~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Guillem Jover, Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Jonathan Nieder, Steve Langasek, Mark Hymers, Updated programs translations, Updated man page translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations
  • Date: 2011-04-01 23:56:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110401235654-8y800dtb75skfrh7
Tags: 1.16.0
[ Guillem Jover ]
* Use DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable as package name on
  dpkg-divert when no --package or --local options have been specified.
* Do not allow versions starting with non-digit when doing strict parsing,
  warn otherwise.
* Update dpkg(1) to note that --status-fd output does not contain newlines
  in error messages anymore (this was fixed in 1.15.0).
* Add a new --status-logger option to dpkg, similar to --status-fd but
  instead invoke the command ourselves and feed the status information
  to its standard input. Suggested by Raphaël Hertzog.
* Add missing space in update-alternative --set-selections output.
* Add missing options to update-alternative --help output.
* Count “conffile name is duplicated” for dpkg-deb warning count summary.
* Improve and clarify strings for translation. Closes: #604914
* Prefix all fatal error messages with “error: ”.
* Do not check presence of update-rc.d in the PATH in dpkg, as it's not
  a program needed for dpkg correct operation.
* Fix dpkg -GEO options on multiple versions of the same packages.
  Closes: #31141
* Propagate --admindir to programs run from maintainer scritpts.
  Closes: #97076
* Do not fail when trying to remove the root directory. This will only
  happen either on distributions where dpkg is a foreign package manager,
  or on artificial dpkg databases.
* Always warn when parsing any package control data which does not have
  an Architecture field except for status and status log files when
  packages are not-installed or half-installed.
* By default reject installing packages w/o an Architecture field. They
  now need --force-architecture, dpkg will still warn about them though.
* Fix build failure when passing --disable-nls to configure.
* Do not segfault on “dpkg -i --no-act”.
* Add missing semicolon to the vsnprintf() compat declaration.
  Thanks to Robert Millan. Closes: #612203
* On install for Ubuntu adjust the i386 GNU cpu name in cputable.
  Thanks to Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com>. Closes: #611741
* Sync the info database directory on unpack instead of the temporary
  control information directory, and print the correct pathname on error
  instead of the last file acted on that directory.
* Document in dpkg-query --help output and man page that --list and --show
  arguments are optional.
* Do not read and write the available file unnecessarily.
  Thanks to Michel Lespinasse <walken@zoy.org>. Closes: #397121
* Fix typo in «dpkg-name --overwrite» argument parsing so that it actually
  works at all. Thanks to Ivan Gagis <igagis@gmail.com>. LP: #728708
* Add armhf support to ostable and triplettable. Closes: #594179
* Set the modification time for unpacked symlinks on supported systems.
* Fix undefined value useage in dpkg-genchanges when adding files w/o a
  matching architecture, because they are not present in debian/control,
  this is most commonly the case due to dpkg-distaddfile.
* Terminate immediately on dpkg-divert rename errors instead of propagating
  up the error codes, this improves error reporting and avoids triggering
  leak detectors. Closes: #620380
* When moving a diverted file across filesystems in dpkg-divert, remove
  the source file.

[ Raphaël Hertzog ]
* Fail properly when debian/source/format is empty. Closes: #600854
* Add new deb-src-control(5) manual page documenting the debian/control
  file contained in source packages.
  - it documents the X[SBC]- prefix. Closes: #476335
  - it documents the VCS-* fields too. Closes: #483119
  Thanks to Oxan van Leeuwen <oxan@oxanvanleeuwen.nl> who wrote it
  as part of the Google Code In program.
* Enhance dpkg-shlibdeps to not fail immediatly when a library is not found.
  Instead continue and fail after all problems have been reported. Thanks
  to Chris Baines <cbaines8@gmail.com> for the patch. Closes: #596841
* Fix dpkg-source to not list Debian packaging files as modified
  upstream files in Format "1.0" when unpacking to a non-standard
  directory.
* Apply patch from Colin Watson to let dpkg-buildflags return -O3
  instead of -O2 when building ppc64 packages on Ubuntu. Closes: #612472
* Add new function get_control_path() to Dpkg::Path, it wraps dpkg-query
  --control-path.
* Update dpkg-shlibdeps to be multiarch-ready:
  - use get_control_path() to find symbols/shlibs files
  - parse correctly the output of dpkg --search
* Small fix to support files >2GB in .deb on 64-bit systems. Closes: #616502
  Thanks to Martin Dorey <mdorey@bluearc.com> for the patch.
* dpkg-source now keeps the file ordering in the autogenerated patch when
  regenerating it. Closes: #606080
  Thanks to Colin Watson for the patch.
* dpkg-source now uses a timestamp retrieved from the filesystem when
  resetting the timestamp of patched files so that a time skew when using
  NFS doesn't introduce any inconsistency. Closes: #613023
  Thanks to Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> for the patch and the
  diagnosis.
* dpkg-source will now remove quilt's .pc directory when --unapply-patches
  is in use. Closes: #591858
* dpkg-source is now a bit less strict when parsing patches:
  - it accepts seeing the same file twice; Closes: #608829
  - it doesn't match on the English text "No newline at end of file" as it
    might be translated in some cases. Closes: #612465
* Improve parser in Dpkg::Control::Hash to not require an empty line
  before the PGP signature. Closes: #617923
  Thanks to Roger Leigh for the initial patch.
* Fix a regression in dpkg-divert where using --rename led to a failure when
  the rename implies crossing file systems. Thanks to Durk Strooisma for
  spotting it.
* Use the correct mtime when installing a file with statoverrides.
  Regression introduced in 1.16.0. LP: #739179
* Remove duplicate word in german translation of dpkg(1). Closes: #616096
* Strip repeated non-significant spaces before and after newlines
  in Uploaders. Closes: #598922
* Ignore whitespaces after options in headers of changelog entries.
  Closes: #605719
* Fix dpkg-source's regression with empty patches (introduced while fixing
  #613023). Closes: #619541

[ Jonathan Nieder ]
* Remove support for use of synchronous sync(2), due to its pernicious
  side-effects and to ease maintenance.
* Clarify that an up-to-date dpkg only needs to be unpacked for
  dpkg-maintscript-helper to work.

[ Steve Langasek ]
* Add new variables to dpkg-architecture, DEB_HOST_MULTIARCH and
  DEB_BUILD_MULTIARCH, that return the "ideal" GNU triplet for each
  architecture which should be used as the path component for library
  installation.

[ Mark Hymers ]
* Add support for Built-Using field. Closes: #619311

[ Updated programs translations ]
* German (Sven Joachim).
* Portuguese (Miguel Figueiredo).
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated man page translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated scripts translations ]
* German (Helge Kreutzmann).
* Swedish (Peter Krefting).

[ Updated dselect translations ]
* Spanish (Javier Fernandez-Sanguino).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dpkg_po_km\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 20:38+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:49+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
20
 
21
 
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
22
 
#: lib/dpkg/ar.c:104
 
21
#: lib/dpkg/ar.c:66
 
22
#, c-format
 
23
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
 
27
#: lib/dpkg/ar.c:134
23
28
#, fuzzy, c-format
24
29
msgid "unable to write file '%s'"
25
30
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
26
31
 
27
 
#: lib/dpkg/ar.c:67
 
32
#: lib/dpkg/ar.c:94
28
33
#, c-format
29
34
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
30
35
msgstr ""
31
36
 
32
 
#: lib/dpkg/ar.c:95
 
37
#: lib/dpkg/ar.c:123
33
38
#, fuzzy, c-format
34
39
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
35
40
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
36
41
 
37
 
#: lib/dpkg/buffer.c:254
 
42
#: lib/dpkg/ar.c:130
 
43
#, fuzzy, c-format
 
44
msgid "ar member file (%s)"
 
45
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
 
46
 
 
47
#: lib/dpkg/buffer.c:194
38
48
#, fuzzy, c-format
39
49
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
40
50
msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
41
51
 
42
 
#: lib/dpkg/buffer.c:256
 
52
#: lib/dpkg/buffer.c:196
43
53
#, fuzzy, c-format
44
54
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
45
55
msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
46
56
 
47
 
#: lib/dpkg/buffer.c:258
 
57
#: lib/dpkg/buffer.c:198
48
58
#, fuzzy, c-format
49
59
msgid "short read on buffer copy for %s"
50
60
msgstr "ការអាន​ខ្លី​នៅក្នុង ការចម្លង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (%s)"
51
61
 
52
 
#: lib/dpkg/command.c:182
 
62
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:584
 
63
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:410
 
64
#: src/processarc.c:806 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:533
 
65
#: dpkg-deb/build.c:557 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65
 
66
#: dpkg-split/split.c:68
53
67
#, fuzzy, c-format
54
68
msgid "unable to execute %s (%s)"
55
69
msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s"
56
70
 
57
 
#: lib/dpkg/compress.c:76
 
71
#: lib/dpkg/compress.c:77
58
72
#, c-format
59
73
msgid "%s: decompression"
60
74
msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
61
75
 
62
 
#: lib/dpkg/compress.c:83
 
76
#: lib/dpkg/compress.c:84
63
77
#, c-format
64
78
msgid "%s: compression"
65
79
msgstr "%s ៖ បង្ហាប់​"
66
80
 
67
 
#: lib/dpkg/compress.c:107
 
81
#: lib/dpkg/compress.c:108
68
82
#, c-format
69
83
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
70
84
msgstr ""
71
85
 
72
 
#: lib/dpkg/compress.c:119
 
86
#: lib/dpkg/compress.c:120
73
87
#, fuzzy, c-format
74
88
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
75
89
msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
76
90
 
77
 
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
 
91
#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132
78
92
#, fuzzy, c-format
79
93
msgid "%s: internal gzip write error"
80
94
msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
81
95
 
82
 
#: lib/dpkg/compress.c:147
 
96
#: lib/dpkg/compress.c:148
83
97
#, c-format
84
98
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
85
99
msgstr ""
86
100
 
87
 
#: lib/dpkg/compress.c:154
 
101
#: lib/dpkg/compress.c:155
88
102
#, fuzzy, c-format
89
103
msgid "%s: internal gzip read error"
90
104
msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
91
105
 
92
 
#: lib/dpkg/compress.c:164
 
106
#: lib/dpkg/compress.c:165
93
107
#, fuzzy, c-format
94
108
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
95
109
msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
96
110
 
97
 
#: lib/dpkg/compress.c:177
 
111
#: lib/dpkg/compress.c:178
98
112
#, fuzzy, c-format
99
113
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
100
114
msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
101
115
 
102
 
#: lib/dpkg/compress.c:219
 
116
#: lib/dpkg/compress.c:220
103
117
#, c-format
104
118
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
105
119
msgstr ""
106
120
 
107
 
#: lib/dpkg/compress.c:231
 
121
#: lib/dpkg/compress.c:232
108
122
#, fuzzy, c-format
109
123
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
110
124
msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
111
125
 
112
 
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
 
126
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296
113
127
#, fuzzy, c-format
114
128
msgid "%s: internal bzip2 write error"
115
129
msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
116
130
 
117
 
#: lib/dpkg/compress.c:259
 
131
#: lib/dpkg/compress.c:260
118
132
#, c-format
119
133
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
120
134
msgstr ""
121
135
 
122
 
#: lib/dpkg/compress.c:266
 
136
#: lib/dpkg/compress.c:267
123
137
#, fuzzy, c-format
124
138
msgid "%s: internal bzip2 read error"
125
139
msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
126
140
 
127
 
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
 
141
#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288
128
142
#, fuzzy, c-format
129
143
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
130
144
msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
131
145
 
132
 
#: lib/dpkg/compress.c:283
 
146
#: lib/dpkg/compress.c:284
133
147
msgid "unexpected bzip2 error"
134
148
msgstr ""
135
149
 
136
 
#: lib/dpkg/database.c:196
137
 
#, c-format
138
 
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
139
 
msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
140
 
 
141
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:65
 
150
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
142
151
#, c-format
143
152
msgid ""
144
153
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
145
154
"max=%d)"
146
155
msgstr "ថតភាព​ទាន់សម័យ​មានឯកសារ `%.250s' ដែលវាមានឈ្មោះវែងពេក (ប្រវែង=%d, អតិ=%d)"
147
156
 
148
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
 
157
#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
149
158
#, c-format
150
159
msgid ""
151
160
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
152
161
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យទាន់សម័​យនូវថត​ដែ​លមានឯកសារ ដែលមានឈ្មោះប្រវែងខុសគ្នា (ទាំង %d និង %d)"
153
162
 
154
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
 
163
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
155
164
#, c-format
156
165
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
157
166
msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
158
167
 
159
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
 
168
#: lib/dpkg/dbmodify.c:103
160
169
#, c-format
161
170
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
162
171
msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការយកឯ​កសារទា​ន់​សម័យ​ដែលបានចូលរួមចេញ %.255s"
163
172
 
164
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
 
173
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
165
174
#, c-format
166
175
msgid "unable to create `%.255s'"
167
176
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
168
177
 
169
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
 
178
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
170
179
#, c-format
171
180
msgid "unable to fill %.250s with padding"
172
181
msgstr "មិនអាចបំពេញ %.250s ដោយចន្លោះ"
173
182
 
174
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
 
183
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
175
184
#, c-format
176
185
msgid "unable to flush %.250s after padding"
177
186
msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
178
187
 
179
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
 
188
#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
180
189
#, c-format
181
190
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
182
191
msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
183
192
 
184
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
 
193
#: lib/dpkg/dbmodify.c:197
185
194
#, fuzzy, c-format
186
195
#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
187
196
msgid "unable to open lock file %s for testing"
188
197
msgstr "មិន​អាច​បើក tmpfile សម្រាប់ vsnprintf"
189
198
 
190
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
 
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:223
 
200
msgid "unable to open/create status database lockfile"
 
201
msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
 
202
 
 
203
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
191
204
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
192
205
msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg បាន​ទេ"
193
206
 
194
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
195
 
msgid "unable to open/create status database lockfile"
196
 
msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
197
 
 
198
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:199
199
 
msgid "unable to lock dpkg status database"
 
207
#: lib/dpkg/dbmodify.c:235
 
208
#, fuzzy
 
209
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
 
210
msgid "dpkg status database"
200
211
msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
201
212
 
202
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:200
203
 
msgid "status database area is locked by another process"
204
 
msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
205
 
 
206
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:229
 
213
#: lib/dpkg/dbmodify.c:259
207
214
msgid "requested operation requires superuser privilege"
208
215
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​​ដែ​លបាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ជាន់ខ្ពស់"
209
216
 
210
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
 
217
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
211
218
msgid "unable to access dpkg status area"
212
219
msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរកា​រ​​ទៅក្នុង​​​តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
213
220
 
214
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
 
221
#: lib/dpkg/dbmodify.c:266
215
222
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
216
223
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវការសិទ្ធិ​អាន​​/សរសេរ​ទៅ​កាន់តំប​ន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
217
224
 
218
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
 
225
#: lib/dpkg/dbmodify.c:311
219
226
#, c-format
220
227
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
221
228
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំចេញ %.255s"
222
229
 
223
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
 
230
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
224
231
#, c-format
225
232
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
226
233
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
227
234
 
228
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
 
235
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
229
236
#, c-format
230
237
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
231
238
msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ស្ថានភាព​ដែលបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់ `%.250s'"
232
239
 
233
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
 
240
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
234
241
#, c-format
235
242
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
236
243
msgstr "មិនអាចកាត់ឲ្យខ្លីសម្រាប់ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
237
244
 
238
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
 
245
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
239
246
#, c-format
240
247
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
241
248
msgstr "មិនអាច fsync ស្ថានភាព​ដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃ `%.250s' បានឡើ"
242
249
 
243
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
 
250
#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
244
251
#, c-format
245
252
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
246
253
msgstr "មិនអាចបិទស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
247
254
 
248
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
 
255
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
249
256
#, c-format
250
257
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
251
258
msgstr "មិនអាចដំឡើងស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
252
259
 
253
 
#: lib/dpkg/dump.c:351
 
260
#: lib/dpkg/dir.c:50
 
261
#, fuzzy, c-format
 
262
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 
263
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
 
264
msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
 
265
 
 
266
#: lib/dpkg/dir.c:54
 
267
#, fuzzy, c-format
 
268
msgid "unable to sync directory '%s'"
 
269
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
 
270
 
 
271
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
 
272
#, fuzzy, c-format
 
273
msgid "unable to open directory '%s'"
 
274
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
 
275
 
 
276
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
 
277
#, fuzzy, c-format
 
278
msgid "unable to open file '%s'"
 
279
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
 
280
 
 
281
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:231 src/divertcmd.c:376
 
282
#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:594 dpkg-split/join.c:65
 
283
#: dpkg-split/queue.c:187
 
284
#, fuzzy, c-format
 
285
msgid "unable to sync file '%s'"
 
286
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
 
287
 
 
288
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:233 src/divertcmd.c:378
 
289
#: dpkg-deb/build.c:596 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
 
290
#, fuzzy, c-format
 
291
msgid "unable to close file '%s'"
 
292
msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
 
293
 
 
294
#: lib/dpkg/dump.c:397
254
295
#, c-format
255
296
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
256
297
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរសេចក្ដីលម្អិតរបស់ `%.50s' ទៅ `%.250s'"
257
298
 
258
 
#: lib/dpkg/dump.c:380
 
299
#: lib/dpkg/dump.c:424
259
300
#, fuzzy, c-format
260
301
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
261
302
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ដើម្បីសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
262
303
 
263
 
#: lib/dpkg/dump.c:383
 
304
#: lib/dpkg/dump.c:427
264
305
#, fuzzy, c-format
265
306
msgid "unable to set buffering on %s database file"
266
307
msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ននៅលើឯកសារស្ថានភាពបានទេ"
267
308
 
268
 
#: lib/dpkg/dump.c:393
 
309
#: lib/dpkg/dump.c:439
269
310
#, fuzzy, c-format
270
311
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
271
312
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណត់ត្រា %s អំពី `%.50s' ទៅ `%.250s'"
272
313
 
273
 
#: lib/dpkg/dump.c:401
 
314
#: lib/dpkg/dump.c:447
274
315
#, fuzzy, c-format
275
316
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
276
317
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​របស់ %s ទៅ `%.250s'"
277
318
 
278
 
#: lib/dpkg/dump.c:403
 
319
#: lib/dpkg/dump.c:449
279
320
#, fuzzy, c-format
280
321
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
281
322
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ fsync ព័ត៌មាន %s ទៅ `%.250s'"
282
323
 
283
 
#: lib/dpkg/dump.c:406
 
324
#: lib/dpkg/dump.c:452
284
325
#, fuzzy, c-format
285
326
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
286
327
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ `%.250s' បន្ទាប់ពីការសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
287
328
 
288
 
#: lib/dpkg/dump.c:410
 
329
#: lib/dpkg/dump.c:456
289
330
#, fuzzy, c-format
290
331
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
291
332
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​ព័ត៌មាន %s"
292
333
 
293
 
#: lib/dpkg/dump.c:413
 
334
#: lib/dpkg/dump.c:459
294
335
#, fuzzy, c-format
295
336
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
296
337
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​របស់ %s"
297
338
 
298
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
 
339
#: lib/dpkg/ehandle.c:93
299
340
#, c-format
300
341
msgid ""
301
342
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
302
343
" %s\n"
303
344
msgstr ""
304
345
 
305
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:107
306
 
msgid "out of memory pushing error handler: "
307
 
msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការជម្រុញ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កំហុស ៖"
308
 
 
309
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:123
 
346
#: lib/dpkg/ehandle.c:99
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"%s: outside error context, aborting:\n"
 
350
" %s\n"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: lib/dpkg/ehandle.c:119
 
354
#, fuzzy
 
355
#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
356
msgid "out of memory for new error context"
 
357
msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
 
358
 
 
359
#: lib/dpkg/ehandle.c:182
310
360
#, c-format
311
361
msgid ""
312
362
"%s: error while cleaning up:\n"
315
365
"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
316
366
" %s\n"
317
367
 
318
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:138
319
 
#, c-format
320
 
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
368
#: lib/dpkg/ehandle.c:199
 
369
#, fuzzy, c-format
 
370
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
371
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
321
372
msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ខាង​ក្នុង​ជា​ច្រើន កំឡុង​ពេល​សង្គ្រោះ​កំហុស !!\n"
322
373
 
