20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1, plural=0;\n"
23
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
25
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
28
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
26
31
msgid "unable to write file '%s'"
27
32
msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
31
36
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
32
37
msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
36
41
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
37
42
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
39
#: lib/dpkg/buffer.c:254
46
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
47
msgid "ar member file (%s)"
48
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
50
#: lib/dpkg/buffer.c:194
41
52
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
42
53
msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
44
#: lib/dpkg/buffer.c:256
55
#: lib/dpkg/buffer.c:196
46
57
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
47
58
msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
49
#: lib/dpkg/buffer.c:258
60
#: lib/dpkg/buffer.c:198
51
62
msgid "short read on buffer copy for %s"
52
63
msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
54
#: lib/dpkg/command.c:182
65
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:584
66
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:410
67
#: src/processarc.c:806 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:533
68
#: dpkg-deb/build.c:557 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65
69
#: dpkg-split/split.c:68
56
71
msgid "unable to execute %s (%s)"
57
72
msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
59
#: lib/dpkg/compress.c:76
74
#: lib/dpkg/compress.c:77
61
76
msgid "%s: decompression"
62
77
msgstr "%s: dekompresi"
64
#: lib/dpkg/compress.c:83
79
#: lib/dpkg/compress.c:84
66
81
msgid "%s: compression"
67
82
msgstr "%s: kompresi"
69
#: lib/dpkg/compress.c:107
84
#: lib/dpkg/compress.c:108
71
86
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
72
87
msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
74
#: lib/dpkg/compress.c:119
89
#: lib/dpkg/compress.c:120
76
91
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
77
92
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
79
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
94
#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132
81
96
msgid "%s: internal gzip write error"
82
97
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
84
#: lib/dpkg/compress.c:147
99
#: lib/dpkg/compress.c:148
86
101
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
87
102
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
89
#: lib/dpkg/compress.c:154
104
#: lib/dpkg/compress.c:155
91
106
msgid "%s: internal gzip read error"
92
107
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
94
#: lib/dpkg/compress.c:164
109
#: lib/dpkg/compress.c:165
96
111
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
97
112
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
99
#: lib/dpkg/compress.c:177
114
#: lib/dpkg/compress.c:178
101
116
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
102
117
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
104
#: lib/dpkg/compress.c:219
119
#: lib/dpkg/compress.c:220
106
121
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
107
122
msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
109
#: lib/dpkg/compress.c:231
124
#: lib/dpkg/compress.c:232
111
126
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
112
127
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
114
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
129
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296
116
131
msgid "%s: internal bzip2 write error"
117
132
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
119
#: lib/dpkg/compress.c:259
134
#: lib/dpkg/compress.c:260
121
136
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
122
137
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
124
#: lib/dpkg/compress.c:266
139
#: lib/dpkg/compress.c:267
126
141
msgid "%s: internal bzip2 read error"
127
142
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
129
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
144
#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288
131
146
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
132
147
msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
134
#: lib/dpkg/compress.c:283
149
#: lib/dpkg/compress.c:284
135
150
msgid "unexpected bzip2 error"
136
151
msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
138
#: lib/dpkg/database.c:196
140
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
141
msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
143
#: lib/dpkg/dbmodify.c:65
153
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
146
156
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
157
167
"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
158
168
"(keduanya %d dan %d)"
160
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
162
172
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
163
173
msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
165
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:103
167
177
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
168
178
msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
172
182
msgid "unable to create `%.255s'"
173
183
msgstr "gagal membuat '%.255s'"
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
177
187
msgid "unable to fill %.250s with padding"
178
188
msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
182
192
msgid "unable to flush %.250s after padding"
183
193
msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
187
197
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
188
198
msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
200
#: lib/dpkg/dbmodify.c:197
192
202
msgid "unable to open lock file %s for testing"
193
203
msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
205
#: lib/dpkg/dbmodify.c:223
206
msgid "unable to open/create status database lockfile"
207
msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
209
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
196
210
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
197
211
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
200
msgid "unable to open/create status database lockfile"
201
msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
203
#: lib/dpkg/dbmodify.c:199
204
msgid "unable to lock dpkg status database"
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:235
215
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
216
msgid "dpkg status database"
205
217
msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
207
#: lib/dpkg/dbmodify.c:200
208
msgid "status database area is locked by another process"
209
msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
211
#: lib/dpkg/dbmodify.c:229
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:259
212
220
msgid "requested operation requires superuser privilege"
213
221
msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
215
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
223
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
216
224
msgid "unable to access dpkg status area"
217
225
msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
227
#: lib/dpkg/dbmodify.c:266
220
228
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
221
229
msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
223
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
231
#: lib/dpkg/dbmodify.c:311
225
233
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
226
234
msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
228
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
236
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
230
238
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
231
239
msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
233
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
241
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
235
243
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
236
244
msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
238
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
246
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
240
248
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
241
249
msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
243
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
251
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
245
253
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
246
254
msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
248
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
256
#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
250
258
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
251
259
msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
253
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
261
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
255
263
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
256
264
msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
258
#: lib/dpkg/dump.c:351
268
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
269
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
270
msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
274
#| msgid "unable to sync file '%s'"
275
msgid "unable to sync directory '%s'"
276
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
278
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
280
#| msgid "unable to open file '%s'"
281
msgid "unable to open directory '%s'"
282
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
284
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
286
msgid "unable to open file '%s'"
287
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
289
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:231 src/divertcmd.c:376
290
#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:594 dpkg-split/join.c:65
291
#: dpkg-split/queue.c:187
293
msgid "unable to sync file '%s'"
294
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
296
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:233 src/divertcmd.c:378
297
#: dpkg-deb/build.c:596 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
299
msgid "unable to close file '%s'"
300
msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
302
#: lib/dpkg/dump.c:397
260
304
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
261
305
msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
263
#: lib/dpkg/dump.c:380
307
#: lib/dpkg/dump.c:424
265
309
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
266
310
msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
268
#: lib/dpkg/dump.c:383
312
#: lib/dpkg/dump.c:427
270
314
msgid "unable to set buffering on %s database file"
271
315
msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
273
#: lib/dpkg/dump.c:393
317
#: lib/dpkg/dump.c:439
275
319
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
276
320
msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
278
#: lib/dpkg/dump.c:401
322
#: lib/dpkg/dump.c:447
280
324
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
281
325
msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
283
#: lib/dpkg/dump.c:403
327
#: lib/dpkg/dump.c:449
285
329
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
286
330
msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
288
#: lib/dpkg/dump.c:406
332
#: lib/dpkg/dump.c:452
290
334
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
291
335
msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
293
#: lib/dpkg/dump.c:410
337
#: lib/dpkg/dump.c:456
295
339
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
296
340
msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
298
#: lib/dpkg/dump.c:413
342
#: lib/dpkg/dump.c:459
300
344
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
301
345
msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
303
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
347
#: lib/dpkg/ehandle.c:93
306
350
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
322
380
"%s: ada galat saat membersihkan: \n"
325
#: lib/dpkg/ehandle.c:138
327
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
383
#: lib/dpkg/ehandle.c:199
385
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
386
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
328
387
msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
330
#: lib/dpkg/ehandle.c:211
389
#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
390
msgid "out of memory for new cleanup entry"
391
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
393
#: lib/dpkg/ehandle.c:289
331
394
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
332
395
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
334
#: lib/dpkg/ehandle.c:225
335
msgid "out of memory for new cleanup entry"
336
msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
397
#: lib/dpkg/ehandle.c:350
399
#| msgid "%s: warning: %s\n"
400
msgid "%s: error: %s\n"
401
msgstr "%s: peringatan: %s\n"
338
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
403
#: lib/dpkg/ehandle.c:391
340
405
msgid "%s: warning: %s\n"
341
406
msgstr "%s: peringatan: %s\n"
343
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
345
msgid "error writing `%s'"
346
msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
348
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
408
#: lib/dpkg/ehandle.c:414
350
410
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
351
411
msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
353
#: lib/dpkg/fields.c:46
413
#: lib/dpkg/fields.c:45
355
415
msgid "%s is missing"
356
416
msgstr "%s hilang"
358
#: lib/dpkg/fields.c:55
360
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
418
#: lib/dpkg/fields.c:49
420
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
421
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
361
422
msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
363
#: lib/dpkg/fields.c:63
424
#: lib/dpkg/fields.c:68
365
426
msgid "junk after %s"
366
427
msgstr "rongsokan setelah %s"
368
#: lib/dpkg/fields.c:75
429
#: lib/dpkg/fields.c:82
370
431
msgid "invalid package name (%.250s)"
371
432
msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
373
#: lib/dpkg/fields.c:90
434
#: lib/dpkg/fields.c:97
375
436
msgid "empty file details field `%s'"
376
437
msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
378
#: lib/dpkg/fields.c:93
439
#: lib/dpkg/fields.c:100
380
441
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
381
442
msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
383
#: lib/dpkg/fields.c:106
444
#: lib/dpkg/fields.c:113
385
446
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
387
448
"terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
389
#: lib/dpkg/fields.c:120
450
#: lib/dpkg/fields.c:127
391
452
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
393
454
"terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
395
#: lib/dpkg/fields.c:138
456
#: lib/dpkg/fields.c:149
396
457
msgid "yes/no in boolean field"
397
458
msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
399
#: lib/dpkg/fields.c:154
460
#: lib/dpkg/fields.c:169
400
461
msgid "word in `priority' field"
401
462
msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
403
#: lib/dpkg/fields.c:166
464
