgstr "gagal menutup %s: %s"
 
656
 
 
657
#: lib/dpkg/log.c:53
583
658
#, c-format
584
659
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
585
660
msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
586
661
 
587
 
#: lib/dpkg/log.c:100
 
662
#: lib/dpkg/log.c:85
 
663
msgid "<package status and progress file descriptor>"
 
664
msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
 
665
 
 
666
#: lib/dpkg/log.c:114
588
667
#, c-format
589
668
msgid "unable to write to status fd %d"
590
669
msgstr "gagal menulis status fd %d"
591
670
 
592
 
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
593
 
#, c-format
594
 
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
671
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
 
672
#, fuzzy, c-format
 
673
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
674
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
595
675
msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
596
676
 
597
 
#: lib/dpkg/mlib.c:57
598
 
#, c-format
599
 
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 
677
#: lib/dpkg/mlib.c:58
 
678
#, fuzzy, c-format
 
679
#| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 
680
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
600
681
msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
601
682
 
602
 
#: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254
603
 
#: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994
604
 
#: utils/update-alternatives.c:1025
 
683
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264
 
684
#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056
605
685
msgid "failed to allocate memory"
606
686
msgstr "gagal mengalokasikan memori"
607
687
 
608
 
#: lib/dpkg/mlib.c:83
 
688
#: lib/dpkg/mlib.c:102
609
689
#, c-format
610
690
msgid "failed to dup for std%s"
611
691
msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
612
692
 
613
 
#: lib/dpkg/mlib.c:84
 
693
#: lib/dpkg/mlib.c:103
614
694
#, c-format
615
695
msgid "failed to dup for fd %d"
616
696
msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
617
697
 
618
 
#: lib/dpkg/mlib.c:90
 
698
#: lib/dpkg/mlib.c:109
619
699
msgid "failed to create pipe"
620
700
msgstr "gagal membuat pipe"
621
701
 
622
 
#: lib/dpkg/mlib.c:98
 
702
#: lib/dpkg/mlib.c:117
623
703
#, c-format
624
704
msgid "error writing to '%s'"
625
705
msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
626
706
 
627
 
#: lib/dpkg/mlib.c:105
 
707
#: lib/dpkg/mlib.c:124
628
708
#, c-format
629
709
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
630
710
msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
631
711
 
632
 
#: lib/dpkg/mlib.c:107
 
712
#: lib/dpkg/mlib.c:126
633
713
#, c-format
634
714
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
635
715
msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
664
744
msgid "'%s' does not take a value"
665
745
msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
666
746
 
667
 
#: lib/dpkg/myopt.c:130
 
747
#: lib/dpkg/myopt.c:131
668
748
#, c-format
669
749
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
670
750
msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
671
751
 
672
 
#: lib/dpkg/myopt.c:131
 
752
#: lib/dpkg/myopt.c:132
673
753
#, c-format
674
754
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
675
755
msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
679
759
msgid "error opening configuration directory '%s'"
680
760
msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
681
761
 
682
 
#: lib/dpkg/myopt.c:229
 
762
#: lib/dpkg/myopt.c:221
683
763
#, c-format
684
764
msgid "unknown option --%s"
685
765
msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
686
766
 
687
 
#: lib/dpkg/myopt.c:233
 
767
#: lib/dpkg/myopt.c:225
688
768
#, c-format
689
769
msgid "--%s option takes a value"
690
770
msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
691
771
 
692
 
#: lib/dpkg/myopt.c:238
 
772
#: lib/dpkg/myopt.c:230
693
773
#, c-format
694
774
msgid "--%s option does not take a value"
695
775
msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
696
776
 
697
 
#: lib/dpkg/myopt.c:245
 
777
#: lib/dpkg/myopt.c:238
698
778
#, c-format
699
779
msgid "unknown option -%c"
700
780
msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
701
781
 
702
 
#: lib/dpkg/myopt.c:250
 
782
#: lib/dpkg/myopt.c:243
703
783
#, c-format
704
784
msgid "-%c option takes a value"
705
785
msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
706
786
 
707
 
#: lib/dpkg/myopt.c:258
 
787
#: lib/dpkg/myopt.c:251
708
788
#, c-format
709
789
msgid "-%c option does not take a value"
710
790
msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
711
791
 
712
 
#: lib/dpkg/parse.c:117
 
792
#: lib/dpkg/myopt.c:264
 
793
#, c-format
 
794
msgid "obsolete option '--%s'\n"
 
795
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
 
796
 
 
797
#: lib/dpkg/myopt.c:280
 
798
#, c-format
 
799
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
 
800
msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
 
801
 
 
802
#: lib/dpkg/parse.c:121
 
803
#, c-format
 
804
msgid "duplicate value for `%s' field"
 
805
msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
 
806
 
 
807
#: lib/dpkg/parse.c:133
 
808
#, c-format
 
809
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
 
810
msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
 
811
 
 
812
#: lib/dpkg/parse.c:139
 
813
#, c-format
 
814
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
 
815
msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
 
816
 
 
817
#: lib/dpkg/parse.c:186
 
818
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 
819
msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
 
820
 
 
821
#: lib/dpkg/parse.c:197
 
822
#, c-format
 
823
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
 
824
msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
 
825
 
 
826
#: lib/dpkg/parse.c:201
 
827
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
 
828
msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
 
829
 
 
830
#: lib/dpkg/parse.c:207
 
831
#, c-format
 
832
msgid "package has status %s but triggers are pending"
 
833
msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
 
834
 
 
835
#: lib/dpkg/parse.c:211
 
836
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
 
837
msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
 
838
 
 
839
#: lib/dpkg/parse.c:221
 
840
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 
841
msgstr ""
 
842
"Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
 
843
 
 
844
#: lib/dpkg/parse.c:328
713
845
#, c-format
714
846
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
715
847
msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
716
848
 
717
 
#: lib/dpkg/parse.c:122
 
849
#: lib/dpkg/parse.c:333
718
850
#, c-format
719
851
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
720
852
msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
721
853
 
722
 
#: lib/dpkg/parse.c:128
 
854
#: lib/dpkg/parse.c:339
723
855
#, c-format
724
856
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
725
857
msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
726
858
 
727
 
#: lib/dpkg/parse.c:132
728
 
#, c-format
729
 
msgid "copy info file `%.255s'"
730
 
msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
 
859
#: lib/dpkg/parse.c:344
 
860
#, fuzzy, c-format
 
861
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 
862
msgid "reading package info file '%.255s'"
 
863
msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
731
864
 
732
 
#: lib/dpkg/parse.c:163
 
865
#: lib/dpkg/parse.c:380
733
866
#, c-format
734
867
msgid "EOF after field name `%.*s'"
735
868
msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
736
869
 
737
 
#: lib/dpkg/parse.c:166
 
870
#: lib/dpkg/parse.c:383
738
871
#, c-format
739
872
msgid "newline in field name `%.*s'"
740
873
msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
741
874
 
742
 
#: lib/dpkg/parse.c:169
 
875
#: lib/dpkg/parse.c:386
743
876
#, c-format
744
877
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
745
878
msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
746
879
 
747
 
#: lib/dpkg/parse.c:173
 
880
#: lib/dpkg/parse.c:390
748
881
#, c-format
749
882
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
750
883
msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
751
884
 
752
 
#: lib/dpkg/parse.c:182
 
885
#: lib/dpkg/parse.c:399
753
886
#, c-format
754
887
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
755
888
msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
756
889
 
757
 
#: lib/dpkg/parse.c:186
 
890
#: lib/dpkg/parse.c:403
758
891
#, c-format
759
892
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
760
893
msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
761
894
 
762
 
#: lib/dpkg/parse.c:200
 
895
#: lib/dpkg/parse.c:417
763
896
#, c-format
764
897
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
765
898
msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
766
899
 
767
 
#: lib/dpkg/parse.c:225
768
 
#, c-format
769
 
msgid "duplicate value for `%s' field"
770
 
msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
771
 
 
772
 
#: lib/dpkg/parse.c:230
773
 
#, c-format
774
 
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
775
 
msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
776
 
 
777
 
#: lib/dpkg/parse.c:236
778
 
#, c-format
779
 
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
780
 
msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
781
 
 
782
 
#: lib/dpkg/parse.c:250
 
900
#: lib/dpkg/parse.c:434
783
901
msgid "several package info entries found, only one allowed"
784
902
msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
785
903
 
786
 
#: lib/dpkg/parse.c:280
787
 
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
788
 
msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
789
 
 
790
 
#: lib/dpkg/parse.c:290
791
 
#, c-format
792
 
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
793
 
msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
794
 
 
795
 
#: lib/dpkg/parse.c:294
796
 
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
797
 
msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
798
 
 
799
 
#: lib/dpkg/parse.c:301
800
 
#, c-format
801
 
msgid "package has status %s but triggers are pending"
802
 
msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
803
 
 
804
 
#: lib/dpkg/parse.c:305
805
 
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
806
 
msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
807
 
 
808
 
#: lib/dpkg/parse.c:316
809
 
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
810
 
msgstr ""
811
 
"Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
812
 
 
813
 
#: lib/dpkg/parse.c:401
 
904
#: lib/dpkg/parse.c:466
814
905
#, c-format
815
906
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
816
907
msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
817
908
 
818
 
#: lib/dpkg/parse.c:402
 
909
#: lib/dpkg/parse.c:467
819
910
#, c-format
820
911
msgid "no package information in `%.255s'"
821
912
msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
822
913
 
823
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
824
 
#, c-format
 
914
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
 
915
#, fuzzy, c-format
 
916
#| msgid ""
 
917
#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 
918
#| " "
825
919
msgid ""
826
 
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
827
 
" "
 
920
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 
921
" %.255s"
828
922
msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
829
923
 
830
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
831
 
#, c-format
 
924
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
 
925
#, fuzzy, c-format
 
926
#| msgid ""
 
927
#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
 
928
#| " "
832
929
msgid ""
833
 
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
834
 
" "
 
930
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 
931
" %.255s"
835
932
msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
836
933
 
837
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
838
 
msgid "parse error"
839
 
msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
840
 
 
841
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170
842
 
msgid "warning"
843
 
msgstr "PERINGATAN"
844
 
 
845
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
846
 
msgid "failed to write parsing warning"
847
 
msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
848
 
 
849
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
 
934
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
850
935
msgid "may not be empty string"
851
936
msgstr "tidak boleh string kosong"
852
937
 
853
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
854
 
msgid "must start with an alphanumeric"
 
938
#: lib/dpkg/parsehelp.c:129
 
939
#, fuzzy
 
940
#| msgid "must start with an alphanumeric"
 
941
msgid "must start with an alphanumeric character"
855
942
msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
856
943
 
857
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
 
944
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
858
945
#, c-format
859
946
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
860
947
msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
861
948
 
862
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
 
949
#: lib/dpkg/parsehelp.c:198
 
950
#, fuzzy
 
951
#| msgid "<none>"
 
952
msgctxt "version"
863
953
msgid "<none>"
864
954
msgstr "<tiada>"
865
955
 
866
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
 
956
#: lib/dpkg/parsehelp.c:215
867
957
msgid "version string is empty"
868
958
msgstr "string versi kosong"
869
959
 
870
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
 
960
#: lib/dpkg/parsehelp.c:229
871
961
msgid "version string has embedded spaces"
872
962
msgstr "string versi mengandung spasi"
873
963
 
874
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
 
964
#: lib/dpkg/parsehelp.c:234
875
965
msgid "epoch in version is not number"
876
966
msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
877
967
 
878
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
 
968
#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
879
969
msgid "nothing after colon in version number"
880
970
msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
881
971
 
882
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
 
972
#: lib/dpkg/parsehelp.c:268
 
973
msgid "version number does not start with digit"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: lib/dpkg/parsehelp.c:271
883
977
msgid "invalid character in version number"
884
978
msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
885
979
 
886
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
 
980
#: lib/dpkg/parsehelp.c:275
887
981
msgid "invalid character in revision number"
888
982
msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
889
983
 
890
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
 
984
#: lib/dpkg/parsehelp.c:341 lib/dpkg/parsehelp.c:354
891
985
#, c-format
892
986
msgid "missing %s"
893
987
msgstr "%s hilang"
894
988
 
895
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359
 
989
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:357
896
990
#, c-format
897
991
msgid "empty value for %s"
898
992
msgstr "nilai kosong untuk %s"
926
1020
msgid "%s (subprocess): %s\n"
927
1021
msgstr "%s (subproses): %s \n"
928
1022
 
929
 
#: lib/dpkg/subproc.c:96 utils/update-alternatives.c:380
 
1023
#: lib/dpkg/subproc.c:88 utils/update-alternatives.c:417
930
1024
msgid "fork failed"
931
1025
msgstr "'fork' gagal "
932
1026
 
933
 
#: lib/dpkg/subproc.c:119 lib/dpkg/subproc.c:122
 
1027
#: lib/dpkg/subproc.c:118
934
1028
#, c-format
935
1029
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
936
1030
msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
937
1031
 
938
 
#: lib/dpkg/subproc.c:131 lib/dpkg/subproc.c:135
939
 
#, c-format
940
 
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1032
#: lib/dpkg/subproc.c:127
 
1033
#, fuzzy, c-format
 
1034
#| msgid "wait for subprocess %s failed"
 
1035
msgid "subprocess %s was interrupted"
 
1036
msgstr "gagal menunggu subproses %s"
 
1037
 
 
1038
#: lib/dpkg/subproc.c:129
 
1039
#, fuzzy, c-format
 
1040
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1041
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
941
1042
msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
942
1043
 
943
 
#: lib/dpkg/subproc.c:133 lib/dpkg/subproc.c:137
 
1044
#: lib/dpkg/subproc.c:131
944
1045
msgid ", core dumped"
945
1046
msgstr ", core dibuat"
946
1047
 
947
 
#: lib/dpkg/subproc.c:139
 
1048
#: lib/dpkg/subproc.c:133
948
1049
#, c-format
949
1050
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
950
1051
msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
951
1052
 
952
 
#: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387
 
1053
#: lib/dpkg/subproc.c:150 utils/update-alternatives.c:424
953
1054
#, c-format
954
1055
msgid "wait for subprocess %s failed"
955
1056
msgstr "gagal menunggu subproses %s"
973
1074
"kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
974
1075
"'%s'%s"
975
1076
 
976
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:122
 
1077
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
977
1078
#, c-format
978
1079
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
979
1080
msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
980
1081
 
981
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:129
982
 
msgid "unable to lock triggers area"
983
 
msgstr "gagal mengunci area pemicu"
984
 
 
985
1082
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
 
1083
#, fuzzy
 
1084
#| msgid "triggered"
 
1085
msgid "triggers area"
 
1086
msgstr "dipicu"
 
1087
 
 
1088
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:150
986
1089
#, c-format
987
1090
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
988
1091
msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
989
1092
 
990
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
 
1093
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:164
991
1094
#, c-format
992
1095
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
993
1096
msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
994
1097
 
995
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
 
1098
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:178
996
1099
#, c-format
997
1100
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
998
1101
msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
999
1102
 
1000
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:204
 
1103
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214
1001
1104
#, c-format
1002
1105
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
1003
1106
msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
1004
1107
 
1005
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:212
 
1108
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:222
1006
1109
#, c-format
1007
1110
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
1008
1111
msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1009
1112
 
1010
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:217
 
1113
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:227
1011
1114
#, c-format
1012
1115
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
1013
1116
msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1014
1117
 
1015
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
 
1118
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:231
1016
1119
#, c-format
1017
1120
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
1018
1121
msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
1025
1128
msgid "trigger name contains invalid character"
1026
1129
msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
1027
1130
 
1028
 
#: lib/dpkg/triglib.c:316
 
1131
#: lib/dpkg/triglib.c:323
1029
1132
#, c-format
1030
1133
msgid ""
1031
1134
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
1034
1137
"sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
1035
1138
"untuk paket '%.250s')"
1036
1139
 
1037
 
#: lib/dpkg/triglib.c:356
 
1140
#: lib/dpkg/triglib.c:363
1038
1141
#, c-format
1039
1142
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
1040
1143
msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
1041
1144
 
1042
 
#: lib/dpkg/triglib.c:385
 
1145
#: lib/dpkg/triglib.c:392
1043
1146
#, c-format
1044
1147
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
1045
1148
msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
1046
1149
 
1047
 
#: lib/dpkg/triglib.c:390
 
1150
#: lib/dpkg/triglib.c:398
1048
1151
#, c-format
1049
1152
msgid ""
1050
1153
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
1053
1156
"ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1054
1157
"%.250s"
1055
1158
 
1056
 
#: lib/dpkg/triglib.c:412
 
1159
#: lib/dpkg/triglib.c:419
1057
1160
#, c-format
1058
1161
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
1059
1162
msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1060
1163
 
1061
 
#: lib/dpkg/triglib.c:425
 
1164
#: lib/dpkg/triglib.c:432
1062
1165
#, c-format
1063
1166
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1064
1167
msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1065
1168
 
1066
 
#: lib/dpkg/triglib.c:428
 
1169
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1067
1170
#, c-format
1068
1171
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
1069
1172
msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1070
1173
 
1071
 
#: lib/dpkg/triglib.c:431
 
1174
#: lib/dpkg/triglib.c:438
1072
1175
#, c-format
1073
1176
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
1074
1177
msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1075
1178
 
1076
 
#: lib/dpkg/triglib.c:435
 
1179
#: lib/dpkg/triglib.c:442
1077
1180
#, c-format
1078
1181
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1079
1182
msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1080
1183
 
1081
 
#: lib/dpkg/triglib.c:439
 
1184
#: lib/dpkg/triglib.c:446
1082
1185
#, c-format
1083
1186
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1084
1187
msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
1085
1188
 
1086
 
#: lib/dpkg/triglib.c:503
 
1189
#: lib/dpkg/triglib.c:511
1087
1190
#, c-format
1088
1191
msgid ""
1089
1192
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1090
1193
msgstr ""
1091
1194
"berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1092
1195
 
1093
 
#: lib/dpkg/triglib.c:526
 
1196
#: lib/dpkg/triglib.c:534
1094
1197
#, c-format
1095
1198
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1096
1199
msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1097
1200
 
1098
 
#: lib/dpkg/triglib.c:535
 
1201
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1099
1202
#, c-format
1100
1203
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1101
1204
msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1102
1205
 
1103
 
#: lib/dpkg/triglib.c:538
 
1206
#: lib/dpkg/triglib.c:546
1104
1207
#, c-format
1105
1208
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
1106
1209
msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1107
1210
 
1108
 
#: lib/dpkg/triglib.c:541
 
1211
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1109
1212
#, c-format
1110
1213
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
1111
1214
msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1112
1215
 
1113
 
#: lib/dpkg/triglib.c:545
 
1216
#: lib/dpkg/triglib.c:553
1114
1217
#, c-format
1115
1218
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1116
1219
msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1117
1220
 
1118
 
#: lib/dpkg/triglib.c:549
 
1221
#: lib/dpkg/triglib.c:557
1119
1222
#, c-format
1120
1223
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1121
1224
msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
1122
1225
 
1123
 
#: lib/dpkg/triglib.c:572
 
1226
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1124
1227
#, c-format
1125
1228
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1126
1229
msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1127
1230
 
1128
 
#: lib/dpkg/triglib.c:580
 
1231
#: lib/dpkg/triglib.c:588
1129
1232
#, c-format
1130
1233
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1131
1234
msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1132
1235
 
1133
 
#: lib/dpkg/triglib.c:584
 
1236
#: lib/dpkg/triglib.c:594
1134
1237
#, c-format
1135
1238
msgid ""
1136
1239
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1139
1242
"rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
1140
1243
"berkas '%.250s): %.250s"
1141
1244
 
1142
 
#: lib/dpkg/triglib.c:683
 
1245
#: lib/dpkg/triglib.c:693
1143
1246
#, c-format
1144
1247
msgid ""
1145
1248
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1148
1251
"berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
1149
1252
"'%.250s': %.250s"
1150
1253
 
1151
 
#: lib/dpkg/triglib.c:703
 
1254
#: lib/dpkg/triglib.c:712
1152
1255
#, c-format
1153
1256
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1154
1257
msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
1155
1258
 
1156
 
#: lib/dpkg/triglib.c:718
 
1259
#: lib/dpkg/triglib.c:727
1157
1260
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1158
1261
msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
1159
1262
 
1160
 
#: lib/dpkg/triglib.c:727
 
1263
#: lib/dpkg/triglib.c:736
1161
1264
#, c-format
1162
1265
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1163
1266
msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
1164
1267
 
1165
 
#: lib/dpkg/triglib.c:791
 
1268
#: lib/dpkg/triglib.c:800
1166
1269
#, c-format
1167
1270
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1168
1271
msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
1169
1272
 
1170
 
#: lib/dpkg/triglib.c:794
 
1273
#: lib/dpkg/triglib.c:803
1171
1274
#, c-format
1172
1275
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1173
1276
msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
1174
1277
 
1175
 
#: lib/dpkg/utils.c:53
 
1278
#: lib/dpkg/utils.c:56
1176
1279
#, c-format
1177
1280
msgid "read error in `%.250s'"
1178
1281
msgstr "ada galat di '%.250s'"
1179
1282
 
1180
 
#: lib/dpkg/utils.c:58
 
1283
#: lib/dpkg/utils.c:61
1181
1284
#, c-format
1182
1285
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1183
1286
msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
1184
1287
 
1185
 
#: lib/dpkg/utils.c:60
 
1288
#: lib/dpkg/utils.c:63
1186
1289
#, c-format
1187
1290
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1188
1291
msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
1189
1292
 
1190
 
#: lib/dpkg/utils.c:72
 
1293
#: lib/dpkg/utils.c:75
1191
1294
#, c-format
1192
1295
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1193
1296
msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
1194
1297
 
1195
 
#: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86
 
1298
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
1196
1299
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1197
1300
msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
1198
1301
 
1199
 
#: src/archives.c:188 src/archives.c:210 src/archives.c:699
 
1302
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:715
1200
1303
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1201
1304
msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
1202
1305
 
1203
 
#: src/archives.c:205
 
1306
#: src/archives.c:195
1204
1307
#, c-format
1205
1308
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1206
1309
msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
1207
1310
 
1208
 
#: src/archives.c:250
 
1311
#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
1209
1312
#, c-format
1210
1313
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1211
1314
msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
1212
1315
 
1213
 
#: src/archives.c:260 src/archives.c:713 src/statcmd.c:173
 
1316
#: src/archives.c:262
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
 
1319
msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
 
1320
 
 
1321
#: src/archives.c:265 src/archives.c:725 src/statcmd.c:162
1214
1322
#, c-format
1215
1323
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1216
1324
msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
1217
1325
 
1218
 
#: src/archives.c:262 src/archives.c:717 src/statcmd.c:175
 
1326
#: src/archives.c:267 src/archives.c:727 src/statcmd.c:164
1219
1327
#, c-format
1220
1328
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1221
1329
msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
1222
1330
 
1223
 
#: src/archives.c:379
 
1331
#: src/archives.c:395
1224
1332
#, c-format
1225
1333
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1226
1334
msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
1227
1335
 
1228
 
#: src/archives.c:401
 
1336
#: src/archives.c:417
1229
1337
#, c-format
1230
1338
msgid ""
1231
1339
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1234
1342
"gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
1235
1343
"untuk nara simbolik '%.250s'"
1236
1344
 
1237
 
#: src/archives.c:459
 
1345
#: src/archives.c:475
1238
1346
#, c-format
1239
1347
msgid ""
1240
1348
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1243
1351
"mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
1244
1352
"(paket: %.100s)"
1245
1353
 
1246
 
#: src/archives.c:465
 
1354
#: src/archives.c:481
1247
1355
#, c-format
1248
1356
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1249
1357
msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
1250
1358
 
1251
 
#: src/archives.c:491
 
1359
#: src/archives.c:511
1252
1360
#, c-format
1253
1361
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1254
1362
msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
1255
1363
 
1256
 
#: src/archives.c:500
 
1364
#: src/archives.c:519
1257
1365
#, c-format
1258
1366
msgid ""
1259
1367
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1261
1369
msgstr ""
1262
1370
"gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
1263
1371
 
1264
 
#: src/archives.c:506
 
1372
#: src/archives.c:525
1265
1373
#, c-format
1266
1374
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1267
1375
msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
1268
1376
 
1269
 
#: src/archives.c:543
 
1377
#: src/archives.c:561
1270
1378
#, c-format
1271
1379
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1272
1380
msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
1273
1381
 
1274
 
#: src/archives.c:611
 
1382
#: src/archives.c:629
1275
1383
#, c-format
1276
1384
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1277
1385
msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
1278
1386
 