323
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:211
 
374
#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
 
375
msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
376
msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
 
377
 
 
378
#: lib/dpkg/ehandle.c:289
324
379
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
325
380
msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី​ដែលមាន​អាគុយម៉ង់ជា​ច្រើន"
326
381
 
327
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:225
328
 
msgid "out of memory for new cleanup entry"
329
 
msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
 
382
#: lib/dpkg/ehandle.c:350
 
383
#, fuzzy, c-format
 
384
msgid "%s: error: %s\n"
 
385
msgstr ""
 
386
"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
 
387
" %s\n"
330
388
 
331
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
 
389
#: lib/dpkg/ehandle.c:391
332
390
#, fuzzy, c-format
333
391
msgid "%s: warning: %s\n"
334
392
msgstr ""
335
393
"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
336
394
" %s\n"
337
395
 
338
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
339
 
#, c-format
340
 
msgid "error writing `%s'"
341
 
msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
342
 
 
343
 
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
 
396
#: lib/dpkg/ehandle.c:414
344
397
#, fuzzy, c-format
345
398
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
346
399
msgstr "%s ៖%d ៖ កំហុស​ខាង​ក្នុង%s'\n"
347
400
 
348
 
#: lib/dpkg/fields.c:46
 
401
#: lib/dpkg/fields.c:45
349
402
#, c-format
350
403
msgid "%s is missing"
351
404
msgstr "បាត់ %s "
352
405
 
353
 
#: lib/dpkg/fields.c:55
354
 
#, c-format
355
 
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
406
#: lib/dpkg/fields.c:49
 
407
#, fuzzy, c-format
 
408
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
409
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
356
410
msgstr "`%.*s' មិន​ត្រូវបា​នអនុ​ញ្ញាតសម្រាប់ %s"
357
411
 
358
 
#: lib/dpkg/fields.c:63
 
412
#: lib/dpkg/fields.c:68
359
413
#, c-format
360
414
msgid "junk after %s"
361
415
msgstr "ឥតបានការ​បន្ទាប់ពី %s"
362
416
 
363
 
#: lib/dpkg/fields.c:75
 
417
#: lib/dpkg/fields.c:82
364
418
#, c-format
365
419
msgid "invalid package name (%.250s)"
366
420
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%.250s)"
367
421
 
368
 
#: lib/dpkg/fields.c:90
 
422
#: lib/dpkg/fields.c:97
369
423
#, c-format
370
424
msgid "empty file details field `%s'"
371
425
msgstr "សម្អាត​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s'"
372
426
 
373
 
#: lib/dpkg/fields.c:93
 
427
#: lib/dpkg/fields.c:100
374
428
#, c-format
375
429
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
376
430
msgstr "វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព"
377
431
 
378
 
#: lib/dpkg/fields.c:106
 
432
#: lib/dpkg/fields.c:113
379
433
#, c-format
380
434
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
381
435
msgstr "មាន​តម្លៃ​ច្រើន​ពេក​នៅក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅនឹងអា​ា​ផ្សេងទៀត)"
382
436
 
383
 
#: lib/dpkg/fields.c:120
 
437
#: lib/dpkg/fields.c:127
384
438
#, c-format
385
439
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
386
440
msgstr "មាន​តម្លៃ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​នឹងអា​ផ្សេង​ទៀត)"
387
441
 
388
 
#: lib/dpkg/fields.c:138
 
442
#: lib/dpkg/fields.c:149
389
443
msgid "yes/no in boolean field"
390
444
msgstr "បាទ ចាស/ទេ នៅក្នុង​វាល​ប៊ូលីន​"
391
445
 
392
 
#: lib/dpkg/fields.c:154
 
446
#: lib/dpkg/fields.c:169
393
447
msgid "word in `priority' field"
394
448
msgstr "ពាក្យ​នៅ​​​ក្នុងវាល​ `អាទិភាព'"
395
449
 
396
 
#: lib/dpkg/fields.c:166
 
450
#: lib/dpkg/fields.c:181
397
451
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
398
452
msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
399
453
 
400
 
#: lib/dpkg/fields.c:170
 
454
#: lib/dpkg/fields.c:186
401
455
msgid "first (want) word in `status' field"
402
456
msgstr "ទី ១ (ចង់បាន) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
403
457
 
404
 
#: lib/dpkg/fields.c:172
 
458
#: lib/dpkg/fields.c:189
405
459
msgid "second (error) word in `status' field"
406
460
msgstr "ទី ២ (កំហុស) ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
407
461
 
408
 
#: lib/dpkg/fields.c:174
 
462
#: lib/dpkg/fields.c:192
409
463
msgid "third (status) word in `status' field"
410
464
msgstr "ទី ៣ (ស្ថានភាព) ពាក្យ​នៅក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
411
465
 
412
 
#: lib/dpkg/fields.c:182
 
466
#: lib/dpkg/fields.c:202
413
467
#, fuzzy, c-format
414
468
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
415
469
msgid "error in Version string '%.250s'"
416
470
msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ `%.250s' ៖ %.250s"
417
471
 
418
 
#: lib/dpkg/fields.c:191
 
472
#: lib/dpkg/fields.c:213
419
473
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
420
474
msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
421
475
 
422
 
#: lib/dpkg/fields.c:206
 
476
#: lib/dpkg/fields.c:230
423
477
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
424
478
msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
425
479
 
426
 
#: lib/dpkg/fields.c:211
 
480
#: lib/dpkg/fields.c:235
427
481
#, fuzzy, c-format
428
482
#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
429
483
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
430
484
msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.250s' ៖ %.250s"
431
485
 
432
 
#: lib/dpkg/fields.c:236
 
486
#: lib/dpkg/fields.c:262
433
487
#, c-format
434
488
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
435
489
msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់ malformatted `%.*s'"
436
490
 
437
 
#: lib/dpkg/fields.c:255
 
491
#: lib/dpkg/fields.c:283
438
492
#, c-format
439
493
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
440
494
msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់​ដែលចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ `%c' ដែលគ្មាន​ចន្លោះ"
441
495
 
442
 
#: lib/dpkg/fields.c:272
 
496
#: lib/dpkg/fields.c:300
443
497
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
444
498
msgstr "ថត​មេ ឬ ថតទទេដែលត្រូវបាន​រាយ​ជា​ conffile"
445
499
 
446
 
#: lib/dpkg/fields.c:325
 
500
#: lib/dpkg/fields.c:361
447
501
#, c-format
448
502
msgid ""
449
503
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
450
504
msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
451
505
 
452
 
#: lib/dpkg/fields.c:330
 
506
#: lib/dpkg/fields.c:366
453
507
#, c-format
454
508
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
455
509
msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
456
510
 
457
 
#: lib/dpkg/fields.c:363
 
511
#: lib/dpkg/fields.c:402
458
512
#, c-format
459
513
msgid ""
460
514
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
463
517
"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
464
518
" ទំនាក់​ទំនង​កំណែ​មិនល្អ %c%c"
465
519
 
466
 
#: lib/dpkg/fields.c:369
 
520
#: lib/dpkg/fields.c:408
467
521
#, c-format
468
522
msgid ""
469
523
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
472
526
"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
473
527
" `%c' ប្រើលែង​បាន ប្រើ `%c=' or `%c%c' ជំនួស​​​វិញ"
474
528
 
475
 
#: lib/dpkg/fields.c:379
 
529
#: lib/dpkg/fields.c:418
476
530
#, c-format
477
531
msgid ""
478
532
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
481
535
"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
482
536
" ពិតជាដូចនឹងើ​លេខ​កំណែ​ទាំងស្រុង ផ្ដល់យោបល់​ឲ្យប្រើ `=' ជំនួសវិញ"
483
537
 
484
 
#: lib/dpkg/fields.c:387
 
538
#: lib/dpkg/fields.c:426
485
539
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
486
540
msgstr "មាន​តែ​កំណែ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​ឲ្យ"
487
541
 
488
 
#: lib/dpkg/fields.c:391
 
542
#: lib/dpkg/fields.c:430
489
543
#, c-format
490
544
msgid ""
491
545
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
494
548
"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
495
549
" តម្លៃ​កំណែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​អក្សរ​ក្រ​ម​លេខ​ ​ស្នើឲ្យប​ន្ថែមចន្លោះ"
496
550
 
497
 
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
 
551
#: lib/dpkg/fields.c:447 lib/dpkg/fields.c:451
498
552
#, c-format
499
553
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
500
554
msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មាន `%c'"
501
555
 
502
 
#: lib/dpkg/fields.c:416
 
556
#: lib/dpkg/fields.c:455
503
557
#, c-format
504
558
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
505
559
msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មិន​បាន​បញ្ចប់"
506
560
 
507
 
#: lib/dpkg/fields.c:422
 
561
#: lib/dpkg/fields.c:461
508
562
#, fuzzy, c-format
509
563
#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
510
564
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
511
565
msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
512
566
 
513
 
#: lib/dpkg/fields.c:432
 
567
#: lib/dpkg/fields.c:471
514
568
#, c-format
515
569
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
516
570
msgstr "វាល `%s' កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​បន្ទាប់​ពី​យោង​លើ​កញ្ចប់ `%.255s'"
517
571
 
518
 
#: lib/dpkg/fields.c:439
 
572
#: lib/dpkg/fields.c:478
519
573
#, c-format
520
574
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
521
575
msgstr "សញ្ញា (`|') ជំនួស​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​វាល %s"
522
576
 
523
 
#: lib/dpkg/fields.c:493
 
577
#: lib/dpkg/fields.c:532
524
578
#, fuzzy
525
579
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
526
580
msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
527
581
 
528
 
#: lib/dpkg/fields.c:500
 
582
#: lib/dpkg/fields.c:539
529
583
#, fuzzy, c-format
530
584
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
531
585
msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
532
586
 
533
 
#: lib/dpkg/fields.c:504
 
587
#: lib/dpkg/fields.c:543
534
588
#, c-format
535
589
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
536
590
msgstr ""
537
591
 
538
 
#: lib/dpkg/fields.c:518
 
592
#: lib/dpkg/fields.c:557
539
593
#, fuzzy
540
594
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
541
595
msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
542
596
 
543
 
#: lib/dpkg/fields.c:525
 
597
#: lib/dpkg/fields.c:564
544
598
#, fuzzy, c-format
545
599
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
546
600
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
547
601
 
548
 
#: lib/dpkg/fields.c:531
 
602
#: lib/dpkg/fields.c:570
549
603
#, fuzzy, c-format
550
604
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
551
605
msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
552
606
 
553
 
#: lib/dpkg/file.c:45
 
607
#: lib/dpkg/file.c:51
554
608
#, fuzzy, c-format
555
609
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
556
610
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
557
611
 
558
 
#: lib/dpkg/file.c:49
 
612
#: lib/dpkg/file.c:55
559
613
#, fuzzy, c-format
560
614
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
561
615
msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ជាកម្មសិទ្ធិ របស់​ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
562
616
 
563
 
#: lib/dpkg/file.c:53
 
617
#: lib/dpkg/file.c:59
564
618
#, fuzzy, c-format
565
619
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
566
620
msgstr "មិនអាច​កំណទ់​របៀប​របស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
567
621
 
568
 
#: lib/dpkg/file.c:77
569
 
msgid "unable to unlock dpkg status database"
570
 
msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ស្ថានភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់​ dpkg បាន​ទេ​"
 
622
#: lib/dpkg/file.c:85
 
623
#, fuzzy, c-format
 
624
#| msgid "unable to unlock %s: %s"
 
625
msgid "unable to unlock %s"
 
626
msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
571
627
 
572
 
#: lib/dpkg/file.c:100
 
628
#: lib/dpkg/file.c:111
573
629
#, fuzzy, c-format
574
630
msgid "unable to check file '%s' lock status"
575
631
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
576
632
 
577
 
#: lib/dpkg/log.c:52
 
633
#: lib/dpkg/file.c:146
 
634
#, fuzzy, c-format
 
635
#| msgid "status database area is locked by another process"
 
636
msgid "%s is locked by another process"
 
637
msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
 
638
 
 
639
#: lib/dpkg/file.c:148
 
640
#, fuzzy, c-format
 
641
#| msgid "unable to unlock %s: %s"
 
642
msgid "unable to lock %s"
 
643
msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
 
644
 
 
645
#: lib/dpkg/log.c:53
578
646
#, c-format
579
647
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
580
648
msgstr "មិន​អាច​បើកកំណត់​ហេតុ​​ `%s' ៖ %s\n"
581
649
 
582
 
#: lib/dpkg/log.c:100
 
650
#: lib/dpkg/log.c:85
 
651
msgid "<package status and progress file descriptor>"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: lib/dpkg/log.c:114
583
655
#, fuzzy, c-format
584
656
msgid "unable to write to status fd %d"
585
657
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
586
658
 
587
 
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
588
 
#, c-format
589
 
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
590
 
msgstr "malloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ)"
591
 
 
592
 
#: lib/dpkg/mlib.c:57
593
 
#, c-format
594
 
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
595
 
msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
596
 
 
597
 
#: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254
598
 
#: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994
599
 
#: utils/update-alternatives.c:1025
 
659
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
 
660
#, fuzzy, c-format
 
661
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
 
662
msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
 
663
 
 
664
#: lib/dpkg/mlib.c:58
 
665
#, fuzzy, c-format
 
666
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
 
667
msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
 
668
 
 
669
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264
 
670
#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056
600
671
#, fuzzy
601
672
msgid "failed to allocate memory"
602
673
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
603
674
 
604
 
#: lib/dpkg/mlib.c:83
 
675
#: lib/dpkg/mlib.c:102
605
676
#, c-format
606
677
msgid "failed to dup for std%s"
607
678
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ចម្លង​សម្រាប់ std %s"
608
679
 
609
 
#: lib/dpkg/mlib.c:84
 
680
#: lib/dpkg/mlib.c:103
610
681
#, c-format
611
682
msgid "failed to dup for fd %d"
612
683
msgstr "បរាជ័យ​ dup សម្រាប់​ fd %d"
613
684
 
614
 
#: lib/dpkg/mlib.c:90
 
685
#: lib/dpkg/mlib.c:109
615
686
msgid "failed to create pipe"
616
687
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
617
688
 
618
 
#: lib/dpkg/mlib.c:98
 
689
#: lib/dpkg/mlib.c:117
619
690
#, fuzzy, c-format
620
691
msgid "error writing to '%s'"
621
692
msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
622
693
 
623
 
#: lib/dpkg/mlib.c:105
 
694
#: lib/dpkg/mlib.c:124
624
695
#, c-format
625
696
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
626
697
msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
627
698
 
628
 
#: lib/dpkg/mlib.c:107
 
699
#: lib/dpkg/mlib.c:126
629
700
#, c-format
630
701
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
631
702
msgstr "មិនអាចកំណត់​ទង់​បិទនៅពេល​ប្រតិបត្តិ សម្រាប់​ %.250s បានឡើ"
660
731
msgid "'%s' does not take a value"
661
732
msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
662
733
 
663
 
#: lib/dpkg/myopt.c:130
 
734
#: lib/dpkg/myopt.c:131
664
735
#, c-format
665
736
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
666
737
msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
667
738
 
668
 
#: lib/dpkg/myopt.c:131
 
739
#: lib/dpkg/myopt.c:132
669
740
#, c-format
670
741
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
671
742
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
675
746
msgid "error opening configuration directory '%s'"
676
747
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
677
748
 
678
 
#: lib/dpkg/myopt.c:229
 
749
#: lib/dpkg/myopt.c:221
679
750
#, c-format
680
751
msgid "unknown option --%s"
681
752
msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស --%s"
682
753
 
683
 
#: lib/dpkg/myopt.c:233
 
754
#: lib/dpkg/myopt.c:225
684
755
#, c-format
685
756
msgid "--%s option takes a value"
686
757
msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
687
758
 
 
759
#: lib/dpkg/myopt.c:230
 
760
#, c-format
 
761
msgid "--%s option does not take a value"
 
762
msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
 
763
 
688
764
#: lib/dpkg/myopt.c:238
689
765
#, c-format
690
 
msgid "--%s option does not take a value"
691
 
msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
692
 
 
693
 
#: lib/dpkg/myopt.c:245
694
 
#, c-format
695
766
msgid "unknown option -%c"
696
767
msgstr "មិន​ស្គា​ល់ជម្រើស -%c"
697
768
 
698
 
#: lib/dpkg/myopt.c:250
 
769
#: lib/dpkg/myopt.c:243
699
770
#, c-format
700
771
msgid "-%c option takes a value"
701
772
msgstr "-%c ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
702
773
 
703
 
#: lib/dpkg/myopt.c:258
 
774
#: lib/dpkg/myopt.c:251
704
775
#, c-format
705
776
msgid "-%c option does not take a value"
706
777
msgstr "-%c ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
707
778
 
708
 
#: lib/dpkg/parse.c:117
 
779
#: lib/dpkg/myopt.c:264
 
780
#, fuzzy, c-format
 
781
msgid "obsolete option '--%s'\n"
 
782
msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
 
783
 
 
784
#: lib/dpkg/myopt.c:280
 
785
#, c-format
 
786
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
 
787
msgstr "សកម្មភាព​ប៉ះទង្គិច​ -%c (--%s) និង​ -%c (--%s)"
 
788
 
 
789
#: lib/dpkg/parse.c:121
 
790
#, c-format
 
791
msgid "duplicate value for `%s' field"
 
792
msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
 
793
 
 
794
#: lib/dpkg/parse.c:133
 
795
#, c-format
 
796
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
 
797
msgstr "អ្នក​ប្រើ-ឈ្មោះ​វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s' ខ្លី​ពេក"
 
798
 
 
799
#: lib/dpkg/parse.c:139
 
800
#, c-format
 
801
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
 
802
msgstr "តម្លៃ​ស្ទួន​សម្រាប់​អ្នកប្រើ-វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s'"
 
803
 
 
804
#: lib/dpkg/parse.c:186
 
805
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 
806
msgstr "កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
807
 
 
808
#: lib/dpkg/parse.c:197
 
809
#, c-format
 
810
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: lib/dpkg/parse.c:201
 
814
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: lib/dpkg/parse.c:207
 
818
#, c-format
 
819
msgid "package has status %s but triggers are pending"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: lib/dpkg/parse.c:211
 
823
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: lib/dpkg/parse.c:221
 
827
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 
828
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ឋិត​នៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិនទាន់​បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
 
829
 
 
830
#: lib/dpkg/parse.c:328
709
831
#, c-format
710
832
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
711
833
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
712
834
 
713
 
#: lib/dpkg/parse.c:122
 
835
#: lib/dpkg/parse.c:333
714
836
#, c-format
715
837
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
716
838
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
717
839
 
718
 
#: lib/dpkg/parse.c:128
 
840
#: lib/dpkg/parse.c:339
719
841
#, c-format
720
842
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
721
843
msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
722
844
 
723
 
#: lib/dpkg/parse.c:132
724
 
#, c-format
725
 
msgid "copy info file `%.255s'"
726
 
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន `%.255s'"
 
845
#: lib/dpkg/parse.c:344
 
846
#, fuzzy, c-format
 
847
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 
848
msgid "reading package info file '%.255s'"
 
849
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
727
850
 
728
 
#: lib/dpkg/parse.c:163
 
851
#: lib/dpkg/parse.c:380
729
852
#, c-format
730
853
msgid "EOF after field name `%.*s'"
731
854
msgstr "ចុង​ឯកសា​របន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ `%.*s'"
732
855
 
733
 
#: lib/dpkg/parse.c:166
 
856
#: lib/dpkg/parse.c:383
734
857
#, c-format
735
858
msgid "newline in field name `%.*s'"
736
859
msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
737
860
 
738
 
#: lib/dpkg/parse.c:169
 
861
#: lib/dpkg/parse.c:386
739
862
#, c-format
740
863
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
741
864
msgstr "MSDOS EOF (^Z) នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
742
865
 
743
 
#: lib/dpkg/parse.c:173
 
866
#: lib/dpkg/parse.c:390
744
867
#, c-format
745
868
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
746
869
msgstr "ឈ្មោះវាល `%.*s' ត្រូវតែបានអមដោយសញ្ញា (:)"
747
870
 