#: lib/dpkg/fields.c:181
404
465
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
405
466
msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
407
#: lib/dpkg/fields.c:170
468
#: lib/dpkg/fields.c:186
408
469
msgid "first (want) word in `status' field"
409
470
msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
411
#: lib/dpkg/fields.c:172
472
#: lib/dpkg/fields.c:189
412
473
msgid "second (error) word in `status' field"
413
474
msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
415
#: lib/dpkg/fields.c:174
476
#: lib/dpkg/fields.c:192
416
477
msgid "third (status) word in `status' field"
417
478
msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
419
#: lib/dpkg/fields.c:182
480
#: lib/dpkg/fields.c:202
421
482
msgid "error in Version string '%.250s'"
422
483
msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
424
#: lib/dpkg/fields.c:191
485
#: lib/dpkg/fields.c:213
425
486
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
426
487
msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
428
#: lib/dpkg/fields.c:206
489
#: lib/dpkg/fields.c:230
429
490
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
430
491
msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
432
#: lib/dpkg/fields.c:211
493
#: lib/dpkg/fields.c:235
434
495
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
435
496
msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
437
#: lib/dpkg/fields.c:236
498
#: lib/dpkg/fields.c:262
439
500
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
440
501
msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
442
#: lib/dpkg/fields.c:255
503
#: lib/dpkg/fields.c:283
444
505
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
445
506
msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
447
#: lib/dpkg/fields.c:272
508
#: lib/dpkg/fields.c:300
448
509
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
450
511
"direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
452
#: lib/dpkg/fields.c:325
513
#: lib/dpkg/fields.c:361
455
516
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
502
563
"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
503
564
"nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
505
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
566
#: lib/dpkg/fields.c:447 lib/dpkg/fields.c:451
507
568
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
508
569
msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
510
#: lib/dpkg/fields.c:416
571
#: lib/dpkg/fields.c:455
512
573
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
513
574
msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
515
#: lib/dpkg/fields.c:422
576
#: lib/dpkg/fields.c:461
517
578
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
518
579
msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
520
#: lib/dpkg/fields.c:432
581
#: lib/dpkg/fields.c:471
522
583
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
523
584
msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
525
#: lib/dpkg/fields.c:439
586
#: lib/dpkg/fields.c:478
527
588
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
528
589
msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
530
#: lib/dpkg/fields.c:493
591
#: lib/dpkg/fields.c:532
531
592
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
532
593
msgstr "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
534
#: lib/dpkg/fields.c:500
595
#: lib/dpkg/fields.c:539
536
597
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
537
598
msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
539
#: lib/dpkg/fields.c:504
600
#: lib/dpkg/fields.c:543
541
602
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
542
603
msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
544
#: lib/dpkg/fields.c:518
605
#: lib/dpkg/fields.c:557
545
606
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
546
607
msgstr "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
548
#: lib/dpkg/fields.c:525
609
#: lib/dpkg/fields.c:564
550
611
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
551
612
msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
553
#: lib/dpkg/fields.c:531
614
#: lib/dpkg/fields.c:570
555
616
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
556
617
msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
558
#: lib/dpkg/file.c:45
619
#: lib/dpkg/file.c:51
560
621
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
561
622
msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
563
#: lib/dpkg/file.c:49
624
#: lib/dpkg/file.c:55
565
626
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
566
627
msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
568
#: lib/dpkg/file.c:53
629
#: lib/dpkg/file.c:59
570
631
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
571
632
msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
573
#: lib/dpkg/file.c:77
574
msgid "unable to unlock dpkg status database"
575
msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
634
#: lib/dpkg/file.c:85
636
#| msgid "unable to close %s: %s"
637
msgid "unable to unlock %s"
638
msgstr "gagal menutup %s: %s"
577
#: lib/dpkg/file.c:100
640
#: lib/dpkg/file.c:111
579
642
msgid "unable to check file '%s' lock status"
580
643
msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
645
#: lib/dpkg/file.c:146
647
#| msgid "status database area is locked by another process"
648
msgid "%s is locked by another process"
649
msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
651
#: lib/dpkg/file.c:148
653
#| msgid "unable to close %s: %s"
654
msgid "unable to lock %s"
655
msgstr "gagal menutup %s: %s"
584
659
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
585
660
msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
587
#: lib/dpkg/log.c:100
663
msgid "<package status and progress file descriptor>"
664
msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
666
#: lib/dpkg/log.c:114
589
668
msgid "unable to write to status fd %d"
590
669
msgstr "gagal menulis status fd %d"
592
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
594
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
671
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
673
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
674
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
595
675
msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
597
#: lib/dpkg/mlib.c:57
599
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
677
#: lib/dpkg/mlib.c:58
679
#| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
680
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
600
681
msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
602
#: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254
603
#: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994
604
#: utils/update-alternatives.c:1025
683
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264
684
#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056
605
685
msgid "failed to allocate memory"
606
686
msgstr "gagal mengalokasikan memori"
608
#: lib/dpkg/mlib.c:83
688
#: lib/dpkg/mlib.c:102
610
690
msgid "failed to dup for std%s"
611
691
msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
613
#: lib/dpkg/mlib.c:84
693
#: lib/dpkg/mlib.c:103
615
695
msgid "failed to dup for fd %d"
616
696
msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
618
#: lib/dpkg/mlib.c:90
698
#: lib/dpkg/mlib.c:109
619
699
msgid "failed to create pipe"
620
700
msgstr "gagal membuat pipe"
622
#: lib/dpkg/mlib.c:98
702
#: lib/dpkg/mlib.c:117
624
704
msgid "error writing to '%s'"
625
705
msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
627
#: lib/dpkg/mlib.c:105
707
#: lib/dpkg/mlib.c:124
629
709
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
630
710
msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
632
#: lib/dpkg/mlib.c:107
712
#: lib/dpkg/mlib.c:126
634
714
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
635
715
msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
679
759
msgid "error opening configuration directory '%s'"
680
760
msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
682
#: lib/dpkg/myopt.c:229
762
#: lib/dpkg/myopt.c:221
684
764
msgid "unknown option --%s"
685
765
msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
687
#: lib/dpkg/myopt.c:233
767
#: lib/dpkg/myopt.c:225
689
769
msgid "--%s option takes a value"
690
770
msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
692
#: lib/dpkg/myopt.c:238
772
#: lib/dpkg/myopt.c:230
694
774
msgid "--%s option does not take a value"
695
775
msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
697
#: lib/dpkg/myopt.c:245
777
#: lib/dpkg/myopt.c:238
699
779
msgid "unknown option -%c"
700
780
msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
702
#: lib/dpkg/myopt.c:250
782
#: lib/dpkg/myopt.c:243
704
784
msgid "-%c option takes a value"
705
785
msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
707
#: lib/dpkg/myopt.c:258
787
#: lib/dpkg/myopt.c:251
709
789
msgid "-%c option does not take a value"
710
790
msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
712
#: lib/dpkg/parse.c:117
792
#: lib/dpkg/myopt.c:264
794
msgid "obsolete option '--%s'\n"
795
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
797
#: lib/dpkg/myopt.c:280
799
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
800
msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
802
#: lib/dpkg/parse.c:121
804
msgid "duplicate value for `%s' field"
805
msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
807
#: lib/dpkg/parse.c:133
809
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
810
msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
812
#: lib/dpkg/parse.c:139
814
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
815
msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
817
#: lib/dpkg/parse.c:186
818
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
819
msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
821
#: lib/dpkg/parse.c:197
823
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
824
msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
826
#: lib/dpkg/parse.c:201
827
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
828
msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
830
#: lib/dpkg/parse.c:207
832
msgid "package has status %s but triggers are pending"
833
msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
835
#: lib/dpkg/parse.c:211
836
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
837
msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
839
#: lib/dpkg/parse.c:221
840
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
842
"Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
844
#: lib/dpkg/parse.c:328
714
846
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
715
847
msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
717
#: lib/dpkg/parse.c:122
849
#: lib/dpkg/parse.c:333
719
851
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
720
852
msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
722
#: lib/dpkg/parse.c:128
854
#: lib/dpkg/parse.c:339
724
856
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
725
857
msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
727
#: lib/dpkg/parse.c:132
729
msgid "copy info file `%.255s'"
730
msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
859
#: lib/dpkg/parse.c:344
861
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
862
msgid "reading package info file '%.255s'"
863
msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
732
#: lib/dpkg/parse.c:163
865
#: lib/dpkg/parse.c:380
734
867
msgid "EOF after field name `%.*s'"
735
868
msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
737
#: lib/dpkg/parse.c:166
870
#: lib/dpkg/parse.c:383
739
872
msgid "newline in field name `%.*s'"
740
873
msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
742
#: lib/dpkg/parse.c:169
875
#: lib/dpkg/parse.c:386
744
877
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
745
878
msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
747
#: lib/dpkg/parse.c:173
880
#: lib/dpkg/parse.c:390
749
882
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
750
883
msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
752
#: lib/dpkg/parse.c:182
885
#: lib/dpkg/parse.c:399
754
887
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
755
888
msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
757
#: lib/dpkg/parse.c:186
890
#: lib/dpkg/parse.c:403
759
892
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
760
893
msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
762
#: lib/dpkg/parse.c:200
895
#: lib/dpkg/parse.c:417
764
897
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
765
898
msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
767
#: lib/dpkg/parse.c:225
769
msgid "duplicate value for `%s' field"
770
msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
772
#: lib/dpkg/parse.c:230
774
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
775
msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
777
#: lib/dpkg/parse.c:236
779
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
780
msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
782
#: lib/dpkg/parse.c:250
900
#: lib/dpkg/parse.c:434
783
901
msgid "several package info entries found, only one allowed"
784
902
msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
786
#: lib/dpkg/parse.c:280
787
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
788
msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
790
#: lib/dpkg/parse.c:290
792
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
793
msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
795
#: lib/dpkg/parse.c:294
796
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
797
msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
799
#: lib/dpkg/parse.c:301
801
msgid "package has status %s but triggers are pending"
802
msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
804
#: lib/dpkg/parse.c:305
805
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
806
msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
808
#: lib/dpkg/parse.c:316
809
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
811
"Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
813
#: lib/dpkg/parse.c:401
904
#: lib/dpkg/parse.c:466
815
906
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
816
907
msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
818
#: lib/dpkg/parse.c:402
909
#: lib/dpkg/parse.c:467
820
911
msgid "no package information in `%.255s'"
821
912
msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
823
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
914
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
917
#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
826
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
920
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
828
922
msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
830
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
924
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
927
#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
833
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
930
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
835
932
msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
837
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
839
msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
841
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170