1279
 
#: src/archives.c:615
 
1387
#: src/archives.c:633
1280
1388
#, c-format
1281
1389
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1282
1390
msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
1283
1391
 
1284
 
#: src/archives.c:623
 
1392
#: src/archives.c:641
1285
1393
#, c-format
1286
1394
msgid ""
1287
1395
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1290
1398
"mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
1291
1399
"direktori"
1292
1400
 
1293
 
#: src/archives.c:634
 
1401
#: src/archives.c:652
1294
1402
#, c-format
1295
1403
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1296
1404
msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1297
1405
 
1298
 
#: src/archives.c:686
 
1406
#: src/archives.c:702
1299
1407
#, c-format
1300
1408
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1301
1409
msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
1302
1410
 
1303
 
#: src/archives.c:693
 
1411
#: src/archives.c:709
1304
1412
#, c-format
1305
1413
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1306
1414
msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
1307
1415
 
1308
 
#: src/archives.c:725 src/archives.c:889 src/archives.c:937
 
1416
#: src/archives.c:735 src/archives.c:896 src/archives.c:937
1309
1417
#, c-format
1310
1418
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1311
1419
msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
1312
1420
 
1313
 
#: src/archives.c:730
 
1421
#: src/archives.c:739
1314
1422
#, c-format
1315
1423
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1316
1424
msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
1317
1425
 
1318
 
#: src/archives.c:736 src/archives.c:742
 
1426
#: src/archives.c:744 src/archives.c:749
1319
1427
#, c-format
1320
1428
msgid "error creating device `%.255s'"
1321
1429
msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
1322
1430
 
1323
 
#: src/archives.c:755
 
1431
#: src/archives.c:762
1324
1432
#, c-format
1325
1433
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1326
1434
msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
1327
1435
 
1328
 
#: src/archives.c:762
 
1436
#: src/archives.c:768
1329
1437
#, c-format
1330
1438
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1331
1439
msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
1332
1440
 
1333
 
#: src/archives.c:769
1334
 
#, c-format
1335
 
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1336
 
msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
1337
 
 
1338
1441
#: src/archives.c:774
1339
1442
#, c-format
1340
1443
msgid "error creating directory `%.255s'"
1341
1444
msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
1342
1445
 
1343
 
#: src/archives.c:812
 
1446
#: src/archives.c:813
1344
1447
#, c-format
1345
1448
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1346
1449
msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
1347
1450
 
1348
 
#: src/archives.c:822
 
1451
#: src/archives.c:823
1349
1452
#, c-format
1350
1453
msgid "unable to read link `%.255s'"
1351
1454
msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
1352
1455
 
1353
 
#: src/archives.c:827
 
1456
#: src/archives.c:828
1354
1457
#, c-format
1355
1458
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1356
1459
msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1357
1460
 
1358
 
#: src/archives.c:829
 
1461
#: src/archives.c:830
1359
1462
#, c-format
1360
1463
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1361
1464
msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1362
1465
 
1363
 
#: src/archives.c:834
 
1466
#: src/archives.c:835
1364
1467
#, c-format
1365
1468
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1366
1469
msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
1367
1470
 
1368
 
#: src/archives.c:849 src/archives.c:946
 
1471
#: src/archives.c:851 src/archives.c:945
1369
1472
#, c-format
1370
1473
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1371
1474
msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
1372
1475
 
1373
 
#: src/archives.c:886 src/archives.c:933
 
1476
#: src/archives.c:890 src/archives.c:933
1374
1477
#, c-format
1375
1478
msgid "unable to open '%.255s'"
1376
1479
msgstr "gagal membuka '%.255s'"
1380
1483
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1381
1484
msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
1382
1485
 
1383
 
#: src/archives.c:983
 
1486
#: src/archives.c:988
1384
1487
#, c-format
1385
1488
msgid ""
1386
1489
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1389
1492
"mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
1390
1493
"%s"
1391
1494
 
1392
 
#: src/archives.c:988
 
1495
#: src/archives.c:993
1393
1496
#, c-format
1394
1497
msgid ""
1395
1498
"considering deconfiguration of essential\n"
1398
1501
"mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
1399
1502
"%s, agar dapat menata %s."
1400
1503
 
1401
 
#: src/archives.c:991
 
1504
#: src/archives.c:996
1402
1505
#, c-format
1403
1506
msgid ""
1404
1507
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1407
1510
"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
1408
1511
"untuk menata %s. \n"
1409
1512
 
1410
 
#: src/archives.c:1005
 
1513
#: src/archives.c:1010
1411
1514
#, c-format
1412
1515
msgid ""
1413
1516
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1416
1519
"dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
1417
1520
"%s"
1418
1521
 
1419
 
#: src/archives.c:1015
 
1522
#: src/archives.c:1020
1420
1523
#, c-format
1421
1524
msgid "removal of %.250s"
1422
1525
msgstr "penghapusan %.250s"
1423
1526
 
1424
 
#: src/archives.c:1040
 
1527
#: src/archives.c:1045
1425
1528
#, c-format
1426
1529
msgid "installation of %.250s"
1427
1530
msgstr "pemasangan %.255s"
1428
1531
 
1429
 
#: src/archives.c:1041
 
1532
#: src/archives.c:1046
1430
1533
#, c-format
1431
1534
msgid ""
1432
1535
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1433
1536
msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
1434
1537
 
1435
 
#: src/archives.c:1048
 
1538
#: src/archives.c:1053
1436
1539
#, c-format
1437
1540
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1438
1541
msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
1439
1542
 
1440
 
#: src/archives.c:1052 src/archives.c:1173
 
1543
#: src/archives.c:1057 src/archives.c:1175
1441
1544
#, c-format
1442
1545
msgid ""
1443
1546
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1446
1549
"dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
1447
1550
"%s"
1448
1551
 
1449
 
#: src/archives.c:1060
 
1552
#: src/archives.c:1065
1450
1553
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1451
1554
msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
1452
1555
 
1453
 
#: src/archives.c:1065
 
1556
#: src/archives.c:1070
1454
1557
#, c-format
1455
1558
msgid ""
1456
1559
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1459
1562
"memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
1460
1563
"dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
1461
1564
 
1462
 
#: src/archives.c:1069
 
1565
#: src/archives.c:1074
1463
1566
#, c-format
1464
1567
msgid "installing %.250s would break existing software"
1465
1568
msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
1466
1569
 
1467
 
#: src/archives.c:1099
 
1570
#: src/archives.c:1104
1468
1571
#, c-format
1469
1572
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1470
1573
msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
1471
1574
 
1472
 
#: src/archives.c:1105
 
1575
#: src/archives.c:1110
1473
1576
#, c-format
1474
1577
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1475
1578
msgstr ""
1476
1579
"%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
1477
1580
"ini. \n"
1478
1581
 
1479
 
#: src/archives.c:1134
 
1582
#: src/archives.c:1139
1480
1583
#, c-format
1481
1584
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1482
1585
msgstr ""
1483
1586
"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
1484
1587
"%s ... \n"
1485
1588
 
1486
 
#: src/archives.c:1149
 
1589
#: src/archives.c:1154
1487
1590
#, c-format
1488
1591
msgid ""
1489
1592
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1492
1595
"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
1493
1596
"permintaan Anda. \n"
1494
1597
 
1495
 
#: src/archives.c:1152
 
1598
#: src/archives.c:1157
1496
1599
#, c-format
1497
1600
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1498
1601
msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
1499
1602
 
1500
 
#: src/archives.c:1159
1501
 
#, c-format
1502
 
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1503
 
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
1504
 
 
1505
 
#: src/archives.c:1165
 
1603
#: src/archives.c:1166
1506
1604
#, c-format
1507
1605
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1508
1606
msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
1509
1607
 
1510
 
#: src/archives.c:1176
 
1608
#: src/archives.c:1178
1511
1609
#, c-format
1512
1610
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1513
1611
msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
1514
1612
 
1515
 
#: src/archives.c:1177
 
1613
#: src/archives.c:1179
1516
1614
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1517
1615
msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
1518
1616
 
1519
 
#: src/archives.c:1218
 
1617
#: src/archives.c:1223
1520
1618
#, c-format
1521
1619
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1522
1620
msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
1523
1621
 
1524
 
#: src/archives.c:1228
 
1622
#: src/archives.c:1233
1525
1623
msgid "find for dpkg --recursive"
1526
1624
msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
1527
1625
 
1528
 
#: src/archives.c:1250
 
1626
#: src/archives.c:1254
1529
1627
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1530
1628
msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
1531
1629
 
1532
 
#: src/archives.c:1256
 
1630
#: src/archives.c:1260
1533
1631
msgid "error reading find's pipe"
1534
1632
msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
1535
1633
 
1536
 
#: src/archives.c:1257
 
1634
#: src/archives.c:1261
1537
1635
msgid "error closing find's pipe"
1538
1636
msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
1539
1637
 
1540
 
#: src/archives.c:1260
 
1638
#: src/archives.c:1264
1541
1639
#, c-format
1542
1640
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1543
1641
msgstr ""
1544
1642
"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: "
1545
1643
"%i"
1546
1644
 
1547
 
#: src/archives.c:1263
 
1645
#: src/archives.c:1267
1548
1646
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1549
1647
msgstr ""
1550
1648
"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
1551
1649
"cocok dengan *.deb)"
1552
1650
 
1553
 
#: src/archives.c:1279
 
1651
#: src/archives.c:1278
1554
1652
#, c-format
1555
1653
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1556
1654
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
1557
1655
 
1558
 
#: src/archives.c:1311 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
1559
 
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
1560
 
#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
1561
 
#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
1562
 
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
1563
 
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
1564
 
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
1565
 
#: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191
1566
 
#: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124
1567
 
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
1568
 
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
 
1656
#: src/archives.c:1313 src/divertcmd.c:77 src/divertcmd.c:117
 
1657
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
 
1658
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:312
 
1659
#: src/main.c:491 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
 
1660
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
 
1661
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:67
 
1662
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:441
 
1663
#: dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 dpkg-deb/info.c:197
 
1664
#: dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
 
1665
#: dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:92
 
1666
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
1569
1667
msgid "<standard output>"
1570
1668
msgstr "<keluaran standar>"
1571
1669
 
1572
 
#: src/archives.c:1312 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
1573
 
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
1574
 
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
 
1670
#: src/archives.c:1314 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
 
1671
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
 
1672
#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218
1575
1673
msgid "<standard error>"
1576
1674
msgstr "<galat standar>"
1577
1675
 
1578
 
#: src/archives.c:1356
 
1676
#: src/archives.c:1355
1579
1677
#, c-format
1580
1678
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1581
1679
msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
1582
1680
 
1583
 
#: src/archives.c:1361
 
1681
#: src/archives.c:1359
1584
1682
#, c-format
1585
1683
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1586
1684
msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
1587
1685
 
1588
 
#: src/archives.c:1378
 
1686
#: src/archives.c:1375
1589
1687
#, c-format
1590
1688
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1591
1689
msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
1592
1690
 
1593
 
#: src/archives.c:1389
 
1691
#: src/archives.c:1385
1594
1692
#, c-format
1595
1693
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1596
1694
msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
1597
1695
 
1598
 
#: src/archives.c:1394
 
1696
#: src/archives.c:1390
1599
1697
#, c-format
1600
1698
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1601
1699
msgstr ""
1602
1700
"Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
1603
1701
"dilewati. \n"
1604
1702
 
1605
 
#: src/cleanup.c:85
 
1703
#: src/cleanup.c:87
1606
1704
#, c-format
1607
1705
msgid ""
1608
1706
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1611
1709
"gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
1612
1710
"salinan cadangannya"
1613
1711
 
1614
 
#: src/cleanup.c:92
 
1712
#: src/cleanup.c:94
1615
1713
#, c-format
1616
1714
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1617
1715
msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
1618
1716
 
1619
 
#: src/cleanup.c:96
 
1717
#: src/cleanup.c:98
1620
1718
#, c-format
1621
1719
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1622
1720
msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
1623
1721
 
1624
 
#: src/cleanup.c:100
 
1722
#: src/cleanup.c:102
1625
1723
#, c-format
1626
1724
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1627
1725
msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
1628
1726
 
1629
 
#: src/cleanup.c:107
 
1727
#: src/cleanup.c:109
1630
1728
#, c-format
1631
1729
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1632
1730
msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
1633
1731
 
1634
 
#: src/configure.c:101
 
1732
#: src/configure.c:102
1635
1733
#, c-format
1636
1734
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
1637
1735
msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
1638
1736
 
1639
 
#: src/configure.c:111
 
1737
#: src/configure.c:112
1640
1738
#, c-format
1641
1739
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1642
1740
msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
1643
1741
 
1644
 
#: src/configure.c:123
 
1742
#: src/configure.c:124
1645
1743
#, c-format
1646
1744
msgid ""
1647
1745
"\n"
1652
1750
"Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
1653
1751
"Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
1654
1752
 
1655
 
#: src/configure.c:165
 
1753
#: src/configure.c:166
1656
1754
#, c-format
1657
1755
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1658
1756
msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
1659
1757
 
1660
 
#: src/configure.c:173
 
1758
#: src/configure.c:174
1661
1759
#, c-format
1662
1760
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1663
1761
msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
1664
1762
 
1665
 
#: src/configure.c:179
 
1763
#: src/configure.c:180
1666
1764
#, c-format
1667
1765
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1668
1766
msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
1669
1767
 
1670
 
#: src/configure.c:185
 
1768
#: src/configure.c:186
1671
1769
#, c-format
1672
1770
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
1673
1771
msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
1674
1772
 
1675
 
#: src/configure.c:189
 
1773
#: src/configure.c:190
1676
1774
#, c-format
1677
1775
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1678
1776
msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
1679
1777
 
1680
 
#: src/configure.c:193
 
1778
#: src/configure.c:194
1681
1779
#, c-format
1682
1780
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1683
1781
msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
1684
1782
 
1685
 
#: src/configure.c:197
 
1783
#: src/configure.c:198
1686
1784
#, c-format
1687
1785
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1688
1786
msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
1689
1787
 
1690
 
#: src/configure.c:203
 
1788
#: src/configure.c:204
1691
1789
#, c-format
1692
1790
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1693
1791
msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
1694
1792
 
1695
 
#: src/configure.c:254
 
1793
#: src/configure.c:255
1696
1794
#, c-format
1697
1795
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1698
1796
msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
1699
1797
 
1700
 
#: src/configure.c:257
 
1798
#: src/configure.c:258
1701
1799
#, c-format
1702
1800
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1703
1801
msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
1704
1802
 
1705
 
#: src/configure.c:260
 
1803
#: src/configure.c:261
1706
1804
#, c-format
1707
1805
msgid ""
1708
1806
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1711
1809
"paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
1712
1810
"  tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
1713
1811
 
1714
 
#: src/configure.c:289
 
1812
#: src/configure.c:292
1715
1813
#, c-format
1716
1814
msgid ""
1717
1815
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1720
1818
"dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
1721
1819
" %s"
1722
1820
 
1723
 
#: src/configure.c:292
 
1821
#: src/configure.c:295
1724
1822
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1725
1823
msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
1726
1824
 
1727
 
#: src/configure.c:296
 
1825
#: src/configure.c:299
1728
1826
#, c-format
1729
1827
msgid ""
1730
1828
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1734
1832
"permintaan: \n"
1735
1833
"%s"
1736
1834
 
1737
 
#: src/configure.c:304
 
1835
#: src/configure.c:307
1738
1836
msgid ""
1739
1837
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1740
1838
" reinstall it before attempting configuration."
1742
1840
"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
1743
1841
"Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
1744
1842
 
1745
 
#: src/configure.c:307
 
1843
#: src/configure.c:310
1746
1844
#, c-format
1747
1845
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1748
1846
msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
1749
1847
 
1750
 
#: src/configure.c:390
 
1848
#: src/configure.c:393
1751
1849
#, c-format
1752
1850
msgid ""
1753
1851
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1756
1854
"%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
1757
1855
" (= '%s'): %s "
1758
1856
 
1759
 
#: src/configure.c:403
 
1857
#: src/configure.c:406
1760
1858
#, c-format
1761
1859
msgid ""
1762
1860
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1765
1863
"%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
1766
1864
" (= '%s') "
1767
1865
 
1768
 
#: src/configure.c:412
 
1866
#: src/configure.c:415
1769
1867
#, c-format
1770
1868
msgid ""
1771
1869
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1774
1872
"%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
1775
1873
"  (= '%s'): %s"
1776
1874
 
1777
 
#: src/configure.c:434
 
1875
#: src/configure.c:437
1778
1876
#, c-format
1779
1877
msgid ""
1780
1878
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1784
1882
"terdegenerasi \n"
1785
1883
" ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
1786
1884
 
1787
 
#: src/configure.c:450
 
1885
#: src/configure.c:453
1788
1886
#, c-format
1789
1887
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1790
1888
msgstr ""
1791
1889
"%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
1792
1890
"simbolik (= '%s') "
1793
1891
 
1794
 
#: src/configure.c:476
 
1892
#: src/configure.c:479
1795
1893
msgid "md5hash"
1796
1894
msgstr "hash md5"
1797
1895
 
1798
 
#: src/configure.c:482
 
1896
#: src/configure.c:485
1799
1897
#, c-format
1800
1898
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1801
1899
msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
1802
1900
 
1803
 
#: src/configure.c:518
1804
 
#, c-format
1805
 
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1806
 
msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
 
1901
#: src/configure.c:515 src/configure.c:519
 
1902
msgid "conffile difference visualizer"
 
1903
msgstr ""
1807
1904
 
1808
 
#: src/configure.c:539
 
1905
#: src/configure.c:536
1809
1906
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1810
1907
msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
1811
1908
 
1812
 
#: src/configure.c:556
1813
 
#, c-format
1814
 
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1815
 
msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
 
1909
#: src/configure.c:545 src/configure.c:549
 
1910
msgid "conffile shell"
 
1911
msgstr ""
1816
1912
 
1817
 
#: src/configure.c:606
 
1913
#: src/configure.c:595
1818
1914
#, c-format
1819
1915
msgid ""
1820
1916
"\n"
1823
1919
"\n"
1824
1920
"Berkas konfigurasi '%s'"
1825
1921
 
1826
 
#: src/configure.c:608
 
1922
#: src/configure.c:597
1827
1923
#, c-format
1828
1924
msgid " (actually `%s')"
1829
1925
msgstr " (sebenarnya '%s')"
1830
1926
 
1831
 
#: src/configure.c:612
 
1927
#: src/configure.c:601
1832
1928
#, c-format
1833
1929
msgid ""
1834
1930
"\n"
1839
1935
" ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
1840
1936
" ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
1841
1937
 
1842
 
#: src/configure.c:617
 
1938
#: src/configure.c:606
1843
1939
#, c-format
1844
1940
msgid ""
1845
1941
"\n"
1848
1944
"\n"
1849
1945
"     Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
1850
1946
 
1851
 
#: src/configure.c:619
 
1947
#: src/configure.c:608
1852
1948
#, c-format
1853
1949
msgid ""
1854
1950
"\n"
1857
1953
"\n"
1858
1954
" ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
1859
1955
 
1860
 
#: src/configure.c:620
 
1956
#: src/configure.c:609
1861
1957
#, c-format
1862
1958
msgid ""
1863
1959
"\n"
1866
1962
"\n"
1867
1963
" ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
1868
1964
 
1869
 
#: src/configure.c:623
 
1965
#: src/configure.c:612
1870
1966
#, c-format
1871
1967
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1872
1968
msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
1873
1969
 
1874
 
#: src/configure.c:624
 
1970
#: src/configure.c:613
1875
1971
#, c-format
1876
1972
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1877
1973
msgstr "     Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
1878
1974
 
1879
 
#: src/configure.c:632
 
1975
#: src/configure.c:621
1880
1976
#, c-format
1881
1977
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1882
1978
msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
1883
1979
 
1884
 
#: src/configure.c:636
 
1980
#: src/configure.c:625
1885
1981
#, c-format
1886
1982
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1887
1983
msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
1888
1984
 
1889
 
#: src/configure.c:645
 
1985
#: src/configure.c:634
1890
1986
#, c-format
1891
1987
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1892
1988
msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
1893
1989
 
1894
 
#: src/configure.c:649
 
1990
#: src/configure.c:638
1895
1991
#, c-format
1896
1992
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1897
1993
msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
1898
1994
 
1899
 
#: src/configure.c:656
 
1995
#: src/configure.c:645
1900
1996
#, c-format
1901
1997
msgid ""
1902
1998
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1912
2008
"       Z    : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
1913
2009
"keadaan\n"
1914
2010
 
1915
 
#: src/configure.c:663
 
2011
#: src/configure.c:652
1916
2012
#, c-format
1917
2013
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1918
2014
msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
1919
2015
 
1920
 
#: src/configure.c:665
 
2016
#: src/configure.c:654
1921
2017
#, c-format
1922
2018
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1923
2019
msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
1924
2020
 
1925
 
#: src/configure.c:672
 
2021
#: src/configure.c:661
1926
2022
msgid "[default=N]"
1927
2023
msgstr "[bawaan=T]"
1928
2024
 
1929
 
#: src/configure.c:673
 
2025
#: src/configure.c:662
1930
2026
msgid "[default=Y]"
1931
2027
msgstr "[bawaan=Y]"
1932
2028
 
1933
 
#: src/configure.c:674
 
2029
#: src/configure.c:663
1934
2030
msgid "[no default]"
1935
2031
msgstr "[tiada bawaan]"
1936
2032
 
1937
 
#: src/configure.c:677
 
2033
#: src/configure.c:666
1938
2034
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1939
2035
msgstr ""
1940
2036
"ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
1941
2037
 
1942
 
#: src/configure.c:686
 
2038
#: src/configure.c:675
1943
2039
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1944
2040
msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
1945
2041
 
1946
 
#: src/configure.c:687
 
2042
#: src/configure.c:676
1947
2043
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1948
2044
msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
1949
2045
 
1950
 
#: src/depcon.c:82
1951
 
#, c-format
1952
 
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
1953
 
msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
1954
 
 
1955
 
#: src/depcon.c:176
 
2046
#: src/depcon.c:173
1956
2047
#, c-format
1957
2048
msgid "%s depends on %s"
1958
2049
msgstr "%s bergantung pada %s"
1959
2050
 
1960
 
#: src/depcon.c:179
 
2051
#: src/depcon.c:176
1961
2052
#, c-format
1962
2053
msgid "%s pre-depends on %s"
1963
2054
msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
1964
2055
 
1965
 
#: src/depcon.c:182
 
2056
#: src/depcon.c:179
1966
2057
#, c-format
1967
2058
msgid "%s recommends %s"
1968
2059
msgstr "%s menganjurkan %s"
1969
2060
 
1970
 
#: src/depcon.c:185
 
2061
#: src/depcon.c:182
1971
2062
#, c-format
1972
2063
msgid "%s suggests %s"
1973
2064
msgstr "%s menyarankan %s"
1974
2065
 
1975
 
#: src/depcon.c:188
 
2066
#: src/depcon.c:185
1976
2067
#, c-format
1977
2068
msgid "%s breaks %s"
1978
2069
msgstr "%s mengacaukan %s "
1979
2070
 
1980
 
#: src/depcon.c:191
 
2071
#: src/depcon.c:188
1981
2072
#, c-format
1982
2073
msgid "%s conflicts with %s"
1983
2074
msgstr "%s bentrok dengan %s"
1984
2075
 
1985
 
#: src/depcon.c:194
 
2076
#: src/depcon.c:191
1986
2077
#, c-format
1987
2078
msgid "%s enhances %s"
1988
2079
msgstr "%s meningkatkan %s"
1989
2080
 
1990
 
#: src/depcon.c:289
 
2081
#: src/depcon.c:286
1991
2082
#, c-format
1992
2083
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
1993
2084
msgstr "   %.250s akan dibuang.\n"
1994
2085
 
1995
 
#: src/depcon.c:292
 
2086
#: src/depcon.c:289
1996
2087
#, c-format
1997
2088
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
1998
2089
msgstr "   %.250s akan didekonfigurasi.\n"
1999
2090
 
2000
 
#: src/depcon.c:297
 
2091
#: src/depcon.c:294
2001
2092
#, c-format
2002
2093
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2003
2094
msgstr "   %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
2004
2095
 
2005
 
#: src/depcon.c:307
 
2096
#: src/depcon.c:304
2006
2097
#, c-format
2007
2098
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2008
2099
msgstr "  %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
2009
2100
 
2010
 
#: src/depcon.c:323
 
2101
#: src/depcon.c:319
2011
2102
#, c-format
2012
2103
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2013
2104
msgstr "   %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
2014
2105
 