748
 
#: lib/dpkg/parse.c:182
 
871
#: lib/dpkg/parse.c:399
749
872
#, c-format
750
873
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
751
874
msgstr "EOF មុន​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុងក្រោយ)"
752
875
 
753
 
#: lib/dpkg/parse.c:186
 
876
#: lib/dpkg/parse.c:403
754
877
#, c-format
755
878
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
756
879
msgstr "តួអក្សរ MSDOS EOF ក្នុង​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីឬ ?)"
757
880
 
758
 
#: lib/dpkg/parse.c:200
 
881
#: lib/dpkg/parse.c:417
759
882
#, c-format
760
883
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
761
884
msgstr "ចុង​​ឯកសារ​ តម្លៃ​វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីចុង​ក្រោយ​)"
762
885
 
763
 
#: lib/dpkg/parse.c:225
764
 
#, c-format
765
 
msgid "duplicate value for `%s' field"
766
 
msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
767
 
 
768
 
#: lib/dpkg/parse.c:230
769
 
#, c-format
770
 
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
771
 
msgstr "អ្នក​ប្រើ-ឈ្មោះ​វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s' ខ្លី​ពេក"
772
 
 
773
 
#: lib/dpkg/parse.c:236
774
 
#, c-format
775
 
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
776
 
msgstr "តម្លៃ​ស្ទួន​សម្រាប់​អ្នកប្រើ-វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s'"
777
 
 
778
 
#: lib/dpkg/parse.c:250
 
886
#: lib/dpkg/parse.c:434
779
887
msgid "several package info entries found, only one allowed"
780
888
msgstr "រកឃើញ​ធាតុ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ជា​ច្រើន មាន​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត"
781
889
 
782
 
#: lib/dpkg/parse.c:280
783
 
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
784
 
msgstr "កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
785
 
 
786
 
#: lib/dpkg/parse.c:290
787
 
#, c-format
788
 
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: lib/dpkg/parse.c:294
792
 
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: lib/dpkg/parse.c:301
796
 
#, c-format
797
 
msgid "package has status %s but triggers are pending"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: lib/dpkg/parse.c:305
801
 
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: lib/dpkg/parse.c:316
805
 
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
806
 
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ឋិត​នៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិនទាន់​បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
807
 
 
808
 
#: lib/dpkg/parse.c:401
 
890
#: lib/dpkg/parse.c:466
809
891
#, c-format
810
892
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
811
893
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ `%.255s'"
812
894
 
813
 
#: lib/dpkg/parse.c:402
 
895
#: lib/dpkg/parse.c:467
814
896
#, c-format
815
897
msgid "no package information in `%.255s'"
816
898
msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង `%.255s'"
817
899
 
818
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
819
 
#, fuzzy, c-format
820
 
msgid ""
821
 
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
822
 
" "
823
 
msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
824
 
 
825
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
826
 
#, fuzzy, c-format
827
 
msgid ""
828
 
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
829
 
" "
830
 
msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
831
 
 
832
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
833
 
msgid "parse error"
834
 
msgstr "ញែក​កំហុស"
835
 
 
836
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170
837
 
msgid "warning"
838
 
msgstr "ការ​ព្រមាន​"
839
 
 
840
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
841
 
msgid "failed to write parsing warning"
842
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​ព្រមាន​ញែក​"
843
 
 
844
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
 
900
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
 
901
#, fuzzy, c-format
 
902
msgid ""
 
903
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 
904
" %.255s"
 
905
msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
 
906
 
 
907
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
 
908
#, fuzzy, c-format
 
909
msgid ""
 
910
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 
911
" %.255s"
 
912
msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
 
913
 
 
914
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
845
915
msgid "may not be empty string"
846
916
msgstr "មិន​អាច​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​"
847
917
 
848
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
849
 
msgid "must start with an alphanumeric"
 
918
#: lib/dpkg/parsehelp.c:129
 
919
#, fuzzy
 
920
#| msgid "must start with an alphanumeric"
 
921
msgid "must start with an alphanumeric character"
850
922
msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
851
923
 
852
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
 
924
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
853
925
#, c-format
854
926
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
855
927
msgstr "តួអក្សរ​ `%c' មិន​បានអនុញ្ញាត​ (បាន​តែ​អក្សរ​, តួលេខ​ និង​តួអក្សរ​ `%s')"
856
928
 
857
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
 
929
#: lib/dpkg/parsehelp.c:198
 
930
#, fuzzy
 
931
#| msgid "<none>"
 
932
msgctxt "version"
858
933
msgid "<none>"
859
934
msgstr "<គ្មាន>"
860
935
 
861
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
 
936
#: lib/dpkg/parsehelp.c:215
862
937
msgid "version string is empty"
863
938
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
864
939
 
865
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
 
940
#: lib/dpkg/parsehelp.c:229
866
941
msgid "version string has embedded spaces"
867
942
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​បាន​បង្កប់​ចន្លោះ"
868
943
 
869
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
 
944
#: lib/dpkg/parsehelp.c:234
870
945
msgid "epoch in version is not number"
871
946
msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
872
947
 
873
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
 
948
#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
874
949
msgid "nothing after colon in version number"
875
950
msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
876
951
 
877
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
 
952
#: lib/dpkg/parsehelp.c:268
 
953
msgid "version number does not start with digit"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: lib/dpkg/parsehelp.c:271
878
957
#, fuzzy
879
958
#| msgid "nothing after colon in version number"
880
959
msgid "invalid character in version number"
881
960
msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
882
961
 
883
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
 
962
#: lib/dpkg/parsehelp.c:275
884
963
#, fuzzy
885
964
#| msgid "nothing after colon in version number"
886
965
msgid "invalid character in revision number"
887
966
msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
888
967
 
889
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
 
968
#: lib/dpkg/parsehelp.c:341 lib/dpkg/parsehelp.c:354
890
969
#, c-format
891
970
msgid "missing %s"
892
971
msgstr "បាត់ %s"
893
972
 
894
 
#: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359
 
973
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:357
895
974
#, c-format
896
975
msgid "empty value for %s"
897
976
msgstr "តម្លៃ​ទទេ​សម្រាប់​ %s"
925
1004
msgid "%s (subprocess): %s\n"
926
1005
msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
927
1006
 
928
 
#: lib/dpkg/subproc.c:96 utils/update-alternatives.c:380
 
1007
#: lib/dpkg/subproc.c:88 utils/update-alternatives.c:417
929
1008
msgid "fork failed"
930
1009
msgstr "ចម្លង​ខ្លួនឯ​ង​បាន​បរាជ័យ"
931
1010
 
932
 
#: lib/dpkg/subproc.c:119 lib/dpkg/subproc.c:122
 
1011
#: lib/dpkg/subproc.c:118
933
1012
#, c-format
934
1013
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
935
1014
msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
936
1015
 
937
 
#: lib/dpkg/subproc.c:131 lib/dpkg/subproc.c:135
938
 
#, c-format
939
 
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1016
#: lib/dpkg/subproc.c:127
 
1017
#, fuzzy, c-format
 
1018
msgid "subprocess %s was interrupted"
 
1019
msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
 
1020
 
 
1021
#: lib/dpkg/subproc.c:129
 
1022
#, fuzzy, c-format
 
1023
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1024
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
940
1025
msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
941
1026
 
942
 
#: lib/dpkg/subproc.c:133 lib/dpkg/subproc.c:137
 
1027
#: lib/dpkg/subproc.c:131
943
1028
msgid ", core dumped"
944
1029
msgstr "​"
945
1030
 
946
 
#: lib/dpkg/subproc.c:139
 
1031
#: lib/dpkg/subproc.c:133
947
1032
#, c-format
948
1033
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
949
1034
msgstr "ដំណើរការរង %s បានបរាជ័យដោយកូដស្ថានភាពរង់ចាំ %d"
950
1035
 
951
 
#: lib/dpkg/subproc.c:156 utils/update-alternatives.c:387
 
1036
#: lib/dpkg/subproc.c:150 utils/update-alternatives.c:424
952
1037
#, fuzzy, c-format
953
1038
msgid "wait for subprocess %s failed"
954
1039
msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
968
1053
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
969
1054
msgstr ""
970
1055
 
971
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:122
 
1056
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133
972
1057
#, fuzzy, c-format
973
1058
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
974
1059
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
975
1060
 
976
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:129
977
 
#, fuzzy
978
 
msgid "unable to lock triggers area"
979
 
msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
980
 
 
981
1061
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
 
1062
#, fuzzy
 
1063
msgid "triggers area"
 
1064
msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
 
1065
 
 
1066
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:150
982
1067
#, fuzzy, c-format
983
1068
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
984
1069
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
985
1070
 
986
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
 
1071
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:164
987
1072
#, fuzzy, c-format
988
1073
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
989
1074
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
990
1075
 
991
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:168
 
1076
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:178
992
1077
#, fuzzy, c-format
993
1078
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
994
1079
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
995
1080
 
996
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:204
 
1081
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214
997
1082
#, fuzzy, c-format
998
1083
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
999
1084
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
1000
1085
 
1001
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:212
 
1086
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:222
1002
1087
#, fuzzy, c-format
1003
1088
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
1004
1089
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1005
1090
 
1006
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:217
 
1091
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:227
1007
1092
#, fuzzy, c-format
1008
1093
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
1009
1094
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1010
1095
 
1011
 
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:221
 
1096
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:231
1012
1097
#, fuzzy, c-format
1013
1098
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
1014
1099
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1021
1106
msgid "trigger name contains invalid character"
1022
1107
msgstr ""
1023
1108
 
1024
 
#: lib/dpkg/triglib.c:316
 
1109
#: lib/dpkg/triglib.c:323
1025
1110
#, c-format
1026
1111
msgid ""
1027
1112
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
1028
1113
"package `%.250s')"
1029
1114
msgstr ""
1030
1115
 
1031
 
#: lib/dpkg/triglib.c:356
 
1116
#: lib/dpkg/triglib.c:363
1032
1117
#, fuzzy, c-format
1033
1118
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
1034
1119
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1035
1120
 
1036
 
#: lib/dpkg/triglib.c:385
 
1121
#: lib/dpkg/triglib.c:392
1037
1122
#, fuzzy, c-format
1038
1123
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
1039
1124
msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
1040
1125
 
1041
 
#: lib/dpkg/triglib.c:390
 
1126
#: lib/dpkg/triglib.c:398
1042
1127
#, c-format
1043
1128
msgid ""
1044
1129
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
1045
1130
"%.250s"
1046
1131
msgstr ""
1047
1132
 
1048
 
#: lib/dpkg/triglib.c:412
 
1133
#: lib/dpkg/triglib.c:419
1049
1134
#, fuzzy, c-format
1050
1135
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
1051
1136
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1052
1137
 
1053
 
#: lib/dpkg/triglib.c:425
 
1138
#: lib/dpkg/triglib.c:432
1054
1139
#, fuzzy, c-format
1055
1140
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1056
1141
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1057
1142
 
1058
 
#: lib/dpkg/triglib.c:428
 
1143
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1059
1144
#, fuzzy, c-format
1060
1145
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
1061
1146
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1062
1147
 
1063
 
#: lib/dpkg/triglib.c:431
 
1148
#: lib/dpkg/triglib.c:438
1064
1149
#, fuzzy, c-format
1065
1150
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
1066
1151
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1067
1152
 
1068
 
#: lib/dpkg/triglib.c:435
 
1153
#: lib/dpkg/triglib.c:442
1069
1154
#, fuzzy, c-format
1070
1155
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1071
1156
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1072
1157
 
1073
 
#: lib/dpkg/triglib.c:439
 
1158
#: lib/dpkg/triglib.c:446
1074
1159
#, fuzzy, c-format
1075
1160
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1076
1161
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1077
1162
 
1078
 
#: lib/dpkg/triglib.c:503
 
1163
#: lib/dpkg/triglib.c:511
1079
1164
#, fuzzy, c-format
1080
1165
msgid ""
1081
1166
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1082
1167
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
1083
1168
 
1084
 
#: lib/dpkg/triglib.c:526
 
1169
#: lib/dpkg/triglib.c:534
1085
1170
#, fuzzy, c-format
1086
1171
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1087
1172
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1088
1173
 
1089
 
#: lib/dpkg/triglib.c:535
 
1174
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1090
1175
#, fuzzy, c-format
1091
1176
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1092
1177
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1093
1178
 
1094
 
#: lib/dpkg/triglib.c:538
 
1179
#: lib/dpkg/triglib.c:546
1095
1180
#, fuzzy, c-format
1096
1181
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
1097
1182
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1098
1183
 
1099
 
#: lib/dpkg/triglib.c:541
 
1184
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1100
1185
#, fuzzy, c-format
1101
1186
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
1102
1187
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1103
1188
 
1104
 
#: lib/dpkg/triglib.c:545
 
1189
#: lib/dpkg/triglib.c:553
1105
1190
#, fuzzy, c-format
1106
1191
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1107
1192
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1108
1193
 
1109
 
#: lib/dpkg/triglib.c:549
 
1194
#: lib/dpkg/triglib.c:557
1110
1195
#, fuzzy, c-format
1111
1196
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1112
1197
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
1113
1198
 
1114
 
#: lib/dpkg/triglib.c:572
 
1199
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1115
1200
#, fuzzy, c-format
1116
1201
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1117
1202
msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
1118
1203
 
1119
 
#: lib/dpkg/triglib.c:580
 
1204
#: lib/dpkg/triglib.c:588
1120
1205
#, fuzzy, c-format
1121
1206
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1122
1207
msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
1123
1208
 
1124
 
#: lib/dpkg/triglib.c:584
 
1209
#: lib/dpkg/triglib.c:594
1125
1210
#, c-format
1126
1211
msgid ""
1127
1212
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1128
1213
"file `%.250s'): %.250s"
1129
1214
msgstr ""
1130
1215
 
1131
 
#: lib/dpkg/triglib.c:683
 
1216
#: lib/dpkg/triglib.c:693
1132
1217
#, c-format
1133
1218
msgid ""
1134
1219
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
1135
1220
"%.250s': %.250s"
1136
1221
msgstr ""
1137
1222
 
1138
 
#: lib/dpkg/triglib.c:703
 
1223
#: lib/dpkg/triglib.c:712
1139
1224
#, fuzzy, c-format
1140
1225
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
1141
1226
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1142
1227
 
1143
 
#: lib/dpkg/triglib.c:718
 
1228
#: lib/dpkg/triglib.c:727
1144
1229
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1145
1230
msgstr ""
1146
1231
 
1147
 
#: lib/dpkg/triglib.c:727
 
1232
#: lib/dpkg/triglib.c:736
1148
1233
#, c-format
1149
1234
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
1150
1235
msgstr ""
1151
1236
 
1152
 
#: lib/dpkg/triglib.c:791
 
1237
#: lib/dpkg/triglib.c:800
1153
1238
#, fuzzy, c-format
1154
1239
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
1155
1240
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
1156
1241
 
1157
 
#: lib/dpkg/triglib.c:794
 
1242
#: lib/dpkg/triglib.c:803
1158
1243
#, fuzzy, c-format
1159
1244
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
1160
1245
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
1161
1246
 
1162
 
#: lib/dpkg/utils.c:53
 
1247
#: lib/dpkg/utils.c:56
1163
1248
#, fuzzy, c-format
1164
1249
msgid "read error in `%.250s'"
1165
1250
msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
1166
1251
 
1167
 
#: lib/dpkg/utils.c:58
 
1252
#: lib/dpkg/utils.c:61
1168
1253
#, fuzzy, c-format
1169
1254
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
1170
1255
msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [i]"
1171
1256
 
1172
 
#: lib/dpkg/utils.c:60
 
1257
#: lib/dpkg/utils.c:63
1173
1258
#, fuzzy, c-format
1174
1259
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
1175
1260
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
1176
1261
 
1177
 
#: lib/dpkg/utils.c:72
 
1262
#: lib/dpkg/utils.c:75
1178
1263
#, fuzzy, c-format
1179
1264
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
1180
1265
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
1181
1266
 
1182
 
#: lib/dpkg/varbuf.c:80 lib/dpkg/varbuf.c:86
 
1267
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
1183
1268
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1184
1269
msgstr ""
1185
1270
 
1186
 
#: src/archives.c:188 src/archives.c:210 src/archives.c:699
 
1271
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:715
1187
1272
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1188
1273
msgstr "កំហុស​ក្នុ​ងការ​អាន​ពី​បំពង់ dpkg-deb"
1189
1274
 
1190
 
#: src/archives.c:205
 
1275
#: src/archives.c:195
1191
1276
#, c-format
1192
1277
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1193
1278
msgstr ""
1194
1279
 
1195
 
#: src/archives.c:250
 
1280
#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
1196
1281
#, c-format
1197
1282
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1198
1283
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់ត្រា​ពេល​វេលា​របស់ `%.255s'"
1199
1284
 
1200
 
#: src/archives.c:260 src/archives.c:713 src/statcmd.c:173
 
1285
#: src/archives.c:262
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
 
1288
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
 
1289
 
 
1290
#: src/archives.c:265 src/archives.c:725 src/statcmd.c:162
1201
1291
#, c-format
1202
1292
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1203
1293
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់ `%.255s'"
1204
1294
 
1205
 
#: src/archives.c:262 src/archives.c:717 src/statcmd.c:175
 
1295
#: src/archives.c:267 src/archives.c:727 src/statcmd.c:164
1206
1296
#, c-format
1207
1297
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1208
1298
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​របស់ `%.255s'"
1209
1299
 
1210
 
#: src/archives.c:379
 
1300
#: src/archives.c:395
1211
1301
#, fuzzy, c-format
1212
1302
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1213
1303
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
1214
1304
 
1215
 
#: src/archives.c:401
 
1305
#: src/archives.c:417
1216
1306
#, c-format
1217
1307
msgid ""
1218
1308
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1219
1309
"symlink `%.250s'"
1220
1310
msgstr ""
1221
1311
 
1222
 
#: src/archives.c:459
 
1312
#: src/archives.c:475
1223
1313
#, fuzzy, c-format
1224
1314
msgid ""
1225
1315
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1227
1317
msgstr ""
1228
1318
"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1229
1319
 
1230
 
#: src/archives.c:465
 
1320
#: src/archives.c:481
1231
1321
#, fuzzy, c-format
1232
1322
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1233
1323
msgstr ""
1234
1324
"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1235
1325
 
1236
 
#: src/archives.c:491
 
1326
#: src/archives.c:511
1237
1327
#, c-format
1238
1328
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1239
1329
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (ដែល​ខ្ញុំ​រៀប​នឹង​ដំឡើង)"
1240
1330
 
1241
 
#: src/archives.c:500
 
1331
#: src/archives.c:519
1242
1332
#, c-format
1243
1333
msgid ""
1244
1334
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1245
1335
"version"
1246
1336
msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​ភាព​រាយប៉ាយ​នៅ​ជុំវិញ `%.255s' មុនពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
1247
1337
 
1248
 
#: src/archives.c:506
 
1338
#: src/archives.c:525
1249
1339
#, c-format
1250
1340
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1251
1341
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ស្ដារ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
1252
1342
 
1253
 
#: src/archives.c:543
 
1343
#: src/archives.c:561
1254
1344
#, c-format
1255
1345
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1256
1346
msgstr "ប័ណ្ណសារ​​បាន​ផ្ទុក​វត្ថុ `%.255s' នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ 0x%x"
1257
1347
 
1258
 
#: src/archives.c:611
 
1348
#: src/archives.c:629
1259
1349
#, c-format
1260
1350
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1261
1351
msgstr "កំពុង​ជំនួស​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចាស់ %s ...\n"
1262
1352
 
1263
 
#: src/archives.c:615
 
1353
#: src/archives.c:633
1264
1354
#, c-format
1265
1355
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1266
1356
msgstr "បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង %s ...\n"
1267
1357
 
1268
 
#: src/archives.c:623
 
1358
#: src/archives.c:641
1269
1359
#, fuzzy, c-format
1270
1360
msgid ""
1271
1361
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1272
1362
"nondirectory"
1273
1363
msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ​ថត `%.250s' នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ដែល​គ្មាន​ថត"
1274
1364
 
1275
 
#: src/archives.c:634
 
1365
#: src/archives.c:652
1276
1366
#, fuzzy, c-format
1277
1367
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1278
1368
msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
1279
1369
 