845
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
846
msgid "failed to write parsing warning"
847
msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
849
#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
934
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
850
935
msgid "may not be empty string"
851
936
msgstr "tidak boleh string kosong"
853
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
854
msgid "must start with an alphanumeric"
938
#: lib/dpkg/parsehelp.c:129
940
#| msgid "must start with an alphanumeric"
941
msgid "must start with an alphanumeric character"
855
942
msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
857
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
944
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
859
946
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
860
947
msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
862
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
949
#: lib/dpkg/parsehelp.c:198
866
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
956
#: lib/dpkg/parsehelp.c:215
867
957
msgid "version string is empty"
868
958
msgstr "string versi kosong"
870
#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
960
#: lib/dpkg/parsehelp.c:229
871
961
msgid "version string has embedded spaces"
872
962
msgstr "string versi mengandung spasi"
874
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
964
#: lib/dpkg/parsehelp.c:234
875
965
msgid "epoch in version is not number"
876
966
msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
878
#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
968
#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
879
969
msgid "nothing after colon in version number"
880
970
msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
882
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
972
#: lib/dpkg/parsehelp.c:268
973
msgid "version number does not start with digit"
976
#: lib/dpkg/parsehelp.c:271
883
977
msgid "invalid character in version number"
884
978
msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
886
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
980
#: lib/dpkg/parsehelp.c:275
887
981
msgid "invalid character in revision number"
888
982
msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
890
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
984
#: lib/dpkg/parsehelp.c:341 lib/dpkg/parsehelp.c:354
892
986
msgid "missing %s"
893
987
msgstr "%s hilang"
895
#: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359
989
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:357
897
991
msgid "empty value for %s"
898
992
msgstr "nilai kosong untuk %s"
1053
1156
"ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1056
#: lib/dpkg/triglib.c:412
1159
#: lib/dpkg/triglib.c:419
1058
1161
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
1059
1162
msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1061
#: lib/dpkg/triglib.c:425
1164
#: lib/dpkg/triglib.c:432
1063
1166
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1064
1167
msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1066
#: lib/dpkg/triglib.c:428
1169
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1068
1171
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
1069
1172
msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1071
#: lib/dpkg/triglib.c:431
1174
#: lib/dpkg/triglib.c:438
1073
1176
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
1074
1177
msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1076
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1179
#: lib/dpkg/triglib.c:442
1078
1181
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1079
1182
msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
1081
#: lib/dpkg/triglib.c:439
1184
#: lib/dpkg/triglib.c:446
1083
1186
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1084
1187
msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
1086
#: lib/dpkg/triglib.c:503
1189
#: lib/dpkg/triglib.c:511
1089
1192
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1091
1194
"berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1093
#: lib/dpkg/triglib.c:526
1196
#: lib/dpkg/triglib.c:534
1095
1198
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1096
1199
msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1098
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1201
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1100
1203
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1101
1204
msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1103
#: lib/dpkg/triglib.c:538
1206
#: lib/dpkg/triglib.c:546
1105
1208
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
1106
1209
msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1108
#: lib/dpkg/triglib.c:541
1211
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1110
1213
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
1111
1214
msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1113
#: lib/dpkg/triglib.c:545
1216
#: lib/dpkg/triglib.c:553
1115
1218
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1116
1219
msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
1118
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1221
#: lib/dpkg/triglib.c:557
1120
1223
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1121
1224
msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
1123
#: lib/dpkg/triglib.c:572
1226
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1125
1228
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1126
1229
msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1128
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1231
#: lib/dpkg/triglib.c:588
1130
1233
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1131
1234
msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1133
#: lib/dpkg/triglib.c:584
1236
#: lib/dpkg/triglib.c:594
1136
1239
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1492
1595
"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
1493
1596
"permintaan Anda. \n"
1495
#: src/archives.c:1152
1598
#: src/archives.c:1157
1497
1600
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1498
1601
msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
1500
#: src/archives.c:1159
1502
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1503
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
1505
#: src/archives.c:1165
1603
#: src/archives.c:1166
1507
1605
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1508
1606
msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
1510
#: src/archives.c:1176
1608
#: src/archives.c:1178
1512
1610
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1513
1611
msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
1515
#: src/archives.c:1177
1613
#: src/archives.c:1179
1516
1614
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1517
1615
msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
1519
#: src/archives.c:1218
1617
#: src/archives.c:1223
1521
1619
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1522
1620
msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
1524
#: src/archives.c:1228
1622
#: src/archives.c:1233
1525
1623
msgid "find for dpkg --recursive"
1526
1624
msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
1528
#: src/archives.c:1250
1626
#: src/archives.c:1254
1529
1627
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1530
1628
msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
1532
#: src/archives.c:1256
1630
#: src/archives.c:1260
1533
1631
msgid "error reading find's pipe"
1534
1632
msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
1536
#: src/archives.c:1257
1634
#: src/archives.c:1261
1537
1635
msgid "error closing find's pipe"
1538
1636
msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
1540
#: src/archives.c:1260
1638
#: src/archives.c:1264
1542
1640
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1544
1642
"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: "
1547
#: src/archives.c:1263
1645
#: src/archives.c:1267
1548
1646
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1550
1648
"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
1551
1649
"cocok dengan *.deb)"
1553
#: src/archives.c:1279
1651
#: src/archives.c:1278
1555
1653
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1556
1654
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
1558
#: src/archives.c:1311 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
1559
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
1560
#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
1561
#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
1562
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
1563
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
1564
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
1565
#: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191
1566
#: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124
1567
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
1568
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
1656
#: src/archives.c:1313 src/divertcmd.c:77 src/divertcmd.c:117
1657
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
1658
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:312
1659
#: src/main.c:491 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
1660
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
1661
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:67
1662
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:441
1663
#: dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 dpkg-deb/info.c:197
1664
#: dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
1665
#: dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:92
1666
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
1569
1667
msgid "<standard output>"
1570
1668
msgstr "<keluaran standar>"
1572
#: src/archives.c:1312 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
1573
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
1574
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
1670
#: src/archives.c:1314 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
1671
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
1672
#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218
1575
1673
msgid "<standard error>"
1576
1674
msgstr "<galat standar>"
1578
#: src/archives.c:1356
1676
#: src/archives.c:1355
1580
1678
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1581
1679
msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
1583
#: src/archives.c:1361
1681
#: src/archives.c:1359
1585
1683
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1586
1684
msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
1588
#: src/archives.c:1378
1686
#: src/archives.c:1375
1590
1688
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1591
1689
msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
1593
#: src/archives.c:1389
1691
#: src/archives.c:1385
1595
1693
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1596
1694
msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
1598
#: src/archives.c:1394
1696
#: src/archives.c:1390
1600
1698
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1602
1700
"Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
1608
1706
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1912
2008
" Z : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
1915
#: src/configure.c:663
2011
#: src/configure.c:652
1917
2013
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1918
2014
msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
1920
#: src/configure.c:665
2016
#: src/configure.c:654
1922
2018
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1923
2019
msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
1925
#: src/configure.c:672
2021
#: src/configure.c:661
1926
2022
msgid "[default=N]"
1927
2023
msgstr "[bawaan=T]"
1929
#: src/configure.c:673
2025
#: src/configure.c:662
1930
2026
msgid "[default=Y]"
1931
2027
msgstr "[bawaan=Y]"
1933
#: src/configure.c:674
2029
#: src/configure.c:663
1934
2030
msgid "[no default]"
1935
2031
msgstr "[tiada bawaan]"
1937
#: src/configure.c:677
2033
#: src/configure.c:666
1938
2034
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1940
2036
"ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
1942
#: src/configure.c:686
2038
#: src/configure.c:675
1943
2039
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1944
2040
msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
1946
#: src/configure.c:687
2042
#: src/configure.c:676
1947
2043
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1948
2044
msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
1952
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
1953
msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
1957
2048
msgid "%s depends on %s"
1958
2049
msgstr "%s bergantung pada %s"
1962
2053
msgid "%s pre-depends on %s"
1963
2054
msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
1967
2058
msgid "%s recommends %s"
1968
2059
msgstr "%s menganjurkan %s"
1972
2063
msgid "%s suggests %s"
1973
2064
msgstr "%s menyarankan %s"
1977
2068
msgid "%s breaks %s"
1978
2069
msgstr "%s mengacaukan %s "
1982
2073
msgid "%s conflicts with %s"
1983
2074
msgstr "%s bentrok dengan %s"
1987
2078
msgid "%s enhances %s"
1988
2079
msgstr "%s meningkatkan %s"
1992
2083
msgid " %.250s is to be removed.\n"
1993
2084
msgstr " %.250s akan dibuang.\n"
1997
2088
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
1998
2089
msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n"
2002
2093
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2003
2094
msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
2007
2098
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2008
2099
msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
2012
2103
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2013
2104
msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
2017
2108
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2018
2109
msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
2022
2113
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2023
2114
msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
2027
2118
msgid " %.250s is %s.\n"
2028
2119
msgstr " %.250s adalah %s. \n"
2032
2123
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2033
2124
msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
2037
2128
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2038
2129
msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
2042
2133
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2043
2134
msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
2047
2138
msgid " %.250s is not installed.\n"
2048
2139
msgstr " %.250s tidak terpasang. \n"
2052
2143
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2053
2144
msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
2057
2148
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2058
2149
msgstr " %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
2062
2153
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2063
2154
msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
2067
2158
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2068
2159
msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
2070
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52
2161
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:52
2071
2162
msgid "Use --help for help about querying packages."