2015
 
#: src/depcon.c:327
 
2106
#: src/depcon.c:323
2016
2107
#, c-format
2017
2108
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2018
2109
msgstr "   %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
2019
2110
 
2020
 
#: src/depcon.c:333
 
2111
#: src/depcon.c:329
2021
2112
#, c-format
2022
2113
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2023
2114
msgstr "   %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
2024
2115
 
2025
 
#: src/depcon.c:343
 
2116
#: src/depcon.c:339
2026
2117
#, c-format
2027
2118
msgid "  %.250s is %s.\n"
2028
2119
msgstr "  %.250s adalah %s. \n"
2029
2120
 
2030
 
#: src/depcon.c:380
 
2121
#: src/depcon.c:374
2031
2122
#, c-format
2032
2123
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2033
2124
msgstr "   %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
2034
2125
 
2035
 
#: src/depcon.c:384
 
2126
#: src/depcon.c:378
2036
2127
#, c-format
2037
2128
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2038
2129
msgstr "   %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
2039
2130
 
2040
 
#: src/depcon.c:390
 
2131
#: src/depcon.c:384
2041
2132
#, c-format
2042
2133
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2043
2134
msgstr "  %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
2044
2135
 
2045
 
#: src/depcon.c:405
 
2136
#: src/depcon.c:398
2046
2137
#, c-format
2047
2138
msgid "  %.250s is not installed.\n"
2048
2139
msgstr "  %.250s tidak terpasang. \n"
2049
2140
 
2050
 
#: src/depcon.c:436
 
2141
#: src/depcon.c:426
2051
2142
#, c-format
2052
2143
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2053
2144
msgstr "   %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
2054
2145
 
2055
 
#: src/depcon.c:459
 
2146
#: src/depcon.c:451
2056
2147
#, c-format
2057
2148
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2058
2149
msgstr "  %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
2059
2150
 
2060
 
#: src/depcon.c:486
 
2151
#: src/depcon.c:478
2061
2152
#, c-format
2062
2153
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2063
2154
msgstr "   %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
2064
2155
 
2065
 
#: src/depcon.c:526
 
2156
#: src/depcon.c:520
2066
2157
#, c-format
2067
2158
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2068
2159
msgstr "  %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
2069
2160
 
2070
 
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52
 
2161
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:52
2071
2162
msgid "Use --help for help about querying packages."
2072
2163
msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
2073
2164
 
2074
 
#: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
 
2165
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2075
2166
#, c-format
2076
2167
msgid "Debian %s version %s.\n"
2077
2168
msgstr "Debian %s versi %s.\n"
2078
2169
 
2079
 
#: src/divertcmd.c:70
 
2170
#: src/divertcmd.c:69
2080
2171
#, c-format
2081
2172
msgid ""
2082
2173
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
2087
2178
"Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
2088
2179
"Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
2089
2180
 
2090
 
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64
2091
 
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50
 
2181
#: src/divertcmd.c:74 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:64
 
2182
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
2092
2183
#: utils/update-alternatives.c:89
2093
2184
#, c-format
2094
2185
msgid ""
2098
2189
"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
2099
2190
"atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
2100
2191
 
2101
 
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76
2102
 
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62
 
2192
#: src/divertcmd.c:86 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:76
 
2193
#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
2103
2194
#, c-format
2104
2195
msgid ""
2105
2196
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2108
2199
"Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
2109
2200
"\n"
2110
2201
 
2111
 
#: src/divertcmd.c:91
 
2202
#: src/divertcmd.c:90
2112
2203
#, c-format
2113
2204
msgid ""
2114
2205
"Commands:\n"
2127
2218
"  --truename <berkas>      kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
2128
2219
"\n"
2129
2220
 
2130
 
#: src/divertcmd.c:100
 
2221
#: src/divertcmd.c:99
2131
2222
#, c-format
2132
2223
msgid ""
2133
2224
"Options:\n"
2158
2249
"  --version                 lihat versi.\n"
2159
2250
"\n"
2160
2251
 
2161
 
#: src/divertcmd.c:114
 
2252
#: src/divertcmd.c:113
2162
2253
#, c-format
2163
2254
msgid ""
2164
2255
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2171
2262
"digunakan.\n"
2172
2263
"Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
2173
2264
 
2174
 
#: src/divertcmd.c:150
 
2265
#: src/divertcmd.c:149
2175
2266
#, c-format
2176
2267
msgid "cannot stat file '%s'"
2177
2268
msgstr "gagal menata status '%s'"
2178
2269
 
2179
 
#: src/divertcmd.c:168
 
2270
#: src/divertcmd.c:167
2180
2271
#, c-format
2181
2272
msgid "error checking '%s'"
2182
2273
msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
2183
2274
 
2184
 
#: src/divertcmd.c:203
 
2275
#: src/divertcmd.c:202
2185
2276
#, c-format
2186
2277
msgid ""
2187
2278
"rename involves overwriting `%s' with\n"
2190
2281
"ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
2191
2282
"  berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
2192
2283
 
2193
 
#: src/divertcmd.c:225
 
2284
#: src/divertcmd.c:222
 
2285
#, fuzzy, c-format
 
2286
#| msgid "unable to write file '%s'"
 
2287
msgid "unable to create file '%s'"
 
2288
msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
 
2289
 
 
2290
#: src/divertcmd.c:226
2194
2291
msgid "file copy"
2195
2292
msgstr "salin berkas"
2196
2293
 
2197
 
#: src/divertcmd.c:270
 
2294
#: src/divertcmd.c:238
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 
2297
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
 
2298
 
 
2299
#: src/divertcmd.c:251
2198
2300
#, c-format
2199
2301
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2200
2302
msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
2201
2303
 
2202
 
#: src/divertcmd.c:274
2203
 
#, c-format
2204
 
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2205
 
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
 
2304
#: src/divertcmd.c:261
 
2305
#, fuzzy, c-format
 
2306
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
 
2307
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
 
2308
msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
2206
2309
 
2207
 
#: src/divertcmd.c:296
 
2310
#: src/divertcmd.c:283
2208
2311
#, c-format
2209
2312
msgid "local diversion of %s"
2210
2313
msgstr "%s dialihkan secara lokal"
2211
2314
 
2212
 
#: src/divertcmd.c:298
 
2315
#: src/divertcmd.c:285
2213
2316
#, c-format
2214
2317
msgid "local diversion of %s to %s"
2215
2318
msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
2216
2319
 
2217
 
#: src/divertcmd.c:302
 
2320
#: src/divertcmd.c:289
2218
2321
#, c-format
2219
2322
msgid "diversion of %s by %s"
2220
2323
msgstr "pengalihan %s oleh %s"
2221
2324
 
2222
 
#: src/divertcmd.c:305
 
2325
#: src/divertcmd.c:292
2223
2326
#, c-format
2224
2327
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2225
2328
msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
2226
2329
 
2227
 
#: src/divertcmd.c:321
 
2330
#: src/divertcmd.c:308
2228
2331
#, c-format
2229
2332
msgid "any diversion of %s"
2230
2333
msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
2231
2334
 
2232
 
#: src/divertcmd.c:323
 
2335
#: src/divertcmd.c:310
2233
2336
#, c-format
2234
2337
msgid "any diversion of %s to %s"
2235
2338
msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
2236
2339
 
2237
 
#: src/divertcmd.c:371
 
2340
#: src/divertcmd.c:356
2238
2341
#, c-format
2239
2342
msgid "cannot create new %s file"
2240
2343
msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
2241
2344
 
2242
 
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
2243
 
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
 
2345
#: src/divertcmd.c:374 src/statcmd.c:214
2244
2346
#, c-format
2245
2347
msgid "unable to flush file '%s'"
2246
2348
msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
2247
2349
 
2248
 
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
2249
 
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
2250
 
#, c-format
2251
 
msgid "unable to sync file '%s'"
2252
 
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
2253
 
 
2254
 
#: src/divertcmd.c:393
2255
 
#, c-format
2256
 
msgid "unable to close file '%s'"
2257
 
msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
2258
 
 
2259
 
#: src/divertcmd.c:396
 
2350
#: src/divertcmd.c:381
2260
2351
msgid "error removing old diversions-old"
2261
2352
msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
2262
2353
 
2263
 
#: src/divertcmd.c:398
 
2354
#: src/divertcmd.c:383
2264
2355
msgid "error creating new diversions-old"
2265
2356
msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
2266
2357
 
2267
 
#: src/divertcmd.c:400
 
2358
#: src/divertcmd.c:385
2268
2359
msgid "error installing new diversions"
2269
2360
msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
2270
2361
 
2271
 
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
2272
 
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
 
2362
#: src/divertcmd.c:405 src/divertcmd.c:502 src/divertcmd.c:609
 
2363
#: src/divertcmd.c:629 src/statcmd.c:289
2273
2364
#, c-format
2274
2365
msgid "--%s needs a single argument"
2275
2366
msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
2276
2367
 
2277
 
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
 
2368
#: src/divertcmd.c:408 src/divertcmd.c:429
2278
2369
#, c-format
2279
2370
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2280
2371
msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2281
2372
 
2282
 
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
 
2373
#: src/divertcmd.c:410 src/statcmd.c:248
2283
2374
msgid "file may not contain newlines"
2284
2375
msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
2285
2376
 
2286
 
#: src/divertcmd.c:432
 
2377
#: src/divertcmd.c:417
2287
2378
msgid "Cannot divert directories"
2288
2379
msgstr "gagal mengalihkan direktori"
2289
2380
 
2290
 
#: src/divertcmd.c:447
 
2381
#: src/divertcmd.c:432
2291
2382
#, c-format
2292
2383
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2293
2384
msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
2294
2385
 
2295
 
#: src/divertcmd.c:467
 
2386
#: src/divertcmd.c:452
2296
2387
#, c-format
2297
2388
msgid "Leaving '%s'\n"
2298
2389
msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
2299
2390
 
2300
 
#: src/divertcmd.c:472
 
2391
#: src/divertcmd.c:457
2301
2392
#, c-format
2302
2393
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2303
2394
msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
2304
2395
 
2305
 
#: src/divertcmd.c:495
 
2396
#: src/divertcmd.c:480
2306
2397
#, c-format
2307
2398
msgid "Adding '%s'\n"
2308
2399
msgstr "Menambah '%s'\n"
2309
2400
 
2310
 
#: src/divertcmd.c:524
 
2401
#: src/divertcmd.c:509
2311
2402
#, c-format
2312
2403
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2313
2404
msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
2314
2405
 
2315
 
#: src/divertcmd.c:539
 
2406
#: src/divertcmd.c:524
2316
2407
#, c-format
2317
2408
msgid ""
2318
2409
"mismatch on divert-to\n"
2323
2414
"  saat menghapus '%s'\n"
2324
2415
"  dalam nama-pengalih '%s'"
2325
2416
 
2326
 
#: src/divertcmd.c:546
 
2417
#: src/divertcmd.c:531
2327
2418
#, c-format
2328
2419
msgid ""
2329
2420
"mismatch on package\n"
2334
2425
"  saat menghapus '%s'\n"
2335
2426
"  dalam paket '%s'"
2336
2427
 
2337
 
#: src/divertcmd.c:553
 
2428
#: src/divertcmd.c:538
2338
2429
#, c-format
2339
2430
msgid "Removing '%s'\n"
2340
2431
msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
2341
2432
 
2342
 
#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:226 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113
2343
 
#: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167
2344
 
#, c-format
2345
 
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2346
 
msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
2347
 
 
2348
 
#: src/divertcmd.c:687
 
2433
#: src/divertcmd.c:656
2349
2434
msgid "package may not contain newlines"
2350
2435
msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
2351
2436
 
2352
 
#: src/divertcmd.c:696
 
2437
#: src/divertcmd.c:665
2353
2438
msgid "divert-to may not contain newlines"
2354
2439
msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
2355
2440
 
2356
 
#: src/divertdb.c:66
 
2441
#: src/divertdb.c:64
2357
2442
msgid "failed to open diversions file"
2358
2443
msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
2359
2444
 
2360
 
#: src/divertdb.c:73
 
2445
#: src/divertdb.c:71
2361
2446
msgid "failed to fstat previous diversions file"
2362
2447
msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
2363
2448
 
2364
 
#: src/divertdb.c:75
 
2449
#: src/divertdb.c:73
2365
2450
msgid "failed to fstat diversions file"
2366
2451
msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
2367
2452
 
2368
 
#: src/divertdb.c:115
 
2453
#: src/divertdb.c:113
2369
2454
#, c-format
2370
2455
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
2371
2456
msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
2372
2457
 
2373
 
#: src/enquiry.c:72
 
2458
#: src/enquiry.c:73
2374
2459
msgid ""
2375
2460
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2376
2461
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2380
2465
"selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
2381
2466
"paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
2382
2467
 
2383
 
#: src/enquiry.c:79
 
2468
#: src/enquiry.c:80
2384
2469
msgid ""
2385
2470
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2386
2471
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2390
2475
"Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
2391
2476
"atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
2392
2477
 
2393
 
#: src/enquiry.c:86
 
2478
#: src/enquiry.c:87
2394
2479
msgid ""
2395
2480
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2396
2481
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
2400
2485
"masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
2401
2486
"'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
2402
2487
 
2403
 
#: src/enquiry.c:93
 
2488
#: src/enquiry.c:94
2404
2489
msgid ""
2405
2490
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2406
2491
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2410
2495
"pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
2411
2496
"paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
2412
2497
 
2413
 
#: src/enquiry.c:100
 
2498
#: src/enquiry.c:101
2414
2499
msgid ""
2415
2500
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2416
2501
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
2421
2506
"dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
2422
2507
"'dpkg --triggers-only'):\n"
2423
2508
 
2424
 
#: src/enquiry.c:107
 
2509
#: src/enquiry.c:108
2425
2510
msgid ""
2426
2511
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2427
2512
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
2432
2517
"perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
2433
2518
"'dpkg --triggers-only'):\n"
2434
2519
 
2435
 
#: src/enquiry.c:134 src/enquiry.c:203 src/enquiry.c:281 src/enquiry.c:344
2436
 
#: src/enquiry.c:420 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:199
2437
 
#: src/update.c:44 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:225
 
2520
#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
 
2521
#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:200
 
2522
#: src/update.c:48 src/update.c:112 dpkg-split/queue.c:232
2438
2523
#, c-format
2439
2524
msgid "--%s takes no arguments"
2440
2525
msgstr "--%s tidak butuh argumen"
2441
2526
 
2442
 
#: src/enquiry.c:149
 
2527
#: src/enquiry.c:152
2443
2528
msgid ""
2444
2529
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2445
2530
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2447
2532
"Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
2448
2533
"menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
2449
2534
 
2450
 
#: src/enquiry.c:185
 
2535
#: src/enquiry.c:191
 
2536
#, fuzzy
 
2537
#| msgid "<unknown>"
 
2538
msgctxt "section"
2451
2539
msgid "<unknown>"
2452
2540
msgstr "<tak dikenal>"
2453
2541
 
2454
 
#: src/enquiry.c:242
 
2542
#: src/enquiry.c:251
2455
2543
#, c-format
2456
2544
msgid " %d in %s: "
2457
2545
msgstr "  %d dalam %s: "
2458
2546
 
2459
 
#: src/enquiry.c:257
 
2547
#: src/enquiry.c:266
2460
2548
#, c-format
2461
2549
msgid " %d package, from the following section:"
2462
2550
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2463
2551
msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
2464
2552
 
2465
 
#: src/enquiry.c:294
 
2553
#: src/enquiry.c:305
2466
2554
#, c-format
2467
2555
msgid ""
2468
2556
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2471
2559
"Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
2472
2560
"  Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
2473
2561
 
2474
 
#: src/enquiry.c:299
 
2562
#: src/enquiry.c:310
2475
2563
#, c-format
2476
2564
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2477
2565
msgstr ""
2478
2566
"dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
2479
2567
"   gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
2480
2568
 
2481
 
#: src/enquiry.c:307
 
2569
#: src/enquiry.c:321
2482
2570
msgid "Pre-Depends field"
2483
2571
msgstr "Ruas Pre-Depends"
2484
2572
 
2485
 
#: src/enquiry.c:312
 
2573
#: src/enquiry.c:329
2486
2574
msgid "epoch"
2487
2575
msgstr "epoch"
2488
2576
 
2489
 
#: src/enquiry.c:317
 
2577
#: src/enquiry.c:337
2490
2578
msgid "long filenames"
2491
2579
msgstr "nama-berkas panjang"
2492
2580
 
2493
 
#: src/enquiry.c:322
 
2581
#: src/enquiry.c:346
2494
2582
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2495
2583
msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
2496
2584
 
2497
 
#: src/enquiry.c:399
 
2585
#: src/enquiry.c:434
2498
2586
#, c-format
2499
2587
msgid ""
2500
2588
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2503
2591
"dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
2504
2592
" %s\n"
2505
2593
 
2506
 
#: src/enquiry.c:400
 
2594
#: src/enquiry.c:435
2507
2595
#, c-format
2508
2596
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2509
2597
msgstr ""
2510
2598
"tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
2511
2599
 
2512
 
#: src/enquiry.c:430
 
2600
#: src/enquiry.c:472
2513
2601
#, c-format
2514
2602
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2515
2603
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
2516
2604
 
2517
 
#: src/enquiry.c:471
 
2605
#: src/enquiry.c:519
2518
2606
msgid ""
2519
2607
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2520
2608
msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
2521
2609
 
2522
 
#: src/enquiry.c:476
 
2610
#: src/enquiry.c:524
2523
2611
msgid "--compare-versions bad relation"
2524
2612
msgstr "hubungan buruk --compare-version"
2525
2613
 
2526
 
#: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488
 
2614
#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:536
2527
2615
#, c-format
2528
2616
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2529
2617
msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
2537
2625
"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
2538
2626
" %s \n"
2539
2627
 
2540
 
#: src/errors.c:67
 
2628
#: src/errors.c:68
 
2629
#, fuzzy, c-format
 
2630
#| msgid ""
 
2631
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2541
2632
msgid ""
2542
 
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 
2633
"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2543
2634
msgstr ""
2544
2635
"dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
2545
2636
"yang gagal"
2546
2637
 
2547
 
#: src/errors.c:77
2548
 
#, c-format
2549
 
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2638
#: src/errors.c:79
 
2639
#, fuzzy, c-format
 
2640
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2641
msgid "%s: too many errors, stopping\n"
2550
2642
msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
2551
2643
 
2552
 
#: src/errors.c:83
 
2644
#: src/errors.c:87
2553
2645
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2554
2646
msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
2555
2647
 
2556
 
#: src/errors.c:90
 
2648
#: src/errors.c:94
2557
2649
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2558
2650
msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
2559
2651
 
2560
 
#: src/errors.c:101
 
2652
#: src/errors.c:105
2561
2653
#, c-format
2562
2654
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
2563
2655
msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
2564
2656
 
2565
 
#: src/errors.c:105
 
2657
#: src/errors.c:109
2566
2658
#, c-format
2567
2659
msgid ""
2568
2660
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
2570
2662
"Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
2571
2663
"Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
2572
2664
 
2573
 
#: src/errors.c:115
 
2665
#: src/errors.c:119
2574
2666
msgid "overriding problem because --force enabled:"
2575
2667
msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
2576
2668
 
2577
 
#: src/filesdb.c:271
 
2669
#: src/filesdb.c:306
2578
2670
#, c-format
2579
2671
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2580
2672
msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
2581
2673
 
2582
 
#: src/filesdb.c:275
 
2674
#: src/filesdb.c:310
2583
2675
#, c-format
2584
2676
msgid ""
2585
2677
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2588
2680
"berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
2589
2681
"anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
2590
2682
 
2591
 
#: src/filesdb.c:286
 
2683
#: src/filesdb.c:321
2592
2684
#, c-format
2593
2685
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2594
2686
msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
2595
2687
 
2596
 
#: src/filesdb.c:293
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "files list for package `%.250s'"
 
2688
#: src/filesdb.c:329
 
2689
#, fuzzy, c-format
 
2690
#| msgid "files list for package `%.250s'"
 
2691
msgid "reading files list for package '%.250s'"
2599
2692
msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
2600
2693
 
2601
 
#: src/filesdb.c:299
 
2694
#: src/filesdb.c:335
2602
2695
#, c-format
2603
2696
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2604
2697
msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
2605
2698
 
2606
 
#: src/filesdb.c:307
 
2699
#: src/filesdb.c:343
2607
2700
#, c-format
2608
2701
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2609
2702
msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
2610
2703
 
2611
 
#: src/filesdb.c:315
 
2704
#: src/filesdb.c:351
2612
2705
#, c-format
2613
2706
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2614
2707
msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
2615
2708
 
2616
 
#: src/filesdb.c:425
 
2709
#: src/filesdb.c:461
2617
2710
msgid "(Reading database ... "
2618
2711
msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
2619
2712
 
2620
 
#: src/filesdb.c:446
 
2713
#: src/filesdb.c:482
2621
2714
#, c-format
2622
2715
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
2623
2716
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
2624
2717
msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
2625
2718
 
2626
 
#: src/filesdb.c:481
 
2719
#: src/filesdb.c:515
2627
2720
#, c-format
2628
2721
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2629
2722
msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
2630
2723
 
2631
 
#: src/filesdb.c:491
 
2724
#: src/filesdb.c:525
2632
2725
#, c-format
2633
2726
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2634
2727
msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
2635
2728
 
2636
 
#: src/filesdb.c:493
 
2729
#: src/filesdb.c:527
2637
2730
#, c-format
2638
2731
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2639
2732
msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
2640
2733
 
2641
 
#: src/filesdb.c:495
 
2734
#: src/filesdb.c:529
2642
2735
#, c-format
2643
2736
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2644
2737
msgstr "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
2645
2738
 
2646
 
#: src/filesdb.c:498
 
2739
#: src/filesdb.c:532
2647
2740
#, c-format
2648
2741
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2649
2742
msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
2650
2743
 
2651
 
#: src/filesdb.c:500
 
2744
#: src/filesdb.c:534
2652
2745
#, c-format
2653
2746
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2654
2747
msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
2685
2778
msgid "installed"
2686
2779
msgstr "terpasang"
2687
2780
 
2688
 
#: src/help.c:106
 
2781
#: src/help.c:107
2689
2782
msgid "error: PATH is not set."
2690
2783
msgstr "galat: PATH tidak disetel."
2691
2784
 
2692
 
#: src/help.c:128
 
2785
#: src/help.c:129
2693
2786
#, c-format
2694
2787
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2695
2788
msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
2696
2789
 
2697
 
#: src/help.c:137
2698
 
#, c-format
 
2790
#: src/help.c:138
 
2791
#, fuzzy, c-format
 
2792
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2699
2793
msgid ""
2700
2794
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2701
 
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 
2795
"%s"
2702
2796
msgid_plural ""
2703
2797
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2704
 
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2705
 
msgstr[0] ""
 
2798
"%s"
 
2799
msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
 
2800
 
 
2801
#: src/help.c:141
 
2802
#, fuzzy
 
2803
#| msgid ""
 
2804
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
 
2805
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2806
#| "sbin."
 
2807
#| msgid_plural ""
 
2808
#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
 
2809
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2810
#| "sbin."
 
2811
msgid ""
 
2812
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2813
"sbin."
 