1280
 
#: src/archives.c:686
 
1370
#: src/archives.c:702
1281
1371
#, fuzzy, c-format
1282
1372
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1283
1373
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
1284
1374
 
1285
 
#: src/archives.c:693
 
1375
#: src/archives.c:709
1286
1376
#, c-format
1287
1377
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1288
1378
msgstr "កម្មវិធី​​​ខា​ងក្រោ​យ​របស់​ dpkg-deb​ កំឡុង​ពេល​ `%.255s'"
1289
1379
 
1290
 
#: src/archives.c:725 src/archives.c:889 src/archives.c:937
 
1380
#: src/archives.c:735 src/archives.c:896 src/archives.c:937
1291
1381
#, c-format
1292
1382
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1293
1383
msgstr "កំហុស​ក្នុ​​ងការបិទ/សរសេរ `%.255s'"
1294
1384
 
1295
 
#: src/archives.c:730
 
1385
#: src/archives.c:739
1296
1386
#, c-format
1297
1387
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1298
1388
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
1299
1389
 
1300
 
#: src/archives.c:736 src/archives.c:742
 
1390
#: src/archives.c:744 src/archives.c:749
1301
1391
#, c-format
1302
1392
msgid "error creating device `%.255s'"
1303
1393
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឧបករណ៍ `%.255s'"
1304
1394
 
1305
 
#: src/archives.c:755
 
1395
#: src/archives.c:762
1306
1396
#, c-format
1307
1397
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1308
1398
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណរឹង `%.255s'"
1309
1399
 
1310
 
#: src/archives.c:762
 
1400
#: src/archives.c:768
1311
1401
#, c-format
1312
1402
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1313
1403
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
1314
1404
 
1315
 
#: src/archives.c:769
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1318
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
1319
 
 
1320
1405
#: src/archives.c:774
1321
1406
#, c-format
1322
1407
msgid "error creating directory `%.255s'"
1323
1408
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត `%.255s'"
1324
1409
 
1325
 
#: src/archives.c:812
 
1410
#: src/archives.c:813
1326
1411
#, c-format
1327
1412
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1328
1413
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក `%.255s' ដើម្បី​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
1329
1414
 
1330
 
#: src/archives.c:822
 
1415
#: src/archives.c:823
1331
1416
#, c-format
1332
1417
msgid "unable to read link `%.255s'"
1333
1418
msgstr "មិន​អាច​អាន​តំណ `%.255s'"
1334
1419
 
1335
 
#: src/archives.c:827
 
1420
#: src/archives.c:828
1336
1421
#, c-format
1337
1422
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1338
1423
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
1339
1424
 
1340
 
#: src/archives.c:829
 
1425
#: src/archives.c:830
1341
1426
#, c-format
1342
1427
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1343
1428
msgstr "មិន​អាច chown តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
1344
1429
 
1345
 
#: src/archives.c:834
 
1430
#: src/archives.c:835
1346
1431
#, c-format
1347
1432
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1348
1433
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​របស់ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
1349
1434
 
1350
 
#: src/archives.c:849 src/archives.c:946
 
1435
#: src/archives.c:851 src/archives.c:945
1351
1436
#, c-format
1352
1437
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1353
1438
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1354
1439
 
1355
 
#: src/archives.c:886 src/archives.c:933
 
1440
#: src/archives.c:890 src/archives.c:933
1356
1441
#, fuzzy, c-format
1357
1442
msgid "unable to open '%.255s'"
1358
1443
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
1362
1447
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1363
1448
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
1364
1449
 
1365
 
#: src/archives.c:983
 
1450
#: src/archives.c:988
1366
1451
#, fuzzy, c-format
1367
1452
msgid ""
1368
1453
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1371
1456
"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ដោយ​ការ​យក %s ចេញ ៖\n"
1372
1457
"%s"
1373
1458
 
1374
 
#: src/archives.c:988
 
1459
#: src/archives.c:993
1375
1460
#, fuzzy, c-format
1376
1461
msgid ""
1377
1462
"considering deconfiguration of essential\n"
1380
1465
"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុក​ការមិនកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនៃ​កញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
1381
1466
" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​យកចេញ​នៃ %s ។\n"
1382
1467
 
1383
 
#: src/archives.c:991
 
1468
#: src/archives.c:996
1384
1469
#, fuzzy, c-format
1385
1470
msgid ""
1386
1471
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1389
1474
"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ\n"
1390
1475
" វា​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញ​នៃ %s ។\n"
1391
1476
 
1392
 
#: src/archives.c:1005
 
1477
#: src/archives.c:1010
1393
1478
#, fuzzy, c-format
1394
1479
msgid ""
1395
1480
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1398
1483
"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាច​យក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
1399
1484
"%s"
1400
1485
 
1401
 
#: src/archives.c:1015
 
1486
#: src/archives.c:1020
1402
1487
#, fuzzy, c-format
1403
1488
msgid "removal of %.250s"
1404
1489
msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
1405
1490
 
1406
 
#: src/archives.c:1040
 
1491
#: src/archives.c:1045
1407
1492
#, fuzzy, c-format
1408
1493
msgid "installation of %.250s"
1409
1494
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1410
1495
 
1411
 
#: src/archives.c:1041
 
1496
#: src/archives.c:1046
1412
1497
#, fuzzy, c-format
1413
1498
msgid ""
1414
1499
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1415
1500
msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
1416
1501
 
1417
 
#: src/archives.c:1048
 
1502
#: src/archives.c:1053
1418
1503
#, fuzzy, c-format
1419
1504
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1420
1505
msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
1421
1506
 
1422
 
#: src/archives.c:1052 src/archives.c:1173
 
1507
#: src/archives.c:1057 src/archives.c:1175
1423
1508
#, c-format
1424
1509
msgid ""
1425
1510
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1428
1513
"dpkg ៖ គិតថា​ %s មានចំណុះ​ %s ៖\n"
1429
1514
"%s"
1430
1515
 
1431
 
#: src/archives.c:1060
 
1516
#: src/archives.c:1065
1432
1517
#, fuzzy
1433
1518
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1434
1519
msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
1435
1520
 
1436
 
#: src/archives.c:1065
 
1521
#: src/archives.c:1070
1437
1522
#, c-format
1438
1523
msgid ""
1439
1524
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1440
1525
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1441
1526
msgstr ""
1442
1527
 
1443
 
#: src/archives.c:1069
 
1528
#: src/archives.c:1074
1444
1529
#, c-format
1445
1530
msgid "installing %.250s would break existing software"
1446
1531
msgstr ""
1447
1532
 
1448
 
#: src/archives.c:1099
 
1533
#: src/archives.c:1104
1449
1534
#, c-format
1450
1535
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1451
1536
msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
1452
1537
 
1453
 
#: src/archives.c:1105
 
1538
#: src/archives.c:1110
1454
1539
#, c-format
1455
1540
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1456
1541
msgstr "%s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ - មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វា ។\n"
1457
1542
 
1458
 
#: src/archives.c:1134
 
1543
#: src/archives.c:1139
1459
1544
#, c-format
1460
1545
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1461
1546
msgstr "dpkg ៖ ប្រហែល​ជាមានបញ្ហា​ក្នុងការ​យក​ %s ចេញ នៅពេល​ដែល​វា​ផ្ដល់​ %s ...\n"
1462
1547
 
1463
 
#: src/archives.c:1149
 
1548
#: src/archives.c:1154
1464
1549
#, fuzzy, c-format
1465
1550
msgid ""
1466
1551
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1467
1552
"requested.\n"
1468
1553
msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ វា​នឹង​យកចេញ​ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
1469
1554
 
1470
 
#: src/archives.c:1152
 
1555
#: src/archives.c:1157
1471
1556
#, c-format
1472
1557
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1473
1558
msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ការ​ដំឡើ​ងឡើង​វិញ នឹង​មិន​យកចេញ​ទេ ។\n"
1474
1559
 
1475
 
#: src/archives.c:1159
1476
 
#, c-format
1477
 
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: src/archives.c:1165
 
1560
#: src/archives.c:1166
1481
1561
#, c-format
1482
1562
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1483
1563
msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
1484
1564
 
1485
 
#: src/archives.c:1176
 
1565
#: src/archives.c:1178
1486
1566
#, c-format
1487
1567
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1488
1568
msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​កញ្ចប់ - មិន​ដំឡើង %.250s"
1489
1569
 
1490
 
#: src/archives.c:1177
 
1570
#: src/archives.c:1179
1491
1571
#, fuzzy
1492
1572
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1493
1573
msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
1494
1574
 
1495
 
#: src/archives.c:1218
 
1575
#: src/archives.c:1223
1496
1576
#, c-format
1497
1577
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1498
1578
msgstr "--%s --រង្វិលជុំ ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​​អាគុយម៉ង់​ផ្លូវ​មួ"
1499
1579
 
1500
 
#: src/archives.c:1228
 
1580
#: src/archives.c:1233
1501
1581
#, fuzzy
1502
1582
msgid "find for dpkg --recursive"
1503
1583
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិរក --រង្វិលជុំ"
1504
1584
 
1505
 
#: src/archives.c:1250
 
1585
#: src/archives.c:1254
1506
1586
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1507
1587
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ fdopen បំពង់​របស់​ការរក"
1508
1588
 
1509
 
#: src/archives.c:1256
 
1589
#: src/archives.c:1260
1510
1590
msgid "error reading find's pipe"
1511
1591
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន​បំពង់​របស់​ការ​រក"
1512
1592
 
1513
 
#: src/archives.c:1257
 
1593
#: src/archives.c:1261
1514
1594
msgid "error closing find's pipe"
1515
1595
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
1516
1596
 
1517
 
#: src/archives.c:1260
 
1597
#: src/archives.c:1264
1518
1598
#, c-format
1519
1599
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1520
1600
msgstr "រកមើល --រង្វិលជុំ បានត្រឡប់​កំហុស​ដែលមិនបាន​ដោះស្រាយ %i"
1521
1601
 
1522
 
#: src/archives.c:1263
 
1602
#: src/archives.c:1267
1523
1603
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1524
1604
msgstr "បានស្វែងរក ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកញ្ចប់ (ការផ្គូផ្គងឯកសារ *.deb)"
1525
1605
 
1526
 
#: src/archives.c:1279
 
1606
#: src/archives.c:1278
1527
1607
#, c-format
1528
1608
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1529
1609
msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​មួយ"
1530
1610
 
1531
 
#: src/archives.c:1311 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
1532
 
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
1533
 
#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
1534
 
#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
1535
 
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
1536
 
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
1537
 
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
1538
 
#: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191
1539
 
#: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124
1540
 
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
1541
 
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
 
1611
#: src/archives.c:1313 src/divertcmd.c:77 src/divertcmd.c:117
 
1612
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
 
1613
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:312
 
1614
#: src/main.c:491 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
 
1615
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
 
1616
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:67
 
1617
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:441
 
1618
#: dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 dpkg-deb/info.c:197
 
1619
#: dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
 
1620
#: dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:92
 
1621
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
1542
1622
msgid "<standard output>"
1543
1623
msgstr ""
1544
1624
 
1545
 
#: src/archives.c:1312 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
1546
 
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
1547
 
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
 
1625
#: src/archives.c:1314 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
 
1626
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
 
1627
#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218
1548
1628
msgid "<standard error>"
1549
1629
msgstr ""
1550
1630
 
1551
 
#: src/archives.c:1356
 
1631
#: src/archives.c:1355
1552
1632
#, c-format
1553
1633
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1554
1634
msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន %s ។\n"
1555
1635
 
1556
 
#: src/archives.c:1361
 
1636
#: src/archives.c:1359
1557
1637
#, c-format
1558
1638
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1559
1639
msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
1560
1640
 
1561
 
#: src/archives.c:1378
 
1641
#: src/archives.c:1375
1562
1642
#, c-format
1563
1643
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1564
1644
msgstr "កំណែ %.250s នៃ %.250s បានដំឡើងរួចហើយ រំលង ។\n"
1565
1645
 
1566
 
#: src/archives.c:1389
 
1646
#: src/archives.c:1385
1567
1647
#, fuzzy, c-format
1568
1648
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1569
1649
msgstr "%s - ព្រមាន ៖ កំពុងបន្ទាប %.250s ពី %.250s ទៅ %.250s ។\n"
1570
1650
 
1571
 
#: src/archives.c:1394
 
1651
#: src/archives.c:1390
1572
1652
#, c-format
1573
1653
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1574
1654
msgstr "នឹង​មិន​បន្ទាប %.250s ពី​កំណែ %.250s ទៅ %.250s រំលង ។\n"
1575
1655
 
1576
 
#: src/cleanup.c:85
 
1656
#: src/cleanup.c:87
1577
1657
#, c-format
1578
1658
msgid ""
1579
1659
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1582
1662
"មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​ឡើងវិញ​របស់​ច្បាប់​"
1583
1663
"ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក"
1584
1664
 
1585
 
#: src/cleanup.c:92
 
1665
#: src/cleanup.c:94
1586
1666
#, c-format
1587
1667
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1588
1668
msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
1589
1669
 
1590
 
#: src/cleanup.c:96
 
1670
#: src/cleanup.c:98
1591
1671
#, fuzzy, c-format
1592
1672
#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1593
1673
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1594
1674
msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
1595
1675
 
1596
 
#: src/cleanup.c:100
 
1676
#: src/cleanup.c:102
1597
1677
#, c-format
1598
1678
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1599
1679
msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ"
1600
1680
 
1601
 
#: src/cleanup.c:107
 
1681
#: src/cleanup.c:109
1602
1682
#, c-format
1603
1683
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1604
1684
msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​ថ្មីៗ​ចេញ​បា​នទេ"
1605
1685
 
1606
 
#: src/configure.c:101
 
1686
#: src/configure.c:102
1607
1687
#, fuzzy, c-format
1608
1688
#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
1609
1689
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
1610
1690
msgstr "មិនអាច​ថ្លែង​ dist conffile ថ្មី `%.250s' បានទេ"
1611
1691
 
1612
 
#: src/configure.c:111
 
1692
#: src/configure.c:112
1613
1693
#, c-format
1614
1694
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1615
1695
msgstr "មិនអាច​ថ្លែង conffile ដែលបាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន `%.250s'"
1616
1696
 
1617
 
#: src/configure.c:123
 
1697
#: src/configure.c:124
1618
1698
#, c-format
1619
1699
msgid ""
1620
1700
"\n"
1625
1705
"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' មិនមាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
1626
1706
"ឥឡូវ​កំពុង​ដំឡើង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច​ដែល​អ្នក​​ស្នើ ។\n"
1627
1707
 
1628
 
#: src/configure.c:165
 
1708
#: src/configure.c:166
1629
1709
#, fuzzy, c-format
1630
1710
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1631
1711
msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​ចាស់​ចេញ `%.250s' ៖ %s\n"
1632
1712
 
1633
 
#: src/configure.c:173
 
1713
#: src/configure.c:174
1634
1714
#, fuzzy, c-format
1635
1715
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1636
1716
msgstr ""
1637
1717
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
1638
1718
 
1639
 
#: src/configure.c:179
 
1719
#: src/configure.c:180
1640
1720
#, fuzzy, c-format
1641
1721
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1642
1722
msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
1643
1723
 
1644
 
#: src/configure.c:185
 
1724
#: src/configure.c:186
1645
1725
#, fuzzy, c-format
1646
1726
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
1647
1727
msgstr ""
1648
1728
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​កំណែ​ចែកចាយ​ចាស់​របស់ `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
1649
1729
 
1650
 
#: src/configure.c:189
 
1730
#: src/configure.c:190
1651
1731
#, fuzzy, c-format
1652
1732
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1653
1733
msgstr ""
1654
1734
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ (មុន​ពេល​សរសេរ​ជាន់​លើ) ៖ %s\n"
1655
1735
 
1656
 
#: src/configure.c:193
 
1736
#: src/configure.c:194
1657
1737
#, fuzzy, c-format
1658
1738
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1659
1739
msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' ៖ %s\n"
1660
1740
 
1661
 
#: src/configure.c:197
 
1741
#: src/configure.c:198
1662
1742
#, c-format
1663
1743
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1664
1744
msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ...\n"
1665
1745
 
1666
 
#: src/configure.c:203
 
1746
#: src/configure.c:204
1667
1747
#, c-format
1668
1748
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1669
1749
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ `%.250s' ជា​ `%.250s' បានទេ"
1670
1750
 
1671
 
#: src/configure.c:254
 
1751
#: src/configure.c:255
1672
1752
#, c-format
1673
1753
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1674
1754
msgstr "គ្មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
1675
1755
 
1676
 
#: src/configure.c:257
 
1756
#: src/configure.c:258
1677
1757
#, c-format
1678
1758
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1679
1759
msgstr "កញ្ចប់ %.250s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច​ហើយ"
1680
1760
 
1681
 
#: src/configure.c:260
 
1761
#: src/configure.c:261
1682
1762
#, c-format
1683
1763
msgid ""
1684
1764
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1687
1767
"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
1688
1768
" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
1689
1769
 
1690
 
#: src/configure.c:289
 
1770
#: src/configure.c:292
1691
1771
#, c-format
1692
1772
msgid ""
1693
1773
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1696
1776
"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
1697
1777
"%s"
1698
1778
 
1699
 
#: src/configure.c:292
 
1779
#: src/configure.c:295
1700
1780
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1701
1781
msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
1702
1782
 
1703
 
#: src/configure.c:296
 
1783
#: src/configure.c:299
1704
1784
#, c-format
1705
1785
msgid ""
1706
1786
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
1709
1789
"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​​ជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ដែល​អ្ន​ក​ស្នើ ៖\n"
1710
1790
"%s"
1711
1791
 
1712
 
#: src/configure.c:304
 
1792
#: src/configure.c:307
1713
1793
msgid ""
1714
1794
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
1715
1795
" reinstall it before attempting configuration."
1717
1797
"កញ្ចប់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់លាប់​ដ៏​មិន​ល្អ​បំផុត​មួយ - អ្នក​គួរ​ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ\n"
1718
1798
" មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
1719
1799
 
1720
 
#: src/configure.c:307
 
1800
#: src/configure.c:310
1721
1801
#, c-format
1722
1802
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
1723
1803
msgstr "កំពុង​រៀបចំ %s (%s) ...\n"
1724
1804
 
1725
 
#: src/configure.c:390
 
1805
#: src/configure.c:393
1726
1806
#, fuzzy, c-format
1727
1807
msgid ""
1728
1808
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
1731
1811
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិន​អា​ចចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'\n"
1732
1812
" (= `%s') ៖ %s\n"
1733
1813
 
1734
 
#: src/configure.c:403
 
1814
#: src/configure.c:406
1735
1815
#, fuzzy, c-format
1736
1816
msgid ""
1737
1817
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
1740
1820
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' ជា​តំណ​រាង​ជា​រង្វង់\n"
1741
1821
" (= `%s')\n"
1742
1822
 
1743
 
#: src/configure.c:412
 
1823
#: src/configure.c:415
1744
1824
#, fuzzy, c-format
1745
1825
msgid ""
1746
1826
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
1749
1829
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចអាន​តំណ conffile `%s'\n"
1750
1830
" (= `%s') ៖ %s\n"
1751
1831
 
1752
 
#: src/configure.c:434
 
1832
#: src/configure.c:437
1753
1833
#, fuzzy, c-format
1754
1834
msgid ""
1755
1835
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
1758
1838
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' ដោះស្រាយ​ទៅឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ប្រែក្លាយe\n"
1759
1839
" (`%s' គឺជា symlink ទៅ `%s')\n"
1760
1840
 
1761
 
#: src/configure.c:450
 
1841
#: src/configure.c:453
1762
1842
#, fuzzy, c-format
1763
1843
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
1764
1844
msgstr ""
1765
1845
"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' មិនមែនជា​ឯកសារធម្មតា ឬ symlink (= `%s')\n"
1766
1846
 
1767
 
#: src/configure.c:476
 
1847
#: src/configure.c:479
1768
1848
msgid "md5hash"
1769
1849
msgstr "md5hash"
1770
1850
 
1771
 
#: src/configure.c:482
 
1851
#: src/configure.c:485
1772
1852
#, fuzzy, c-format
1773
1853
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
1774
1854
msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាច​បើក conffile %s សម្រាប់​ភាព​រាយប៉ាយបានឡើយ ៖ %s\n"
1775
1855
 