2072
2163
msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
2074
#: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2165
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2076
2167
msgid "Debian %s version %s.\n"
2077
2168
msgstr "Debian %s versi %s.\n"
2079
#: src/divertcmd.c:70
2170
#: src/divertcmd.c:69
2082
2173
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
2190
2281
"ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
2191
2282
" berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
2193
#: src/divertcmd.c:225
2284
#: src/divertcmd.c:222
2286
#| msgid "unable to write file '%s'"
2287
msgid "unable to create file '%s'"
2288
msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
2290
#: src/divertcmd.c:226
2194
2291
msgid "file copy"
2195
2292
msgstr "salin berkas"
2197
#: src/divertcmd.c:270
2294
#: src/divertcmd.c:238
2296
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2297
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2299
#: src/divertcmd.c:251
2199
2301
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2200
2302
msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
2202
#: src/divertcmd.c:274
2204
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2205
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2304
#: src/divertcmd.c:261
2306
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2307
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2308
msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
2207
#: src/divertcmd.c:296
2310
#: src/divertcmd.c:283
2209
2312
msgid "local diversion of %s"
2210
2313
msgstr "%s dialihkan secara lokal"
2212
#: src/divertcmd.c:298
2315
#: src/divertcmd.c:285
2214
2317
msgid "local diversion of %s to %s"
2215
2318
msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
2217
#: src/divertcmd.c:302
2320
#: src/divertcmd.c:289
2219
2322
msgid "diversion of %s by %s"
2220
2323
msgstr "pengalihan %s oleh %s"
2222
#: src/divertcmd.c:305
2325
#: src/divertcmd.c:292
2224
2327
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2225
2328
msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
2227
#: src/divertcmd.c:321
2330
#: src/divertcmd.c:308
2229
2332
msgid "any diversion of %s"
2230
2333
msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
2232
#: src/divertcmd.c:323
2335
#: src/divertcmd.c:310
2234
2337
msgid "any diversion of %s to %s"
2235
2338
msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
2237
#: src/divertcmd.c:371
2340
#: src/divertcmd.c:356
2239
2342
msgid "cannot create new %s file"
2240
2343
msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
2242
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
2243
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
2345
#: src/divertcmd.c:374 src/statcmd.c:214
2245
2347
msgid "unable to flush file '%s'"
2246
2348
msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
2248
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
2249
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
2251
msgid "unable to sync file '%s'"
2252
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
2254
#: src/divertcmd.c:393
2256
msgid "unable to close file '%s'"
2257
msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
2259
#: src/divertcmd.c:396
2350
#: src/divertcmd.c:381
2260
2351
msgid "error removing old diversions-old"
2261
2352
msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
2263
#: src/divertcmd.c:398
2354
#: src/divertcmd.c:383
2264
2355
msgid "error creating new diversions-old"
2265
2356
msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
2267
#: src/divertcmd.c:400
2358
#: src/divertcmd.c:385
2268
2359
msgid "error installing new diversions"
2269
2360
msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
2271
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
2272
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
2362
#: src/divertcmd.c:405 src/divertcmd.c:502 src/divertcmd.c:609
2363
#: src/divertcmd.c:629 src/statcmd.c:289
2274
2365
msgid "--%s needs a single argument"
2275
2366
msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
2277
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
2368
#: src/divertcmd.c:408 src/divertcmd.c:429
2279
2370
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2280
2371
msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2282
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
2373
#: src/divertcmd.c:410 src/statcmd.c:248
2283
2374
msgid "file may not contain newlines"
2284
2375
msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
2286
#: src/divertcmd.c:432
2377
#: src/divertcmd.c:417
2287
2378
msgid "Cannot divert directories"
2288
2379
msgstr "gagal mengalihkan direktori"
2290
#: src/divertcmd.c:447
2381
#: src/divertcmd.c:432
2292
2383
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2293
2384
msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
2295
#: src/divertcmd.c:467
2386
#: src/divertcmd.c:452
2297
2388
msgid "Leaving '%s'\n"
2298
2389
msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
2300
#: src/divertcmd.c:472
2391
#: src/divertcmd.c:457
2302
2393
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2303
2394
msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
2305
#: src/divertcmd.c:495
2396
#: src/divertcmd.c:480
2307
2398
msgid "Adding '%s'\n"
2308
2399
msgstr "Menambah '%s'\n"
2310
#: src/divertcmd.c:524
2401
#: src/divertcmd.c:509
2312
2403
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2313
2404
msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
2315
#: src/divertcmd.c:539
2406
#: src/divertcmd.c:524
2318
2409
"mismatch on divert-to\n"
2685
2778
msgid "installed"
2686
2779
msgstr "terpasang"
2689
2782
msgid "error: PATH is not set."
2690
2783
msgstr "galat: PATH tidak disetel."
2694
2787
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2695
2788
msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
2792
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2700
2794
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2701
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2702
2796
msgid_plural ""
2703
2797
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2704
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2799
msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
2804
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2805
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2808
#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2809
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2812
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2706
2815
"%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
2707
2816
" atau tidak dapat dieksekusi.\n"
2708
2817
"PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
2820
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
2823
#: src/help.c:190 src/main.c:746
2825
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
2826
msgid "unable to setenv for subprocesses"
2827
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
2712
2831
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2713
2832
msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
2715
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
2716
#: dpkg-deb/build.c:488
2834
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
2835
#: dpkg-deb/build.c:531 dpkg-deb/build.c:554
2718
2837
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2719
2838
msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
2723
2842
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2724
2843
msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
2727
2846
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2728
2847
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
2732
2851
msgid "installed %s script"
2733
2852
msgstr "skrip %s terpasang"
2735
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
2854
#: src/help.c:310 src/help.c:379 src/help.c:438
2737
2856
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2738
2857
msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
2740
#: src/help.c:357 src/help.c:417
2859
#: src/help.c:365 src/help.c:425
2742
2861
msgid "new %s script"
2743
2862
msgstr "skrip %s baru"
2747
2866
msgid "old %s script"
2748
2867
msgstr "skrip %s lama"
2752
2871
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2753
2872
msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
2757
2876
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2758
2877
msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
2761
2880
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2762
2881
msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
2766
2885
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2767
2886
msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
2771
2890
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2772
2891
msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
2774
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
2775
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2776
msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
2893
#: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
2894
msgid "rm command for cleanup"
2899
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
2900
msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
2903
msgid "cannot read info directory"
2904
msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
2780
2908
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2781
2909
msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
2988
3116
"Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
2993
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2994
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
3120
msgid "Set all force options"
3124
msgid "Replace a package with a lower version"
3128
msgid "Configure any package which may help this one"
3132
msgid "Process incidental packages even when on hold"
3136
msgid "Try to (de)install things even when not root"
3140
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3144
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3148
msgid "Overwrite a file from one package with another"
3152
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3156
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3160
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3164
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3168
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3173
"Use the default option for new config files if one\n"
3174
" is available, don't prompt. If no default can be "
3176
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
3177
" confnew options is also given"
3181
msgid "Always install missing config files"
3185
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3189
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3193
msgid "Install even if it would break another package"
3197
msgid "Allow installation of conflicting packages"
3202
#| msgid "dependency problems - not removing"
3203
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3204
msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3208
#| msgid "dependency problems - not removing"
3209
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3210
msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3213
msgid "Remove packages which require installation"
3217
msgid "Remove an essential package"
3221
msgid "Generally helpful progress information"
3226
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3227
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3228
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
3231
msgid "Output for each file processed"
3235
msgid "Lots of output for each file processed"
3240
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3241
msgid "Output for each configuration file"
3242
msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
3245
msgid "Lots of output for each configuration file"
3249
msgid "Dependencies and conflicts"
3253
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3257
msgid "Trigger activation and processing"
3261
msgid "Lots of output regarding triggers"
3265
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3269
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3273
msgid "Insane amounts of drivel"
2999
3279
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3001
" number ref. in source description\n"
3002
" 1 general Generally helpful progress information\n"
3003
" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
3004
" 10 eachfile Output for each file processed\n"
3005
" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
3006
" 20 conff Output for each configuration file\n"
3007
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
3008
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
3009
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
3010
" 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
3011
" 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
3012
" 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
3013
" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
3014
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
3281
" Number Ref. in source Description\n"
3016
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
3288
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3017
3289
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3019
"pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
3021
" angka ref. di sumber keterangan\n"
3022
" 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
3023
" 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
3024
" 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
3025
" 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
3026
" 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
3027
" 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
3028
" 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
3029
" 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
3030
" 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
3031
"direktori dpkg/info\n"
3032
" 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
3034
"Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
3035
"Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
3038
3293
msgid "--debug requires an octal argument"
3039
3294
msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
3043
3298
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3044
3299
msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
3048
3303
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3050
3305
"--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
3052
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
3307
#: src/main.c:369 src/main.c:379 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:119
3054
3309
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
3055
3310
msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
3058
msgid "<package status and progress file descriptor>"
3059
msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
3063
3314
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3064
3315
msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
3320
msgid "status logger"
3069
3326
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3070
3327
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3071
3328
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3072
3329
" Forcing things:\n"
3073
" all [!] Set all force options\n"
3074
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
3075
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
3076
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
3077
" bad-path PATH is missing important programs, problems "
3079
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
3080
" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
3081
" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
3083
" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
3085
" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
3086
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
3087
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
3088
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
3089
" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
3090
" is available, don't prompt. If no default can be "
3092
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
3093
" confnew options is also given\n"
3094
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
3095
" confask [!] Offer to replace config files with no new versions\n"
3096
" breaks [!] Install even if it would break another package\n"
3097
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
3098
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
3099
" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
3101
" unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
3102
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
3103
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
3105
3336
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3106
3337
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3108
"pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
3109
" peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
3110
" hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-force-"
3112
" Paksakan sesuatu:\n"
3113
" all [!] Setel semua pilihan paksaan\n"
3114
" downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
3115
" configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
3116
" hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
3117
" bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
3119
" not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan root\n"
3120
" overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket lain\n"
3121
" overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
3122
" bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
3124
" depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
3126
" depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
3128
" confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
3129
" confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
3130
" confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
3132
" tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
3134
" Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
3136
" confold atau confnew juga ada\n"
3137
" confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
3138
" confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
3139
" breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
3140
" conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
3141
" architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
3142
" overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
3143
" unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka berkas\n"
3144
" remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
3145
" remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
3147
"PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
3149
"Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
3153
3342
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
3154
3343
msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
3158
3347
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3159
3348
msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
3162
3351
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
3163
3352
msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
3166
3355
msgid "--command-fd only takes one argument"
3167
3356
msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
3171
3360
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3172
3361
msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
3176
3365
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3177
3366
msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
3179
#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
3180
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
3368
#: src/main.c:719 src/main.c:740 src/querycmd.c:691 src/statcmd.c:377
3369
#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159
3181
3370
msgid "need an action option"
3182
3371
msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
4280
4434
"skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
4281
4435
">=0555 dan <=0755)"
4283
#: dpkg-deb/build.c:323
4437
#: dpkg-deb/build.c:211
4285
4439
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4286
4440
msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
4288
#: dpkg-deb/build.c:336
4442
#: dpkg-deb/build.c:237
4443
msgid "error opening conffiles file"
4444
msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
4446
#: dpkg-deb/build.c:246
4289
4447
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4290
4448
msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
4292
#: dpkg-deb/build.c:338
4450
#: dpkg-deb/build.c:251
4294
4452
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4296
4454
"nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
4298
#: dpkg-deb/build.c:351
4456
#: dpkg-deb/build.c:264
4300
4458
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4301
4459
msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
4303
#: dpkg-deb/build.c:353
4461
#: dpkg-deb/build.c:266
4305
4463
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4306
4464
msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
4308
#: dpkg-deb/build.c:355
4466
#: dpkg-deb/build.c:268
4310
4468
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4311
4469
msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
4313
#: dpkg-deb/build.c:357
4471
#: dpkg-deb/build.c:270
4315
4473
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4316
4474
msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
4318
#: dpkg-deb/build.c:362
4476
#: dpkg-deb/build.c:274
4320
4478
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4321
4479
msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
4323
#: dpkg-deb/build.c:373
4481
#: dpkg-deb/build.c:287
4324
4482
msgid "error reading conffiles file"
4325
4483
msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
4327
#: dpkg-deb/build.c:376
4328
msgid "error opening conffiles file"
4329
msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
4331
#: dpkg-deb/build.c:379
4485
#: dpkg-deb/build.c:339
4486
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4487
msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
4489
#: dpkg-deb/build.c:341
4491
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4492
msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
4494
#: dpkg-deb/build.c:347
4496
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4497
msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
4499
#: dpkg-deb/build.c:358
4333
4501
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4334
4502
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4335
4503
msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'\n"
4337
#: dpkg-deb/build.c:391
4339
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
4340
msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
4342
#: dpkg-deb/build.c:399
4343
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
4344
msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
4346
#: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467
4347
msgid "failed to exec tar -cf"
4348
msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
4350
#: dpkg-deb/build.c:408
4351
msgid "failed to make tmpfile (control)"
4352
msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
4354
#: dpkg-deb/build.c:410
4356
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
4357
msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
4359
#: dpkg-deb/build.c:418 dpkg-deb/build.c:435
4363
#: dpkg-deb/build.c:425
4364
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
4365
msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
4505
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149
4506
#: utils/update-alternatives.c:2156
4508
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4509
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
4511
#: dpkg-deb/build.c:409
4512
msgid "--build takes at most two arguments"
4513
msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
4515
#: dpkg-deb/build.c:413
4517
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4518
msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
4520
#: dpkg-deb/build.c:430
4521
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4523
"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
4526
#: dpkg-deb/build.c:431
4527
msgid "not checking contents of control area."