2814
msgstr ""
2706
2815
"%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
2707
2816
"   atau tidak dapat dieksekusi.\n"
2708
2817
"PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
2709
2818
 
2710
 
#: src/help.c:187
 
2819
#: src/help.c:188
 
2820
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: src/help.c:190 src/main.c:746
 
2824
#, fuzzy
 
2825
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 
2826
msgid "unable to setenv for subprocesses"
 
2827
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
 
2828
 
 
2829
#: src/help.c:192
2711
2830
#, c-format
2712
2831
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2713
2832
msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
2714
2833
 
2715
 
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
2716
 
#: dpkg-deb/build.c:488
 
2834
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
 
2835
#: dpkg-deb/build.c:531 dpkg-deb/build.c:554
2717
2836
#, c-format
2718
2837
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2719
2838
msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
2720
2839
 
2721
 
#: src/help.c:249
 
2840
#: src/help.c:253
2722
2841
#, c-format
2723
2842
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2724
2843
msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
2725
2844
 
2726
 
#: src/help.c:268
 
2845
#: src/help.c:273
2727
2846
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2728
2847
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
2729
2848
 
2730
 
#: src/help.c:292
 
2849
#: src/help.c:297
2731
2850
#, c-format
2732
2851
msgid "installed %s script"
2733
2852
msgstr "skrip %s terpasang"
2734
2853
 
2735
 
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
 
2854
#: src/help.c:310 src/help.c:379 src/help.c:438
2736
2855
#, c-format
2737
2856
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2738
2857
msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
2739
2858
 
2740
 
#: src/help.c:357 src/help.c:417
 
2859
#: src/help.c:365 src/help.c:425
2741
2860
#, c-format
2742
2861
msgid "new %s script"
2743
2862
msgstr "skrip %s baru"
2744
2863
 
2745
 
#: src/help.c:391
 
2864
#: src/help.c:399
2746
2865
#, c-format
2747
2866
msgid "old %s script"
2748
2867
msgstr "skrip %s lama"
2749
2868
 
2750
 
#: src/help.c:405
 
2869
#: src/help.c:413
2751
2870
#, c-format
2752
2871
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2753
2872
msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
2754
2873
 
2755
 
#: src/help.c:414
 
2874
#: src/help.c:422
2756
2875
#, c-format
2757
2876
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2758
2877
msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
2759
2878
 
2760
 
#: src/help.c:428
 
2879
#: src/help.c:436
2761
2880
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2762
2881
msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
2763
2882
 
2764
 
#: src/help.c:434
 
2883
#: src/help.c:442
2765
2884
#, c-format
2766
2885
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2767
2886
msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
2768
2887
 
2769
 
#: src/help.c:582
 
2888
#: src/help.c:579
2770
2889
#, c-format
2771
2890
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2772
2891
msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
2773
2892
 
2774
 
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
2775
 
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2776
 
msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
2777
 
 
2778
 
#: src/main.c:59
 
2893
#: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
2894
msgid "rm command for cleanup"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: src/infodb.c:52
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
 
2900
msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
 
2901
 
 
2902
#: src/infodb.c:69
 
2903
msgid "cannot read info directory"
 
2904
msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
 
2905
 
 
2906
#: src/main.c:60
2779
2907
#, c-format
2780
2908
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2781
2909
msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
2782
2910
 
2783
 
#: src/main.c:81
 
2911
#: src/main.c:85
2784
2912
#, c-format
2785
2913
msgid ""
2786
2914
"Commands:\n"
2838
2966
"  -Dh|--debug=help                    Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
2839
2967
"\n"
2840
2968
 
2841
 
#: src/main.c:109 src/querycmd.c:618 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87
2842
 
#: dpkg-split/main.c:76
 
2969
#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:86
 
2970
#: dpkg-split/main.c:77
2843
2971
#, c-format
2844
2972
msgid ""
2845
2973
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2850
2978
"  --version                        Lihat versi.\n"
2851
2979
"\n"
2852
2980
 
2853
 
#: src/main.c:114
 
2981
#: src/main.c:118
2854
2982
#, c-format
2855
2983
msgid ""
2856
2984
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2861
2989
"  -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
2862
2990
"  (ketik %s --help).\n"
2863
2991
 
2864
 
#: src/main.c:119
 
2992
#: src/main.c:123
2865
2993
#, c-format
2866
2994
msgid ""
2867
2995
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2873
3001
"  --assert-multi-conrep.\n"
2874
3002
"\n"
2875
3003
 
2876
 
#: src/main.c:124
 
3004
#: src/main.c:128
2877
3005
#, c-format
2878
3006
msgid ""
2879
3007
"Options:\n"
2942
3070
"  --abort-after <n>          Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
2943
3071
"\n"
2944
3072
 
2945
 
#: src/main.c:150
 
3073
#: src/main.c:154
2946
3074
#, c-format
2947
3075
msgid ""
2948
3076
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
2960
3088
"control).\n"
2961
3089
"\n"
2962
3090
 
2963
 
#: src/main.c:157
 
3091
#: src/main.c:161
2964
3092
#, c-format
2965
3093
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
2966
3094
msgstr ""
2967
3095
"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
2968
3096
"mudah.\n"
2969
3097
 
2970
 
#: src/main.c:167
 
3098
#: src/main.c:171
2971
3099
msgid ""
2972
3100
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
2973
3101
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
2988
3116
"Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
2989
3117
"atau 'more'!"
2990
3118
 
2991
 
#: src/main.c:232
2992
 
#, c-format
2993
 
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2994
 
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
2995
 
 
2996
 
#: src/main.c:240
 
3119
#: src/main.c:219
 
3120
msgid "Set all force options"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: src/main.c:221
 
3124
msgid "Replace a package with a lower version"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: src/main.c:223
 
3128
msgid "Configure any package which may help this one"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: src/main.c:225
 
3132
msgid "Process incidental packages even when on hold"
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: src/main.c:227
 
3136
msgid "Try to (de)install things even when not root"
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: src/main.c:229
 
3140
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: src/main.c:231
 
3144
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: src/main.c:233
 
3148
msgid "Overwrite a file from one package with another"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#: src/main.c:235
 
3152
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
 
3153
msgstr ""
 
3154
 
 
3155
#: src/main.c:237
 
3156
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: src/main.c:239
 
3160
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: src/main.c:241
 
3164
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: src/main.c:243
 
3168
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#: src/main.c:246
 
3172
msgid ""
 
3173
"Use the default option for new config files if one\n"
 
3174
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
3175
"found,\n"
 
3176
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
 
3177
"                         confnew options is also given"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: src/main.c:251
 
3181
msgid "Always install missing config files"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: src/main.c:253
 
3185
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: src/main.c:255
 
3189
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: src/main.c:257
 
3193
msgid "Install even if it would break another package"
 
3194
msgstr ""
 
3195
 
 
3196
#: src/main.c:259
 
3197
msgid "Allow installation of conflicting packages"
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#: src/main.c:261
 
3201
#, fuzzy
 
3202
#| msgid "dependency problems - not removing"
 
3203
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
 
3204
msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
 
3205
 
 
3206
#: src/main.c:263
 
3207
#, fuzzy
 
3208
#| msgid "dependency problems - not removing"
 
3209
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
 
3210
msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
 
3211
 
 
3212
#: src/main.c:265
 
3213
msgid "Remove packages which require installation"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: src/main.c:267
 
3217
msgid "Remove an essential package"
 
3218
msgstr ""
 
3219
 
 
3220
#: src/main.c:279
 
3221
msgid "Generally helpful progress information"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: src/main.c:280
 
3225
#, fuzzy
 
3226
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 
3227
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
 
3228
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
 
3229
 
 
3230
#: src/main.c:281
 
3231
msgid "Output for each file processed"
 
3232
msgstr ""
 
3233
 
 
3234
#: src/main.c:282
 
3235
msgid "Lots of output for each file processed"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: src/main.c:283
 
3239
#, fuzzy
 
3240
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 
3241
msgid "Output for each configuration file"
 
3242
msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
 
3243
 
 
3244
#: src/main.c:284
 
3245
msgid "Lots of output for each configuration file"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: src/main.c:285
 
3249
msgid "Dependencies and conflicts"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: src/main.c:286
 
3253
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: src/main.c:287
 
3257
msgid "Trigger activation and processing"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: src/main.c:288
 
3261
msgid "Lots of output regarding triggers"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: src/main.c:289
 
3265
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: src/main.c:290
 
3269
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: src/main.c:291
 
3273
msgid "Insane amounts of drivel"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: src/main.c:302
2997
3277
#, c-format
2998
3278
msgid ""
2999
3279
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3000
3280
"\n"
3001
 
" number  ref. in source   description\n"
3002
 
"      1   general           Generally helpful progress information\n"
3003
 
"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
3004
 
"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
3005
 
"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
3006
 
"     20   conff             Output for each configuration file\n"
3007
 
"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
3008
 
"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
3009
 
"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
3010
 
"  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
3011
 
"  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
3012
 
"  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
3013
 
"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
3014
 
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
3281
" Number  Ref. in source   Description\n"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: src/main.c:309
 
3285
#, c-format
 
3286
msgid ""
3015
3287
"\n"
3016
 
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
3288
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3017
3289
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3018
3290
msgstr ""
3019
 
"pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
3020
 
"\n"
3021
 
"  angka  ref. di sumber     keterangan\n"
3022
 
"      1   umum              Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
3023
 
"      2   skrip             Penerapan dan status skrip pengelola\n"
3024
 
"     10   tiapberkas        Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
3025
 
"    100   rincitiapberkas   Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
3026
 
"     20   berkaskonf        Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
3027
 
"    200   rianciberkaskonf  Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
3028
 
"     40   depcon            Ketergantungan dan bentrok\n"
3029
 
"    400   rincidepcon       Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
3030
 
"   1000   sangatrinci       Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
3031
 
"direktori dpkg/info\n"
3032
 
"   2000   rincianbodoh      Segala hasil dari drivel\n"
3033
 
"\n"
3034
 
"Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
3035
 
"Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
3036
3291
 
3037
 
#: src/main.c:264
 
3292
#: src/main.c:317
3038
3293
msgid "--debug requires an octal argument"
3039
3294
msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
3040
3295
 
3041
 
#: src/main.c:293
 
3296
#: src/main.c:346
3042
3297
#, c-format
3043
3298
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3044
3299
msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
3045
3300
 
3046
 
#: src/main.c:299
 
3301
#: src/main.c:352
3047
3302
#, c-format
3048
3303
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3049
3304
msgstr ""
3050
3305
"--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
3051
3306
 
3052
 
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
 
3307
#: src/main.c:369 src/main.c:379 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:119
3053
3308
#, c-format
3054
3309
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
3055
3310
msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
3056
3311
 
3057
 
#: src/main.c:330
3058
 
msgid "<package status and progress file descriptor>"
3059
 
msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
3060
 
 
3061
 
#: src/main.c:388
 
3312
#: src/main.c:436
3062
3313
#, c-format
3063
3314
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3064
3315
msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
3065
3316
 
3066
 
#: src/main.c:402
 
3317
#: src/main.c:463
 
3318
#, fuzzy
 
3319
#| msgid "status"
 
3320
msgid "status logger"
 
3321
msgstr "status"
 
3322
 
 
3323
#: src/main.c:478
3067
3324
#, c-format
3068
3325
msgid ""
3069
3326
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3070
3327
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3071
3328
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3072
3329
" Forcing things:\n"
3073
 
"  all [!]                Set all force options\n"
3074
 
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
3075
 
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
3076
 
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
3077
 
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
3078
 
"likely\n"
3079
 
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
3080
 
"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
3081
 
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
3082
 
"version\n"
3083
 
"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
3084
 
"check\n"
3085
 
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
3086
 
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
3087
 
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
3088
 
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
3089
 
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
3090
 
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
3091
 
"found,\n"
3092
 
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
3093
 
"                         confnew options is also given\n"
3094
 
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
3095
 
"  confask [!]            Offer to replace config files with no new versions\n"
3096
 
"  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
3097
 
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
3098
 
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
3099
 
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
3100
 
"file\n"
3101
 
"  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
3102
 
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
3103
 
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: src/main.c:488
 
3333
#, c-format
 
3334
msgid ""
3104
3335
"\n"
3105
3336
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3106
3337
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3107
3338
msgstr ""
3108
 
"pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
3109
 
"  peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
3110
 
"  hentikan dengan laporan:      --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-force-"
3111
 
"<thing>,...\n"
3112
 
"  Paksakan sesuatu:\n"
3113
 
"  all [!]              Setel semua pilihan paksaan\n"
3114
 
"  downgrade [*]        Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
3115
 
"  configure-any        Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
3116
 
"  hold                 Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
3117
 
"  bad-path             PATH kehilangan program-program penting, masalah "
3118
 
"tampaknya\n"
3119
 
"  not-root             Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan root\n"
3120
 
"  overwrite            Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket lain\n"
3121
 
"  overwrite-diverted   Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
3122
 
"  bad-verify           Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
3123
 
"otentikasi\n"
3124
 
"  depends-version [!]  Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
3125
 
"peringatan\n"
3126
 
"  depends [!]          Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
3127
 
"peringatan\n"
3128
 
"  confnew [!]          Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
3129
 
"  confold [!]          Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
3130
 
"  confdef [!]          Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
3131
 
"jika \n"
3132
 
"                       tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
3133
 
"bawaan, \n"
3134
 
"                       Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
3135
 
"pilihan \n"
3136
 
"                       confold atau confnew juga ada\n"
3137
 
"  confmiss [!]         Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
3138
 
"  confask [!]          Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
3139
 
"  breaks [!]           Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
3140
 
"  conflicts [!]        Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
3141
 
"  architecture [!]     Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
3142
 
"  overwrite-dir [!]    Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
3143
 
"  unsafe-io [!]        Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka berkas\n"
3144
 
"  remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
3145
 
"  remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
3146
 
"\n"
3147
 
"PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
3148
 
"parah.\n"
3149
 
"Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
3150
3339
 
3151
 
#: src/main.c:450
 
3340
#: src/main.c:502
3152
3341
#, c-format
3153
3342
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
3154
3343
msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
3155
3344
 
3156
 
#: src/main.c:456
 
3345
#: src/main.c:511
3157
3346
#, c-format
3158
3347
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3159
3348
msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
3160
3349
 
3161
 
#: src/main.c:599
 
3350
#: src/main.c:643
3162
3351
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
3163
3352
msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
3164
3353
 
3165
 
#: src/main.c:601
 
3354
#: src/main.c:645
3166
3355
msgid "--command-fd only takes one argument"
3167
3356
msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
3168
3357
 
3169
 
#: src/main.c:607
 
3358
#: src/main.c:651
3170
3359
#, c-format
3171
3360
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3172
3361
msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
3173
3362
 
3174
 
#: src/main.c:632
 
3363
#: src/main.c:676
3175
3364
#, c-format
3176
3365
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3177
3366
msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
3178
3367
 
3179
 
#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
3180
 
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
 
3368
#: src/main.c:719 src/main.c:740 src/querycmd.c:691 src/statcmd.c:377
 
3369
#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159
3181
3370
msgid "need an action option"
3182
3371
msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
3183
3372
 
3189
3378
"Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
3190
3379
"mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
3191
3380
 
3192
 
#: src/packages.c:134
 
3381
#: src/packages.c:133
3193
3382
#, c-format
3194
3383
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3195
3384
msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
3196
3385
 
3197
 
#: src/packages.c:139 src/querycmd.c:310 src/querycmd.c:552
 
3386
#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
3198
3387
#, c-format
3199
3388
msgid "--%s needs at least one package name argument"
3200
3389
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3201
3390
 
3202
 
#: src/packages.c:178
 
3391
#: src/packages.c:179
3203
3392
#, c-format
3204
3393
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3205
3394
msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
3206
3395
 
3207
 
#: src/packages.c:182
 
3396
#: src/packages.c:183
3208
3397
#, c-format
3209
3398
msgid ""
3210
3399
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3213
3402
"Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
3214
3403
" dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
3215
3404
 
3216
 
#: src/packages.c:227
 
3405
#: src/packages.c:232
3217
3406
#, c-format
3218
3407
msgid ""
3219
3408
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3222
3411
"paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
3223
3412
"  (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
3224
3413
 
3225
 
#: src/packages.c:323
 
3414
#: src/packages.c:334
3226
3415
#, c-format
3227
3416
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3228
3417
msgstr "   Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
3229
3418
 
3230
 
#: src/packages.c:326
 
3419
#: src/packages.c:337
3231
3420
#, c-format
3232
3421
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3233
3422
msgstr "   Paket %s akan dibuang.\n"
3234
3423
 
3235
 
#: src/packages.c:342
 
3424
#: src/packages.c:354
3236
3425
#, c-format
3237
3426
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3238
3427
msgstr "  Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
3239
3428
 
3240
 
#: src/packages.c:363
 
3429
#: src/packages.c:376
3241
3430
#, c-format
3242
3431
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3243
3432
msgstr "   Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
3244
3433
 
3245
 
#: src/packages.c:367
 
3434
#: src/packages.c:380
3246
3435
#, c-format
3247
3436
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3248
3437
msgstr "   Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
3249
3438
 
3250
 
#: src/packages.c:398
 
3439
#: src/packages.c:410
3251
3440
#, c-format
3252
3441
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3253
3442
msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
3254
3443
 
3255
 
#: src/packages.c:404
 
3444
#: src/packages.c:418
3256
3445
#, c-format
3257
3446
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3258
3447
msgstr "   Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
3259
3448
 
3260
 
#: src/packages.c:407
 
3449
#: src/packages.c:421
3261
3450
#, c-format
3262
3451
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
3263
3452
msgstr "  Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
3264
3453
 
3265
 
#: src/packages.c:418
 
3454
#: src/packages.c:432
3266
3455
#, c-format
3267
3456
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
3268
3457
msgstr "  Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
3269
3458
 
3270
 
#: src/packages.c:421
 
3459
#: src/packages.c:435
3271
3460
#, c-format
3272
3461
msgid "  Package %s is not installed.\n"
3273
3462
msgstr "  Paket %s tidak terpasang. \n"
3274
3463
 
3275
 
#: src/packages.c:458
 
3464
#: src/packages.c:472
3276
3465
#, c-format
3277
3466
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3278
3467
msgstr "  %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
3279
3468
 
3280
 
#: src/packages.c:466
 
3469
#: src/packages.c:478
3281
3470
#, c-format
3282
3471
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
3283
3472
msgstr "  %s (%s) menyediakan %s. \n"
3284
3473
 
3285
 
#: src/packages.c:471
 
3474
#: src/packages.c:482
3286
3475
#, c-format
3287
3476
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3288
3477
msgstr "  Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
3289
3478
 
3290
 
#: src/packages.c:572
 
3479
#: src/packages.c:596
3291
3480
msgid " depends on "
3292
3481
msgstr " bergantung pada "
3293
3482
 
3294
 
#: src/packages.c:578
 
3483
#: src/packages.c:602
3295
3484
msgid "; however:\n"
3296
3485
msgstr "; tetapi:\n"
3297
3486
 
3298
 
#: src/processarc.c:74
 
3487
#: src/processarc.c:71
3299
3488
#, c-format
3300
3489
msgid ".../%s"
3301
3490
msgstr ".../%s"
3302
3491
 
3303
 
#: src/processarc.c:132
3304
 
msgid "cannot access archive"
3305
 
msgstr "gagal mengakses arsip"
3306
 
 
3307
 
#: src/processarc.c:144
 
3492
#: src/processarc.c:91
3308
3493
#, c-format
3309
3494
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
3310
3495
msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
3311
3496
 
3312
 
#: src/processarc.c:149
3313
 
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 
3497
#: src/processarc.c:99
 
3498
msgid "split package reassembly"
3314
3499
msgstr ""
3315
 
"gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan suatu "
3316
 
"banyak-bagian (multiparter)"
3317
3500
 
3318
 
#: src/processarc.c:157
 
3501
#: src/processarc.c:108
3319
3502
msgid "reassembled package file"
3320
3503
msgstr "menyusun ulang berkas paket"
3321
3504
 
3322
 
#: src/processarc.c:172
 
3505
#: src/processarc.c:133
3323
3506
#, c-format
3324
3507
msgid "Authenticating %s ...\n"
3325
3508
msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
3326
3509
 
3327
 
#: src/processarc.c:177
3328
 
msgid "failed to execl debsig-verify"
3329
 
msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
 
3510
#: src/processarc.c:139
 
3511
msgid "package signature verification"
 
3512
msgstr ""
3330
3513
 
3331
 
#: src/processarc.c:184
 
3514
#: src/processarc.c:146
3332
3515
#, c-format
3333
3516
msgid "Verification on package %s failed!"
3334
3517
msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
3335
3518
 
3336
 
#: src/processarc.c:186
 
3519
#: src/processarc.c:148
3337
3520
#, c-format
3338
3521
msgid ""
3339
3522
"Verification on package %s failed,\n"
3342
3525
"Verifikasi paket %s gagal,\n"
3343
3526
"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
3344
3527
 
3345
 
#: src/processarc.c:189
 
3528
#: src/processarc.c:152
3346
3529
#, c-format
3347
3530
msgid "passed\n"
3348
3531
msgstr "dilewati\n"
3349
3532
 
3350
 
#: src/processarc.c:200
 
3533
#: src/processarc.c:166
 
3534
#, c-format
 
3535
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
 
3536
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
 
3537
 
 
3538
#: src/processarc.c:204
 
3539
#, c-format
 
3540
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 
3541
msgstr ""
 
3542
"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
 
3543
"dari '%.250s'"
 
3544
 
 
3545
#: src/processarc.c:242
 
3546
#, c-format
 
3547
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 
3548
msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
 
3549
 
 
3550
#: src/processarc.c:247
 
3551
#, c-format
 
3552
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 
3553
msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
 
3554
 
 
3555
#: src/processarc.c:257
 
3556
msgid "unable to open temp control directory"
 
3557
msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
 
3558
 
 
3559
#: src/processarc.c:268
 
3560
#, c-format
 
3561
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 
3562
msgstr ""
 
3563
"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
 
3564
"'%.250s)"
 
3565
 
 
3566
#: src/processarc.c:275
 
3567
#, c-format
 
3568
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 
3569
msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
 
3570
 
 
3571
#: src/processarc.c:277
 
3572
#, c-format
 
3573
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 
3574
msgstr ""
 
3575
"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
 
3576
 
 
3577
#: src/processarc.c:287
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid "package %s contained list as info file"
 
3580
msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
 
3581
 
 
3582
#: src/processarc.c:294
 
3583
#, c-format
 
3584
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 
3585
msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
 
3586
 
 
3587
#: src/processarc.c:310 src/remove.c:198
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 
3590
msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
 
3591
 
 
3592
#: src/processarc.c:360
 
3593
msgid "cannot access archive"
 
3594
msgstr "gagal mengakses arsip"
 
3595
 
 
3596
#: src/processarc.c:377 dpkg-deb/info.c:81
3351
3597
msgid "unable to create temporary directory"
3352
3598
msgstr "gagal membuat direktori sementara"
3353
3599
 
3354
 
#: src/processarc.c:227
3355
 
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
3356
 
msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
 
3600
#: src/processarc.c:411
 
3601
#, fuzzy
 
3602
#| msgid "control information length"
 
3603
msgid "package control information extraction"
 
3604
msgstr "panjang informasi 'control'"
3357
3605
 
3358
 
#: src/processarc.c:253
 
3606
#: src/processarc.c:438
3359
3607
#, c-format
3360
3608
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3361
3609
msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
3362
3610
 
3363
 
#: src/processarc.c:262
 
3611
#: src/processarc.c:446
3364
3612
#, c-format
3365
3613
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3366
3614
msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
3367
3615
 
3368
 
#: src/processarc.c:313
 
3616
#: src/processarc.c:497
3369
3617
#, c-format
3370
3618
msgid ""
3371
3619
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3374
3622
"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
3375
3623
"%s"
3376
3624
 
3377
 
#: src/processarc.c:316
 
3625
#: src/processarc.c:500
3378
3626
#, c-format
3379
3627
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3380
3628
msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
3381
3629
 
3382
 
#: src/processarc.c:317
 
3630
#: src/processarc.c:501
3383
3631
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3384
3632
msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
3385
3633
 
3386
 
#: src/processarc.c:332
 
3634
#: src/processarc.c:516
3387
3635
#, c-format
3388
3636
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3389
3637
msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
3390
3638
 
3391
 
#: src/processarc.c:338
 
3639
#: src/processarc.c:522
3392
3640
#, c-format
3393
3641
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3394
3642
msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
3395
3643
 
3396
 
#: src/processarc.c:369
 
3644
#: src/processarc.c:553
3397
3645
#, c-format
3398
3646
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3399
3647
msgstr ""
3400
3648
"nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
3401
3649
 
3402
 
#: src/processarc.c:423
 
3650
#: src/processarc.c:606
3403
3651
#, c-format
3404
3652
msgid "read error in %.250s"
3405
3653
msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
3406
3654
 
3407
 
#: src/processarc.c:425
 
3655
#: src/processarc.c:608
3408
3656
#, c-format
3409
3657
msgid "error closing %.250s"
3410
3658
msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
3411
3659
 
3412
 
#: src/processarc.c:427
 
3660
#: src/processarc.c:610
3413
3661
#, c-format
3414
3662
msgid "error trying to open %.250s"
3415
3663
msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
3416
3664
 
3417
 
#: src/processarc.c:463
 
3665
#: src/processarc.c:645
3418
3666
#, c-format
3419
3667
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3420
3668
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
3421
3669
 
3422
 
#: src/processarc.c:466
 
3670
#: src/processarc.c:648
3423
3671
#, c-format
3424
3672
msgid "De-configuring %s ...\n"
3425
3673
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
3426
3674
 
3427
 
#: src/processarc.c:541
 
3675
#: src/processarc.c:722
3428
3676
#, c-format
3429
3677
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3430
3678
msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
3431
3679
 
3432
 
#: src/processarc.c:622
3433
 
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3434
 
msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
 
3680
#: src/processarc.c:807
 
3681
#, fuzzy
 
3682
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
 
3683
msgid "package filesystem archive extraction"
 
3684
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
3435
3685
 
3436
 
#: src/processarc.c:636
 
3686
#: src/processarc.c:821
3437
3687
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3438
3688
msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
3439
3689
 
3440
 
#: src/processarc.c:638
 
3690
#: src/processarc.c:823
3441
3691
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3442
3692
msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
3443
3693
 
3444
 
#: src/processarc.c:641
 
3694
#: src/processarc.c:826
3445
3695
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3446
3696
msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
3447
3697
 
3448
 
#: src/processarc.c:703
 
3698
#: src/processarc.c:885
3449
3699
#, c-format
3450
3700
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3451
3701
msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
3452
3702
 
3453
 
#: src/processarc.c:709
 
3703
#: src/processarc.c:891
3454
3704
#, c-format
3455
3705
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3456
3706
msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
3457
3707
 
3458
 
#: src/processarc.c:712
 
3708
#: src/processarc.c:894
3459
3709
#, c-format
3460
3710
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3461
3711
msgstr ""
3462
3712
"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
3463
3713
"dihapus)"
3464
3714
 
3465
 
#: src/processarc.c:758
 
3715
#: src/processarc.c:941
3466
3716
#, c-format
3467
3717
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3468
3718
msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
3469
3719
 
3470
 
#: src/processarc.c:769
 
3720
#: src/processarc.c:952
3471
3721
#, c-format
3472
3722
msgid ""
3473
3723
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3476
3726
"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
3477
3727
"dan '%.250s')"
3478
3728
 
3479
 
#: src/processarc.c:808
 
3729
#: src/processarc.c:991
3480
3730
#, c-format
3481
3731
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
3482
3732
msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
3483
3733
 
3484
 
#: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501
3485
 
#: src/remove.c:272
3486
 
msgid "cannot read info directory"
3487
 
msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
3488
 
 
3489
 
#: src/processarc.c:855
3490
 
#, c-format
3491
 
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3492
 
msgstr ""
3493
 
"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
3494
 
"dari '%.250s'"
3495
 
 
3496
 
#: src/processarc.c:880
3497
 
#, c-format
3498
 
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3499
 
msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
3500
 
 
3501
 
#: src/processarc.c:884
3502
 
#, c-format
3503
 
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3504
 
msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
3505
 
 
3506
 
#: src/processarc.c:895
3507
 
msgid "unable to open temp control directory"
3508
 
msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
3509
 
 
3510
 
#: src/processarc.c:904
3511
 
#, c-format
3512
 
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3513
 
msgstr ""
3514
 
"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
3515
 
"'%.250s)"
3516
 
 
3517
 
#: src/processarc.c:909
3518
 
#, c-format
3519
 
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3520
 
msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
3521
 
 
3522
 
#: src/processarc.c:911
3523
 
#, c-format
3524
 
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3525
 
msgstr ""
3526
 
"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
3527
 
 
3528
 
#: src/processarc.c:917
3529
 
#, c-format
3530
 
msgid "package %s contained list as info file"
3531
 
msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
3532
 
 
3533
 
#: src/processarc.c:923
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3536
 
msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
3537
 
 
3538
 
#: src/processarc.c:1090
 
3734
#: src/processarc.c:1172
3539
3735
#, c-format
3540
3736
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3541
3737
msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
3542
3738
 
3543
 
#: src/processarc.c:1127
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3546
 
msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
3547
 
 
3548
 
#: src/querycmd.c:112
 
3739
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
 
3740
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
 
3741
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
 
3742
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
 
3743
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
 
3744
#. * translated message can use additional lines if needed.
 