1776
 
#: src/configure.c:518
1777
 
#, c-format
1778
 
msgid "failed to run %s (%.250s)"
1779
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ %s (%.250s)"
 
1856
#: src/configure.c:515 src/configure.c:519
 
1857
msgid "conffile difference visualizer"
 
1858
msgstr ""
1780
1859
 
1781
 
#: src/configure.c:539
 
1860
#: src/configure.c:536
1782
1861
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
1783
1862
msgstr "វាយ `exit' នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។\n"
1784
1863
 
1785
 
#: src/configure.c:556
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
1788
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​សែល (%.250s)"
 
1864
#: src/configure.c:545 src/configure.c:549
 
1865
msgid "conffile shell"
 
1866
msgstr ""
1789
1867
 
1790
 
#: src/configure.c:606
 
1868
#: src/configure.c:595
1791
1869
#, c-format
1792
1870
msgid ""
1793
1871
"\n"
1796
1874
"\n"
1797
1875
"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
1798
1876
 
1799
 
#: src/configure.c:608
 
1877
#: src/configure.c:597
1800
1878
#, c-format
1801
1879
msgid " (actually `%s')"
1802
1880
msgstr " (ជា​ការ​ពិត `%s')"
1803
1881
 
1804
 
#: src/configure.c:612
 
1882
#: src/configure.c:601
1805
1883
#, c-format
1806
1884
msgid ""
1807
1885
"\n"
1812
1890
" ==> ឯកសារ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប ។\n"
1813
1891
" ==> ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ថែទាំ​ផងដែរ ។\n"
1814
1892
 
1815
 
#: src/configure.c:617
 
1893
#: src/configure.c:606
1816
1894
#, c-format
1817
1895
msgid ""
1818
1896
"\n"
1821
1899
"\n"
1822
1900
"     មិន​បាន​កែប្រែ តាំងពី​ដំឡើង ។\n"
1823
1901
 
1824
 
#: src/configure.c:619
 
1902
#: src/configure.c:608
1825
1903
#, c-format
1826
1904
msgid ""
1827
1905
"\n"
1830
1908
"\n"
1831
1909
" ==> បាន​កែប្រែ (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
1832
1910
 
1833
 
#: src/configure.c:620
 
1911
#: src/configure.c:609
1834
1912
#, c-format
1835
1913
msgid ""
1836
1914
"\n"
1839
1917
"\n"
1840
1918
" ==> បាន​លុប (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
1841
1919
 
1842
 
#: src/configure.c:623
 
1920
#: src/configure.c:612
1843
1921
#, c-format
1844
1922
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1845
1923
msgstr " ==> អ្នក​ចែកចាយ​កញ្ចប់​បាន​បញ្ជូន​កំណែ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​មួយ ។\n"
1846
1924
 
1847
 
#: src/configure.c:624
 
1925
#: src/configure.c:613
1848
1926
#, c-format
1849
1927
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
1850
1928
msgstr "     កំណែ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​កំណែ​ដំឡើង​ចុង​ក្រោយ ។\n"
1851
1929
 
1852
 
#: src/configure.c:632
 
1930
#: src/configure.c:621
1853
1931
#, c-format
1854
1932
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1855
1933
msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ថ្មី​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
1856
1934
 
1857
 
#: src/configure.c:636
 
1935
#: src/configure.c:625
1858
1936
#, c-format
1859
1937
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
1860
1938
msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ចាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
1861
1939
 
1862
 
#: src/configure.c:645
 
1940
#: src/configure.c:634
1863
1941
#, c-format
1864
1942
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
1865
1943
msgstr " ==> រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​លំនាំដើម ។\n"
1866
1944
 
1867
 
#: src/configure.c:649
 
1945
#: src/configure.c:638
1868
1946
#, c-format
1869
1947
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
1870
1948
msgstr " ==> ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​ស​ម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​លំនាំដើម ។\n"
1871
1949
 
1872
 
#: src/configure.c:656
 
1950
#: src/configure.c:645
1873
1951
#, fuzzy, c-format
1874
1952
msgid ""
1875
1953
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
1884
1962
"      D      ៖ បង្ហាញ​ភា​ពខុ​ស​គ្នារ​វាងកំណែទាំងនោះ\n"
1885
1963
"      Z      ៖ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ វា​ដំណើរការ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ស្ថានភាព\n"
1886
1964
 
1887
 
#: src/configure.c:663
 
1965
#: src/configure.c:652
1888
1966
#, c-format
1889
1967
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
1890
1968
msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​រក្សា​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។\n"
1891
1969
 
1892
 
#: src/configure.c:665
 
1970
#: src/configure.c:654
1893
1971
#, c-format
1894
1972
msgid " The default action is to install the new version.\n"
1895
1973
msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី ។\n"
1896
1974
 
1897
 
#: src/configure.c:672
 
1975
#: src/configure.c:661
1898
1976
msgid "[default=N]"
1899
1977
msgstr "[លំនាំដើម​=N]"
1900
1978
 
1901
 
#: src/configure.c:673
 
1979
#: src/configure.c:662
1902
1980
msgid "[default=Y]"
1903
1981
msgstr "[លំនាំដើម​=Y]"
1904
1982
 
1905
 
#: src/configure.c:674
 
1983
#: src/configure.c:663
1906
1984
msgid "[no default]"
1907
1985
msgstr "[គ្មាន​លំនាំ​ដើម​]"
1908
1986
 
1909
 
#: src/configure.c:677
 
1987
#: src/configure.c:666
1910
1988
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
1911
1989
msgstr "់"
1912
1990
 
1913
 
#: src/configure.c:686
 
1991
#: src/configure.c:675
1914
1992
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
1915
1993
msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
1916
1994
 
1917
 
#: src/configure.c:687
 
1995
#: src/configure.c:676
1918
1996
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
1919
1997
msgstr "EOF នៅលើ stdin នៅប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
1920
1998
 
1921
 
#: src/depcon.c:82
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
1924
 
msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់ `%.250s'"
 
1999
#: src/depcon.c:173
 
2000
#, fuzzy, c-format
 
2001
msgid "%s depends on %s"
 
2002
msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
1925
2003
 
1926
2004
#: src/depcon.c:176
1927
2005
#, fuzzy, c-format
1928
 
msgid "%s depends on %s"
1929
 
msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
1930
 
 
1931
 
#: src/depcon.c:179
1932
 
#, fuzzy, c-format
1933
2006
msgid "%s pre-depends on %s"
1934
2007
msgstr " ភាពអាស្រ័យ​ជាមុន​នៅលើ "
1935
2008
 
1936
 
#: src/depcon.c:182
 
2009
#: src/depcon.c:179
1937
2010
#, fuzzy, c-format
1938
2011
msgid "%s recommends %s"
1939
2012
msgstr " ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
1940
2013
 
1941
 
#: src/depcon.c:185
 
2014
#: src/depcon.c:182
1942
2015
#, fuzzy, c-format
1943
2016
msgid "%s suggests %s"
1944
2017
msgstr " ផ្ដល់យោបល់ "
1945
2018
 
1946
 
#: src/depcon.c:188
 
2019
#: src/depcon.c:185
1947
2020
#, fuzzy, c-format
1948
2021
msgid "%s breaks %s"
1949
2022
msgstr " បំបែក "
1950
2023
 
1951
 
#: src/depcon.c:191
 
2024
#: src/depcon.c:188
1952
2025
#, fuzzy, c-format
1953
2026
msgid "%s conflicts with %s"
1954
2027
msgstr " ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង "
1955
2028
 
1956
 
#: src/depcon.c:194
 
2029
#: src/depcon.c:191
1957
2030
#, fuzzy, c-format
1958
2031
msgid "%s enhances %s"
1959
2032
msgstr " បន្ថែម "
1960
2033
 
1961
 
#: src/depcon.c:289
 
2034
#: src/depcon.c:286
1962
2035
#, c-format
1963
2036
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
1964
2037
msgstr "  %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ទេ ។\n"
1965
2038
 
1966
 
#: src/depcon.c:292
 
2039
#: src/depcon.c:289
1967
2040
#, c-format
1968
2041
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
1969
2042
msgstr "  %.250s ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
1970
2043
 
1971
 
#: src/depcon.c:297
 
2044
#: src/depcon.c:294
1972
2045
#, c-format
1973
2046
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
1974
2047
msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
1975
2048
 
1976
 
#: src/depcon.c:307
 
2049
#: src/depcon.c:304
1977
2050
#, c-format
1978
2051
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
1979
2052
msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
1980
2053
 
1981
 
#: src/depcon.c:323
 
2054
#: src/depcon.c:319
1982
2055
#, c-format
1983
2056
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
1984
2057
msgstr "  %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។\n"
1985
2058
 
1986
 
#: src/depcon.c:327
 
2059
#: src/depcon.c:323
1987
2060
#, c-format
1988
2061
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
1989
2062
msgstr "  %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
1990
2063
 
1991
 
#: src/depcon.c:333
 
2064
#: src/depcon.c:329
1992
2065
#, c-format
1993
2066
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
1994
2067
msgstr "  %.250s កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចុង​ក្រោយ​គឺ %.250s ។\n"
1995
2068
 
1996
 
#: src/depcon.c:343
 
2069
#: src/depcon.c:339
1997
2070
#, c-format
1998
2071
msgid "  %.250s is %s.\n"
1999
2072
msgstr "  %.250s គឺជា %s ។\n"
2000
2073
 
2001
 
#: src/depcon.c:380
 
2074
#: src/depcon.c:374
2002
2075
#, c-format
2003
2076
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2004
2077
msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​យក​ចេញ ។\n"
2005
2078
 
2006
 
#: src/depcon.c:384
 
2079
#: src/depcon.c:378
2007
2080
#, c-format
2008
2081
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2009
2082
msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
2010
2083
 
2011
 
#: src/depcon.c:390
 
2084
#: src/depcon.c:384
2012
2085
#, c-format
2013
2086
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2014
2087
msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែជា %s ។\n"
2015
2088
 
2016
 
#: src/depcon.c:405
 
2089
#: src/depcon.c:398
2017
2090
#, c-format
2018
2091
msgid "  %.250s is not installed.\n"
2019
2092
msgstr "  %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2020
2093
 
2021
 
#: src/depcon.c:436
 
2094
#: src/depcon.c:426
2022
2095
#, c-format
2023
2096
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2024
2097
msgstr "  %.250s (កំណែ %.250s) ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2025
2098
 
2026
 
#: src/depcon.c:459
 
2099
#: src/depcon.c:451
2027
2100
#, fuzzy, c-format
2028
2101
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2029
2102
msgstr "  %.250s (កំណែ %.250s) គឺជា %s ។\n"
2030
2103
 
2031
 
#: src/depcon.c:486
 
2104
#: src/depcon.c:478
2032
2105
#, c-format
2033
2106
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2034
2107
msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2035
2108
 
2036
 
#: src/depcon.c:526
 
2109
#: src/depcon.c:520
2037
2110
#, fuzzy, c-format
2038
2111
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2039
2112
msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
2040
2113
 
2041
 
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:643 src/statcmd.c:52
 
2114
#: src/divertcmd.c:50 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:52
2042
2115
msgid "Use --help for help about querying packages."
2043
2116
msgstr ""
2044
2117
 
2045
 
#: src/divertcmd.c:67 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
 
2118
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2046
2119
#, c-format
2047
2120
msgid "Debian %s version %s.\n"
2048
2121
msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
2049
2122
 
2050
 
#: src/divertcmd.c:70
 
2123
#: src/divertcmd.c:69
2051
2124
#, fuzzy, c-format
2052
2125
#| msgid ""
2053
2126
#| "\n"
2062
2135
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
2063
2136
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
2064
2137
 
2065
 
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:62 src/querycmd.c:590 src/statcmd.c:64
2066
 
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:50
 
2138
#: src/divertcmd.c:74 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:64
 
2139
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
2067
2140
#: utils/update-alternatives.c:89
2068
2141
#, fuzzy, c-format
2069
2142
msgid ""
2074
2147
"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
2075
2148
"ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
2076
2149
 
2077
 
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:77 src/querycmd.c:602 src/statcmd.c:76
2078
 
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:62
 
2150
#: src/divertcmd.c:86 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:76
 
2151
#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
2079
2152
#, c-format
2080
2153
msgid ""
2081
2154
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2084
2157
"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
2085
2158
"\n"
2086
2159
 
2087
 
#: src/divertcmd.c:91
 
2160
#: src/divertcmd.c:90
2088
2161
#, c-format
2089
2162
msgid ""
2090
2163
"Commands:\n"
2096
2169
"\n"
2097
2170
msgstr ""
2098
2171
 
2099
 
#: src/divertcmd.c:100
 
2172
#: src/divertcmd.c:99
2100
2173
#, fuzzy, c-format
2101
2174
msgid ""
2102
2175
"Options:\n"
2137
2210
"នៅ​ពេល​យកចេញ --package ឬ --local និង --divert ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
2138
2211
"ស្គ្រីប​កញ្ចប់ preinst/postrm គួរតែ​បញ្ជា​ជា​និច្ច --package និង --divert ។\n"
2139
2212
 
2140
 
#: src/divertcmd.c:114
 
2213
#: src/divertcmd.c:113
2141
2214
#, c-format
2142
2215
msgid ""
2143
2216
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2146
2219
"divert.\n"
2147
2220
msgstr ""
2148
2221
 
2149
 
#: src/divertcmd.c:150
 
2222
#: src/divertcmd.c:149
2150
2223
#, fuzzy, c-format
2151
2224
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2152
2225
msgid "cannot stat file '%s'"
2153
2226
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
2154
2227
 
2155
 
#: src/divertcmd.c:168
 
2228
#: src/divertcmd.c:167
2156
2229
#, fuzzy, c-format
2157
2230
#| msgid "error checking `%s': %s"
2158
2231
msgid "error checking '%s'"
2159
2232
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ `%s' ៖ %s"
2160
2233
 
2161
 
#: src/divertcmd.c:203
 
2234
#: src/divertcmd.c:202
2162
2235
#, c-format
2163
2236
msgid ""
2164
2237
"rename involves overwriting `%s' with\n"
2167
2240
"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ `%s' ដោយ\n"
2168
2241
"  ឯកសារ​ផ្សេង `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
2169
2242
 
2170
 
#: src/divertcmd.c:225
 
2243
#: src/divertcmd.c:222
 
2244
#, fuzzy, c-format
 
2245
msgid "unable to create file '%s'"
 
2246
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
 
2247
 
 
2248
#: src/divertcmd.c:226
2171
2249
msgid "file copy"
2172
2250
msgstr ""
2173
2251
 
2174
 
#: src/divertcmd.c:270
 
2252
#: src/divertcmd.c:238
 
2253
#, fuzzy, c-format
 
2254
#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
 
2255
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 
2256
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
 
2257
 
 
2258
#: src/divertcmd.c:251
2175
2259
#, fuzzy, c-format
2176
2260
#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2177
2261
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2178
2262
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ យក​តំណ​ចាស់​ដែល​ស្ទួន​ចេញ `%s' ៖ %s"
2179
2263
 
2180
 
#: src/divertcmd.c:274
 
2264
#: src/divertcmd.c:261
2181
2265
#, fuzzy, c-format
2182
 
#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2183
 
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2184
 
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
 
2266
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
 
2267
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
 
2268
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
2185
2269
 
2186
 
#: src/divertcmd.c:296
 
2270
#: src/divertcmd.c:283
2187
2271
#, fuzzy, c-format
2188
2272
msgid "local diversion of %s"
2189
2273
msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
2190
2274
 
2191
 
#: src/divertcmd.c:298
 
2275
#: src/divertcmd.c:285
2192
2276
#, fuzzy, c-format
2193
2277
msgid "local diversion of %s to %s"
2194
2278
msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
2195
2279
 
2196
 
#: src/divertcmd.c:302
 
2280
#: src/divertcmd.c:289
2197
2281
#, fuzzy, c-format
2198
2282
#| msgid "diversion by %s"
2199
2283
msgid "diversion of %s by %s"
2200
2284
msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
2201
2285
 
2202
 
#: src/divertcmd.c:305
 
2286
#: src/divertcmd.c:292
2203
2287
#, fuzzy, c-format
2204
2288
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2205
2289
msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
2206
2290
 
2207
 
#: src/divertcmd.c:321
 
2291
#: src/divertcmd.c:308
2208
2292
#, fuzzy, c-format
2209
2293
#| msgid "diversion by %s"
2210
2294
msgid "any diversion of %s"
2211
2295
msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
2212
2296
 
2213
 
#: src/divertcmd.c:323
 
2297
#: src/divertcmd.c:310
2214
2298
#, fuzzy, c-format
2215
2299
msgid "any diversion of %s to %s"
2216
2300
msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
2217
2301
 
2218
 
#: src/divertcmd.c:371
 
2302
#: src/divertcmd.c:356
2219
2303
#, fuzzy, c-format
2220
2304
#| msgid "cannot open GPL file"
2221
2305
msgid "cannot create new %s file"
2222
2306
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ GPL បាន​ឡើយ​"
2223
2307
 
2224
 
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
2225
 
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
 
2308
#: src/divertcmd.c:374 src/statcmd.c:214
2226
2309
#, fuzzy, c-format
2227
2310
msgid "unable to flush file '%s'"
2228
2311
msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
2229
2312
 
2230
 
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
2231
 
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
2232
 
#, fuzzy, c-format
2233
 
msgid "unable to sync file '%s'"
2234
 
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
2235
 
 
2236
 
#: src/divertcmd.c:393
2237
 
#, fuzzy, c-format
2238
 
msgid "unable to close file '%s'"
2239
 
msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
2240
 
 
2241
 
#: src/divertcmd.c:396
 
2313
#: src/divertcmd.c:381
2242
2314
#, fuzzy
2243
2315
#| msgid "remove old diversions-old: %s"
2244
2316
msgid "error removing old diversions-old"
2245
2317
msgstr "យក​ការ​បង្វែរ​ចាស់​ចេញ ៖ %s"
2246
2318
 
2247
 
#: src/divertcmd.c:398
 
2319
#: src/divertcmd.c:383
2248
2320
#, fuzzy
2249
2321
msgid "error creating new diversions-old"
2250
2322
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
2251
2323
 
2252
 
#: src/divertcmd.c:400
 
2324
#: src/divertcmd.c:385
2253
2325
#, fuzzy
2254
2326
msgid "error installing new diversions"
2255
2327
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
2256
2328
 
2257
 
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
2258
 
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
 
2329
#: src/divertcmd.c:405 src/divertcmd.c:502 src/divertcmd.c:609
 
2330
#: src/divertcmd.c:629 src/statcmd.c:289
2259
2331
#, c-format
2260
2332
msgid "--%s needs a single argument"
2261
2333
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
2262
2334
 
2263
 
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
 
2335
#: src/divertcmd.c:408 src/divertcmd.c:429
2264
2336
#, c-format
2265
2337
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2266
2338
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%s\" មិន​ពេញលេញ"
2267
2339
 
2268
 
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
 
2340
#: src/divertcmd.c:410 src/statcmd.c:248
2269
2341
msgid "file may not contain newlines"
2270
2342
msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
2271
2343
 
 
2344
#: src/divertcmd.c:417
 
2345
msgid "Cannot divert directories"
 
2346
msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
 
2347
 
2272
2348
#: src/divertcmd.c:432
2273
 
msgid "Cannot divert directories"
2274
 
msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
2275
 
 
2276
 
#: src/divertcmd.c:447
2277
2349
#, fuzzy, c-format
2278
2350
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2279
2351
msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
2280
2352
 
2281
 
#: src/divertcmd.c:467
 
2353
#: src/divertcmd.c:452
2282
2354
#, fuzzy, c-format
2283
2355
#| msgid "Leaving `%s'"
2284
2356
msgid "Leaving '%s'\n"
2285
2357
msgstr "ទុកចោល​`%s'"
2286
2358
 
2287
 
#: src/divertcmd.c:472
 
2359
#: src/divertcmd.c:457
2288
2360
#, c-format
2289
2361
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2290
2362
msgstr "`%s' ប៉ះអង្គិច​ជា​មួយ `%s'"
2291
2363
 