4528
msgstr "tidak memeriksa isi area control."
4367
4530
#: dpkg-deb/build.c:432
4368
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
4369
msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
4371
#: dpkg-deb/build.c:451
4372
msgid "failed to make tmpfile (data)"
4532
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4533
msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
4535
#: dpkg-deb/build.c:439
4537
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4538
msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
4540
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
4542
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
4543
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4373
4544
msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
4375
#: dpkg-deb/build.c:453
4377
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
4546
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
4547
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
4550
msgid "control member"
4553
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
4555
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
4556
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
4378
4557
msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
4380
#: dpkg-deb/build.c:477 dpkg-deb/extract.c:275
4384
#: dpkg-deb/build.c:491
4385
msgid "failed to exec find"
4386
msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
4388
#: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510
4389
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4559
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
4561
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4562
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
4563
msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
4565
#: dpkg-deb/build.c:494
4567
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
4568
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
4569
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
4571
#: dpkg-deb/build.c:498
4573
msgid "error writing `%s'"
4574
msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
4576
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
4577
#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
4579
#| msgid "between members"
4581
msgstr "antara anggota"
4583
#: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
4585
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4586
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4390
4587
msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
4392
#: dpkg-deb/build.c:514
4589
#: dpkg-deb/build.c:580
4393
4590
msgid "<compress> from tar -cf"
4394
4591
msgstr "<compress> dari tar -cf"
4396
#: dpkg-deb/build.c:522
4397
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4398
msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
4400
#: dpkg-deb/extract.c:58
4401
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4402
msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
4404
#: dpkg-deb/extract.c:67
4593
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
4594
msgid "shell command to move files"
4597
#: dpkg-deb/extract.c:70
4599
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4600
msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
4602
#: dpkg-deb/extract.c:72
4406
4604
msgid "error reading %s from file %.255s"
4407
4605
msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
4409
#: dpkg-deb/extract.c:69
4411
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4412
msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
4414
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
4416
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4417
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
4419
#: dpkg-deb/extract.c:89
4421
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4422
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
4424
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
4426
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4427
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
4429
#: dpkg-deb/extract.c:104
4430
msgid "failed getting the current file position"
4431
msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
4433
#: dpkg-deb/extract.c:107
4434
msgid "failed setting the current file position"
4435
msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
4437
#: dpkg-deb/extract.c:128
4607
#: dpkg-deb/extract.c:124
4439
4609
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4440
4610
msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
4442
#: dpkg-deb/extract.c:129
4612
#: dpkg-deb/extract.c:126
4443
4613
msgid "failed to fstat archive"
4444
4614
msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
4446
4616
#: dpkg-deb/extract.c:130
4447
msgid "version number"
4448
msgstr "nomor versi"
4450
#: dpkg-deb/extract.c:141
4451
msgid "between members"
4452
msgstr "antara anggota"
4454
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
4456
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4457
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
4459
#: dpkg-deb/extract.c:148
4460
msgid "member length"
4461
msgstr "panjang anggota"
4618
#| msgid "archive has no dot in version number"
4619
msgid "archive magic version number"
4620
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
4622
#: dpkg-deb/extract.c:142
4624
#| msgid "archive has no newlines in header"
4625
msgid "archive member header"
4626
msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
4628
#: dpkg-deb/extract.c:147
4630
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4631
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
4632
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
4463
4634
#: dpkg-deb/extract.c:154
4465
4636
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
4466
4637
msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
4468
#: dpkg-deb/extract.c:157
4469
msgid "header info member"
4470
msgstr "keterangan header anggota"
4639
#: dpkg-deb/extract.c:158
4641
#| msgid "archive has no dot in version number"
4642
msgid "archive information header member"
4643
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
4472
#: dpkg-deb/extract.c:160
4645
#: dpkg-deb/extract.c:161
4473
4646
msgid "archive has no newlines in header"
4474
4647
msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
4476
#: dpkg-deb/extract.c:163
4649
#: dpkg-deb/extract.c:164
4477
4650
msgid "archive has no dot in version number"
4478
4651
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
4480
#: dpkg-deb/extract.c:166
4653
#: dpkg-deb/extract.c:167
4482
4655
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4483
4656
msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
4485
#: dpkg-deb/extract.c:177 dpkg-deb/extract.c:201
4487
msgid "skipped member data from %s"
4658
#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
4660
#| msgid "skipped member data from %s"
4661
msgid "skipped archive member data from %s"
4488
4662
msgstr "abaikan data anggota dari %s"
4490
#: dpkg-deb/extract.c:192
4492
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4664
#: dpkg-deb/extract.c:193
4666
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4667
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
4493
4668
msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
4495
#: dpkg-deb/extract.c:197
4497
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4670
#: dpkg-deb/extract.c:198
4672
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4673
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
4498
4674
msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
4500
#: dpkg-deb/extract.c:209
4676
#: dpkg-deb/extract.c:213
4679
#| " new debian package, version %s.\n"
4680
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4503
4682
" new debian package, version %s.\n"
4504
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4683
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
4506
4685
" paket baru debian, versi %s.\n"
4507
4686
" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
4509
#: dpkg-deb/extract.c:225
4510
msgid "control information length"
4511
msgstr "panjang informasi 'control'"
4688
#: dpkg-deb/extract.c:231
4689
msgid "archive control member size"
4513
#: dpkg-deb/extract.c:227
4515
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4692
#: dpkg-deb/extract.c:234
4694
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4695
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
4516
4696
msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
4518
#: dpkg-deb/extract.c:233
4520
msgid "skipped control area from %s"
4521
msgstr "hindari area control dari %s"
4698
#: dpkg-deb/extract.c:241
4700
#| msgid "skipped member data from %s"
4701
msgid "skipped archive control member data from %s"
4702
msgstr "abaikan data anggota dari %s"
4523
#: dpkg-deb/extract.c:237
4704
#: dpkg-deb/extract.c:245
4707
#| " old debian package, version %s.\n"
4708
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4526
4710
" old debian package, version %s.\n"
4527
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4711
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
4529
4713
" paket lama debian, versi %s.\n"
4530
4714
" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
4532
#: dpkg-deb/extract.c:247
4716
#: dpkg-deb/extract.c:254
4535
4719
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4778
4961
"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
4779
4962
"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
4781
#: dpkg-deb/main.c:151
4964
#: dpkg-deb/main.c:145
4783
4966
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
4784
4967
msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
4786
#: dpkg-deb/main.c:154
4969
#: dpkg-deb/main.c:148
4788
4971
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
4789
4972
msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld'"
4791
#: dpkg-deb/main.c:208
4974
#: dpkg-deb/main.c:158
4793
4976
msgid "unknown compression type `%s'!"