3745
#: src/querycmd.c:149
3549
3746
msgid ""
3550
3747
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3551
3748
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3557
3754
"pmiCu\n"
3558
3755
"|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
3559
3756
 
3560
 
#: src/querycmd.c:116
 
3757
#: src/querycmd.c:153
3561
3758
msgid "Name"
3562
3759
msgstr "Nama"
3563
3760
 
3564
 
#: src/querycmd.c:116
 
3761
#: src/querycmd.c:153
3565
3762
msgid "Version"
3566
3763
msgstr "Versi"
3567
3764
 
3568
 
#: src/querycmd.c:116
 
3765
#: src/querycmd.c:154
3569
3766
msgid "Description"
3570
3767
msgstr "Keterangan"
3571
3768
 
3572
 
#: src/querycmd.c:181 src/querycmd.c:448 src/select.c:73
 
3769
#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
3573
3770
#, c-format
3574
3771
msgid "No packages found matching %s.\n"
3575
3772
msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
3576
3773
 
3577
 
#: src/querycmd.c:208
 
3774
#: src/querycmd.c:273
3578
3775
#, c-format
3579
3776
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3580
3777
msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
3581
3778
 
3582
 
#: src/querycmd.c:210
 
3779
#: src/querycmd.c:275
3583
3780
#, c-format
3584
3781
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3585
3782
msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
3586
3783
 
3587
 
#: src/querycmd.c:213
 
3784
#: src/querycmd.c:278
3588
3785
#, c-format
3589
3786
msgid "local diversion from: %s\n"
3590
3787
msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
3591
3788
 
3592
 
#: src/querycmd.c:214
 
3789
#: src/querycmd.c:279
3593
3790
#, c-format
3594
3791
msgid "local diversion to: %s\n"
3595
3792
msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
3596
3793
 
3597
 
#: src/querycmd.c:244
 
3794
#: src/querycmd.c:309
3598
3795
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3599
3796
msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
3600
3797
 
3601
 
#: src/querycmd.c:286
3602
 
#, c-format
3603
 
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3604
 
msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
 
3798
#: src/querycmd.c:350
 
3799
#, fuzzy, c-format
 
3800
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
 
3801
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
 
3802
msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
3605
3803
 
3606
 
#: src/querycmd.c:329
 
3804
#: src/querycmd.c:393
3607
3805
#, c-format
3608
3806
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3609
3807
msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
3610
3808
 
3611
 
#: src/querycmd.c:338
 
3809
#: src/querycmd.c:401
3612
3810
#, c-format
3613
3811
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3614
3812
msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
3615
3813
 
3616
 
#: src/querycmd.c:348 src/querycmd.c:572
 
3814
#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
3617
3815
#, c-format
3618
3816
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3619
3817
msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
3620
3818
 
3621
 
#: src/querycmd.c:357
 
3819
#: src/querycmd.c:418
3622
3820
#, c-format
3623
3821
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3624
3822
msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
3625
3823
 
3626
 
#: src/querycmd.c:364
 
3824
#: src/querycmd.c:425
3627
3825
#, c-format
3628
3826
msgid "locally diverted to: %s\n"
3629
3827
msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
3630
3828
 
3631
 
#: src/querycmd.c:367
 
3829
#: src/querycmd.c:428
3632
3830
#, c-format
3633
3831
msgid "package diverts others to: %s\n"
3634
3832
msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
3635
3833
 
3636
 
#: src/querycmd.c:370
 
3834
#: src/querycmd.c:431
3637
3835
#, c-format
3638
3836
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3639
3837
msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
3640
3838
 
3641
 
#: src/querycmd.c:392
 
3839
#: src/querycmd.c:452
3642
3840
msgid ""
3643
3841
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3644
3842
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3646
3844
"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
3647
3845
"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
3648
3846
 
3649
 
#: src/querycmd.c:557
 
3847
#: src/querycmd.c:570
3650
3848
#, c-format
3651
3849
msgid "--%s takes at most two arguments"
3652
3850
msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
3653
3851
 
3654
 
#: src/querycmd.c:565
 
3852
#: src/querycmd.c:578
3655
3853
#, c-format
3656
3854
msgid "control file contains %c"
3657
3855
msgstr "berkas control berisi %c"
3658
3856
 
3659
 
#: src/querycmd.c:587
 
3857
#: src/querycmd.c:600
3660
3858
#, c-format
3661
3859
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3662
3860
msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
3663
3861
 
3664
 
#: src/querycmd.c:606
3665
 
#, c-format
 
3862
#: src/querycmd.c:619
 
3863
#, fuzzy, c-format
 
3864
#| msgid ""
 
3865
#| "Commands:\n"
 
3866
#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
 
3867
#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
 
3868
#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
 
3869
#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
 
3870
#| "  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
 
3871
#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3872
#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3873
#| "                                   Print path for package control file.\n"
 
3874
#| "\n"
3666
3875
msgid ""
3667
3876
"Commands:\n"
3668
3877
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3669
3878
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3670
3879
"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
3671
3880
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3672
 
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
 
3881
"  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
3673
3882
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3674
3883
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
3675
3884
"                                   Print path for package control file.\n"
3686
3895
"                                     Lihat path untuk berkas control paket.\n"
3687
3896
"\n"
3688
3897
 
3689
 
#: src/querycmd.c:623
 
3898
#: src/querycmd.c:636
3690
3899
#, c-format
3691
3900
msgid ""
3692
3901
"Options:\n"
3699
3908
"  -f|--showformat=<format>       Gunakan format lain untuk --show.\n"
3700
3909
"\n"
3701
3910
 
3702
 
#: src/querycmd.c:629 dpkg-deb/main.c:110
 
3911
#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:109
3703
3912
#, c-format
3704
3913
msgid ""
3705
3914
"Format syntax:\n"
3720
3929
"  sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
3721
3930
"  ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
3722
3931
 
3723
 
#: src/remove.c:84
 
3932
#: src/remove.c:88
3724
3933
#, c-format
3725
3934
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3726
3935
msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3727
3936
 
3728
 
#: src/remove.c:91
 
3937
#: src/remove.c:95
3729
3938
#, c-format
3730
3939
msgid ""
3731
3940
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
3734
3943
"mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
3735
3944
"  berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
3736
3945
 
3737
 
#: src/remove.c:99
 
3946
#: src/remove.c:103
3738
3947
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
3739
3948
msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
3740
3949
 
3741
 
#: src/remove.c:124
 
3950
#: src/remove.c:128
3742
3951
#, c-format
3743
3952
msgid ""
3744
3953
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
3747
3956
"dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
3748
3957
" %s"
3749
3958
 
3750
 
#: src/remove.c:126
 
3959
#: src/remove.c:130
3751
3960
msgid "dependency problems - not removing"
3752
3961
msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3753
3962
 
3754
 
#: src/remove.c:130
 
3963
#: src/remove.c:134
3755
3964
#, c-format
3756
3965
msgid ""
3757
3966
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
3761
3970
"permintaan: \n"
3762
3971
"%s"
3763
3972
 
3764
 
#: src/remove.c:138
 
3973
#: src/remove.c:142
3765
3974
msgid ""
3766
3975
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
3767
3976
" reinstall it before attempting a removal."
3769
3978
"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
3770
3979
"Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
3771
3980
 
3772
 
#: src/remove.c:145
 
3981
#: src/remove.c:149
3773
3982
#, c-format
3774
3983
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
3775
3984
msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
3776
3985
 
3777
 
#: src/remove.c:153
 
3986
#: src/remove.c:157
3778
3987
#, c-format
3779
3988
msgid "Removing %s ...\n"
3780
3989
msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
3781
3990
 
3782
 
#: src/remove.c:254 src/remove.c:364
 
3991
#: src/remove.c:270 src/remove.c:350
3783
3992
#, c-format
3784
3993
msgid ""
3785
3994
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
3788
3997
"ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
3789
3998
"mungkin suatu titik kait?"
3790
3999
 
3791
 
#: src/remove.c:260 src/remove.c:370
 
4000
#: src/remove.c:281 src/remove.c:361
3792
4001
#, c-format
3793
4002
msgid "cannot remove `%.250s'"
3794
4003
msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
3795
4004
 
3796
 
#: src/remove.c:263
 
4005
#: src/remove.c:284
3797
4006
#, c-format
3798
4007
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
3799
4008
msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
3800
4009
 
3801
 
#: src/remove.c:298
3802
 
#, c-format
3803
 
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3804
 
msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
3805
 
 
3806
 
#: src/remove.c:359
 
4010
#: src/remove.c:345
3807
4011
#, c-format
3808
4012
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
3809
4013
msgstr ""
3810
4014
"ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
3811
4015
 
3812
 
#: src/remove.c:393
 
4016
#: src/remove.c:384
3813
4017
#, c-format
3814
4018
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
3815
4019
msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
3816
4020
 
3817
 
#: src/remove.c:443
 
4021
#: src/remove.c:434
3818
4022
#, c-format
3819
4023
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
3820
4024
msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
3821
4025
 
3822
 
#: src/remove.c:458
 
4026
#: src/remove.c:449
3823
4027
#, c-format
3824
4028
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3825
4029
msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
3826
4030
 
3827
 
#: src/remove.c:493
 
4031
#: src/remove.c:485
3828
4032
#, c-format
3829
4033
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
3830
4034
msgstr ""
3831
4035
"gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
3832
4036
 
3833
 
#: src/remove.c:531
3834
 
#, c-format
3835
 
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3836
 
msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
3837
 
 
3838
 
#: src/remove.c:566
 
4037
#: src/remove.c:540
3839
4038
msgid "cannot remove old files list"
3840
4039
msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
3841
4040
 
3842
 
#: src/remove.c:572
 
4041
#: src/remove.c:546
3843
4042
msgid "can't remove old postrm script"
3844
4043
msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
3845
4044
 
3846
 
#: src/select.c:109
 
4045
#: src/select.c:115
3847
4046
#, c-format
3848
4047
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3849
4048
msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
3850
4049
 
3851
 
#: src/select.c:110
 
4050
#: src/select.c:116
3852
4051
#, c-format
3853
4052
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3854
4053
msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
3855
4054
 
3856
 
#: src/select.c:114
 
4055
#: src/select.c:122
3857
4056
#, c-format
3858
4057
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3859
4058
msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
3860
4059
 
3861
 
#: src/select.c:115
 
4060
#: src/select.c:123
3862
4061
#, c-format
3863
4062
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3864
4063
msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
3865
4064
 
3866
 
#: src/select.c:124
 
4065
#: src/select.c:136
3867
4066
#, c-format
3868
4067
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3869
4068
msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
3870
4069
 
3871
 
#: src/select.c:129
 
4070
#: src/select.c:139
3872
4071
#, c-format
3873
4072
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3874
4073
msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
3875
4074
 
3876
 
#: src/select.c:131
 
4075
#: src/select.c:143
3877
4076
#, c-format
3878
4077
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3879
4078
msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
3880
4079
 
3881
 
#: src/select.c:137
 
4080
#: src/select.c:149
3882
4081
msgid "read error on standard input"
3883
4082
msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
3884
4083
 
3929
4128
"  --version                lihat versi.\n"
3930
4129
"\n"
3931
4130
 
3932
 
#: src/statcmd.c:126
 
4131
#: src/statcmd.c:115
3933
4132
msgid "stripping trailing /"
3934
4133
msgstr "lenyapkan / penutup"
3935
4134
 
3936
 
#: src/statcmd.c:227
 
4135
#: src/statcmd.c:206
3937
4136
msgid "cannot open new statoverride file"
3938
4137
msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
3939
4138
 
3940
 
#: src/statcmd.c:242
 
4139
#: src/statcmd.c:221
3941
4140
msgid "error removing statoverride-old"
3942
4141
msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
3943
4142
 
3944
 
#: src/statcmd.c:244
 
4143
#: src/statcmd.c:223
3945
4144
msgid "error creating new statoverride-old"
3946
4145
msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
3947
4146
 
3948
 
#: src/statcmd.c:246
 
4147
#: src/statcmd.c:225
3949
4148
msgid "error installing new statoverride"
3950
4149
msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
3951
4150
 
3952
 
#: src/statcmd.c:266
 
4151
#: src/statcmd.c:245
3953
4152
msgid "--add needs four arguments"
3954
4153
msgstr "--add butuh empat argumen"
3955
4154
 
3956
 
#: src/statcmd.c:276
 
4155
#: src/statcmd.c:255
3957
4156
#, c-format
3958
4157
msgid ""
3959
4158
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
3962
4161
"Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
3963
4162
"lanjut terus."
3964
4163
 
3965
 
#: src/statcmd.c:280
 
4164
#: src/statcmd.c:259
3966
4165
#, c-format
3967
4166
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
3968
4167
msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
3969
4168
 
3970
 
#: src/statcmd.c:292
 
4169
#: src/statcmd.c:271
3971
4170
#, c-format
3972
4171
msgid "--update given but %s does not exist"
3973
4172
msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
3974
4173
 
3975
 
#: src/statcmd.c:316
 
4174
#: src/statcmd.c:295
3976
4175
msgid "No override present."
3977
4176
msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
3978
4177
 
3979
 
#: src/statcmd.c:324
 
4178
#: src/statcmd.c:303
3980
4179
msgid "--update is useless for --remove"
3981
4180
msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
3982
4181
 
3983
 
#: src/statdb.c:57
 
4182
#: src/statdb.c:59
3984
4183
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3985
4184
msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
3986
4185
 
3987
 
#: src/statdb.c:62
 
4186
#: src/statdb.c:64
3988
4187
#, c-format
3989
4188
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3990
4189
msgstr "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
3991
4190
 
3992
 
#: src/statdb.c:81
 
4191
#: src/statdb.c:83
3993
4192
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3994
4193
msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
3995
4194
 
3996
 
#: src/statdb.c:86
 
4195
#: src/statdb.c:88
3997
4196
#, c-format
3998
4197
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3999
4198
msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
4000
4199
 
4001
 
#: src/statdb.c:102
 
4200
#: src/statdb.c:104
4002
4201
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
4003
4202
msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
4004
4203
 
4005
 
#: src/statdb.c:128
 
4204
#: src/statdb.c:127
4006
4205
msgid "failed to open statoverride file"
4007
4206
msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
4008
4207
 
4009
 
#: src/statdb.c:135
 
4208
#: src/statdb.c:134
4010
4209
msgid "failed to fstat statoverride file"
4011
4210
msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
4012
4211
 
4013
 
#: src/statdb.c:138
 
4212
#: src/statdb.c:137
4014
4213
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
4015
4214
msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
4016
4215
 
4017
 
#: src/statdb.c:163
4018
 
#, c-format
4019
 
msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4216
#: src/statdb.c:162
 
4217
#, fuzzy, c-format
 
4218
#| msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4219
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4020
4220
msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4021
4221
 
4022
 
#: src/statdb.c:170
 
4222
#: src/statdb.c:169
4023
4223
msgid "statoverride file is missing final newline"
4024
4224
msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
4025
4225
 
4026
 
#: src/statdb.c:174
 
4226
#: src/statdb.c:173
4027
4227
msgid "statoverride file contains empty line"
4028
4228
msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
4029
4229
 
4030
 
#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
 
4230
#: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
4031
4231
msgid "syntax error in statoverride file"
4032
4232
msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
4033
4233
 
4034
 
#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
 
4234
#: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
4035
4235
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4036
4236
msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
4037
4237
 
4038
 
#: src/statdb.c:215
 
4238
#: src/statdb.c:214
4039
4239
#, c-format
4040
4240
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
4041
4241
msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
4104
4304
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4105
4305
msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
4106
4306
 
4107
 
#: src/trigcmd.c:205
 
4307
#: src/trigcmd.c:206
4108
4308
msgid "takes one argument, the trigger name"
4109
4309
msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
4110
4310
 
4111
 
#: src/trigcmd.c:210
4112
 
msgid ""
4113
 
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
4114
 
"option)"
 
4311
#: src/trigcmd.c:211
 
4312
#, fuzzy
 
4313
#| msgid ""
 
4314
#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
 
4315
#| "package option)"
 
4316
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4115
4317
msgstr ""
4116
4318
"dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
4117
4319
"pilihan --by-package)"
4118
4320
 
4119
 
#: src/trigcmd.c:215
4120
 
#, c-format
4121
 
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
4321
#: src/trigcmd.c:216
 
4322
#, fuzzy, c-format
 
4323
#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
4324
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4122
4325
msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4123
4326
 
4124
 
#: src/trigcmd.c:220
 
4327
#: src/trigcmd.c:222
4125
4328
#, c-format
4126
4329
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
4127
4330
msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4128
4331
 
4129
 
#: src/trigproc.c:246
 
4332
#: src/trigproc.c:250
4130
4333
#, c-format
4131
4334
msgid ""
4132
4335
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
4135
4338
"%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
4136
4339
"  sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
4137
4340
 
4138
 
#: src/trigproc.c:254
 
4341
#: src/trigproc.c:258
4139
4342
#, c-format
4140
4343
msgid ""
4141
4344
"\n"
4144
4347
"\n"
4145
4348
"  pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
4146
4349
 
4147
 
#: src/trigproc.c:277
 
4350
#: src/trigproc.c:281
4148
4351
msgid "triggers looping, abandoned"
4149
4352
msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
4150
4353
 
4151
 
#: src/trigproc.c:304
 
4354
#: src/trigproc.c:312
4152
4355
#, c-format
4153
4356
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4154
4357
msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
4155
4358
 
4156
 
#: src/update.c:48
 
4359
#: src/update.c:52
4157
4360
#, c-format
4158
4361
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4159
4362
msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
4160
4363
 
4161
 
#: src/update.c:57
 
4364
#: src/update.c:61
4162
4365
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4163
4366
msgstr ""
4164
4367
"gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
4165
4368
 
4166
 
#: src/update.c:59
 
4369
#: src/update.c:63
4167
4370
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4168
4371
msgstr ""
4169
4372
"pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area status "
4170
4373
"dpkg"
4171
4374
 
4172
 
#: src/update.c:66
 
4375
#: src/update.c:70
4173
4376
#, c-format
4174
4377
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4175
4378
msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
4176
4379
 
4177
 
#: src/update.c:69
 
4380
#: src/update.c:73
4178
4381
#, c-format
4179
4382
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4180
4383
msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
4181
4384
 
4182
 
#: src/update.c:96
 
4385
#: src/update.c:100
4183
4386
#, c-format
4184
4387
msgid "Information about %d package was updated.\n"
4185
4388
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4186
4389
msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
4187
4390
 
4188
 
#: src/update.c:104
 
4391
#: src/update.c:114
4189
4392
#, c-format
4190
4393
msgid ""
4191
4394
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
4192
4395
msgstr ""
4193
4396
"Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
4194
4397
 
4195
 
#: dpkg-deb/build.c:160
 
4398
#: dpkg-deb/build.c:124
4196
4399
#, c-format
4197
4400
msgid "file name '%.50s...' is too long"
4198
4401
msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
4199
4402
 
4200
 
#: dpkg-deb/build.c:165
 
4403
#: dpkg-deb/build.c:129
4201
4404
#, c-format
4202
4405
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
4203
4406
msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
4204
4407
 
4205
 
#: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102
4206
 
#: utils/update-alternatives.c:2109
4207
 
#, c-format
4208
 
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4209
 
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
4210
 
 
4211
 
#: dpkg-deb/build.c:233
4212
 
msgid "--build takes at most two arguments"
4213
 
msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
4214
 
 
4215
 
#: dpkg-deb/build.c:237
4216
 
#, c-format
4217
 
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4218
 
msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
4219
 
 
4220
 
#: dpkg-deb/build.c:254
4221
 
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4222
 
msgstr ""
4223
 
"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
4224
 
"'control'"
4225
 
 
4226
 
#: dpkg-deb/build.c:255
4227
 
msgid "not checking contents of control area."
4228
 
msgstr "tidak memeriksa isi area control."
4229
 
 
4230
 
#: dpkg-deb/build.c:256
4231
 
#, c-format
4232
 
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4233
 
msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
4234
 
 
4235
 
#: dpkg-deb/build.c:272
4236
 
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4237
 
msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
4238
 
 
4239
 
#: dpkg-deb/build.c:274
4240
 
#, c-format
4241
 
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4242
 
msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
4243
 
 
4244
 
#: dpkg-deb/build.c:282
4245
 
#, c-format
4246
 
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4247
 
msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
4248
 
 
4249
 
#: dpkg-deb/build.c:296
4250
 
#, c-format
4251
 
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4252
 
msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
4253
 
 
4254
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
4408
#: dpkg-deb/build.c:189
4255
4409
msgid "unable to stat control directory"
4256
4410
msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
4257
4411
 
4258
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
4412
#: dpkg-deb/build.c:191
4259
4413
msgid "control directory is not a directory"
4260
4414
msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
4261
4415
 
4262
 
#: dpkg-deb/build.c:306
 
4416
#: dpkg-deb/build.c:193
4263
4417
#, c-format
4264
4418
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4265
4419
msgstr ""
4266
4420
"direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
4267
4421
"<=0755)"
4268
4422
 
4269
 
#: dpkg-deb/build.c:317
 
4423
#: dpkg-deb/build.c:204
4270
4424
#, c-format
4271
4425
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
4272
4426
msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
4273
4427
 
4274
 
#: dpkg-deb/build.c:319
 
4428
#: dpkg-deb/build.c:207
4275
4429
#, c-format
4276
4430
msgid ""
4277
4431
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4280
4434
"skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
4281
4435
">=0555 dan <=0755)"
4282
4436
 