2292
 
#: src/divertcmd.c:495
 
2364
#: src/divertcmd.c:480
2293
2365
#, fuzzy, c-format
2294
2366
#| msgid "Adding `%s'"
2295
2367
msgid "Adding '%s'\n"
2296
2368
msgstr "បន្ថែម​ `%s'"
2297
2369
 
2298
 
#: src/divertcmd.c:524
 
2370
#: src/divertcmd.c:509
2299
2371
#, fuzzy, c-format
2300
2372
#| msgid "No diversion `%s', none removed"
2301
2373
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2302
2374
msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វែរ `%s' គ្មាន​អ្វី​បាន​យក​ចេញ"
2303
2375
 
2304
 
#: src/divertcmd.c:539
 
2376
#: src/divertcmd.c:524
2305
2377
#, c-format
2306
2378
msgid ""
2307
2379
"mismatch on divert-to\n"
2312
2384
"  នៅ​ពេ​លយក `%s' ចេញ\n"
2313
2385
"  រកឃើញ `%s'"
2314
2386
 
2315
 
#: src/divertcmd.c:546
 
2387
#: src/divertcmd.c:531
2316
2388
#, c-format
2317
2389
msgid ""
2318
2390
"mismatch on package\n"
2323
2395
"  នៅ​ពេលយក `%s' ចេញ\n"
2324
2396
"  រកឃើញ `%s'"
2325
2397
 
2326
 
#: src/divertcmd.c:553
 
2398
#: src/divertcmd.c:538
2327
2399
#, fuzzy, c-format
2328
2400
#| msgid "Removing `%s'"
2329
2401
msgid "Removing '%s'\n"
2330
2402
msgstr "យក `%s' ចេញ"
2331
2403
 
2332
 
#: src/divertcmd.c:672 src/main.c:226 src/querycmd.c:651 src/statcmd.c:113
2333
 
#: dpkg-deb/main.c:198 dpkg-split/main.c:167
2334
 
#, c-format
2335
 
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
2336
 
msgstr "សកម្មភាព​ប៉ះទង្គិច​ -%c (--%s) និង​ -%c (--%s)"
2337
 
 
2338
 
#: src/divertcmd.c:687
 
2404
#: src/divertcmd.c:656
2339
2405
msgid "package may not contain newlines"
2340
2406
msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
2341
2407
 
2342
 
#: src/divertcmd.c:696
 
2408
#: src/divertcmd.c:665
2343
2409
msgid "divert-to may not contain newlines"
2344
2410
msgstr "បង្វែរ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
2345
2411
 
2346
 
#: src/divertdb.c:66
 
2412
#: src/divertdb.c:64
2347
2413
msgid "failed to open diversions file"
2348
2414
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​បង្វែរ"
2349
2415
 
2350
 
#: src/divertdb.c:73
 
2416
#: src/divertdb.c:71
2351
2417
msgid "failed to fstat previous diversions file"
2352
2418
msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្វែរមុន fstat"
2353
2419
 
2354
 
#: src/divertdb.c:75
 
2420
#: src/divertdb.c:73
2355
2421
msgid "failed to fstat diversions file"
2356
2422
msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្ខែរ fstat"
2357
2423
 
2358
 
#: src/divertdb.c:115
 
2424
#: src/divertdb.c:113
2359
2425
#, c-format
2360
2426
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
2361
2427
msgstr "ប៉ះទង្គិចការបង្វែរដែលពាក់ព័ន្ធនឹង `%.250s' ឬ `%.250s'"
2362
2428
 
2363
 
#: src/enquiry.c:72
 
2429
#: src/enquiry.c:73
2364
2430
msgid ""
2365
2431
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2366
2432
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2370
2436
"ដំឡើង ។  ពួកគេត្រូវតែដំឡើងឡើងវិញសម្រាប់ពួកវា (និងកញ្ចប់មួយចំនួន\n"
2371
2437
"ដែលអាស្រ័យលើពួកវា) ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានមុខងារយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ៖\n"
2372
2438
 
2373
 
#: src/enquiry.c:79
 
2439
#: src/enquiry.c:80
2374
2440
msgid ""
2375
2441
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2376
2442
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2380
2446
"ពួក​វា​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
2381
2447
"ជម្រើ​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ឲ្យ​ពួកវា​ដំណើរ​ការ ៖\n"
2382
2448
 
2383
 
#: src/enquiry.c:86
 
2449
#: src/enquiry.c:87
2384
2450
msgid ""
2385
2451
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2386
2452
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
2390
2456
"ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួក​វាជា​លើក​ដំបូង ។  ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គួរ​តែត្រូវ​បាន​ទាញយក ដោយ​ប្រើ\n"
2391
2457
"dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <package> ឬ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស ៖\n"
2392
2458
 
2393
 
#: src/enquiry.c:93
 
2459
#: src/enquiry.c:94
2394
2460
msgid ""
2395
2461
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2396
2462
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2400
2466
"ដំឡើង ។. ការ​ដំឡើង​អាច​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ទាញ​យក​វា;\n"
2401
2467
"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ប្រើ មិន​ជ្រើសtឬr dpkg -យកចេញ ៖:\n"
2402
2468
 
2403
 
#: src/enquiry.c:100
 
2469
#: src/enquiry.c:101
2404
2470
msgid ""
2405
2471
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2406
2472
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
2407
2473
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2408
2474
msgstr ""
2409
2475
 
2410
 
#: src/enquiry.c:107
 
2476
#: src/enquiry.c:108
2411
2477
msgid ""
2412
2478
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2413
2479
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
2414
2480
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2415
2481
msgstr ""
2416
2482
 
2417
 
#: src/enquiry.c:134 src/enquiry.c:203 src/enquiry.c:281 src/enquiry.c:344
2418
 
#: src/enquiry.c:420 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:199
2419
 
#: src/update.c:44 src/update.c:102 dpkg-split/queue.c:225
 
2483
#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
 
2484
#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:200
 
2485
#: src/update.c:48 src/update.c:112 dpkg-split/queue.c:232
2420
2486
#, c-format
2421
2487
msgid "--%s takes no arguments"
2422
2488
msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
2423
2489
 
2424
 
#: src/enquiry.c:149
 
2490
#: src/enquiry.c:152
2425
2491
msgid ""
2426
2492
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2427
2493
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2428
2494
msgstr ""
2429
2495
 
2430
 
#: src/enquiry.c:185
 
2496
#: src/enquiry.c:191
 
2497
#, fuzzy
 
2498
#| msgid "<unknown>"
 
2499
msgctxt "section"
2431
2500
msgid "<unknown>"
2432
2501
msgstr "<មិនស្គាល់​>"
2433
2502
 
2434
 
#: src/enquiry.c:242
 
2503
#: src/enquiry.c:251
2435
2504
#, c-format
2436
2505
msgid " %d in %s: "
2437
2506
msgstr " %d នៅក្នុង %s ៖ "
2438
2507
 
2439
 
#: src/enquiry.c:257
 
2508
#: src/enquiry.c:266
2440
2509
#, fuzzy, c-format
2441
2510
#| msgid " %d packages, from the following sections:"
2442
2511
msgid " %d package, from the following section:"
2444
2513
msgstr[0] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
2445
2514
msgstr[1] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
2446
2515
 
2447
 
#: src/enquiry.c:294
 
2516
#: src/enquiry.c:305
2448
2517
#, fuzzy, c-format
2449
2518
msgid ""
2450
2519
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2453
2522
"កំណែ​របស់ dpkg ដែល​ធ្វើការ​គាំទ្រ epoch មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
2454
2523
" សូម​ប្រើ `dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ dpkg' ហើយ​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
2455
2524
 
2456
 
#: src/enquiry.c:299
 
2525
#: src/enquiry.c:310
2457
2526
#, fuzzy, c-format
2458
2527
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2459
2528
msgstr "dpkg មិន​បាន​កត់ត្រា​ថា​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ការ​គាំទ្រ epoch បាន​ទេ !\n"
2460
2529
 
2461
 
#: src/enquiry.c:307
 
2530
#: src/enquiry.c:321
2462
2531
msgid "Pre-Depends field"
2463
2532
msgstr ""
2464
2533
 
2465
 
#: src/enquiry.c:312
 
2534
#: src/enquiry.c:329
2466
2535
msgid "epoch"
2467
2536
msgstr ""
2468
2537
 
2469
 
#: src/enquiry.c:317
 
2538
#: src/enquiry.c:337
2470
2539
msgid "long filenames"
2471
2540
msgstr ""
2472
2541
 
2473
 
#: src/enquiry.c:322
 
2542
#: src/enquiry.c:346
2474
2543
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2475
2544
msgstr ""
2476
2545
 
2477
 
#: src/enquiry.c:399
 
2546
#: src/enquiry.c:434
2478
2547
#, c-format
2479
2548
msgid ""
2480
2549
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2483
2552
"dpkg: មិន​អាច​មើល​វិធី​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន​ពេញចិត្ត​ទេ ៖\n"
2484
2553
" %s\n"
2485
2554
 
2486
 
#: src/enquiry.c:400
 
2555
#: src/enquiry.c:435
2487
2556
#, c-format
2488
2557
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2489
2558
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ពេញចិត្ត សម្រាប់ %.250s (ចង់​បាន​អាស្រ័យ​ដោយ %.250s)"
2490
2559
 
2491
 
#: src/enquiry.c:430
 
2560
#: src/enquiry.c:472
2492
2561
#, fuzzy, c-format
2493
2562
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2494
2563
msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
2495
2564
 
2496
 
#: src/enquiry.c:471
 
2565
#: src/enquiry.c:519
2497
2566
msgid ""
2498
2567
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2499
2568
msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​ត្រូវការ​​អាគុយម៉ង់​បី ៖ <version> <relation> <version>"
2500
2569
 
2501
 
#: src/enquiry.c:476
 
2570
#: src/enquiry.c:524
2502
2571
msgid "--compare-versions bad relation"
2503
2572
msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​មិន​ល្អ"
2504
2573
 
2505
 
#: src/enquiry.c:481 src/enquiry.c:488
 
2574
#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:536
2506
2575
#, fuzzy, c-format
2507
2576
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2508
2577
msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
2516
2585
"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
2517
2586
" %s\n"
2518
2587
 
2519
 
#: src/errors.c:67
 
2588
#: src/errors.c:68
 
2589
#, fuzzy, c-format
 
2590
#| msgid ""
 
2591
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2520
2592
msgid ""
2521
 
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 
2593
"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2522
2594
msgstr "dpkg ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ សម្រាប់​ធាតុថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​បរាជ័យ ។"
2523
2595
 
2524
 
#: src/errors.c:77
2525
 
#, c-format
2526
 
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2596
#: src/errors.c:79
 
2597
#, fuzzy, c-format
 
2598
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2599
msgid "%s: too many errors, stopping\n"
2527
2600
msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ជា​ច្រើន បញ្ឈប់\n"
2528
2601
 
2529
 
#: src/errors.c:83
 
2602
#: src/errors.c:87
2530
2603
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2531
2604
msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខណៈពេល​ដំណើ​ការ ៖\n"
2532
2605
 
2533
 
#: src/errors.c:90
 
2606
#: src/errors.c:94
2534
2607
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2535
2608
msgstr "ដំណើរ​ការ​​​ត្រូវ​​បាន​​ផ្អាក ​ពី​​ព្រោះ​​មា​ន​កំហុស​ជា​ច្រើន ។\n"
2536
2609
 
2537
 
#: src/errors.c:101
 
2610
#: src/errors.c:105
2538
2611
#, c-format
2539
2612
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
2540
2613
msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ ម្យ៉ាងទៀត ដំណើរការ​វា​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ\n"
2541
2614
 
2542
 
#: src/errors.c:105
 
2615
#: src/errors.c:109
2543
2616
#, c-format
2544
2617
msgid ""
2545
2618
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
2546
2619
msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ មិន​ប៉ះពាល់​វា ។  ប្រើ --force-ដើម្បី​បដិសេធ ។\n"
2547
2620
 
2548
 
#: src/errors.c:115
 
2621
#: src/errors.c:119
2549
2622
#, fuzzy
2550
2623
msgid "overriding problem because --force enabled:"
2551
2624
msgstr ""
2552
2625
"dpkg - ព្រមាន បដិសេធបញ្ហាពីព្រោះ --force បានអនុញ្ញាត ៖\n"
2553
2626
" "
2554
2627
 
2555
 
#: src/filesdb.c:271
 
2628
#: src/filesdb.c:306
2556
2629
#, c-format
2557
2630
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
2558
2631
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
2559
2632
 
2560
 
#: src/filesdb.c:275
 
2633
#: src/filesdb.c:310
2561
2634
#, fuzzy, c-format
2562
2635
msgid ""
2563
2636
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
2566
2639
"dpkg ៖ ការ​ព្រមាន​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​បាត់ សន្មត់​ថា​កញ្ចប់​"
2567
2640
"គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។\n"
2568
2641
 
2569
 
#: src/filesdb.c:286
 
2642
#: src/filesdb.c:321
2570
2643
#, fuzzy, c-format
2571
2644
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2572
2645
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
2573
2646
 
2574
 
#: src/filesdb.c:293
2575
 
#, c-format
2576
 
msgid "files list for package `%.250s'"
 
2647
#: src/filesdb.c:329
 
2648
#, fuzzy, c-format
 
2649
#| msgid "files list for package `%.250s'"
 
2650
msgid "reading files list for package '%.250s'"
2577
2651
msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
2578
2652
 
2579
 
#: src/filesdb.c:299
 
2653
#: src/filesdb.c:335
2580
2654
#, fuzzy, c-format
2581
2655
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2582
2656
msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
2583
2657
 
2584
 
#: src/filesdb.c:307
 
2658
#: src/filesdb.c:343
2585
2659
#, c-format
2586
2660
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2587
2661
msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
2588
2662
 
2589
 
#: src/filesdb.c:315
 
2663
#: src/filesdb.c:351
2590
2664
#, c-format
2591
2665
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2592
2666
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
2593
2667
 
2594
 
#: src/filesdb.c:425
 
2668
#: src/filesdb.c:461
2595
2669
msgid "(Reading database ... "
2596
2670
msgstr "(កំពុង​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ... "
2597
2671
 
2598
 
#: src/filesdb.c:446
 
2672
#: src/filesdb.c:482
2599
2673
#, fuzzy, c-format
2600
2674
#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
2601
2675
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
2603
2677
msgstr[0] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
2604
2678
msgstr[1] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
2605
2679
 
2606
 
#: src/filesdb.c:481
 
2680
#: src/filesdb.c:515
2607
2681
#, c-format
2608
2682
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
2609
2683
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
2610
2684
 
2611
 
#: src/filesdb.c:491
 
2685
#: src/filesdb.c:525
2612
2686
#, c-format
2613
2687
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
2614
2688
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
2615
2689
 
2616
 
#: src/filesdb.c:493
 
2690
#: src/filesdb.c:527
2617
2691
#, c-format
2618
2692
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
2619
2693
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហូរ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
2620
2694
 
2621
 
#: src/filesdb.c:495
 
2695
#: src/filesdb.c:529
2622
2696
#, c-format
2623
2697
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
2624
2698
msgstr ""
2625
2699
"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
2626
2700
 
2627
 
#: src/filesdb.c:498
 
2701
#: src/filesdb.c:532
2628
2702
#, c-format
2629
2703
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
2630
2704
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
2631
2705
 
2632
 
#: src/filesdb.c:500
 
2706
#: src/filesdb.c:534
2633
2707
#, c-format
2634
2708
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
2635
2709
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
2667
2741
msgid "installed"
2668
2742
msgstr "បាន​ដំឡើង​"
2669
2743
 
2670
 
#: src/help.c:106
 
2744
#: src/help.c:107
2671
2745
#, fuzzy
2672
2746
msgid "error: PATH is not set."
2673
2747
msgstr "dpkg - កំហុស​ ៖ PATH មិន​បាន​កំណត់​ ។\n"
2674
2748
 
2675
 
#: src/help.c:128
 
2749
#: src/help.c:129
2676
2750
#, fuzzy, c-format
2677
2751
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2678
2752
msgstr "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
2679
2753
 
2680
 
#: src/help.c:137
 
2754
#: src/help.c:138
2681
2755
#, fuzzy, c-format
2682
2756
msgid ""
2683
2757
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2684
 
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 
2758
"%s"
2685
2759
msgid_plural ""
2686
2760
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2687
 
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2688
 
msgstr[0] ""
2689
 
"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
2690
 
"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
2691
 
msgstr[1] ""
2692
 
"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
2693
 
"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
2694
 
 
2695
 
#: src/help.c:187
 
2761
"%s"
 
2762
msgstr[0] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
 
2763
msgstr[1] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
 
2764
 
 
2765
#: src/help.c:141
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid ""
 
2768
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 
2769
"sbin."
 
2770
msgstr ""
 
2771
"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
 
2772
"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
 
2773
 
 
2774
#: src/help.c:188
 
2775
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: src/help.c:190 src/main.c:746
 
2779
#, fuzzy
 
2780
msgid "unable to setenv for subprocesses"
 
2781
msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
 
2782
 
 
2783
#: src/help.c:192
2696
2784
#, c-format
2697
2785
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2698
2786
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chroot ទៅ `%.250s'"
2699
2787
 
2700
 
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
2701
 
#: dpkg-deb/build.c:488
 
2788
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
 
2789
#: dpkg-deb/build.c:531 dpkg-deb/build.c:554
2702
2790
#, c-format
2703
2791
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2704
2792
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា`%.255s'"
2705
2793
 
2706
 
#: src/help.c:249
 
2794
#: src/help.c:253
2707
2795
#, c-format
2708
2796
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2709
2797
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
2710
2798
 
2711
 
#: src/help.c:268
 
2799
#: src/help.c:273
2712
2800
#, fuzzy
2713
2801
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2714
2802
msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
2715
2803
 
2716
 
#: src/help.c:292
 
2804
#: src/help.c:297
2717
2805
#, fuzzy, c-format
2718
2806
msgid "installed %s script"
2719
2807
msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
2720
2808
 
2721
 
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
 
2809
#: src/help.c:310 src/help.c:379 src/help.c:438
2722
2810
#, c-format
2723
2811
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2724
2812
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
2725
2813
 
2726
 
#: src/help.c:357 src/help.c:417
 
2814
#: src/help.c:365 src/help.c:425
2727
2815
#, c-format
2728
2816
msgid "new %s script"
2729
2817
msgstr "ស្គ្រីប %s ថ្មី​"
2730
2818
 
2731
 
#: src/help.c:391
 
2819
#: src/help.c:399
2732
2820
#, c-format
2733
2821
msgid "old %s script"
2734
2822
msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
2735
2823
 
2736
 
#: src/help.c:405
 
2824
#: src/help.c:413
2737
2825
#, fuzzy, c-format
2738
2826
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2739
2827
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
2740
2828
 
2741
 
#: src/help.c:414
 
2829
#: src/help.c:422
2742
2830
#, c-format
2743
2831
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2744
2832
msgstr "dpkg - សាកល្បង​ស្គ្រីប​ពី​កញ្ចប់​ថ្មី​ជំនួស​វិញ ...\n"
2745
2833
 
2746
 
#: src/help.c:428
 
2834
#: src/help.c:436
2747
2835
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2748
2836
msgstr "គ្មាន​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ថ្មី​របស់​កញ្ចប់ - បោះបង់"
2749
2837
 
2750
 
#: src/help.c:434
 
2838
#: src/help.c:442
2751
2839
#, c-format
2752
2840
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2753
2841
msgstr "dpkg ៖ ... វា​មើល​ទៅ​ហាក់បី​ដូចជា​គ្មាន​បញ្ហា ។\n"
2754
2842
 
2755
 
#: src/help.c:582
 
2843
#: src/help.c:579
2756
2844
#, fuzzy, c-format
2757
2845
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2758
2846
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
2759
2847
 
2760
 
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
2761
 
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2762
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm ដើម្បី​សម្អាត"
2763
 
 
2764
 
#: src/main.c:59
 
2848
#: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
2849
msgid "rm command for cleanup"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: src/infodb.c:52
 
2853
#, c-format
 
2854
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
 
2855
msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់`%.250s'"
 
2856
 
 
2857
#: src/infodb.c:69
 
2858
msgid "cannot read info directory"
 