4794
4977
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
4796
#: dpkg-split/info.c:70
4979
#: dpkg-split/info.c:52
4981
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4982
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
4984
#: dpkg-split/info.c:60
4798
4986
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4799
4987
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
4801
#: dpkg-split/info.c:73
4989
#: dpkg-split/info.c:63
4803
4991
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4804
4992
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
4806
#: dpkg-split/info.c:107
4808
msgstr "panjang info"
4810
#: dpkg-split/info.c:116
4994
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109
4996
msgid "error reading %.250s"
4997
msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
4999
#: dpkg-split/info.c:103
5001
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5002
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
5004
#: dpkg-split/info.c:113
4812
5006
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4813
5007
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
4815
#: dpkg-split/info.c:120
5009
#: dpkg-split/info.c:117
4817
5011
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4818
5012
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
4820
#: dpkg-split/info.c:125
5014
#: dpkg-split/info.c:122
4821
5015
msgid "format version number"
4822
5016
msgstr "nomor versi format"
4824
#: dpkg-split/info.c:127
5018
#: dpkg-split/info.c:124
4826
5020
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4828
5022
"berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
4830
#: dpkg-split/info.c:130
5024
#: dpkg-split/info.c:127
4831
5025
msgid "package name"
4832
5026
msgstr "nama paket"
4834
#: dpkg-split/info.c:131
5028
#: dpkg-split/info.c:128
4835
5029
msgid "package version number"
4836
5030
msgstr "nomor versi paket"
4838
#: dpkg-split/info.c:132
5032
#: dpkg-split/info.c:129
4839
5033
msgid "package file MD5 checksum"
4840
5034
msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
4842
#: dpkg-split/info.c:135
5036
#: dpkg-split/info.c:132
4844
5038
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4845
5039
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
4847
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
4848
msgid "total length"
4849
msgstr "panjang total"
5041
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
5042
msgid "archive total size"
4851
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
5045
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
5047
#| msgid "part offset"
5048
msgid "archive part offset"
4853
5049
msgstr "offset bagian"
5051
#: dpkg-split/info.c:139
5053
#| msgid "part numbers"
5054
msgid "archive part numbers"
5055
msgstr "nomor bagian"
4855
5057
#: dpkg-split/info.c:142
4856
msgid "part numbers"
4857
msgstr "nomor bagian"
4859
#: dpkg-split/info.c:144
4861
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5059
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5060
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
4862
5061
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
5063
#: dpkg-split/info.c:145
5065
#| msgid "number of parts"
5066
msgid "number of archive parts"
5067
msgstr "jumlah bagian"
4864
5069
#: dpkg-split/info.c:147
4865
msgid "number of parts"
4866
msgstr "jumlah bagian"
5071
#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
5072
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5073
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
4868
5075
#: dpkg-split/info.c:149
4870
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4871
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
5077
#| msgid "parts number"
5078
msgid "archive parts number"
5079
msgstr "nomor bagian"
4873
5081
#: dpkg-split/info.c:151
4874
msgid "parts number"
4875
msgstr "nomor bagian"
4877
#: dpkg-split/info.c:153
4879
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5083
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5084
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
4880
5085
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
4882
#: dpkg-split/info.c:161
5087
#: dpkg-split/info.c:159
4884
5089
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4885
5090
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
4887
#: dpkg-split/info.c:163
5092
#: dpkg-split/info.c:161
4889
5094
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4890
5095
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
4892
#: dpkg-split/info.c:166
4894
msgstr "panjang data"
4896
#: dpkg-split/info.c:170
5097
#: dpkg-split/info.c:167
4898
5099
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4900
5101
"berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
4902
#: dpkg-split/info.c:174
5103
#: dpkg-split/info.c:171
4904
5105
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4905
5106
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
4907
#: dpkg-split/info.c:180
5108
#: dpkg-split/info.c:177
4909
5110
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4910
5111
msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
4912
#: dpkg-split/info.c:186
5113
#: dpkg-split/info.c:182
4914
5115
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4915
5116
msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
4917
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
5118
#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240
4919
5120
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4920
5121
msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
4922
#: dpkg-split/info.c:201
5123
#: dpkg-split/info.c:197
4924
5125
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4925
5126
msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
4927
#: dpkg-split/info.c:206
5128
#: dpkg-split/info.c:202
5132
#| " Part format version: %s\n"
5133
#| " Part of package: %s\n"
5134
#| " ... version: %s\n"
5135
#| " ... MD5 checksum: %s\n"
5136
#| " ... length: %lu bytes\n"
5137
#| " ... split every: %lu bytes\n"
5138
#| " Part number: %d/%d\n"
5139
#| " Part length: %zi bytes\n"
5140
#| " Part offset: %lu bytes\n"
5141
#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
4931
5145
" Part format version: %s\n"
4932
5146
" Part of package: %s\n"
4933
5147
" ... version: %s\n"
4934
5148
" ... MD5 checksum: %s\n"
4935
" ... length: %lu bytes\n"
4936
" ... split every: %lu bytes\n"
5149
" ... length: %jd bytes\n"
5150
" ... split every: %jd bytes\n"
4937
5151
" Part number: %d/%d\n"
4938
" Part length: %zi bytes\n"
4939
" Part offset: %lu bytes\n"
4940
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5152
" Part length: %jd bytes\n"
5153
" Part offset: %jd bytes\n"
5154
" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5054
5281
"Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
5056
#: dpkg-split/main.c:97
5283
#: dpkg-split/main.c:98
5057
5284
msgid "Type dpkg-split --help for help."
5058
5285
msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
5060
#: dpkg-split/main.c:110 dpkg-split/main.c:114
5062
msgid "error reading %.250s"
5063
msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
5065
#: dpkg-split/main.c:115
5287
#: dpkg-split/main.c:110
5067
5289
msgid "unexpected end of file in %.250s"
5068
5290
msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
5070
#: dpkg-split/main.c:128
5292
#: dpkg-split/main.c:121
5071
5293
msgid "part size is far too large or is not positive"
5072
5294
msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
5074
#: dpkg-split/main.c:132
5296
#: dpkg-split/main.c:125
5076
5298
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5077
5299
msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
5079
#: dpkg-split/queue.c:89
5301
#: dpkg-split/queue.c:90
5081
5303
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
5082
5304
msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
5084
#: dpkg-split/queue.c:131
5306
#: dpkg-split/queue.c:134
5085
5307
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5086
5308
msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
5088
#: dpkg-split/queue.c:133
5310
#: dpkg-split/queue.c:136
5089
5311
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5090
5312
msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
5092
#: dpkg-split/queue.c:137
5314
#: dpkg-split/queue.c:140
5094
5316
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5095
5317
msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
5097
#: dpkg-split/queue.c:140
5319
#: dpkg-split/queue.c:143
5099
5321
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5100
5322
msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
5102
#: dpkg-split/queue.c:168
5324
#: dpkg-split/queue.c:179
5104
5326
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5105
5327
msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
5107
#: dpkg-split/queue.c:172
5109
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
5110
msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
5112
#: dpkg-split/queue.c:181
5329
#: dpkg-split/queue.c:182
5114
5331
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5115
5332
msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
5117
#: dpkg-split/queue.c:189
5334
#: dpkg-split/queue.c:184
5335
msgid "extracting split part"
5338
#: dpkg-split/queue.c:192
5119
5340
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5120
5341
msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
5122
#: dpkg-split/queue.c:191
5343
#: dpkg-split/queue.c:196
5124
5345
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5125
5346
msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
5127
#: dpkg-split/queue.c:195
5348
#: dpkg-split/queue.c:200
5131
#: dpkg-split/queue.c:209
5352
#: dpkg-split/queue.c:214
5133
5354
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5134
5355
msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
5136
#: dpkg-split/queue.c:228
5357
#: dpkg-split/queue.c:235
5137
5358
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5138
5359
msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
5140
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
5361
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
5142
5363
msgid "unable to stat `%.250s'"
5143
5364
msgstr "gagal menata status '%.250s'"
5145
#: dpkg-split/queue.c:236
5147
msgid " %s (%lu bytes)\n"
5366
#: dpkg-split/queue.c:243
5368
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5369
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5148
5370
msgstr "%s (%lu bytes)\n"
5150
#: dpkg-split/queue.c:238
5372
#: dpkg-split/queue.c:245
5152
5374
msgid " %s (not a plain file)\n"
5153
5375
msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
5155
#: dpkg-split/queue.c:243
5377
#: dpkg-split/queue.c:250
5156
5378
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5157
5379
msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
5159
#: dpkg-split/queue.c:248
5381
#: dpkg-split/queue.c:258
5161
5383
msgid " Package %s: part(s) "
5162
5384
msgstr "Paket %s: bagian "
5164
#: dpkg-split/queue.c:259
5386
#: dpkg-split/queue.c:271
5166
5388
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5167
5389
msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
5169
#: dpkg-split/queue.c:264
5171
msgid "(total %lu bytes)\n"
5391
#: dpkg-split/queue.c:278
5393
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
5394
msgid "(total %jd bytes)\n"
5172
5395
msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
5174
#: dpkg-split/queue.c:288
5397
#: dpkg-split/queue.c:304
5176
5399
msgid "unable to discard `%.250s'"
5177
5400
msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
5179
#: dpkg-split/queue.c:289
5402
#: dpkg-split/queue.c:305
5181
5404
msgid "Deleted %s.\n"
5182
5405
msgstr "%s telah dihapus.\n"
5184
#: dpkg-split/split.c:68
5185
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
5186
msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
5188
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
5189
msgid "dpkg-deb field extraction"
5407
#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
5409
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
5410
msgid "package field value extraction"
5190
5411
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
5192
#: dpkg-split/split.c:129
5413
#: dpkg-split/split.c:130
5194
5415
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5195
5416
msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
5197
#: dpkg-split/split.c:131
5418
#: dpkg-split/split.c:132
5198
5419
msgid "unable to fstat source file"
5199
5420
msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
5201
#: dpkg-split/split.c:133
5422
#: dpkg-split/split.c:134
5203
5424
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5204
5425
msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
5206
#: dpkg-split/split.c:201
5208
msgid "unable to open file '%s'"
5209
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
5211
#: dpkg-split/split.c:252
5427
#: dpkg-split/split.c:151
5429
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
5430
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5431
msgid "Splitting package %s into %d part: "
5432