4283
 
#: dpkg-deb/build.c:323
 
4437
#: dpkg-deb/build.c:211
4284
4438
#, c-format
4285
4439
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4286
4440
msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
4287
4441
 
4288
 
#: dpkg-deb/build.c:336
 
4442
#: dpkg-deb/build.c:237
 
4443
msgid "error opening conffiles file"
 
4444
msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
 
4445
 
 
4446
#: dpkg-deb/build.c:246
4289
4447
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4290
4448
msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
4291
4449
 
4292
 
#: dpkg-deb/build.c:338
 
4450
#: dpkg-deb/build.c:251
4293
4451
#, c-format
4294
4452
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4295
4453
msgstr ""
4296
4454
"nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
4297
4455
 
4298
 
#: dpkg-deb/build.c:351
 
4456
#: dpkg-deb/build.c:264
4299
4457
#, c-format
4300
4458
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4301
4459
msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
4302
4460
 
4303
 
#: dpkg-deb/build.c:353
 
4461
#: dpkg-deb/build.c:266
4304
4462
#, c-format
4305
4463
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4306
4464
msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
4307
4465
 
4308
 
#: dpkg-deb/build.c:355
 
4466
#: dpkg-deb/build.c:268
4309
4467
#, c-format
4310
4468
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4311
4469
msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
4312
4470
 
4313
 
#: dpkg-deb/build.c:357
 
4471
#: dpkg-deb/build.c:270
4314
4472
#, c-format
4315
4473
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4316
4474
msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
4317
4475
 
4318
 
#: dpkg-deb/build.c:362
 
4476
#: dpkg-deb/build.c:274
4319
4477
#, c-format
4320
4478
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4321
4479
msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
4322
4480
 
4323
 
#: dpkg-deb/build.c:373
 
4481
#: dpkg-deb/build.c:287
4324
4482
msgid "error reading conffiles file"
4325
4483
msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
4326
4484
 
4327
 
#: dpkg-deb/build.c:376
4328
 
msgid "error opening conffiles file"
4329
 
msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
4330
 
 
4331
 
#: dpkg-deb/build.c:379
 
4485
#: dpkg-deb/build.c:339
 
4486
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 
4487
msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
 
4488
 
 
4489
#: dpkg-deb/build.c:341
 
4490
#, c-format
 
4491
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
 
4492
msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
 
4493
 
 
4494
#: dpkg-deb/build.c:347
 
4495
#, c-format
 
4496
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
 
4497
msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
 
4498
 
 
4499
#: dpkg-deb/build.c:358
4332
4500
#, c-format
4333
4501
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4334
4502
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4335
4503
msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'\n"
4336
4504
 
4337
 
#: dpkg-deb/build.c:391
4338
 
#, c-format
4339
 
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
4340
 
msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
4341
 
 
4342
 
#: dpkg-deb/build.c:399
4343
 
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
4344
 
msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
4345
 
 
4346
 
#: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467
4347
 
msgid "failed to exec tar -cf"
4348
 
msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
4349
 
 
4350
 
#: dpkg-deb/build.c:408
4351
 
msgid "failed to make tmpfile (control)"
4352
 
msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
4353
 
 
4354
 
#: dpkg-deb/build.c:410
4355
 
#, c-format
4356
 
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
4357
 
msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
4358
 
 
4359
 
#: dpkg-deb/build.c:418 dpkg-deb/build.c:435
4360
 
msgid "control"
4361
 
msgstr "control"
4362
 
 
4363
 
#: dpkg-deb/build.c:425
4364
 
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
4365
 
msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
 
4505
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149
 
4506
#: utils/update-alternatives.c:2156
 
4507
#, c-format
 
4508
msgid "--%s needs a <directory> argument"
 
4509
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
 
4510
 
 
4511
#: dpkg-deb/build.c:409
 
4512
msgid "--build takes at most two arguments"
 
4513
msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
 
4514
 
 
4515
#: dpkg-deb/build.c:413
 
4516
#, c-format
 
4517
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
 
4518
msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
 
4519
 
 
4520
#: dpkg-deb/build.c:430
 
4521
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
 
4522
msgstr ""
 
4523
"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
 
4524
"'control'"
 
4525
 
 
4526
#: dpkg-deb/build.c:431
 
4527
msgid "not checking contents of control area."
 
4528
msgstr "tidak memeriksa isi area control."
4366
4529
 
4367
4530
#: dpkg-deb/build.c:432
4368
 
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
4369
 
msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
4370
 
 
4371
 
#: dpkg-deb/build.c:451
4372
 
msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4531
#, c-format
 
4532
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
 
4533
msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
 
4534
 
 
4535
#: dpkg-deb/build.c:439
 
4536
#, c-format
 
4537
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
 
4538
msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
 
4539
 
 
4540
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
 
4541
#, fuzzy, c-format
 
4542
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4543
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4373
4544
msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
4374
4545
 
4375
 
#: dpkg-deb/build.c:453
4376
 
#, c-format
4377
 
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4546
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
 
4547
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
 
4548
#, fuzzy
 
4549
#| msgid "control"
 
4550
msgid "control member"
 
4551
msgstr "control"
 
4552
 
 
4553
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
 
4554
#, fuzzy, c-format
 
4555
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4556
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
4378
4557
msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
4379
4558
 
4380
 
#: dpkg-deb/build.c:477 dpkg-deb/extract.c:275
4381
 
msgid "data"
4382
 
msgstr "data"
4383
 
 
4384
 
#: dpkg-deb/build.c:491
4385
 
msgid "failed to exec find"
4386
 
msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
4387
 
 
4388
 
#: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510
4389
 
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4559
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
 
4560
#, fuzzy, c-format
 
4561
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 
4562
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
 
4563
msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
 
4564
 
 
4565
#: dpkg-deb/build.c:494
 
4566
#, fuzzy, c-format
 
4567
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 
4568
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
 
4569
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
 
4570
 
 
4571
#: dpkg-deb/build.c:498
 
4572
#, c-format
 
4573
msgid "error writing `%s'"
 
4574
msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
 
4575
 
 
4576
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
 
4577
#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
 
4578
#, fuzzy
 
4579
#| msgid "between members"
 
4580
msgid "data member"
 
4581
msgstr "antara anggota"
 
4582
 
 
4583
#: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
 
4584
#, fuzzy, c-format
 
4585
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4586
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4390
4587
msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
4391
4588
 
4392
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
4589
#: dpkg-deb/build.c:580
4393
4590
msgid "<compress> from tar -cf"
4394
4591
msgstr "<compress> dari tar -cf"
4395
4592
 
4396
 
#: dpkg-deb/build.c:522
4397
 
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4398
 
msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
4399
 
 
4400
 
#: dpkg-deb/extract.c:58
4401
 
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4402
 
msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
4403
 
 
4404
 
#: dpkg-deb/extract.c:67
 
4593
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
 
4594
msgid "shell command to move files"
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#: dpkg-deb/extract.c:70
 
4598
#, c-format
 
4599
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
 
4600
msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
 
4601
 
 
4602
#: dpkg-deb/extract.c:72
4405
4603
#, c-format
4406
4604
msgid "error reading %s from file %.255s"
4407
4605
msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
4408
4606
 
4409
 
#: dpkg-deb/extract.c:69
4410
 
#, c-format
4411
 
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4412
 
msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
4413
 
 
4414
 
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
4415
 
#, c-format
4416
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4417
 
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
4418
 
 
4419
 
#: dpkg-deb/extract.c:89
4420
 
#, c-format
4421
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4422
 
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
4423
 
 
4424
 
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
4425
 
#, c-format
4426
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4427
 
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
4428
 
 
4429
 
#: dpkg-deb/extract.c:104
4430
 
msgid "failed getting the current file position"
4431
 
msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
4432
 
 
4433
 
#: dpkg-deb/extract.c:107
4434
 
msgid "failed setting the current file position"
4435
 
msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
4436
 
 
4437
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
4607
#: dpkg-deb/extract.c:124
4438
4608
#, c-format
4439
4609
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4440
4610
msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
4441
4611
 
4442
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
4612
#: dpkg-deb/extract.c:126
4443
4613
msgid "failed to fstat archive"
4444
4614
msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
4445
4615
 
4446
4616
#: dpkg-deb/extract.c:130
4447
 
msgid "version number"
4448
 
msgstr "nomor versi"
4449
 
 
4450
 
#: dpkg-deb/extract.c:141
4451
 
msgid "between members"
4452
 
msgstr "antara anggota"
4453
 
 
4454
 
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
4455
 
#, c-format
4456
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4457
 
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
4458
 
 
4459
 
#: dpkg-deb/extract.c:148
4460
 
msgid "member length"
4461
 
msgstr "panjang anggota"
 
4617
#, fuzzy
 
4618
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4619
msgid "archive magic version number"
 
4620
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
 
4621
 
 
4622
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
4623
#, fuzzy
 
4624
#| msgid "archive has no newlines in header"
 
4625
msgid "archive member header"
 
4626
msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
 
4627
 
 
4628
#: dpkg-deb/extract.c:147
 
4629
#, fuzzy, c-format
 
4630
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4631
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
 
4632
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
4462
4633
 
4463
4634
#: dpkg-deb/extract.c:154
4464
4635
#, c-format
4465
4636
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
4466
4637
msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
4467
4638
 
4468
 
#: dpkg-deb/extract.c:157
4469
 
msgid "header info member"
4470
 
msgstr "keterangan header anggota"
 
4639
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4640
#, fuzzy
 
4641
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4642
msgid "archive information header member"
 
4643
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
4471
4644
 
4472
 
#: dpkg-deb/extract.c:160
 
4645
#: dpkg-deb/extract.c:161
4473
4646
msgid "archive has no newlines in header"
4474
4647
msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
4475
4648
 
4476
 
#: dpkg-deb/extract.c:163
 
4649
#: dpkg-deb/extract.c:164
4477
4650
msgid "archive has no dot in version number"
4478
4651
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
4479
4652
 
4480
 
#: dpkg-deb/extract.c:166
 
4653
#: dpkg-deb/extract.c:167
4481
4654
#, c-format
4482
4655
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4483
4656
msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
4484
4657
 
4485
 
#: dpkg-deb/extract.c:177 dpkg-deb/extract.c:201
4486
 
#, c-format
4487
 
msgid "skipped member data from %s"
 
4658
#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
 
4659
#, fuzzy, c-format
 
4660
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4661
msgid "skipped archive member data from %s"
4488
4662
msgstr "abaikan data anggota dari %s"
4489
4663
 
4490
 
#: dpkg-deb/extract.c:192
4491
 
#, c-format
4492
 
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4664
#: dpkg-deb/extract.c:193
 
4665
#, fuzzy, c-format
 
4666
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4667
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
4493
4668
msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
4494
4669
 
4495
 
#: dpkg-deb/extract.c:197
4496
 
#, c-format
4497
 
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4670
#: dpkg-deb/extract.c:198
 
4671
#, fuzzy, c-format
 
4672
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4673
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
4498
4674
msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
4499
4675
 
4500
 
#: dpkg-deb/extract.c:209
4501
 
#, c-format
 
4676
#: dpkg-deb/extract.c:213
 
4677
#, fuzzy, c-format
 
4678
#| msgid ""
 
4679
#| " new debian package, version %s.\n"
 
4680
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4502
4681
msgid ""
4503
4682
" new debian package, version %s.\n"
4504
 
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 
4683
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
4505
4684
msgstr ""
4506
4685
" paket baru debian, versi %s.\n"
4507
4686
" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
4508
4687
 
4509
 
#: dpkg-deb/extract.c:225
4510
 
msgid "control information length"
4511
 
msgstr "panjang informasi 'control'"
 
4688
#: dpkg-deb/extract.c:231
 
4689
msgid "archive control member size"
 
4690
msgstr ""
4512
4691
 
4513
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
4514
 
#, c-format
4515
 
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4692
#: dpkg-deb/extract.c:234
 
4693
#, fuzzy, c-format
 
4694
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4695
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
4516
4696
msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
4517
4697
 
4518
 
#: dpkg-deb/extract.c:233
4519
 
#, c-format
4520
 
msgid "skipped control area from %s"
4521
 
msgstr "hindari area control dari %s"
 
4698
#: dpkg-deb/extract.c:241
 
4699
#, fuzzy, c-format
 
4700
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4701
msgid "skipped archive control member data from %s"
 
4702
msgstr "abaikan data anggota dari %s"
4522
4703
 
4523
 
#: dpkg-deb/extract.c:237
4524
 
#, c-format
 
4704
#: dpkg-deb/extract.c:245
 
4705
#, fuzzy, c-format
 
4706
#| msgid ""
 
4707
#| " old debian package, version %s.\n"
 
4708
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4525
4709
msgid ""
4526
4710
" old debian package, version %s.\n"
4527
 
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 
4711
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
4528
4712
msgstr ""
4529
4713
" paket lama debian, versi %s.\n"
4530
4714
" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
4531
4715
 
4532
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4716
#: dpkg-deb/extract.c:254
4533
4717
#, c-format
4534
4718
msgid ""
4535
4719
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4538
4722
"dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
4539
4723
"dpkg-deb:      terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
4540
4724
 
4541
 
#: dpkg-deb/extract.c:251
 
4725
#: dpkg-deb/extract.c:258
4542
4726
#, c-format
4543
4727
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4544
4728
msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
4545
4729
 
4546
 
#: dpkg-deb/extract.c:261
 
4730
#: dpkg-deb/extract.c:265
4547
4731
msgid "failed to write to pipe in copy"
4548
4732
msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
4549
4733
 
4550
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4734
#: dpkg-deb/extract.c:267
4551
4735
msgid "failed to close pipe in copy"
4552
4736
msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
4553
4737
 
4554
 
#: dpkg-deb/extract.c:284
 
4738
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4739
msgid "data"
 
4740
msgstr "data"
 
4741
 
 
4742
#: dpkg-deb/extract.c:289
4555
4743
msgid "failed to create directory"
4556
4744
msgstr "gagal membuat direktori"
4557
4745
 
4558
 
#: dpkg-deb/extract.c:285
 
4746
#: dpkg-deb/extract.c:291
4559
4747
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4560
4748
msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
4561
4749
 
4562
 
#: dpkg-deb/extract.c:287
 
4750
#: dpkg-deb/extract.c:293
4563
4751
msgid "failed to chdir to directory"
4564
4752
msgstr "gagal berpindah ke direktori"
4565
4753
 
4566
 
#: dpkg-deb/extract.c:306
4567
 
msgid "failed to exec tar"
4568
 
msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
4569
 
 
4570
 
#: dpkg-deb/extract.c:312
 
4754
#: dpkg-deb/extract.c:318
4571
4755
msgid "<decompress>"
4572
4756
msgstr "<dekompresi>"
4573
4757
 
4574
 
#: dpkg-deb/extract.c:314
 
4758
#: dpkg-deb/extract.c:320
4575
4759
msgid "paste"
4576
4760
msgstr "tempel"
4577
4761
 
4578
 
#: dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/info.c:75
 
4762
#: dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/info.c:77
4579
4763
#, c-format
4580
4764
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4581
4765
msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
4582
4766
 
4583
 
#: dpkg-deb/extract.c:333
 
4767
#: dpkg-deb/extract.c:342
4584
4768
#, c-format
4585
4769
msgid ""
4586
4770
"--%s needs a target directory.\n"
4589
4773
"--%s butuh suatu direktori target.\n"
4590
4774
"Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
4591
4775
 
4592
 
#: dpkg-deb/extract.c:336
 
4776
#: dpkg-deb/extract.c:345
4593
4777
#, c-format
4594
4778
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4595
4779
msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
4596
4780
 
4597
 
#: dpkg-deb/extract.c:347
 
4781
#: dpkg-deb/extract.c:360
4598
4782
#, c-format
4599
4783
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4600
4784
msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
4601
4785
 
4602
 
#: dpkg-deb/info.c:57
 
4786
#: dpkg-deb/info.c:58
4603
4787
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4604
4788
msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
4605
4789
 
4606
 
#: dpkg-deb/info.c:79
4607
 
msgid "failed to create temporary directory"
4608
 
msgstr "gagal membuat direktori sementara"
4609
 
 
4610
 
#: dpkg-deb/info.c:106
4611
 
msgid "info_spew"
4612
 
msgstr "info_spew"
4613
 
 
4614
 
#: dpkg-deb/info.c:110
 
4790
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4791
#, fuzzy, c-format
 
4792
#| msgid "cannot stat file '%s'"
 
4793
msgid "control file '%s'"
 
4794
msgstr "gagal menata status '%s'"
 
4795
 
 
4796
#: dpkg-deb/info.c:113
4615
4797
#, c-format
4616
4798
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4617
4799
msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
4618
4800
 
4619
 
#: dpkg-deb/info.c:114
 
4801
#: dpkg-deb/info.c:117
4620
4802
#, c-format
4621
4803
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4622
4804
msgstr ""
4623
4805
"gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
4624
4806
 
4625
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4807
#: dpkg-deb/info.c:124
4626
4808
#, c-format
4627
4809
msgid "%d requested control component is missing"
4628
4810
msgid_plural "%d requested control components are missing"
4629
4811
msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
4630
4812
 
4631
 
#: dpkg-deb/info.c:135
 
4813
#: dpkg-deb/info.c:141
4632
4814
#, c-format
4633
4815
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4634
4816
msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
4635
4817
 
4636
 
#: dpkg-deb/info.c:140
 
4818
#: dpkg-deb/info.c:146
4637
4819
#, c-format
4638
4820
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4639
4821
msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
4640
4822
 
4641
 
#: dpkg-deb/info.c:143
 
4823
#: dpkg-deb/info.c:149
4642
4824
#, c-format
4643
4825
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4644
4826
msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
4645
4827
 
4646
 
#: dpkg-deb/info.c:158 dpkg-deb/info.c:173 dpkg-deb/info.c:187
 
4828
#: dpkg-deb/info.c:164 dpkg-deb/info.c:179 dpkg-deb/info.c:193
4647
4829
#, c-format
4648
4830
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4649
4831
msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
4650
4832
 
4651
 
#: dpkg-deb/info.c:161
4652
 
#, c-format
4653
 
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4833
#: dpkg-deb/info.c:167
 
4834
#, fuzzy, c-format
 
4835
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4836
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4654
4837
msgstr "  %7ld byte, %5d byte  %c  %-20.127s  %.127s \n"
4655
4838
 
4656
 
#: dpkg-deb/info.c:165
 
4839
#: dpkg-deb/info.c:171
4657
4840
#, c-format
4658
4841
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4659
4842
msgstr "     bukan sebuah berkas biasa         %.255s\n"
4660
4843
 
4661
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4844
#: dpkg-deb/info.c:180
4662
4845
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4663
4846
msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
4664
4847
 
4665
 
#: dpkg-deb/info.c:204
 
4848
#: dpkg-deb/info.c:211
4666
4849
msgid "could not open the `control' component"
4667
4850
msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
4668
4851
 
4669
 
#: dpkg-deb/info.c:243
 
4852
#: dpkg-deb/info.c:250
4670
4853
msgid "failed during read of `control' component"
4671
4854
msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
4672
4855
 
4673
 
#: dpkg-deb/info.c:245
 
4856
#: dpkg-deb/info.c:252
4674
4857
#, c-format
4675
4858
msgid "error closing the '%s' component"
4676
4859
msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
4677
4860
 
4678
 
#: dpkg-deb/info.c:256
 
4861
#: dpkg-deb/info.c:265
4679
4862
msgid "Error in format"
4680
4863
msgstr "salah format"
4681
4864
 
4682
 
#: dpkg-deb/info.c:293
 
4865
#: dpkg-deb/info.c:313
4683
4866
msgid "--contents takes exactly one argument"
4684
4867
msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4685
4868
 
4686
 
#: dpkg-deb/main.c:55
 
4869
#: dpkg-deb/main.c:54
4687
4870
#, c-format
4688
4871
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4689
4872
msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
4690
4873
 
4691
 
#: dpkg-deb/main.c:74
 
4874
#: dpkg-deb/main.c:73
4692
4875
#, c-format
4693
4876
msgid ""
4694
4877
"Commands:\n"
4715
4898
"  --fsys-tarfile <deb>              Keluarkan sistem berkas tar.\n"
4716
4899
"\n"
4717
4900
 
4718
 
#: dpkg-deb/main.c:92
 
4901
#: dpkg-deb/main.c:91
4719
4902
#, c-format
4720
4903
msgid ""
4721
4904
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4728
4911
"<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
4729
4912
"\n"
4730
4913
 
4731
 
#: dpkg-deb/main.c:98
 
4914
#: dpkg-deb/main.c:97
4732
4915
#, c-format
4733
4916
msgid ""
4734
4917
"Options:\n"
4756
4939
"tiada.\n"
4757
4940
"\n"
4758
4941
 
4759
 
#: dpkg-deb/main.c:119
 
4942
#: dpkg-deb/main.c:118
4760
4943
#, c-format
4761
4944
msgid ""
4762
4945
"\n"
4770
4953
"Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
4771
4954
"pasang!\n"
4772
4955
 
4773
 
#: dpkg-deb/main.c:131
 
4956
#: dpkg-deb/main.c:130
4774
4957
msgid ""
4775
4958
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4776
4959
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4778
4961
"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
4779
4962
"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
4780
4963
 
4781
 
#: dpkg-deb/main.c:151
 
4964
#: dpkg-deb/main.c:145
4782
4965
#, c-format
4783
4966
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
4784
4967
msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
4785
4968
 
4786
 
#: dpkg-deb/main.c:154
 
4969
#: dpkg-deb/main.c:148
4787
4970
#, c-format
4788
4971
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
4789
4972
msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld'"
4790
4973
 
4791
 
#: dpkg-deb/main.c:208
 
4974
#: dpkg-deb/main.c:158
4792
4975
#, c-format
4793
4976
msgid "unknown compression type `%s'!"
4794
4977
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
4795
4978
 
4796
 
#: dpkg-split/info.c:70
 
4979
#: dpkg-split/info.c:52
 
4980
#, c-format
 
4981
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 
4982
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
 
4983
 
 
4984
#: dpkg-split/info.c:60
4797
4985
#, c-format
4798
4986
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4799
4987
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
4800
4988
 
4801
 
#: dpkg-split/info.c:73
 
4989
#: dpkg-split/info.c:63
4802
4990
#, c-format
4803
4991
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4804
4992
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
4805
4993
 
4806
 
#: dpkg-split/info.c:107
4807
 
msgid "info length"
4808
 
msgstr "panjang info"
4809
 
 
4810
 
#: dpkg-split/info.c:116
 
4994
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109
 
4995
#, c-format
 
4996
msgid "error reading %.250s"
 
4997
msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
 
4998
 
 
4999
#: dpkg-split/info.c:103
 
5000
#, c-format
 
5001
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 
5002
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
 
5003
 
 
5004
#: dpkg-split/info.c:113
4811
5005
#, c-format
4812
5006
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4813
5007
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
4814
5008
 
4815
 
#: dpkg-split/info.c:120
 
5009
#: dpkg-split/info.c:117
4816
5010
#, c-format
4817
5011
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4818
5012
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
4819
5013
 
4820
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
5014
#: dpkg-split/info.c:122
4821
5015
msgid "format version number"
4822
5016
msgstr "nomor versi format"
4823
5017
 
4824
 
#: dpkg-split/info.c:127
 
5018
#: dpkg-split/info.c:124
4825
5019
#, c-format
4826
5020
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4827
5021
msgstr ""
4828
5022
"berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
4829
5023
 
4830
 
#: dpkg-split/info.c:130
 
5024
#: dpkg-split/info.c:127
4831
5025
msgid "package name"
4832
5026
msgstr "nama paket"
4833
5027
 
4834
 
#: dpkg-split/info.c:131
 
5028
#: dpkg-split/info.c:128
4835
5029
msgid "package version number"
4836
5030
msgstr "nomor versi paket"
4837
5031
 
4838
 
#: dpkg-split/info.c:132
 
5032
#: dpkg-split/info.c:129
4839
5033
msgid "package file MD5 checksum"
4840
5034
msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
4841
5035
 
4842
 
#: dpkg-split/info.c:135
 
5036
#: dpkg-split/info.c:132
4843
5037
#, c-format
4844
5038
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4845
5039
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
4846
5040
 
4847
 
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
4848
 
msgid "total length"
4849
 
msgstr "panjang total"
 
5041
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
 
5042
msgid "archive total size"
 
5043
msgstr ""
4850
5044
 
4851
 
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
4852
 
msgid "part offset"
 
5045
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
 
5046
#, fuzzy
 
5047
#| msgid "part offset"
 
5048
msgid "archive part offset"
4853
5049
msgstr "offset bagian"
4854
5050
 
 
5051
#: dpkg-split/info.c:139
 
5052
#, fuzzy
 
5053
#| msgid "part numbers"
 