2859
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
 
2860
 
 
2861
#: src/main.c:60
2765
2862
#, c-format
2766
2863
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2767
2864
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
2768
2865
 
2769
 
#: src/main.c:81
 
2866
#: src/main.c:85
2770
2867
#, fuzzy, c-format
2771
2868
msgid ""
2772
2869
"Commands:\n"
2822
2919
"  -Dh|--debug=help                 បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បំបាត់​កំហុស ។\n"
2823
2920
"\n"
2824
2921
 
2825
 
#: src/main.c:109 src/querycmd.c:618 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:87
2826
 
#: dpkg-split/main.c:76
 
2922
#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:86
 
2923
#: dpkg-split/main.c:77
2827
2924
#, fuzzy, c-format
2828
2925
msgid ""
2829
2926
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
2835
2932
"  --license|--licence              បង្ហាញ​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ ។\n"
2836
2933
"\n"
2837
2934
 
2838
 
#: src/main.c:114
 
2935
#: src/main.c:118
2839
2936
#, c-format
2840
2937
msgid ""
2841
2938
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
2846
2943
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  នៅ​លើ​ប័ណ្ណសារ (វាយ %s --help).\n"
2847
2944
"\n"
2848
2945
 
2849
 
#: src/main.c:119
 
2946
#: src/main.c:123
2850
2947
#, c-format
2851
2948
msgid ""
2852
2949
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
2858
2955
"conrep ។\n"
2859
2956
"\n"
2860
2957
 
2861
 
#: src/main.c:124
 
2958
#: src/main.c:128
2862
2959
#, fuzzy, c-format
2863
2960
msgid ""
2864
2961
"Options:\n"
2918
3015
"  --abort-after <n>          បោះបង់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ជួប​ប្រទះ <n> កំហុស ។\n"
2919
3016
"\n"
2920
3017
 
2921
 
#: src/main.c:150
 
3018
#: src/main.c:154
2922
3019
#, c-format
2923
3020
msgid ""
2924
3021
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
2935
3032
"  < << <= = >= >> >       (សម្រាប់​តែ​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា) ។\n"
2936
3033
"\n"
2937
3034
 
2938
 
#: src/main.c:157
 
3035
#: src/main.c:161
2939
3036
#, c-format
2940
3037
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
2941
3038
msgstr "ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។\n"
2942
3039
 
2943
 
#: src/main.c:167
 
3040
#: src/main.c:171
2944
3041
#, fuzzy
2945
3042
msgid ""
2946
3043
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
2961
3058
"\n"
2962
3059
"ជម្រើស​បាន​សម្គាល់ [*] បង្កើត​ទិន្នផល​ជា​ច្រើន - បំពង់​ដែល​វា​ឆ្លង​កាត់ `តិច' ឬ `ច្រើន' !"
2963
3060
 
2964
 
#: src/main.c:232
2965
 
#, fuzzy, c-format
2966
 
msgid "obsolete option '--%s'\n"
2967
 
msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
2968
 
 
2969
 
#: src/main.c:240
2970
 
#, fuzzy, c-format
 
3061
#: src/main.c:219
 
3062
msgid "Set all force options"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: src/main.c:221
 
3066
msgid "Replace a package with a lower version"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: src/main.c:223
 
3070
msgid "Configure any package which may help this one"
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: src/main.c:225
 
3074
msgid "Process incidental packages even when on hold"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: src/main.c:227
 
3078
msgid "Try to (de)install things even when not root"
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: src/main.c:229
 
3082
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: src/main.c:231
 
3086
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: src/main.c:233
 
3090
msgid "Overwrite a file from one package with another"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: src/main.c:235
 
3094
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: src/main.c:237
 
3098
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#: src/main.c:239
 
3102
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: src/main.c:241
 
3106
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: src/main.c:243
 
3110
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: src/main.c:246
 
3114
msgid ""
 
3115
"Use the default option for new config files if one\n"
 
3116
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
3117
"found,\n"
 
3118
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
 
3119
"                         confnew options is also given"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: src/main.c:251
 
3123
msgid "Always install missing config files"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: src/main.c:253
 
3127
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: src/main.c:255
 
3131
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: src/main.c:257
 
3135
msgid "Install even if it would break another package"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: src/main.c:259
 
3139
msgid "Allow installation of conflicting packages"
 
3140
msgstr ""
 
3141
 
 
3142
#: src/main.c:261
 
3143
#, fuzzy
 
3144
#| msgid "dependency problems - not removing"
 
3145
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
 
3146
msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
 
3147
 
 
3148
#: src/main.c:263
 
3149
#, fuzzy
 
3150
#| msgid "dependency problems - not removing"
 
3151
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
 
3152
msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
 
3153
 
 
3154
#: src/main.c:265
 
3155
msgid "Remove packages which require installation"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: src/main.c:267
 
3159
msgid "Remove an essential package"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: src/main.c:279
 
3163
msgid "Generally helpful progress information"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: src/main.c:280
 
3167
#, fuzzy
 
3168
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
 
3169
msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
 
3170
 
 
3171
#: src/main.c:281
 
3172
msgid "Output for each file processed"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: src/main.c:282
 
3176
msgid "Lots of output for each file processed"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: src/main.c:283
 
3180
#, fuzzy
 
3181
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 
3182
msgid "Output for each configuration file"
 
3183
msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
 
3184
 
 
3185
#: src/main.c:284
 
3186
msgid "Lots of output for each configuration file"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: src/main.c:285
 
3190
msgid "Dependencies and conflicts"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: src/main.c:286
 
3194
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: src/main.c:287
 
3198
msgid "Trigger activation and processing"
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: src/main.c:288
 
3202
msgid "Lots of output regarding triggers"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: src/main.c:289
 
3206
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: src/main.c:290
 
3210
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: src/main.c:291
 
3214
msgid "Insane amounts of drivel"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: src/main.c:302
 
3218
#, c-format
2971
3219
msgid ""
2972
3220
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
2973
3221
"\n"
2974
 
" number  ref. in source   description\n"
2975
 
"      1   general           Generally helpful progress information\n"
2976
 
"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
2977
 
"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
2978
 
"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
2979
 
"     20   conff             Output for each configuration file\n"
2980
 
"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
2981
 
"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
2982
 
"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
2983
 
"  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
2984
 
"  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
2985
 
"  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
2986
 
"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
2987
 
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
3222
" Number  Ref. in source   Description\n"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: src/main.c:309
 
3226
#, c-format
 
3227
msgid ""
2988
3228
"\n"
2989
 
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
3229
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
2990
3230
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
2991
3231
msgstr ""
2992
 
"ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
2993
 
"\n"
2994
 
" លេខ​យោង​នៅ​ក្នុង​ប្រភព   សេចក្តី​ពិពណ៌នា\n"
2995
 
"      1   general           ព័ត៌មាន​​វឌ្ឍនភាព​​ដ៏​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ទូទៅ\n"
2996
 
"      2   scripts           ហៅ និង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ថែទាំ\n"
2997
 
"     10   eachfile          លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
2998
 
"    100   eachfiledetail    លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ\n"
2999
 
"     20   conff             លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
3000
 
"    200   conffdetail       លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
3001
 
"     40   depcon            ភាពអាស្រ័យ និងការ​ប៉ះ​ទង្គិច\n"
3002
 
"    400   depcondetail      លទ្ធផល​របស់​ភាពអាស្រ័យ/ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ជា​ច្រើន\n"
3003
 
"   1000   veryverbose       ពិពណ៌នា​ជា​ច្រើន​អំពី eg ថត​របស់ dpkg/info \n"
3004
 
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
3005
 
"\n"
3006
 
"ជម្រើស​ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
3007
 
"ចំណាំ​ថា អត្ថន័យ និង​តម្លៃ​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
3008
3232
 
3009
 
#: src/main.c:264
 
3233
#: src/main.c:317
3010
3234
msgid "--debug requires an octal argument"
3011
3235
msgstr "--ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់គោល ៨"
3012
3236
 
3013
 
#: src/main.c:293
 
3237
#: src/main.c:346
3014
3238
#, c-format
3015
3239
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3016
3240
msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង --ignore-depends បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស `%.250s'"
3017
3241
 
3018
 
#: src/main.c:299
 
3242
#: src/main.c:352
3019
3243
#, c-format
3020
3244
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3021
3245
msgstr "--ignore-depends ត្រូវការឈ្មោះកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវ ។ `%.250s' មិនមែន %s"
3022
3246
 
3023
 
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
 
3247
#: src/main.c:369 src/main.c:379 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:119
3024
3248
#, c-format
3025
3249
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
3026
3250
msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
3027
3251
 
3028
 
#: src/main.c:330
3029
 
msgid "<package status and progress file descriptor>"
3030
 
msgstr ""
3031
 
 
3032
 
#: src/main.c:388
 
3252
#: src/main.c:436
3033
3253
#, c-format
3034
3254
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3035
3255
msgstr ""
3036
3256
 
3037
 
#: src/main.c:402
3038
 
#, fuzzy, c-format
 
3257
#: src/main.c:463
 
3258
msgid "status logger"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: src/main.c:478
 
3262
#, c-format
3039
3263
msgid ""
3040
3264
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3041
3265
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3042
3266
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3043
3267
" Forcing things:\n"
3044
 
"  all [!]                Set all force options\n"
3045
 
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
3046
 
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
3047
 
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
3048
 
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
3049
 
"likely\n"
3050
 
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
3051
 
"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
3052
 
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
3053
 
"version\n"
3054
 
"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
3055
 
"check\n"
3056
 
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
3057
 
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
3058
 
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
3059
 
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
3060
 
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
3061
 
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
3062
 
"found,\n"
3063
 
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
3064
 
"                         confnew options is also given\n"
3065
 
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
3066
 
"  confask [!]            Offer to replace config files with no new versions\n"
3067
 
"  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
3068
 
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
3069
 
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
3070
 
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
3071
 
"file\n"
3072
 
"  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
3073
 
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
3074
 
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#: src/main.c:488
 
3271
#, c-format
 
3272
msgid ""
3075
3273
"\n"
3076
3274
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3077
3275
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3078
3276
msgstr ""
3079
 
"ជម្រើស​បង្ខំ %s - ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥរិយាបថ នៅ​ពេល​ជួប​បញ្ហា ៖\n"
3080
 
"  ព្រមាន ប៉ុន្តែ​បន្ត ៖  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3081
 
"  បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ៖    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
3082
 
"<thing>,...\n"
3083
 
" បង្ខំ​ធាតុ ៖\n"
3084
 
"  all [!]                កំណត់​ជម្រើស​បង្ខំ​ទាំងអស់\n"
3085
 
"  downgrade [*]          ជំនួស​កញ្ចប់មួយ​ដោយ​កំណែ​ទាប​ជាង\n"
3086
 
"  configure-any          កំណត់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ជួយ​មួយ​​នេះ\n"
3087
 
"  hold                   ដំណើរ​ការ​កញ្ចប់​ជួប​ដោយ​ចៃដន្យ ទោះ​បី​ជា​នៅពេល​រង់ចាំ​ក៏ដោយ\n"
3088
 
"  bad-path               PATH គឺបាត់​កម្មវិធី​ដ៏សំខាន់ ទំនង​ជា​មាន​បញ្ហា\n"
3089
 
"  not-root               ព្យាយាម​​ដំឡើង/មិ​នដំឡើ​ងធាតុ ទោះបី​ជា​នៅពេល​មិនមែន​ជា root ក៏ដោយ\n"
3090
 
"  overwrite              បដិសេធ​ឯកសារ​មួយ​ពី​កញ្ចប់​មួយ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត\n"
3091
 
"  overwrite-diverted     បដិសេធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ​ដោយ​កំណែ​ដែល​មិន​បាន​បង្វែរ\n"
3092
 
"  bad-verify             ដំឡើង​កញ្ចប់ ទោះបីជា​វា​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ក៏ដោយ\n"
3093
 
"  depends-version [!]    ត្រឡប់​​បញ្ហា​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​ទៅ​ជា​​​ការ​ព្រមាន\n"
3094
 
"  depends [!]            ត្រឡប់​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ការ​ព្រមាន\n"
3095
 
"  confnew [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
3096
 
"  confold [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
3097
 
"  confdef [!]            ប្រើ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ប្រសិន​បើ​ជម្រើ​"
3098
 
"មួយ\n"
3099
 
"                         អាច​ប្រើ​បាន កុំសួរ ។ ប្រ​​សិនបើរក​ឃើញមិន​មែនជា​លំនាំដើម\n"
3100
 
"                         អ្នក​នឹងត្រូ​វបាន​សួរ​លុះត្រាតែ​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
3101
 
"                         ថ្មី​​ក៏​ត្រូវ​​បាន​​​ផ្ដល់​ឲ្យ​ផងដែរ\n"
3102
 
"  confmiss [!]           តែងតែ​ដំឡើង​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាត់\n"
3103
 
"  conflicts [!]          អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ប៉ះទង្គិច\n"
3104
 
"  architecture [!]       ដំណើរការ​ទោះ​បីជា​កញ្ចប់​មាន​ស្ថាបត្យកម្ម​ខុស​ក៏ដោយ\n"
3105
 
"  overwrite-dir [!]      បដិសេធ​ថត​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ដែល​មាន​ឯកសារ​របស់​ថត​ផ្សេង​ទៀត\n"
3106
 
"  remove-reinstreq [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវការ ការ​ដំឡើង​ចេញ\n"
3107
 
"  remove-essential [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ចេញ\n"
3108
 
"\n"
3109
 
"ព្រមាន - ប្រើ​​ជម្រើ​ស​​បាន​សម្គាល់ ​[!] អា​ចប​ង្ខូចការ​ដំឡើ​ងរបស់អ្នក​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
3110
 
"ជម្រើស​បង្ខំ​បាន​សម្គាល់ [*] ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម ។\n"
3111
3277
 
3112
 
#: src/main.c:450
 
3278
#: src/main.c:502
3113
3279
#, c-format
3114
3280
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
3115
3281
msgstr "ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ​ដែល​មិនស្គាល់ `%.*s'"
3116
3282
 
3117
 
#: src/main.c:456
 
3283
#: src/main.c:511
3118
3284
#, fuzzy, c-format
3119
3285
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3120
3286
msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ ដែល​លែង​ប្រើ `%s'\n"
3121
3287
 
3122
 
#: src/main.c:599
 
3288
#: src/main.c:643
3123
3289
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
3124
3290
msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ មិនមែន​សូន្យ"
3125
3291
 
3126
 
#: src/main.c:601
 
3292
#: src/main.c:645
3127
3293
msgid "--command-fd only takes one argument"
3128
3294
msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
3129
3295
 
3130
 
#: src/main.c:607
 
3296
#: src/main.c:651
3131
3297
#, c-format
3132
3298
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3133
3299
msgstr "មិនអាចបើក​ `%i' សម្រាប់​ស្ទ្រីម​"
3134
3300
 
3135
 
#: src/main.c:632
 
3301
#: src/main.c:676
3136
3302
#, c-format
3137
3303
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3138
3304
msgstr "ចុង​ឯកសា​រដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មុន​ចុង​បន្ទាត់ %d"
3139
3305
 
3140
 
#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
3141
 
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
 
3306
#: src/main.c:719 src/main.c:740 src/querycmd.c:691 src/statcmd.c:377
 
3307
#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159
3142
3308
msgid "need an action option"
3143
3309
msgstr "ត្រូវ​ការ​ជម្រើស​សកម្មភាព​មួយ"
3144
3310
 
3149
3315
msgstr ""
3150
3316
"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​តាម​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកវា មិនមែន​តាម​សម្រង់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វា​មាន​ទេ"
3151
3317
 
3152
 
#: src/packages.c:134
 
3318
#: src/packages.c:133
3153
3319
#, c-format
3154
3320
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3155
3321
msgstr "--%s --ការ​រង់ចាំមិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​គ្មាន​ជម្រើស"
3156
3322
 
3157
 
#: src/packages.c:139 src/querycmd.c:310 src/querycmd.c:552
 
3323
#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
3158
3324
#, c-format
3159
3325
msgid "--%s needs at least one package name argument"
3160
3326
msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
3161
3327
 
3162
 
#: src/packages.c:178
 
3328
#: src/packages.c:179
3163
3329
#, c-format
3164
3330
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3165
3331
msgstr "កញ្ចប់ %s ដែល​បាន​រាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដំណើរ​ការ​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
3166
3332
 
3167
 
#: src/packages.c:182
 
3333
#: src/packages.c:183
3168
3334
#, c-format
3169
3335
msgid ""
3170
3336
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3173
3339
"មាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​កញ្ចប់ %s ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា\n"
3174
3340
" នៅ​ក្នុង​ការ​រត់​នេះ !  កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
3175
3341
 
3176
 
#: src/packages.c:227
 
3342
#: src/packages.c:232
3177
3343
#, fuzzy, c-format
3178
3344
msgid ""
3179
3345
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3182
3348
"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
3183
3349
" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
3184
3350
 
3185
 
#: src/packages.c:323
 
3351
#: src/packages.c:334
3186
3352
#, c-format
3187
3353
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3188
3354
msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
3189
3355
 
3190
 
#: src/packages.c:326
 
3356
#: src/packages.c:337
3191
3357
#, c-format
3192
3358
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3193
3359
msgstr "  កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
3194
3360
 
3195
 
#: src/packages.c:342
 
3361
#: src/packages.c:354
3196
3362
#, c-format
3197
3363
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3198
3364
msgstr "  កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
3199
3365
 
3200
 
#: src/packages.c:363
 
3366
#: src/packages.c:376
3201
3367
#, fuzzy, c-format
3202
3368
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3203
3369
msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
3204
3370
 
3205
 
#: src/packages.c:367
 
3371
#: src/packages.c:380
3206
3372
#, fuzzy, c-format
3207
3373
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3208
3374
msgstr "  កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
3209
3375
 
3210
 
#: src/packages.c:398
 
3376
#: src/packages.c:410
3211
3377
#, c-format
3212
3378
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3213
3379
msgstr "dpkg ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ `%s' (ទាមទារ​ដោយ `%s')\n"
3214
3380
 
3215
 
#: src/packages.c:404
 
3381
#: src/packages.c:418
3216
3382
#, c-format
3217
3383
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3218
3384
msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3219
3385
 
3220
 
#: src/packages.c:407
 
3386
#: src/packages.c:421
3221
3387
#, c-format
3222
3388
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
3223
3389
msgstr "  កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3224
3390
 
3225
 
#: src/packages.c:418
 
3391
#: src/packages.c:432
3226
3392
#, c-format
3227
3393
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
3228
3394
msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3229
3395
 
3230
 
#: src/packages.c:421
 
3396
#: src/packages.c:435
3231
3397
#, c-format
3232
3398
msgid "  Package %s is not installed.\n"
3233
3399
msgstr "  កញ្ចប់ %s មិនត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3234
3400
 
3235
 
#: src/packages.c:458
 
3401
#: src/packages.c:472
3236
3402
#, fuzzy, c-format
3237
3403
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3238
3404
msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
3239
3405
 
3240
 
#: src/packages.c:466
 
3406
#: src/packages.c:478
3241
3407
#, fuzzy, c-format
3242
3408
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
3243
3409
msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
3244
3410
 
3245
 
#: src/packages.c:471
 
3411
#: src/packages.c:482
3246
3412
#, fuzzy, c-format
3247
3413
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3248
3414
msgstr "  កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
3249
3415
 
3250
 
#: src/packages.c:572
 
3416
#: src/packages.c:596
3251
3417
msgid " depends on "
3252
3418
msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
3253
3419
 
3254
 
#: src/packages.c:578
 
3420
#: src/packages.c:602
3255
3421
msgid "; however:\n"
3256
3422
msgstr "; ទោះ​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ៖\n"
3257
3423
 
3258
 
#: src/processarc.c:74
 
3424
#: src/processarc.c:71
3259
3425
#, c-format
3260
3426
msgid ".../%s"
3261
3427
msgstr ""
3262
3428
 
3263
 
#: src/processarc.c:132
3264
 
msgid "cannot access archive"
3265
 
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប័ណ្ណសារ"
3266
 
 
3267
 
#: src/processarc.c:144
 
3429
#: src/processarc.c:91
3268
3430
#, c-format
3269
3431
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
3270
3432
msgstr "កំហុស​ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដថា `%.250s' មិន​ទាន់​មាន"
3271
3433
 