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5433
msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
5435
#: dpkg-split/split.c:192
5437
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
5438
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
5441
#: dpkg-split/split.c:247
5212
5442
msgid "--split needs a source filename argument"
5213
5443
msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
5215
#: dpkg-split/split.c:255
5445
#: dpkg-split/split.c:250
5216
5446
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5217
5447
msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
5311
5565
" --help Lihat pesan bantuan ini.\n"
5312
5566
" --version Lihat versi. \n"
5314
#: utils/update-alternatives.c:140
5568
#: utils/update-alternatives.c:120
5571
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5572
" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5573
"<name> is the master name for this link group.\n"
5575
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
5576
" (e.g. /usr/bin/less)\n"
5577
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
5579
" automatic mode.\n"
5583
#: utils/update-alternatives.c:131
5587
#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
5588
#| " --update immediately update file permissions.\n"
5589
#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
5590
#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5591
#| " --help show this help message.\n"
5592
#| " --version show the version.\n"
5596
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
5597
" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
5598
" --log <file> change the log file.\n"
5599
" --force allow replacing files with alternative links.\n"
5600
" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
5602
" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
5603
" --verbose verbose operation, more output.\n"
5604
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5605
" --help show this help message.\n"
5606
" --version show the version.\n"
5609
" --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
5610
" --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
5611
" --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
5612
" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
5613
" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
5614
" --version lihat versi.\n"
5617
#: utils/update-alternatives.c:150
5316
5619
msgstr "galat proses 'parse'"
5318
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
5319
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
5320
#: utils/update-alternatives.c:1571
5621
#: utils/update-alternatives.c:180
5625
#: utils/update-alternatives.c:280 utils/update-alternatives.c:647
5626
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:1234
5627
#: utils/update-alternatives.c:1388 utils/update-alternatives.c:1632
5322
5629
msgid "cannot stat %s: %s"
5323
5630
msgstr "gagal menata status %s: %s"
5325
#: utils/update-alternatives.c:281
5632
#: utils/update-alternatives.c:291
5327
5634
msgid "readlink(%s) failed: %s"
5328
5635
msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
5330
#: utils/update-alternatives.c:307
5637
#: utils/update-alternatives.c:327
5332
5639
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
5333
5640
msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
5335
#: utils/update-alternatives.c:321
5642
#: utils/update-alternatives.c:358
5337
5644
msgid "cannot append to %s: %s"
5338
5645
msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
5340
#: utils/update-alternatives.c:358
5647
#: utils/update-alternatives.c:395
5342
5649
msgid "scan of %s failed: %s"
5343
5650
msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
5345
#: utils/update-alternatives.c:383
5652
#: utils/update-alternatives.c:420
5347
5654
msgid "failed to execute %s: %s"
5348
5655
msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
5350
#: utils/update-alternatives.c:464
5657
#: utils/update-alternatives.c:503
5352
5659
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
5353
5660
msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
5355
#: utils/update-alternatives.c:472
5662
#: utils/update-alternatives.c:511
5357
5664
msgid "unable to install %s as %s: %s"
5358
5665
msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
5360
#: utils/update-alternatives.c:482
5667
#: utils/update-alternatives.c:521
5362
5669
msgid "unable to remove %s: %s"
5363
5670
msgstr "gagal membuang %s: %s"
5365
#: utils/update-alternatives.c:998
5672
#: utils/update-alternatives.c:1060
5367
5674
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5368
5675
msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
5370
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
5677
#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904
5372
5679
msgid "while reading %s: %s"
5373
5680
msgstr "saat membaca %s: %s"
5375
#: utils/update-alternatives.c:1006
5682
#: utils/update-alternatives.c:1068
5377
5684
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5378
5685
msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
5380
#: utils/update-alternatives.c:1027
5687
#: utils/update-alternatives.c:1086
5382
5689
msgid "%s corrupt: %s"
5383
5690
msgstr "%s terkorupsi: %s"
5385
#: utils/update-alternatives.c:1040
5692
#: utils/update-alternatives.c:1099
5387
5694
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5388
5695
msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
5390
#: utils/update-alternatives.c:1044
5697
#: utils/update-alternatives.c:1103
5392
5699
msgid "while writing %s: %s"
5393
5700
msgstr "saat menulis %s: %s"
5395
#: utils/update-alternatives.c:1053
5702
#: utils/update-alternatives.c:1112
5396
5703
msgid "slave name"
5397
5704
msgstr "nama tiruan"
5399
#: utils/update-alternatives.c:1061
5401
msgid "duplicate slave %s"
5706
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
5708
#| msgid "duplicate slave %s"
5709
msgid "duplicate slave name %s"
5402
5710
msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
5404
#: utils/update-alternatives.c:1064
5712
#: utils/update-alternatives.c:1123
5405
5713
msgid "slave link"
5406
5714
msgstr "nara tiruan"
5408
#: utils/update-alternatives.c:1068
5716
#: utils/update-alternatives.c:1127
5410
5718
msgid "slave link same as main link %s"
5411
5719
msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
5413
#: utils/update-alternatives.c:1075
5721
#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132
5415
5723
msgid "duplicate slave link %s"
5416
5724
msgstr "nara tiruan %s ganda"
5418
#: utils/update-alternatives.c:1094
5726
#: utils/update-alternatives.c:1153
5419
5727
msgid "master file"
5420
5728
msgstr "berkas utama"
5422
#: utils/update-alternatives.c:1103
5730
#: utils/update-alternatives.c:1162
5424
5732
msgid "duplicate path %s"
5425
5733
msgstr "path %s ganda"
5427
#: utils/update-alternatives.c:1117
5735
#: utils/update-alternatives.c:1176
5430
5738
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
5433
5741
"%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
5434
5742
"daftar alternatif"
5436
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
5744
#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190
5437
5745
msgid "priority"
5438
5746
msgstr "prioritas"
5440
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
5748
#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199
5441
5749
msgid "slave file"
5442
5750
msgstr "berkas tiruan"
5444
#: utils/update-alternatives.c:1135
5752
#: utils/update-alternatives.c:1194
5446
5754
msgid "priority of %s: %s"
5447
5755
msgstr "prioritas dari %s: %s"
5449
#: utils/update-alternatives.c:1175
5451
msgid "unable to stat %s: %s"
5452
msgstr "gagal menata status %s: %s"
5454
#: utils/update-alternatives.c:1185
5757
#: utils/update-alternatives.c:1244
5456
5759
msgid "unable to read %s: %s"
5457
5760
msgstr "gagal membaca %s: %s"
5459
#: utils/update-alternatives.c:1189
5762
#: utils/update-alternatives.c:1248
5461
5764
msgstr "status"
5463
#: utils/update-alternatives.c:1191
5766
#: utils/update-alternatives.c:1250
5464
5767
msgid "invalid status"
5465
5768
msgstr "status tidak sah"
5467
#: utils/update-alternatives.c:1196
5770
#: utils/update-alternatives.c:1255
5468
5771
msgid "master link"
5469
5772
msgstr "nara utama"
5471
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
5774
#: utils/update-alternatives.c:1265 utils/update-alternatives.c:1355
5473
5776
msgid "unable to close %s: %s"
5474
5777
msgstr "gagal menutup %s: %s"
5476
#: utils/update-alternatives.c:1239
5779
#: utils/update-alternatives.c:1299
5478
5781
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5479
5782
msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
5481
#: utils/update-alternatives.c:1261
5784
#: utils/update-alternatives.c:1324
5483
5786
msgid "cannot write %s: %s"
5484
5787
msgstr "gagal menulis %s: %s"
5486
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
5487
#: utils/update-alternatives.c:2413
5789
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516
5790
#: utils/update-alternatives.c:2450
5488
5791
msgid "auto mode"
5489
5792
msgstr "modus otomatis"
5491
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
5492
#: utils/update-alternatives.c:2414
5794
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525
5795
#: utils/update-alternatives.c:2451
5493
5796
msgid "manual mode"
5494
5797
msgstr "modus manual"
5496
#: utils/update-alternatives.c:1387
5799
#: utils/update-alternatives.c:1452
5498
5801
msgid " link currently points to %s"
5499
5802
msgstr " nara saat ini mengacu ke %s"
5501
#: utils/update-alternatives.c:1390
5804
#: utils/update-alternatives.c:1455
5502
5805
msgid " link currently absent"
5503
5806
msgstr " nara saat ini lenyap"
5505
#: utils/update-alternatives.c:1394
5808
#: utils/update-alternatives.c:1459
5507
5810
msgid "%s - priority %d"
5508
5811
msgstr "%s - prioritas %d"
5510
#: utils/update-alternatives.c:1397
5813
#: utils/update-alternatives.c:1462
5512
5815
msgid " slave %s: %s"
5513
5816
msgstr " tiruan %s: %s"
5515
#: utils/update-alternatives.c:1404
5818
#: utils/update-alternatives.c:1469
5517
5820
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5518
5821
msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
5520
#: utils/update-alternatives.c:1406
5823
#: utils/update-alternatives.c:1471
5521
5824
msgid "No versions available."
5522
5825
msgstr "Tiada versi yang tersedia."
5524
#: utils/update-alternatives.c:1435
5827
#: utils/update-alternatives.c:1500
5526
5829
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
5527
5830
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
5528
5831
msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
5530
#: utils/update-alternatives.c:1442
5833
#: utils/update-alternatives.c:1507
5531
5834
msgid "Selection"
5532
5835
msgstr "Pemilihan"
5534
#: utils/update-alternatives.c:1443
5837
#: utils/update-alternatives.c:1508
5538
#: utils/update-alternatives.c:1443
5841
#: utils/update-alternatives.c:1508
5539
5842
msgid "Priority"
5540
5843
msgstr "Prioritas"
5542
#: utils/update-alternatives.c:1443
5845
#: utils/update-alternatives.c:1508
5544
5847
msgstr "Status"
5546
#: utils/update-alternatives.c:1464
5849
#: utils/update-alternatives.c:1529
5548
5851
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
5549
5852
msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
5551
#: utils/update-alternatives.c:1585
5854
#: utils/update-alternatives.c:1646
5553
5856
msgid "not replacing %s with a link."
5554
5857
msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
5556
#: utils/update-alternatives.c:1598
5859
#: utils/update-alternatives.c:1659
5558
5861
msgid "can't install unknown choice %s"
5559
5862
msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
5561
#: utils/update-alternatives.c:1616
5864
#: utils/update-alternatives.c:1677
5564
5867
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
5567
5870
"hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
5570
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
5873
#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880
5572
5875
msgid "Call %s."
5573
5876
msgstr "Jalankan %s."
5575
#: utils/update-alternatives.c:1836
5878
#: utils/update-alternatives.c:1884
5577
5880
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
5578
5881
msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
5580
#: utils/update-alternatives.c:1840
5883
#: utils/update-alternatives.c:1888
5582
5885
msgid "Skip unknown alternative %s."
5583
5886
msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
5585
#: utils/update-alternatives.c:1865
5888
#: utils/update-alternatives.c:1910
5587
5890
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
5588
5891
msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
5590
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
5591
#: utils/update-alternatives.c:1901
5893
#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936
5894
#: utils/update-alternatives.c:1946
5593
5896
msgid "Skip invalid line: %s"
5594
5897
msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
5596
#: utils/update-alternatives.c:1920
5899
#: utils/update-alternatives.c:1965
5598
5901
msgid "renaming %s link from %s to %s."