5054
msgid "archive part numbers"
 
5055
msgstr "nomor bagian"
 
5056
 
4855
5057
#: dpkg-split/info.c:142
4856
 
msgid "part numbers"
4857
 
msgstr "nomor bagian"
4858
 
 
4859
 
#: dpkg-split/info.c:144
4860
 
#, c-format
4861
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
5058
#, fuzzy, c-format
 
5059
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
5060
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
4862
5061
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
4863
5062
 
 
5063
#: dpkg-split/info.c:145
 
5064
#, fuzzy
 
5065
#| msgid "number of parts"
 
5066
msgid "number of archive parts"
 
5067
msgstr "jumlah bagian"
 
5068
 
4864
5069
#: dpkg-split/info.c:147
4865
 
msgid "number of parts"
4866
 
msgstr "jumlah bagian"
 
5070
#, fuzzy, c-format
 
5071
#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
 
5072
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
 
5073
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
4867
5074
 
4868
5075
#: dpkg-split/info.c:149
4869
 
#, c-format
4870
 
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4871
 
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
 
5076
#, fuzzy
 
5077
#| msgid "parts number"
 
5078
msgid "archive parts number"
 
5079
msgstr "nomor bagian"
4872
5080
 
4873
5081
#: dpkg-split/info.c:151
4874
 
msgid "parts number"
4875
 
msgstr "nomor bagian"
4876
 
 
4877
 
#: dpkg-split/info.c:153
4878
 
#, c-format
4879
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
5082
#, fuzzy, c-format
 
5083
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
5084
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
4880
5085
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
4881
5086
 
4882
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
5087
#: dpkg-split/info.c:159
4883
5088
#, c-format
4884
5089
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4885
5090
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
4886
5091
 
4887
 
#: dpkg-split/info.c:163
 
5092
#: dpkg-split/info.c:161
4888
5093
#, c-format
4889
5094
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4890
5095
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
4891
5096
 
4892
 
#: dpkg-split/info.c:166
4893
 
msgid "data length"
4894
 
msgstr "panjang data"
4895
 
 
4896
 
#: dpkg-split/info.c:170
 
5097
#: dpkg-split/info.c:167
4897
5098
#, c-format
4898
5099
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4899
5100
msgstr ""
4900
5101
"berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
4901
5102
 
4902
 
#: dpkg-split/info.c:174
 
5103
#: dpkg-split/info.c:171
4903
5104
#, c-format
4904
5105
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4905
5106
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
4906
5107
 
4907
 
#: dpkg-split/info.c:180
 
5108
#: dpkg-split/info.c:177
4908
5109
#, c-format
4909
5110
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4910
5111
msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
4911
5112
 
4912
 
#: dpkg-split/info.c:186
 
5113
#: dpkg-split/info.c:182
4913
5114
#, c-format
4914
5115
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4915
5116
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
4916
5117
 
4917
 
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
 
5118
#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240
4918
5119
#, c-format
4919
5120
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4920
5121
msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
4921
5122
 
4922
 
#: dpkg-split/info.c:201
 
5123
#: dpkg-split/info.c:197
4923
5124
#, c-format
4924
5125
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4925
5126
msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
4926
5127
 
4927
 
#: dpkg-split/info.c:206
4928
 
#, c-format
 
5128
#: dpkg-split/info.c:202
 
5129
#, fuzzy, c-format
 
5130
#| msgid ""
 
5131
#| "%s:\n"
 
5132
#| "    Part format version:            %s\n"
 
5133
#| "    Part of package:                %s\n"
 
5134
#| "        ... version:                %s\n"
 
5135
#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
 
5136
#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
 
5137
#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
 
5138
#| "    Part number:                    %d/%d\n"
 
5139
#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
 
5140
#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
 
5141
#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
5142
#| "\n"
4929
5143
msgid ""
4930
5144
"%s:\n"
4931
5145
"    Part format version:            %s\n"
4932
5146
"    Part of package:                %s\n"
4933
5147
"        ... version:                %s\n"
4934
5148
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
4935
 
"        ... length:                 %lu bytes\n"
4936
 
"        ... split every:            %lu bytes\n"
 
5149
"        ... length:                 %jd bytes\n"
 
5150
"        ... split every:            %jd bytes\n"
4937
5151
"    Part number:                    %d/%d\n"
4938
 
"    Part length:                    %zi bytes\n"
4939
 
"    Part offset:                    %lu bytes\n"
4940
 
"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
5152
"    Part length:                    %jd bytes\n"
 
5153
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
 
5154
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
4941
5155
"\n"
4942
5156
msgstr ""
4943
5157
"%s:\n"
4953
5167
"    Ukuran berkas bagian (yang digunakan):    %lu byte\n"
4954
5168
"\n"
4955
5169
 
4956
 
#: dpkg-split/info.c:237 dpkg-split/join.c:115
 
5170
#: dpkg-split/info.c:235 dpkg-split/join.c:105
4957
5171
#, c-format
4958
5172
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
4959
5173
msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
4960
5174
 
4961
 
#: dpkg-split/info.c:248
 
5175
#: dpkg-split/info.c:246
4962
5176
#, c-format
4963
5177
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
4964
5178
msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
4965
5179
 
4966
 
#: dpkg-split/join.c:45
 
5180
#: dpkg-split/join.c:44
4967
5181
#, c-format
4968
5182
msgid "Putting package %s together from %d part: "
4969
5183
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
4970
5184
msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
4971
5185
 
4972
 
#: dpkg-split/join.c:55
 
5186
#: dpkg-split/join.c:51
4973
5187
#, c-format
4974
5188
msgid "unable to open output file `%.250s'"
4975
5189
msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
4976
5190
 
4977
 
#: dpkg-split/join.c:59
 
5191
#: dpkg-split/join.c:57
4978
5192
#, c-format
4979
5193
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
4980
5194
msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
4981
5195
 
4982
 
#: dpkg-split/join.c:80
 
5196
#: dpkg-split/join.c:58
 
5197
#, fuzzy
 
5198
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 
5199
msgid "skipping split package header"
 
5200
msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
 
5201
 
 
5202
#: dpkg-split/join.c:59
 
5203
#, fuzzy
 
5204
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
 
5205
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 
5206
msgid "split package part"
 
5207
msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
 
5208
 
 
5209
#: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:235
4983
5210
#, c-format
4984
5211
msgid "done\n"
4985
5212
msgstr "selesai.\n"
4986
5213
 
4987
 
#: dpkg-split/join.c:96
 
5214
#: dpkg-split/join.c:85
4988
5215
#, c-format
4989
5216
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
4990
5217
msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
4991
5218
 
4992
 
#: dpkg-split/join.c:101
 
5219
#: dpkg-split/join.c:90
4993
5220
#, c-format
4994
5221
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
4995
5222
msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
4996
5223
 
4997
 
#: dpkg-split/join.c:138
 
5224
#: dpkg-split/join.c:128
4998
5225
#, c-format
4999
5226
msgid "part %d is missing"
5000
5227
msgstr "bagian %d hilang"
5001
5228
 
5002
 
#: dpkg-split/main.c:46
 
5229
#: dpkg-split/main.c:47
5003
5230
#, c-format
5004
5231
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
5005
5232
msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
5006
5233
 
5007
 
#: dpkg-split/main.c:48
 
5234
#: dpkg-split/main.c:49
5008
5235
#, c-format
5009
5236
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
5010
5237
msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
5011
5238
 
5012
 
#: dpkg-split/main.c:66
 
5239
#: dpkg-split/main.c:67
5013
5240
#, c-format
5014
5241
msgid ""
5015
5242
"Commands:\n"
5030
5257
"   -d|--discard [<namaberkas> ...]  Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
5031
5258
"\n"
5032
5259
 
5033
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
5260
#: dpkg-split/main.c:82
5034
5261
#, c-format
5035
5262
msgid ""
5036
5263
"Options:\n"
5053
5280
"\n"
5054
5281
"Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
5055
5282
 
5056
 
#: dpkg-split/main.c:97
 
5283
#: dpkg-split/main.c:98
5057
5284
msgid "Type dpkg-split --help for help."
5058
5285
msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
5059
5286
 
5060
 
#: dpkg-split/main.c:110 dpkg-split/main.c:114
5061
 
#, c-format
5062
 
msgid "error reading %.250s"
5063
 
msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
5064
 
 
5065
 
#: dpkg-split/main.c:115
 
5287
#: dpkg-split/main.c:110
5066
5288
#, c-format
5067
5289
msgid "unexpected end of file in %.250s"
5068
5290
msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
5069
5291
 
5070
 
#: dpkg-split/main.c:128
 
5292
#: dpkg-split/main.c:121
5071
5293
msgid "part size is far too large or is not positive"
5072
5294
msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
5073
5295
 
5074
 
#: dpkg-split/main.c:132
 
5296
#: dpkg-split/main.c:125
5075
5297
#, c-format
5076
5298
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5077
5299
msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
5078
5300
 
5079
 
#: dpkg-split/queue.c:89
 
5301
#: dpkg-split/queue.c:90
5080
5302
#, c-format
5081
5303
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
5082
5304
msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
5083
5305
 
5084
 
#: dpkg-split/queue.c:131
 
5306
#: dpkg-split/queue.c:134
5085
5307
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5086
5308
msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
5087
5309
 
5088
 
#: dpkg-split/queue.c:133
 
5310
#: dpkg-split/queue.c:136
5089
5311
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5090
5312
msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
5091
5313
 
5092
 
#: dpkg-split/queue.c:137
 
5314
#: dpkg-split/queue.c:140
5093
5315
#, c-format
5094
5316
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5095
5317
msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
5096
5318
 
5097
 
#: dpkg-split/queue.c:140
 
5319
#: dpkg-split/queue.c:143
5098
5320
#, c-format
5099
5321
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5100
5322
msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
5101
5323
 
5102
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
5324
#: dpkg-split/queue.c:179
5103
5325
#, c-format
5104
5326
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5105
5327
msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
5106
5328
 
5107
 
#: dpkg-split/queue.c:172
5108
 
#, c-format
5109
 
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
5110
 
msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
5111
 
 
5112
 
#: dpkg-split/queue.c:181
 
5329
#: dpkg-split/queue.c:182
5113
5330
#, c-format
5114
5331
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5115
5332
msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
5116
5333
 
5117
 
#: dpkg-split/queue.c:189
 
5334
#: dpkg-split/queue.c:184
 
5335
msgid "extracting split part"
 
5336
msgstr ""
 
5337
 
 
5338
#: dpkg-split/queue.c:192
5118
5339
#, c-format
5119
5340
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5120
5341
msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
5121
5342
 
5122
 
#: dpkg-split/queue.c:191
 
5343
#: dpkg-split/queue.c:196
5123
5344
#, c-format
5124
5345
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5125
5346
msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
5126
5347
 
5127
 
#: dpkg-split/queue.c:195
 
5348
#: dpkg-split/queue.c:200
5128
5349
msgid " and "
5129
5350
msgstr " dan "
5130
5351
 
5131
 
#: dpkg-split/queue.c:209
 
5352
#: dpkg-split/queue.c:214
5132
5353
#, c-format
5133
5354
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5134
5355
msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
5135
5356
 
5136
 
#: dpkg-split/queue.c:228
 
5357
#: dpkg-split/queue.c:235
5137
5358
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5138
5359
msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
5139
5360
 
5140
 
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
 
5361
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
5141
5362
#, c-format
5142
5363
msgid "unable to stat `%.250s'"
5143
5364
msgstr "gagal menata status '%.250s'"
5144
5365
 
5145
 
#: dpkg-split/queue.c:236
5146
 
#, c-format
5147
 
msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5366
#: dpkg-split/queue.c:243
 
5367
#, fuzzy, c-format
 
5368
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5369
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5148
5370
msgstr "%s (%lu bytes)\n"
5149
5371
 
5150
 
#: dpkg-split/queue.c:238
 
5372
#: dpkg-split/queue.c:245
5151
5373
#, c-format
5152
5374
msgid " %s (not a plain file)\n"
5153
5375
msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
5154
5376
 
5155
 
#: dpkg-split/queue.c:243
 
5377
#: dpkg-split/queue.c:250
5156
5378
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5157
5379
msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
5158
5380
 
5159
 
#: dpkg-split/queue.c:248
 
5381
#: dpkg-split/queue.c:258
5160
5382
#, c-format
5161
5383
msgid " Package %s: part(s) "
5162
5384
msgstr "Paket %s: bagian "
5163
5385
 
5164
 
#: dpkg-split/queue.c:259
 
5386
#: dpkg-split/queue.c:271
5165
5387
#, c-format
5166
5388
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5167
5389
msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
5168
5390
 
5169
 
#: dpkg-split/queue.c:264
5170
 
#, c-format
5171
 
msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5391
#: dpkg-split/queue.c:278
 
5392
#, fuzzy, c-format
 
5393
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5394
msgid "(total %jd bytes)\n"
5172
5395
msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
5173
5396
 
5174
 
#: dpkg-split/queue.c:288
 
5397
#: dpkg-split/queue.c:304
5175
5398
#, c-format
5176
5399
msgid "unable to discard `%.250s'"
5177
5400
msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
5178
5401
 
5179
 
#: dpkg-split/queue.c:289
 
5402
#: dpkg-split/queue.c:305
5180
5403
#, c-format
5181
5404
msgid "Deleted %s.\n"
5182
5405
msgstr "%s telah dihapus.\n"
5183
5406
 
5184
 
#: dpkg-split/split.c:68
5185
 
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
5186
 
msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
5187
 
 
5188
 
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
5189
 
msgid "dpkg-deb field extraction"
 
5407
#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
 
5408
#, fuzzy
 
5409
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
 
5410
msgid "package field value extraction"
5190
5411
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
5191
5412
 
5192
 
#: dpkg-split/split.c:129
 
5413
#: dpkg-split/split.c:130
5193
5414
#, c-format
5194
5415
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5195
5416
msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
5196
5417
 
5197
 
#: dpkg-split/split.c:131
 
5418
#: dpkg-split/split.c:132
5198
5419
msgid "unable to fstat source file"
5199
5420
msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
5200
5421
 
5201
 
#: dpkg-split/split.c:133
 
5422
#: dpkg-split/split.c:134
5202
5423
#, c-format
5203
5424
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5204
5425
msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
5205
5426
 
5206
 
#: dpkg-split/split.c:201
5207
 
#, c-format
5208
 
msgid "unable to open file '%s'"
5209
 
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
5210
 
 
5211
 
#: dpkg-split/split.c:252
 
5427
#: dpkg-split/split.c:151
 
5428
#, fuzzy, c-format
 
5429
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
 
5430
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 
5431
msgid "Splitting package %s into %d part: "
 
5432
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
 
5433
msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
 
5434
 
 
5435
#: dpkg-split/split.c:192
 
5436
msgid ""
 
5437
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
 
5438
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
 
5439
msgstr ""
 
5440
 
 
5441
#: dpkg-split/split.c:247
5212
5442
msgid "--split needs a source filename argument"
5213
5443
msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
5214
5444
 
5215
 
#: dpkg-split/split.c:255
 
5445
#: dpkg-split/split.c:250
5216
5446
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5217
5447
msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
5218
5448
 
5227
5457
"Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
5228
5458
"Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
5229
5459
 
5230
 
#: utils/update-alternatives.c:97
5231
 
#, c-format
 
5460
#: utils/update-alternatives.c:101
 
5461
#, fuzzy, c-format
 
5462
#| msgid ""
 
5463
#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 
5464
#| "\n"
 
5465
#| "Commands:\n"
 
5466
#| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
 
5467
#| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
 
5468
#| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
 
5469
#| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
 
5470
#| "alternative.\n"
 
5471
#| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
 
5472
#| "system.\n"
 
5473
#| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
 
5474
#| "mode.\n"
 
5475
#| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
 
5476
#| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
 
5477
#| "<name>.\n"
 
5478
#| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
 
5479
#| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
 
5480
#| "the\n"
 
5481
#| "                           user to select which one to use.\n"
 
5482
#| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
 
5483
#| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
 
5484
#| "\n"
 
5485
#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
 
5486
#| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
 
5487
#| "<name> is the master name for this link group.\n"
 
5488
#| "  (e.g. pager)\n"
 
5489
#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
 
5490
#| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
 
5491
#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
 
5492
#| "priority in\n"
 
5493
#| "  automatic mode.\n"
 
5494
#| "\n"
 
5495
#| "Options:\n"
 
5496
#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
 
5497
#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
 
5498
#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
 
5499
#| "configured\n"
 
5500
#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
 
5501
#| "only)\n"
 
5502
#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
 
5503
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5504
#| "  --help                   show this help message.\n"
 
5505
#| "  --version                show the version.\n"
5232
5506
msgid ""
5233
 
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
5234
 
"\n"
5235
5507
"Commands:\n"
5236
5508
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5237
5509
"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5243
5515
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
5244
5516
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
5245
5517
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
 
5518
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
 
5519
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
5246
5520
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
5247
5521
"the\n"
5248
5522
"                           user to select which one to use.\n"
5249
5523
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
5250
5524
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
5251
5525
"\n"
5252
 
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5253
 
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5254
 
"<name> is the master name for this link group.\n"
5255
 
"  (e.g. pager)\n"
5256
 
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
5257
 
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
5258
 
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
5259
 
"in\n"
5260
 
"  automatic mode.\n"
5261
 
"\n"
5262
 
"Options:\n"
5263
 
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
5264
 
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
5265
 
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
5266
 
"configured\n"
5267
 
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
5268
 
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
5269
 
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
5270
 
"  --help                   show this help message.\n"
5271
 
"  --version                show the version.\n"
5272
5526
msgstr ""
5273
5527
"Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
5274
5528
"\n"
5311
5565
"   --help                   Lihat pesan bantuan ini.\n"
5312
5566
"   --version                Lihat versi.  \n"
5313
5567
 
5314
 
#: utils/update-alternatives.c:140
 
5568
#: utils/update-alternatives.c:120
 
5569
#, c-format
 
5570
msgid ""
 
5571
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
 
5572
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
 
5573
"<name> is the master name for this link group.\n"
 
5574
"  (e.g. pager)\n"
 
5575
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
 
5576
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
 
5577
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
 
5578
"in\n"
 
5579
"  automatic mode.\n"
 
5580
"\n"
 
5581
msgstr ""
 
5582
 
 
5583
#: utils/update-alternatives.c:131
 
5584
#, fuzzy, c-format
 
5585
#| msgid ""
 
5586
#| "Options:\n"
 
5587
#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
 
5588
#| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
 
5589
#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
 
5590
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5591
#| "  --help                   show this help message.\n"
 
5592
#| "  --version                show the version.\n"
 
5593
#| "\n"
 
5594
msgid ""
 
5595
"Options:\n"
 
5596
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
 
5597
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
 
5598
"  --log <file>             change the log file.\n"
 
5599
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
 
5600
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
 
5601
"configured\n"
 
5602
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
 
5603
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
 
5604
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5605
"  --help                   show this help message.\n"
 
5606
"  --version                show the version.\n"
 
5607
msgstr ""
 
5608
"Pilihan:\n"
 
5609
"  --admindir <direktori>   buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
 
5610
"  --update                 segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
 
5611
"  --force                  paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
 
5612
"  --quiet                  operasi senyap, keluaran minimal.\n"
 
5613
"  --help                   lihat pesan bantuan ini.\n"
 
5614
"  --version                lihat versi.\n"
 
5615
"\n"
 
5616
 
 
5617
#: utils/update-alternatives.c:150
5315
5618
msgid "error"
5316
5619
msgstr "galat proses 'parse'"
5317
5620
 
5318
 
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
5319
 
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
5320
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
5621
#: utils/update-alternatives.c:180
 
5622
msgid "warning"
 
5623
msgstr "PERINGATAN"
 
5624
 
 
5625
#: utils/update-alternatives.c:280 utils/update-alternatives.c:647
 
5626
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:1234
 
5627
#: utils/update-alternatives.c:1388 utils/update-alternatives.c:1632
5321
5628
#, c-format
5322
5629
msgid "cannot stat %s: %s"
5323
5630
msgstr "gagal menata status %s: %s"
5324
5631
 
5325
 
#: utils/update-alternatives.c:281
 
5632
#: utils/update-alternatives.c:291
5326
5633
#, c-format
5327
5634
msgid "readlink(%s) failed: %s"
5328
5635
msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
5329
5636
 
5330
 
#: utils/update-alternatives.c:307
 
5637
#: utils/update-alternatives.c:327
5331
5638
#, c-format
5332
5639
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
5333
5640
msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
5334
5641
 
5335
 
#: utils/update-alternatives.c:321
 
5642
#: utils/update-alternatives.c:358
5336
5643
#, c-format
5337
5644
msgid "cannot append to %s: %s"
5338
5645
msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
5339
5646
 
5340
 
#: utils/update-alternatives.c:358
 
5647
#: utils/update-alternatives.c:395
5341
5648
#, c-format
5342
5649
msgid "scan of %s failed: %s"
5343
5650
msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
5344
5651
 
5345
 
#: utils/update-alternatives.c:383
 
5652
#: utils/update-alternatives.c:420
5346
5653
#, c-format
5347
5654
msgid "failed to execute %s: %s"
5348
5655
msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
5349
5656
 
5350
 
#: utils/update-alternatives.c:464
 
5657
#: utils/update-alternatives.c:503
5351
5658
#, c-format
5352
5659
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
5353
5660
msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
5354
5661
 
5355
 
#: utils/update-alternatives.c:472
 
5662
#: utils/update-alternatives.c:511
5356
5663
#, c-format
5357
5664
msgid "unable to install %s as %s: %s"
5358
5665
msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
5359
5666
 
5360
 
#: utils/update-alternatives.c:482
 
5667
#: utils/update-alternatives.c:521
5361
5668
#, c-format
5362
5669
msgid "unable to remove %s: %s"
5363
5670
msgstr "gagal membuang %s: %s"
5364
5671
 
5365
 
#: utils/update-alternatives.c:998
 
5672
#: utils/update-alternatives.c:1060
5366
5673
#, c-format
5367
5674
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5368
5675
msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
5369
5676
 
5370
 
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
 
5677
#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904
5371
5678
#, c-format
5372
5679
msgid "while reading %s: %s"
5373
5680
msgstr "saat membaca %s: %s"
5374
5681
 
5375
 
#: utils/update-alternatives.c:1006
 
5682
#: utils/update-alternatives.c:1068
5376
5683
#, c-format
5377
5684
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5378
5685
msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
5379
5686
 
5380
 
#: utils/update-alternatives.c:1027
 
5687
#: utils/update-alternatives.c:1086
5381
5688
#, c-format
5382
5689
msgid "%s corrupt: %s"
5383
5690
msgstr "%s terkorupsi: %s"
5384
5691
 
5385
 
#: utils/update-alternatives.c:1040
 
5692
#: utils/update-alternatives.c:1099
5386
5693
#, c-format
5387
5694
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5388
5695
msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
5389
5696
 
5390
 
#: utils/update-alternatives.c:1044
 
5697
#: utils/update-alternatives.c:1103
5391
5698
#, c-format
5392
5699
msgid "while writing %s: %s"
5393
5700
msgstr "saat menulis %s: %s"
5394
5701
 
5395
 
#: utils/update-alternatives.c:1053
 
5702
#: utils/update-alternatives.c:1112
5396
5703
msgid "slave name"
5397
5704
msgstr "nama tiruan"
5398
5705
 
5399
 
#: utils/update-alternatives.c:1061
5400
 
#, c-format
5401
 
msgid "duplicate slave %s"
 
5706
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
 
5707
#, fuzzy, c-format
 
5708
#| msgid "duplicate slave %s"
 
5709
msgid "duplicate slave name %s"
5402
5710
msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
5403
5711
 
5404
 
#: utils/update-alternatives.c:1064
 
5712
#: utils/update-alternatives.c:1123
5405
5713
msgid "slave link"
5406
5714
msgstr "nara tiruan"
5407
5715
 
5408
 
#: utils/update-alternatives.c:1068
 
5716
#: utils/update-alternatives.c:1127
5409
5717
#, c-format
5410
5718
msgid "slave link same as main link %s"
5411
5719
msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
5412
5720
 
5413
 
#: utils/update-alternatives.c:1075
 
5721
#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132
5414
5722
#, c-format
5415
5723
msgid "duplicate slave link %s"
5416
5724
msgstr "nara tiruan %s ganda"
5417
5725
 
5418
 
#: utils/update-alternatives.c:1094
 
5726
#: utils/update-alternatives.c:1153
5419
5727
msgid "master file"
5420
5728
msgstr "berkas utama"
5421
5729
 
5422
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
5730
#: utils/update-alternatives.c:1162
5423
5731
#, c-format
5424
5732
msgid "duplicate path %s"
5425
5733
msgstr "path %s ganda"
5426
5734
 
5427
 
#: utils/update-alternatives.c:1117
 
5735
#: utils/update-alternatives.c:1176
5428
5736
#, c-format
5429
5737
msgid ""
5430
5738
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
5433
5741
"%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
5434
5742
"daftar alternatif"
5435
5743
 
5436
 
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
 
5744
#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190
5437
5745
msgid "priority"
5438
5746
msgstr "prioritas"
5439
5747
 
5440
 
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
 
5748
#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199
5441
5749
msgid "slave file"
5442
5750
msgstr "berkas tiruan"
5443
5751
 
5444
 
#: utils/update-alternatives.c:1135
 
5752
#: utils/update-alternatives.c:1194
5445
5753
#, c-format
5446
5754
msgid "priority of %s: %s"
5447
5755
msgstr "prioritas dari %s: %s"
5448
5756
 
5449
 
#: utils/update-alternatives.c:1175
5450
 
#, c-format
5451
 
msgid "unable to stat %s: %s"
5452
 
msgstr "gagal menata status %s: %s"
5453
 
 
5454
 
#: utils/update-alternatives.c:1185
 
5757
#: utils/update-alternatives.c:1244
5455
5758
#, c-format
5456
5759
msgid "unable to read %s: %s"
5457
5760
msgstr "gagal membaca %s: %s"
5458
5761
 
5459
 
#: utils/update-alternatives.c:1189
 
5762
#: utils/update-alternatives.c:1248
5460
5763
msgid "status"
5461
5764
msgstr "status"
5462
5765
 
5463
 
#: utils/update-alternatives.c:1191
 
5766
#: utils/update-alternatives.c:1250
5464
5767
msgid "invalid status"
5465
5768
msgstr "status tidak sah"
5466
5769
 
5467
 
#: utils/update-alternatives.c:1196
 
5770
#: utils/update-alternatives.c:1255
5468
5771
msgid "master link"
5469
5772
msgstr "nara utama"
5470
5773
 
5471
 
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
 
5774
#: utils/update-alternatives.c:1265 utils/update-alternatives.c:1355
5472
5775
#, c-format
5473
5776
msgid "unable to close %s: %s"
5474
5777
msgstr "gagal menutup %s: %s"
5475
5778
 
5476
 
#: utils/update-alternatives.c:1239
 
5779
#: utils/update-alternatives.c:1299
5477
5780
#, c-format
5478
5781
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5479
5782
msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
5480
5783
 
5481
 
#: utils/update-alternatives.c:1261
 
5784
#: utils/update-alternatives.c:1324
5482
5785
#, c-format
5483
5786
msgid "cannot write %s: %s"
5484
5787
msgstr "gagal menulis %s: %s"
5485
5788
 
5486
 
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
5487
 
#: utils/update-alternatives.c:2413
 
5789
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516
 
5790
#: utils/update-alternatives.c:2450
5488
5791
msgid "auto mode"
5489
5792
msgstr "modus otomatis"
5490
5793
 
5491
 
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
5492
 
#: utils/update-alternatives.c:2414
 
5794
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525
 
5795
#: utils/update-alternatives.c:2451
5493
5796
msgid "manual mode"
5494
5797
msgstr "modus manual"
5495
5798
 
5496
 
#: utils/update-alternatives.c:1387
 
5799
#: utils/update-alternatives.c:1452
5497
5800
#, c-format
5498
5801
msgid "  link currently points to %s"
5499
5802
msgstr "   nara saat ini mengacu ke %s"
5500
5803
 
5501
 
#: utils/update-alternatives.c:1390
 
5804
#: utils/update-alternatives.c:1455
5502
5805
msgid "  link currently absent"
5503
5806
msgstr "   nara saat ini lenyap"
5504
5807
 
5505
 
#: utils/update-alternatives.c:1394
 
5808
#: utils/update-alternatives.c:1459
5506
5809
#, c-format
5507
5810
msgid "%s - priority %d"
5508
5811
msgstr "%s - prioritas %d"
5509
5812
 
5510
 
#: utils/update-alternatives.c:1397
 
5813
#: utils/update-alternatives.c:1462
5511
5814
#, c-format
5512
5815
msgid "  slave %s: %s"
5513
5816
msgstr "  tiruan %s: %s"
5514
5817
 
5515
 
#: utils/update-alternatives.c:1404
 
5818
#: utils/update-alternatives.c:1469
5516
5819
#, c-format
5517
5820
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5518
5821
msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
5519
5822
 
5520
 
#: utils/update-alternatives.c:1406
 
5823
#: utils/update-alternatives.c:1471
5521
5824
msgid "No versions available."
5522
5825
msgstr "Tiada versi yang tersedia."
5523
5826
 
5524
 
#: utils/update-alternatives.c:1435
 
5827
#: utils/update-alternatives.c:1500
5525
5828
#, c-format
5526
5829
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
5527
5830
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
5528
5831
msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
5529
5832
 
5530
 
#: utils/update-alternatives.c:1442
 
5833
#: utils/update-alternatives.c:1507
5531
5834
msgid "Selection"
5532
5835
msgstr "Pemilihan"
5533
5836
 
5534
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5837
#: utils/update-alternatives.c:1508
5535
5838
msgid "Path"
5536
5839
msgstr "Path"
5537
5840
 
5538
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5841
#: utils/update-alternatives.c:1508
5539
5842
msgid "Priority"
5540
5843
msgstr "Prioritas"
5541
5844
 
5542
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5845
#: utils/update-alternatives.c:1508
5543
5846
msgid "Status"
5544
5847
msgstr "Status"
5545
5848
 
5546
 
#: utils/update-alternatives.c:1464
 
5849
#: utils/update-alternatives.c:1529
5547
5850
#, c-format
5548
5851
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
5549
5852
msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
5550
5853
 
5551
 
#: utils/update-alternatives.c:1585
 
5854
#: utils/update-alternatives.c:1646
5552
5855
#, c-format
5553
5856
msgid "not replacing %s with a link."
5554
5857
msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
5555
5858
 
5556
 
#: utils/update-alternatives.c:1598
 
5859
#: utils/update-alternatives.c:1659
5557
5860
#, c-format
5558
5861
msgid "can't install unknown choice %s"
5559
5862
msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
5560
5863
 
5561
 
#: utils/update-alternatives.c:1616
 
5864
#: utils/update-alternatives.c:1677
5562
5865
#, c-format
5563
5866
msgid ""
5564
5867
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
5567
5870
"hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
5568
5871
"tidak ada."
5569
5872
 
5570
 
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
 
5873
#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880
5571
5874
#, c-format
5572
5875
msgid "Call %s."
5573
5876
msgstr "Jalankan %s."
5574
5877
 
5575
 
#: utils/update-alternatives.c:1836
 
5878
#: utils/update-alternatives.c:1884
5576
5879
#, c-format
5577
5880
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
5578
5881
msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
5579
5882
 
5580
 
#: utils/update-alternatives.c:1840
 
5883
#: utils/update-alternatives.c:1888
5581
5884
#, c-format
5582
5885
msgid "Skip unknown alternative %s."
5583
5886
msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
5584
5887
 
5585
 
#: utils/update-alternatives.c:1865
 
5888
#: utils/update-alternatives.c:1910
5586
5889
#, c-format
5587
5890
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
5588
5891
msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
5589
5892
 
5590
 
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
5591
 
#: utils/update-alternatives.c:1901
 
5893
#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936
 
5894
#: utils/update-alternatives.c:1946
5592
5895
#, c-format
5593
5896
msgid "Skip invalid line: %s"
5594
5897
msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
5595
5898
 
5596
 
#: utils/update-alternatives.c:1920
 
5899
#: utils/update-alternatives.c:1965
5597
5900
#, c-format
5598
5901
msgid "renaming %s link from %s to %s."
5599
5902
msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
5600
5903
 
5601
 
#: utils/update-alternatives.c:1951
 
5904
#: utils/update-alternatives.c:1996
5602
5905
#, c-format
5603
5906
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
5604
5907
msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
5605
5908
 
5606
 
#: utils/update-alternatives.c:1997
 
5909
#: utils/update-alternatives.c:2044
5607
5910
#, c-format
5608
5911
msgid "unknown argument `%s'"
5609
5912
msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
5610
5913
 
5611
 
#: utils/update-alternatives.c:2016
 
5914
#: utils/update-alternatives.c:2063
5612
5915
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
5613
5916
msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
5614
5917
 
5615
 
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
 
5918
#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117
5616
5919
msgid "<link> and <path> can't be the same"
5617
5920
msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
5618
5921
 
5619
 
#: utils/update-alternatives.c:2022
 
5922
#: utils/update-alternatives.c:2069
5620
5923
msgid "priority must be an integer"
5621
5924
msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
5622
5925
 
5623
 
#: utils/update-alternatives.c:2035
 
5926
#: utils/update-alternatives.c:2082
5624
5927
#, c-format
5625
5928
msgid "--%s needs <name> <path>"
5626
5929
msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
5627
5930
 
5628
 
#: utils/update-alternatives.c:2049
 
5931
#: utils/update-alternatives.c:2096
5629
5932
#, c-format
5630
5933
msgid "--%s needs <name>"
5631
5934
msgstr "--%s butuh <nama>"
5632
5935
 
5633
 
#: utils/update-alternatives.c:2061
 
5936
#: utils/update-alternatives.c:2108
5634
5937
msgid "--slave only allowed with --install"
5635
5938
msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
5636
5939
 
5637
 
#: utils/update-alternatives.c:2063
 
5940
#: utils/update-alternatives.c:2110
5638
5941
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
5639
5942
msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
5640
5943
 
5641
 
#: utils/update-alternatives.c:2072
 
5944
#: utils/update-alternatives.c:2119
5642
5945
#, c-format
5643
5946
msgid "name %s is both primary and slave"
5644
5947
msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
5645
5948
 
5646
 
#: utils/update-alternatives.c:2075
 
5949
#: utils/update-alternatives.c:2122
5647
5950
#, c-format
5648
5951
msgid "link %s is both primary and slave"
5649
5952
msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
5650
5953
 
5651
 
#: utils/update-alternatives.c:2078
5652
 
#, c-format
5653
 
msgid "slave name %s duplicated"
5654
 
msgstr "nama tiruan %s ganda"
5655
 
 
5656
 
#: utils/update-alternatives.c:2085
5657
 
#, c-format
5658
 
msgid "slave link %s duplicated"
5659
 
msgstr "nara tiruan %s ganda"
5660
 
 
5661
 
#: utils/update-alternatives.c:2095
 
5954
#: utils/update-alternatives.c:2142
5662
5955
#, c-format
5663
5956
msgid "--%s needs a <file> argument"
5664
5957
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
5665
5958
 
5666
 
#: utils/update-alternatives.c:2121
 
5959
#: utils/update-alternatives.c:2168
5667
5960
#, c-format
5668
5961
msgid "unknown option `%s'"
5669
5962
msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
5670
5963
 
5671
 
#: utils/update-alternatives.c:2126
 
5964
#: utils/update-alternatives.c:2173
5672
5965
msgid ""
5673
5966
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5674
5967
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
5676
5969
"butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5677
5970
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
5678
5971
 
5679
 
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
5680
 
#, c-format
5681
 
msgid "it is a slave of %s"
5682
 
msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
5683
 
 
5684
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
5685
 
#, c-format
5686
 
msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
5972
#: utils/update-alternatives.c:2215
 
5973
#, fuzzy, c-format
 
5974
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
5975
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
5687
5976
msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
5688
5977
 
5689
 
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
 
5978
#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
5690
5979
#, c-format
5691
5980
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
5692
5981
msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
5693
5982
 
5694
 
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
 
5983
#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273
5695
5984
#, c-format
5696
5985
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
5697
5986
msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
5698
5987
 
5699
 
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
 
5988
#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277
5700
5989
#, c-format
5701
5990
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
5702
5991
msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
5703
5992
 
5704
 
#: utils/update-alternatives.c:2194
 
5993
#: utils/update-alternatives.c:2239
5705
5994
#, c-format
5706
5995
msgid "alternative path %s doesn't exist."
5707
5996
msgstr "path alternatif %s tidak ada"
5708
5997
 
5709
 
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
 
5998
#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281
5710
5999
#, c-format
5711
6000
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
5712
6001
msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
5713
6002
 
5714
 
#: utils/update-alternatives.c:2211
 
6003
#: utils/update-alternatives.c:2255
5715
6004
msgid "it is a master alternative."
5716
6005
msgstr "ini adalah alternatif utama."
5717
6006
 
5718
 
#: utils/update-alternatives.c:2215
 
6007
#: utils/update-alternatives.c:2257
 
6008
#, c-format
 
6009
msgid "it is a slave of %s"
 
6010
msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
 
6011
 
 
6012
#: utils/update-alternatives.c:2259
5719
6013
#, c-format
5720
6014
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
5721
6015
msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
5722
6016
 
5723
 
#: utils/update-alternatives.c:2261
 
6017
#: utils/update-alternatives.c:2306
5724
6018
msgid "<standard input>"
5725
6019
msgstr "ada galat baca di masukan standar"
5726
6020
 
5727
 
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
 
6021
#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318
5728
6022
#, c-format
5729
6023
msgid "no alternatives for %s."
5730
6024
msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
5731
6025
 
5732
 
#: utils/update-alternatives.c:2299
5733
 
#, c-format
5734
 
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
6026
#: utils/update-alternatives.c:2342
 
6027
#, fuzzy, c-format
 
6028
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
6029
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
5735
6030
msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
5736
6031
 
5737
 
#: utils/update-alternatives.c:2303
5738
 
#, c-format
 
6032
#: utils/update-alternatives.c:2346
 
6033
#, fuzzy, c-format
 
6034
#| msgid ""
 
6035
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 
6036
#| "updates only."
5739
6037
msgid ""
5740
 
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
5741
 
"only."
 
6038
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 
6039
"updates only."
5742
6040
msgstr ""
5743
6041
"%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
5744
6042
"pemutakhiran manual."
5745
6043
 
5746
 
#: utils/update-alternatives.c:2312
 
6044
#: utils/update-alternatives.c:2354
5747
6045
#, c-format
5748
6046
msgid "setting up automatic selection of %s."
5749
6047
msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
5750
6048
 
5751
 
#: utils/update-alternatives.c:2321
 
6049
#: utils/update-alternatives.c:2363
5752
6050
#, c-format
5753
6051
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
5754
6052
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
5755
6053
 
5756
 
#: utils/update-alternatives.c:2327 utils/update-alternatives.c:2333
 
6054
#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375
5757
6055
#, c-format
5758
6056
msgid "There is no program which provides %s."
5759
6057
msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
5760
6058
 
5761
 
#: utils/update-alternatives.c:2335 utils/update-alternatives.c:2345
 
6059
#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387
5762
6060
msgid "Nothing to configure."
5763
6061
msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
5764
6062
 
5765
 
#: utils/update-alternatives.c:2343
 
6063
#: utils/update-alternatives.c:2385
5766
6064
#, c-format
5767
6065
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
5768
6066
msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
5769
6067
 
5770
 
#: utils/update-alternatives.c:2354
 
6068
#: utils/update-alternatives.c:2396
5771
6069
#, c-format
5772
6070
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
5773
6071
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
5774
6072
 
5775
 
#: utils/update-alternatives.c:2362
 
6073
#: utils/update-alternatives.c:2404
5776
6074
#, c-format
5777
6075
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
5778
6076
msgstr ""
5779
6077
"sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
5780
6078
"otomatis"
5781
6079
 
5782
 
#: utils/update-alternatives.c:2390
5783
 
#, c-format
5784
 
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
6080
#: utils/update-alternatives.c:2429
 
6081
#, fuzzy, c-format
 
6082
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
6083
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
5785
6084
msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
5786
6085
 
5787
 
#: utils/update-alternatives.c:2392
5788
 
#, c-format
5789
 
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
6086
#: utils/update-alternatives.c:2431
 
6087
#, fuzzy, c-format
 
6088
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
6089
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
5790
6090
msgstr ""
5791
6091
"untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
5792
6092
"auto %s'"
5793
6093
 
5794
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
 
6094
#: utils/update-alternatives.c:2448
5795
6095
#, c-format
5796
6096
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
5797
6097
msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
5798
6098
 
5799
 
#: utils/update-alternatives.c:2419
 
6099
#: utils/update-alternatives.c:2456
5800
6100
#, c-format
5801
6101
msgid ""
5802
6102
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
5803
6103
msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
5804
6104
 
5805
 
#: utils/update-alternatives.c:2426
 
6105
#: utils/update-alternatives.c:2463
5806
6106
#, c-format
5807
6107
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
5808
6108
msgstr ""
5809
6109
"alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
 
6110
 
 
6111
#, fuzzy
 
6112
#~| msgid "unable to open file '%s'"
 
6113
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
 
6114
#~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
 
6115
 
 
6116
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 
6117
#~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
 
6118
 
 
6119
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
 
6120
#~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
 
6121
 
 
6122
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
 
6123
#~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
 
6124
 
 
6125
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
 
6126
#~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
 
6127
 
 
6128
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
 
6129
#~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
 
6130
 
 
6131
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
 
6132
#~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
 
6133
 
 
6134
#~ msgid "parse error"
 
6135
#~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
 
6136
 
 
6137
#~ msgid "failed to write parsing warning"
 
6138
#~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
 
6139
 
 
6140
#~ msgid "unable to lock triggers area"
 
6141
#~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
 
6142
 
 
6143
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
 
6144
#~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
 
6145
 
 
6146
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
 
6147
#~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
 
6148
 
 
6149
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 
6150
#~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
 
6151
 
 
6152
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
 
6153
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
 
6154
 
 
6155
#~ msgid ""
 
6156
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 
6157
#~ "\n"
 
6158
#~ " number  ref. in source   description\n"
 
6159
#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
 
6160
#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
 
6161
#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
 
6162
#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
 
6163
#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
 
6164
#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
 
6165
#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
 
6166
#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
 
6167
#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
 
6168
#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
 
6169
#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
 
6170
#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
 
6171
#~ "directory\n"
 
6172
#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
6173
#~ "\n"
 
6174
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
6175
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 
6176
#~ msgstr ""
 
6177
#~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
 
6178
#~ "\n"
 
6179
#~ "  angka  ref. di sumber     keterangan\n"
 
6180
#~ "      1   umum              Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
 
6181
#~ "      2   skrip             Penerapan dan status skrip pengelola\n"
 
6182
#~ "     10   tiapberkas        Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
 
6183
#~ "    100   rincitiapberkas   Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
 
6184
#~ "     20   berkaskonf        Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
 
6185
#~ "    200   rianciberkaskonf  Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
 
6186
#~ "     40   depcon            Ketergantungan dan bentrok\n"
 
6187
#~ "    400   rincidepcon       Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
 
6188
#~ "   1000   sangatrinci       Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
 
6189
#~ "direktori dpkg/info\n"
 
6190
#~ "   2000   rincianbodoh      Segala hasil dari drivel\n"
 
6191
#~ "\n"
 
6192
#~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
 
6193
#~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
 
6194
 
 
6195
#~ msgid ""
 
6196
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 
6197
#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
 
6198
#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
 
6199
#~ "<thing>,...\n"
 
6200
#~ " Forcing things:\n"
 
6201
#~ "  all [!]                Set all force options\n"
 
6202
#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
 
6203
#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
 
6204
#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
 
6205
#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
 
6206
#~ "likely\n"
 
6207
#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
 
6208
#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
 
6209
#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
 
6210
#~ "version\n"
 
6211
#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
 
6212
#~ "check\n"
 
6213
#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
 
6214
#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
 
6215
#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
 
6216
#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
 
6217
#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
 
6218
#~ "one\n"
 
6219
#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
6220
#~ "found,\n"
 
6221
#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
 
6222
#~ "or\n"
 
6223
#~ "                         confnew options is also given\n"
 
6224
#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
 
6225
#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
 
6226
#~ "versions\n"
 
6227
#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
 
6228
#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
 
6229
#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
 
6230
#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
 
6231
#~ "file\n"
 
6232
#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
 
6233
#~ "unpacking\n"
 
6234
#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
 
6235
#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
6236
#~ "\n"
 
6237
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
 
6238
#~ "installation.\n"
 
6239
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 
6240
#~ msgstr ""
 
6241
#~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
 
6242
#~ "  peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
 
6243
#~ "  hentikan dengan laporan:      --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
 
6244
#~ "force-<thing>,...\n"
 
6245
#~ "  Paksakan sesuatu:\n"
 
6246
#~ "  all [!]              Setel semua pilihan paksaan\n"
 
6247
#~ "  downgrade [*]        Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
 
6248
#~ "  configure-any        Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
 
6249
#~ "  hold                 Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
 
6250
#~ "  bad-path             PATH kehilangan program-program penting, masalah "
 
6251
#~ "tampaknya\n"
 
6252
#~ "  not-root             Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
 
6253
#~ "root\n"
 
6254
#~ "  overwrite            Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
 
6255
#~ "lain\n"
 
6256
#~ "  overwrite-diverted   Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
 
6257
#~ "  bad-verify           Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
 
6258
#~ "otentikasi\n"
 
6259
#~ "  depends-version [!]  Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
 
6260
#~ "peringatan\n"
 
6261
#~ "  depends [!]          Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
 
6262
#~ "peringatan\n"
 
6263
#~ "  confnew [!]          Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
 
6264
#~ "  confold [!]          Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
 
6265
#~ "  confdef [!]          Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
 
6266
#~ "jika \n"
 
6267
#~ "                       tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
 
6268
#~ "bawaan, \n"
 
6269
#~ "                       Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
 
6270
#~ "pilihan \n"
 
6271
#~ "                       confold atau confnew juga ada\n"
 
6272
#~ "  confmiss [!]         Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
 
6273
#~ "  confask [!]          Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
 
6274
#~ "  breaks [!]           Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
 
6275
#~ "  conflicts [!]        Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
 
6276
#~ "  architecture [!]     Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
 
6277
#~ "  overwrite-dir [!]    Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
 
6278
#~ "  unsafe-io [!]        Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
 
6279
#~ "berkas\n"
 
6280
#~ "  remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
 
6281
#~ "  remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
 
6282
#~ "\n"
 
6283
#~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
 
6284
#~ "parah.\n"
 
6285
#~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
 
6286
 
 
6287
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 
6288
#~ msgstr ""
 
6289
#~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
 
6290
#~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
 
6291
 
 
6292
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
 
6293
#~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
 
6294
 
 
6295
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 
6296
#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
 
6297
 
 
6298
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 
6299
#~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
 
6300
 
 
6301
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 
6302
#~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
 
6303
 
 
6304
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
 
6305
#~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
 
6306
 
 
6307
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
 
6308
#~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
 
6309
 
 
6310
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
 
6311
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
 
6312
 
 
6313
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
 
6314
#~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
 
6315
 
 
6316
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
 
6317
#~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
 
6318
 
 
6319
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
 
6320
#~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
 
6321
 
 
6322
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
 
6323
#~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
 
6324
 
 
6325
#~ msgid "failed to exec find"
 
6326
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
 
6327
 
 
6328
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
 
6329
#~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
 
6330
 
 
6331
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
 
6332
#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
 
6333
 
 
6334
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
 
6335
#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
 
6336
 
 
6337
#~ msgid "failed getting the current file position"
 
6338
#~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
 
6339
 
 
6340
#~ msgid "failed setting the current file position"
 
6341
#~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
 
6342
 
 
6343
#~ msgid "version number"
 
6344
#~ msgstr "nomor versi"
 
6345
 
 
6346
#~ msgid "member length"
 
6347
#~ msgstr "panjang anggota"
 
6348
 
 
6349
#~ msgid "header info member"
 
6350
#~ msgstr "keterangan header anggota"
 
6351
 
 
6352
#~ msgid "skipped control area from %s"
 
6353
#~ msgstr "hindari area control dari %s"
 
6354
 
 
6355
#~ msgid "failed to exec tar"
 
6356
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
 
6357
 
 
6358
#~ msgid "failed to create temporary directory"
 
6359
#~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
 
6360
 
 
6361
#~ msgid "info_spew"
 
6362
#~ msgstr "info_spew"
 
6363
 
 
6364
#~ msgid "info length"
 
6365
#~ msgstr "panjang info"
 
6366
 
 
6367
#~ msgid "total length"
 
6368
#~ msgstr "panjang total"
 
6369
 
 
6370
#~ msgid "data length"
 
6371
#~ msgstr "panjang data"
 
6372
 
 
6373
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
 
6374
#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
 
6375
 
 
6376
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
 
6377
#~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
 
6378
 
 
6379
#~ msgid "slave name %s duplicated"
 
6380
#~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
 
6381
 
 
6382
#~ msgid "slave link %s duplicated"
 
6383
#~ msgstr "nara tiruan %s ganda"