5599
5902
msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
5601
#: utils/update-alternatives.c:1951
5904
#: utils/update-alternatives.c:1996
5603
5906
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
5604
5907
msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
5606
#: utils/update-alternatives.c:1997
5909
#: utils/update-alternatives.c:2044
5608
5911
msgid "unknown argument `%s'"
5609
5912
msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
5611
#: utils/update-alternatives.c:2016
5914
#: utils/update-alternatives.c:2063
5612
5915
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
5613
5916
msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
5615
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
5918
#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117
5616
5919
msgid "<link> and <path> can't be the same"
5617
5920
msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
5619
#: utils/update-alternatives.c:2022
5922
#: utils/update-alternatives.c:2069
5620
5923
msgid "priority must be an integer"
5621
5924
msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
5623
#: utils/update-alternatives.c:2035
5926
#: utils/update-alternatives.c:2082
5625
5928
msgid "--%s needs <name> <path>"
5626
5929
msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
5628
#: utils/update-alternatives.c:2049
5931
#: utils/update-alternatives.c:2096
5630
5933
msgid "--%s needs <name>"
5631
5934
msgstr "--%s butuh <nama>"
5633
#: utils/update-alternatives.c:2061
5936
#: utils/update-alternatives.c:2108
5634
5937
msgid "--slave only allowed with --install"
5635
5938
msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
5637
#: utils/update-alternatives.c:2063
5940
#: utils/update-alternatives.c:2110
5638
5941
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
5639
5942
msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
5641
#: utils/update-alternatives.c:2072
5944
#: utils/update-alternatives.c:2119
5643
5946
msgid "name %s is both primary and slave"
5644
5947
msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
5646
#: utils/update-alternatives.c:2075
5949
#: utils/update-alternatives.c:2122
5648
5951
msgid "link %s is both primary and slave"
5649
5952
msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
5651
#: utils/update-alternatives.c:2078
5653
msgid "slave name %s duplicated"
5654
msgstr "nama tiruan %s ganda"
5656
#: utils/update-alternatives.c:2085
5658
msgid "slave link %s duplicated"
5659
msgstr "nara tiruan %s ganda"
5661
#: utils/update-alternatives.c:2095
5954
#: utils/update-alternatives.c:2142
5663
5956
msgid "--%s needs a <file> argument"
5664
5957
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
5666
#: utils/update-alternatives.c:2121
5959
#: utils/update-alternatives.c:2168
5668
5961
msgid "unknown option `%s'"
5669
5962
msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
5671
#: utils/update-alternatives.c:2126
5964
#: utils/update-alternatives.c:2173
5673
5966
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5674
5967
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
5676
5969
"butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5677
5970
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
5679
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
5681
msgid "it is a slave of %s"
5682
msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
5684
#: utils/update-alternatives.c:2171
5686
msgid "alternative %s can't be master: %s"
5972
#: utils/update-alternatives.c:2215
5974
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
5975
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
5687
5976
msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
5689
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
5978
#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
5691
5980
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
5692
5981
msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
5694
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
5983
#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273
5696
5985
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
5697
5986
msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
5699
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
5988
#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277
5701
5990
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
5702
5991
msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
5704
#: utils/update-alternatives.c:2194
5993
#: utils/update-alternatives.c:2239
5706
5995
msgid "alternative path %s doesn't exist."
5707
5996
msgstr "path alternatif %s tidak ada"
5709
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
5998
#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281
5711
6000
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
5712
6001
msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
5714
#: utils/update-alternatives.c:2211
6003
#: utils/update-alternatives.c:2255
5715
6004
msgid "it is a master alternative."
5716
6005
msgstr "ini adalah alternatif utama."
5718
#: utils/update-alternatives.c:2215
6007
#: utils/update-alternatives.c:2257
6009
msgid "it is a slave of %s"
6010
msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
6012
#: utils/update-alternatives.c:2259
5720
6014
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
5721
6015
msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
5723
#: utils/update-alternatives.c:2261
6017
#: utils/update-alternatives.c:2306
5724
6018
msgid "<standard input>"
5725
6019
msgstr "ada galat baca di masukan standar"
5727
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
6021
#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318
5729
6023
msgid "no alternatives for %s."
5730
6024
msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
5732
#: utils/update-alternatives.c:2299
5734
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6026
#: utils/update-alternatives.c:2342
6028
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6029
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
5735
6030
msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
5737
#: utils/update-alternatives.c:2303
6032
#: utils/update-alternatives.c:2346
6035
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
5740
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
6038
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
5743
6041
"%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
5744
6042
"pemutakhiran manual."
5746
#: utils/update-alternatives.c:2312
6044
#: utils/update-alternatives.c:2354
5748
6046
msgid "setting up automatic selection of %s."
5749
6047
msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
5751
#: utils/update-alternatives.c:2321
6049
#: utils/update-alternatives.c:2363
5753
6051
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
5754
6052
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
5756
#: utils/update-alternatives.c:2327 utils/update-alternatives.c:2333
6054
#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375
5758
6056
msgid "There is no program which provides %s."
5759
6057
msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
5761
#: utils/update-alternatives.c:2335 utils/update-alternatives.c:2345
6059
#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387
5762
6060
msgid "Nothing to configure."
5763
6061
msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
5765
#: utils/update-alternatives.c:2343
6063
#: utils/update-alternatives.c:2385
5767
6065
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
5768
6066
msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
5770
#: utils/update-alternatives.c:2354
6068
#: utils/update-alternatives.c:2396
5772
6070
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
5773
6071
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
5775
#: utils/update-alternatives.c:2362
6073
#: utils/update-alternatives.c:2404
5777
6075
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
5779
6077
"sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
5782
#: utils/update-alternatives.c:2390
5784
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6080
#: utils/update-alternatives.c:2429
6082
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6083
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
5785
6084
msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
5787
#: utils/update-alternatives.c:2392
5789
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6086
#: utils/update-alternatives.c:2431
6088
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6089
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
5791
6091
"untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
5794
#: utils/update-alternatives.c:2411
6094
#: utils/update-alternatives.c:2448
5796
6096
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
5797
6097
msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
5799
#: utils/update-alternatives.c:2419
6099
#: utils/update-alternatives.c:2456
5802
6102
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
5803
6103
msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
5805
#: utils/update-alternatives.c:2426
6105
#: utils/update-alternatives.c:2463
5807
6107
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
5809
6109
"alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
6112
#~| msgid "unable to open file '%s'"
6113
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6114
#~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
6116
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
6117
#~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
6119
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6120
#~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
6122
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6123
#~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
6125
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6126
#~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
6128
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6129
#~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
6131
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
6132
#~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
6134
#~ msgid "parse error"
6135
#~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
6137
#~ msgid "failed to write parsing warning"
6138
#~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
6140
#~ msgid "unable to lock triggers area"
6141
#~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
6143
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6144
#~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
6146
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6147
#~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
6149
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6150
#~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
6152
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6153
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
6156
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6158
#~ " number ref. in source description\n"
6159
#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6160
#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6161
#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6162
#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6163
#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6164
#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6165
#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6166
#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6167
#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6168
#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6169
#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6170
#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6172
#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6174
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6175
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6177
#~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
6179
#~ " angka ref. di sumber keterangan\n"
6180
#~ " 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
6181
#~ " 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
6182
#~ " 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
6183
#~ " 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
6184
#~ " 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
6185
#~ " 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
6186
#~ " 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
6187
#~ " 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
6188
#~ " 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
6189
#~ "direktori dpkg/info\n"
6190
#~ " 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
6192
#~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
6193
#~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
6196
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
6197
#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
6198
#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
6200
#~ " Forcing things:\n"
6201
#~ " all [!] Set all force options\n"
6202
#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
6203
#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
6204
#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
6205
#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
6207
#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
6208
#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
6209
#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
6211
#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
6213
#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
6214
#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
6215
#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
6216
#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
6217
#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
6219
#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
6221
#~ " you will be prompted unless one of the confold "
6223
#~ " confnew options is also given\n"
6224
#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
6225
#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
6227
#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
6228
#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
6229
#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
6230
#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
6232
#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
6234
#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
6235
#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
6237
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
6238
#~ "installation.\n"
6239
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
6241
#~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
6242
#~ " peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
6243
#~ " hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
6244
#~ "force-<thing>,...\n"
6245
#~ " Paksakan sesuatu:\n"
6246
#~ " all [!] Setel semua pilihan paksaan\n"
6247
#~ " downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
6248
#~ " configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
6249
#~ " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
6250
#~ " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
6252
#~ " not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
6254
#~ " overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
6256
#~ " overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
6257
#~ " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
6259
#~ " depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
6261
#~ " depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
6263
#~ " confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
6264
#~ " confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
6265
#~ " confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
6267
#~ " tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
6269
#~ " Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
6271
#~ " confold atau confnew juga ada\n"
6272
#~ " confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
6273
#~ " confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
6274
#~ " breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
6275
#~ " conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
6276
#~ " architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
6277
#~ " overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
6278
#~ " unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
6280
#~ " remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
6281
#~ " remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
6283
#~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
6285
#~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
6287
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
6289
#~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
6290
#~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
6292
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
6293
#~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
6295
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6296
#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
6298
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
6299
#~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
6301
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
6302
#~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
6304
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
6305
#~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
6307
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
6308
#~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
6310
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
6311
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
6313
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
6314
#~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
6316
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
6317
#~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
6319
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
6320
#~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
6322
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
6323
#~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
6325
#~ msgid "failed to exec find"
6326
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
6328
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
6329
#~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
6331
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
6332
#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
6334
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
6335
#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
6337
#~ msgid "failed getting the current file position"
6338
#~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
6340
#~ msgid "failed setting the current file position"
6341
#~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
6343
#~ msgid "version number"
6344
#~ msgstr "nomor versi"
6346
#~ msgid "member length"
6347
#~ msgstr "panjang anggota"
6349
#~ msgid "header info member"
6350
#~ msgstr "keterangan header anggota"
6352
#~ msgid "skipped control area from %s"
6353
#~ msgstr "hindari area control dari %s"
6355
#~ msgid "failed to exec tar"
6356
#~ msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
6358
#~ msgid "failed to create temporary directory"
6359
#~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
6361
#~ msgid "info_spew"
6362
#~ msgstr "info_spew"
6364
#~ msgid "info length"
6365
#~ msgstr "panjang info"
6367
#~ msgid "total length"
6368
#~ msgstr "panjang total"
6370
#~ msgid "data length"
6371
#~ msgstr "panjang data"
6373
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
6374
#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
6376
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
6377
#~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
6379
#~ msgid "slave name %s duplicated"
6380
#~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
6382
#~ msgid "slave link %s duplicated"
6383
#~ msgstr "nara tiruan %s ganda"