3272
 
#: src/processarc.c:149
3273
 
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
3274
 
msgstr "បរាជ័យ​ដំណើរការ​ពុះ dpkg-ដើម្បី​មើល​បើ​វា​ជា​ផ្នែក​នៃអ្នក​អនុវត្ត"
 
3434
#: src/processarc.c:99
 
3435
msgid "split package reassembly"
 
3436
msgstr ""
3275
3437
 
3276
 
#: src/processarc.c:157
 
3438
#: src/processarc.c:108
3277
3439
msgid "reassembled package file"
3278
3440
msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដុំឡើង​វិញ"
3279
3441
 
3280
 
#: src/processarc.c:172
 
3442
#: src/processarc.c:133
3281
3443
#, c-format
3282
3444
msgid "Authenticating %s ...\n"
3283
3445
msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %s ...\n"
3284
3446
 
3285
 
#: src/processarc.c:177
3286
 
msgid "failed to execl debsig-verify"
3287
 
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ execl debsig-មើល​បញ្ជាក់​"
 
3447
#: src/processarc.c:139
 
3448
msgid "package signature verification"
 
3449
msgstr ""
3288
3450
 
3289
 
#: src/processarc.c:184
 
3451
#: src/processarc.c:146
3290
3452
#, c-format
3291
3453
msgid "Verification on package %s failed!"
3292
3454
msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​នៅលើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ !"
3293
3455
 
3294
 
#: src/processarc.c:186
 
3456
#: src/processarc.c:148
3295
3457
#, c-format
3296
3458
msgid ""
3297
3459
"Verification on package %s failed,\n"
3300
3462
"ផ្ទៀងផ្ទាត់​នៅ​លើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ\n"
3301
3463
"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​ដំឡើង​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
3302
3464
 
3303
 
#: src/processarc.c:189
 
3465
#: src/processarc.c:152
3304
3466
#, c-format
3305
3467
msgid "passed\n"
3306
3468
msgstr "បានហុច\n"
3307
3469
 
3308
 
#: src/processarc.c:200
 
3470
#: src/processarc.c:166
 
3471
#, c-format
 
3472
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: src/processarc.c:204
 
3476
#, c-format
 
3477
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 
3478
msgstr "កំណែ​ចាស់​របស់​កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែង​ពេក ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ `%.250s'"
 
3479
 
 
3480
#: src/processarc.c:242
 
3481
#, c-format
 
3482
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 
3483
msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ដែល​លែង​ប្រើ​ចេញ `%.250s'"
 
3484
 
 
3485
#: src/processarc.c:247
 
3486
#, c-format
 
3487
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 
3488
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ (សន្មតថា​) ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ `%.250s'"
 
3489
 
 
3490
#: src/processarc.c:257
 
3491
msgid "unable to open temp control directory"
 
3492
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
 
3493
 
 
3494
#: src/processarc.c:268
 
3495
#, c-format
 
3496
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 
3497
msgstr "កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែងពេក (ចាប់​ផ្តើម​ `%.50s')"
 
3498
 
 
3499
#: src/processarc.c:275
 
3500
#, c-format
 
3501
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 
3502
msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កញ្ចប់​មាន​ថត `%.250s'"
 
3503
 
 
3504
#: src/processarc.c:277
 
3505
#, c-format
 
3506
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 
3507
msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​កញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបាន​ចែង​ថាជា​ថត​ទេ"
 
3508
 
 
3509
#: src/processarc.c:287
 
3510
#, fuzzy, c-format
 
3511
msgid "package %s contained list as info file"
 
3512
msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មាន​បញ្ជា​ដូច​ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
 
3513
 
 
3514
#: src/processarc.c:294
 
3515
#, c-format
 
3516
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 
3517
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
 
3518
 
 
3519
#: src/processarc.c:310 src/remove.c:198
 
3520
#, c-format
 
3521
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 
3522
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា `%.250s'"
 
3523
 
 
3524
#: src/processarc.c:360
 
3525
msgid "cannot access archive"
 
3526
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប័ណ្ណសារ"
 
3527
 
 
3528
#: src/processarc.c:377 dpkg-deb/info.c:81
3309
3529
#, fuzzy
3310
3530
msgid "unable to create temporary directory"
3311
3531
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
3312
3532
 
3313
 
#: src/processarc.c:227
3314
 
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
3315
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
 
3533
#: src/processarc.c:411
 
3534
#, fuzzy
 
3535
#| msgid "control information length"
 
3536
msgid "package control information extraction"
 
3537
msgstr "ប្រវែង​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
3316
3538
 
3317
 
#: src/processarc.c:253
 
3539
#: src/processarc.c:438
3318
3540
#, c-format
3319
3541
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3320
3542
msgstr "ព័ត៌មានដែលបានកត់ត្រាអំពី %s ពី %s ។\n"
3321
3543
 
3322
 
#: src/processarc.c:262
 
3544
#: src/processarc.c:446
3323
3545
#, c-format
3324
3546
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3325
3547
msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​កញ្ចប់ (%s) មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រព័ន្ធ (%s)"
3326
3548
 
3327
 
#: src/processarc.c:313
 
3549
#: src/processarc.c:497
3328
3550
#, c-format
3329
3551
msgid ""
3330
3552
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3333
3555
"dpkg ៖ គិត​ថា %s មាន %s បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន ៖\n"
3334
3556
"%s"
3335
3557
 
3336
 
#: src/processarc.c:316
 
3558
#: src/processarc.c:500
3337
3559
#, c-format
3338
3560
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3339
3561
msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន - មិន​ដំឡើង %.250s"
3340
3562
 
3341
 
#: src/processarc.c:317
 
3563
#: src/processarc.c:501
3342
3564
#, fuzzy
3343
3565
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3344
3566
msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជាមុន !\n"
3345
3567
 
3346
 
#: src/processarc.c:332
 
3568
#: src/processarc.c:516
3347
3569
#, c-format
3348
3570
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3349
3571
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ជំនួស %s %s (ដោយ​ប្រើ %s) ...\n"
3350
3572
 
3351
 
#: src/processarc.c:338
 
3573
#: src/processarc.c:522
3352
3574
#, c-format
3353
3575
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3354
3576
msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
3355
3577
 
3356
 
#: src/processarc.c:369
 
3578
#: src/processarc.c:553
3357
3579
#, c-format
3358
3580
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
3359
3581
msgstr "ឈ្មោះ conffile (ចាប់ផ្តើម​ `%.250s') គឺ វែង​ (>%d តួអក្សរ)"
3360
3582
 
3361
 
#: src/processarc.c:423
 
3583
#: src/processarc.c:606
3362
3584
#, c-format
3363
3585
msgid "read error in %.250s"
3364
3586
msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
3365
3587
 
3366
 
#: src/processarc.c:425
 
3588
#: src/processarc.c:608
3367
3589
#, c-format
3368
3590
msgid "error closing %.250s"
3369
3591
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ %.250s"
3370
3592
 
3371
 
#: src/processarc.c:427
 
3593
#: src/processarc.c:610
3372
3594
#, c-format
3373
3595
msgid "error trying to open %.250s"
3374
3596
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បើក %.250s"
3375
3597
 
3376
 
#: src/processarc.c:463
 
3598
#: src/processarc.c:645
3377
3599
#, fuzzy, c-format
3378
3600
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
3379
3601
msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
3380
3602
 
3381
 
#: src/processarc.c:466
 
3603
#: src/processarc.c:648
3382
3604
#, fuzzy, c-format
3383
3605
msgid "De-configuring %s ...\n"
3384
3606
msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
3385
3607
 
3386
 
#: src/processarc.c:541
 
3608
#: src/processarc.c:722
3387
3609
#, c-format
3388
3610
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
3389
3611
msgstr "កំពុង​ព​ន្លាការជំនួស %.250s ...\n"
3390
3612
 
3391
 
#: src/processarc.c:622
3392
 
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
3393
 
msgstr "មិន​​​​អាច​ប្រតិបត្តិ​  dpkg-deb ដើម្បី​ទទួល​យក​បណ្ណសារ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​"
 
3613
#: src/processarc.c:807
 
3614
msgid "package filesystem archive extraction"
 
3615
msgstr ""
3394
3616
 
3395
 
#: src/processarc.c:636
 
3617
#: src/processarc.c:821
3396
3618
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
3397
3619
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​លទ្ធផល dpkg-deb tar"
3398
3620
 
3399
 
#: src/processarc.c:638
 
3621
#: src/processarc.c:823
3400
3622
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
3401
3623
msgstr "ឯកសារ tar របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ខូច - ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច"
3402
3624
 
3403
 
#: src/processarc.c:641
 
3625
#: src/processarc.c:826
3404
3626
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
3405
3627
msgstr "dpkg-deb ៖ zap កំពុង​ទាញ​យក​សូន្យ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ"
3406
3628
 
3407
 
#: src/processarc.c:703
 
3629
#: src/processarc.c:885
3408
3630
#, fuzzy, c-format
3409
3631
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
3410
3632
msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' ដូច្នេះ​មិនលុប​វា ៖ %s"
3411
3633
 
3412
 
#: src/processarc.c:709
 
3634
#: src/processarc.c:891
3413
3635
#, fuzzy, c-format
3414
3636
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
3415
3637
msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចលុបថតចាស់ `%.250s' ៖ %s\n"
3416
3638
 
3417
 
#: src/processarc.c:712
 
3639
#: src/processarc.c:894
3418
3640
#, fuzzy, c-format
3419
3641
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
3420
3642
msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន-  conffile ចាស់ៗ`%.250s' ជាថត​ទំនេ (​ឥឡូវ​បានលុប​វាហើយ​)\n"
3421
3643
 
3422
 
#: src/processarc.c:758
 
3644
#: src/processarc.c:941
3423
3645
#, c-format
3424
3646
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
3425
3647
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
3426
3648
 
3427
 
#: src/processarc.c:769
 
3649
#: src/processarc.c:952
3428
3650
#, fuzzy, c-format
3429
3651
msgid ""
3430
3652
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
3433
3655
"dpkg ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឯកសារ​ថ្មី​ជា​ច្រើន !  (ទាំង `%.250s' និង `"
3434
3656
"%.250s')"
3435
3657
 
3436
 
#: src/processarc.c:808
 
3658
#: src/processarc.c:991
3437
3659
#, fuzzy, c-format
3438
3660
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
3439
3661
msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចឲ្យឯកសារចាស់ %s `%%.250s' ៖ %%s\n"
3440
3662
 
3441
 
#: src/processarc.c:842 src/processarc.c:1111 src/querycmd.c:501
3442
 
#: src/remove.c:272
3443
 
msgid "cannot read info directory"
3444
 
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
3445
 
 
3446
 
#: src/processarc.c:855
3447
 
#, c-format
3448
 
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3449
 
msgstr "កំណែ​ចាស់​របស់​កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែង​ពេក ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ `%.250s'"
3450
 
 
3451
 
#: src/processarc.c:880
3452
 
#, c-format
3453
 
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3454
 
msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ដែល​លែង​ប្រើ​ចេញ `%.250s'"
3455
 
 
3456
 
#: src/processarc.c:884
3457
 
#, c-format
3458
 
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3459
 
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ (សន្មតថា​) ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ `%.250s'"
3460
 
 
3461
 
#: src/processarc.c:895
3462
 
msgid "unable to open temp control directory"
3463
 
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
3464
 
 
3465
 
#: src/processarc.c:904
3466
 
#, c-format
3467
 
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3468
 
msgstr "កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែងពេក (ចាប់​ផ្តើម​ `%.50s')"
3469
 
 
3470
 
#: src/processarc.c:909
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3473
 
msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កញ្ចប់​មាន​ថត `%.250s'"
3474
 
 
3475
 
#: src/processarc.c:911
3476
 
#, c-format
3477
 
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3478
 
msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​កញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបាន​ចែង​ថាជា​ថត​ទេ"
3479
 
 
3480
 
#: src/processarc.c:917
3481
 
#, fuzzy, c-format
3482
 
msgid "package %s contained list as info file"
3483
 
msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មាន​បញ្ជា​ដូច​ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
3484
 
 
3485
 
#: src/processarc.c:923
3486
 
#, c-format
3487
 
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3488
 
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
3489
 
 
3490
 
#: src/processarc.c:1090
 
3663
#: src/processarc.c:1172
3491
3664
#, c-format
3492
3665
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3493
3666
msgstr "(ចំណាំ​ថា ការ​មិន​បង្ហាញ​របស់ %s ដែល​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ជោគជ័យ ។)\n"
3494
3667
 
3495
 
#: src/processarc.c:1127
3496
 
#, c-format
3497
 
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
3498
 
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​មិន​បង្ហាញ `%.250s'"
3499
 
 
3500
 
#: src/querycmd.c:112
 
3668
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
 
3669
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
 
3670
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
 
3671
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
 
3672
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
 
3673
#. * translated message can use additional lines if needed.
 
3674
#: src/querycmd.c:149
3501
3675
#, fuzzy
3502
3676
msgid ""
3503
3677
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3510
3684
"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3511
3685
"uppercase=bad)\n"
3512
3686
 
3513
 
#: src/querycmd.c:116
 
3687
#: src/querycmd.c:153
3514
3688
msgid "Name"
3515
3689
msgstr "ឈ្មោះ"
3516
3690
 
3517
 
#: src/querycmd.c:116
 
3691
#: src/querycmd.c:153
3518
3692
msgid "Version"
3519
3693
msgstr "កំណែ"
3520
3694
 
3521
 
#: src/querycmd.c:116
 
3695
#: src/querycmd.c:154
3522
3696
msgid "Description"
3523
3697
msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
3524
3698
 
3525
 
#: src/querycmd.c:181 src/querycmd.c:448 src/select.c:73
 
3699
#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
3526
3700
#, c-format
3527
3701
msgid "No packages found matching %s.\n"
3528
3702
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
3529
3703
 
3530
 
#: src/querycmd.c:208
 
3704
#: src/querycmd.c:273
3531
3705
#, fuzzy, c-format
3532
3706
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3533
3707
msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
3534
3708
 
3535
 
#: src/querycmd.c:210
 
3709
#: src/querycmd.c:275
3536
3710
#, fuzzy, c-format
3537
3711
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3538
3712
msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
3539
3713
 
3540
 
#: src/querycmd.c:213
 
3714
#: src/querycmd.c:278
3541
3715
#, fuzzy, c-format
3542
3716
msgid "local diversion from: %s\n"
3543
3717
msgstr "ការ​បង្វែរ​មូលដ្ឋាន"
3544
3718
 
3545
 
#: src/querycmd.c:214
 
3719
#: src/querycmd.c:279
3546
3720
#, fuzzy, c-format
3547
3721
msgid "local diversion to: %s\n"
3548
3722
msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
3549
3723
 
3550
 
#: src/querycmd.c:244
 
3724
#: src/querycmd.c:309
3551
3725
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3552
3726
msgstr "--ការស្វែង​រក​យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ"
3553
3727
 
3554
 
#: src/querycmd.c:286
3555
 
#, c-format
3556
 
msgid "dpkg: %s not found.\n"
3557
 
msgstr "dpkg ៖ រក​មិន​ឃើញ %s ។\n"
 
3728
#: src/querycmd.c:350
 
3729
#, fuzzy, c-format
 
3730
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
 
3731
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
 
3732
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
3558
3733
 
3559
 
#: src/querycmd.c:329
 
3734
#: src/querycmd.c:393
3560
3735
#, c-format
3561
3736
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3562
3737
msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​គ្មាន​ព័ត៌មាន​អាច​ប្រើបាន ។\n"
3563
3738
 
3564
 
#: src/querycmd.c:338
 
3739
#: src/querycmd.c:401
3565
3740
#, c-format
3566
3741
msgid "Package `%s' is not available.\n"
3567
3742
msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់ `%s' ។\n"
3568
3743
 
3569
 
#: src/querycmd.c:348 src/querycmd.c:572
 
3744
#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
3570
3745
#, c-format
3571
3746
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3572
3747
msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
3573
3748
 
3574
 
#: src/querycmd.c:357
 
3749
#: src/querycmd.c:418
3575
3750
#, c-format
3576
3751
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3577
3752
msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនមាន​ឯកសារ​ណាមួយ​ទេ (!)\n"
3578
3753
 
3579
 
#: src/querycmd.c:364
 
3754
#: src/querycmd.c:425
3580
3755
#, c-format
3581
3756
msgid "locally diverted to: %s\n"
3582
3757
msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
3583
3758
 
3584
 
#: src/querycmd.c:367
 
3759
#: src/querycmd.c:428
3585
3760
#, c-format
3586
3761
msgid "package diverts others to: %s\n"
3587
3762
msgstr "កញ្ចប់​បង្វែរ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ ៖ %s\n"
3588
3763
 
3589
 
#: src/querycmd.c:370
 
3764
#: src/querycmd.c:431
3590
3765
#, c-format
3591
3766
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3592
3767
msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
3593
3768
 
3594
 
#: src/querycmd.c:392
 
3769
#: src/querycmd.c:452
3595
3770
msgid ""
3596
3771
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3597
3772
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3599
3774
"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
3600
3775
"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
3601
3776
 
3602
 
#: src/querycmd.c:557
 
3777
#: src/querycmd.c:570
3603
3778
#, fuzzy, c-format
3604
3779
msgid "--%s takes at most two arguments"
3605
3780
msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
3606
3781
 
3607
 
#: src/querycmd.c:565
 
3782
#: src/querycmd.c:578
3608
3783
#, c-format
3609
3784
msgid "control file contains %c"
3610
3785
msgstr ""
3611
3786
 
3612
 
#: src/querycmd.c:587
 
3787
#: src/querycmd.c:600
3613
3788
#, fuzzy, c-format
3614
3789
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3615
3790
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
3616
3791
 
3617
 
#: src/querycmd.c:606
 
3792
#: src/querycmd.c:619
3618
3793
#, fuzzy, c-format
3619
3794
msgid ""
3620
3795
"Commands:\n"
3622
3797
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3623
3798
"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
3624
3799
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3625
 
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
 
3800
"  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
3626
3801
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3627
3802
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
3628
3803
"                                   Print path for package control file.\n"
3637
3812
"  -S|--search <pattern> ...        រកកញ្ចប់​ដែលមាន​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
3638
3813
"\n"
3639
3814
 
3640
 
#: src/querycmd.c:623
 
3815
#: src/querycmd.c:636
3641
3816
#, c-format
3642
3817
msgid ""
3643
3818
"Options:\n"
3650
3825
"  -f|--showformat=<format>         ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
3651
3826
"\n"
3652
3827
 
3653
 
#: src/querycmd.c:629 dpkg-deb/main.c:110
 
3828
#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:109
3654
3829
#, c-format
3655
3830
msgid ""
3656
3831
"Format syntax:\n"
3671
3846
"  ។ វាល​នឹង​ត្រូវបាន​តម្រឹម​ស្ដាំ​លុះត្រាតែ​ទទឹង​អវិជ្ជមាន ដែល\n"
3672
3847
"  ករណី​តម្រឹម​ឆ្វេង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។\n"
3673
3848
 
3674
 
#: src/remove.c:84
 
3849
#: src/remove.c:88
3675
3850
#, fuzzy, c-format
3676
3851
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3677
3852
msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
3678
3853
 
3679
 
#: src/remove.c:91
 
3854
#: src/remove.c:95
3680
3855
#, fuzzy, c-format
3681
3856
msgid ""
3682
3857
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
3685
3860
"dpkg - ព្រមាន ៖ មិន​អើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ មាន​តែ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
3686
3861
" ដែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។  ប្រើ --purge ដើម្បី​យក​ពួកវា​ចេញ​ផង​ដែរ ។\n"
3687
3862
 
3688
 
#: src/remove.c:99
 
3863
#: src/remove.c:103
3689
3864
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
3690
3865
msgstr "នេះ​ជា​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់ - វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
3691
3866
 
3692
 
#: src/remove.c:124
 
3867
#: src/remove.c:128
3693
3868
#, c-format
3694
3869
msgid ""
3695
3870
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
3698
3873
"dpkg ៖ ការពារ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ពី​ការ​យក​ចេញ​របស់ %s ៖\n"
3699
3874
"%s"
3700
3875
 
3701
 
#: src/remove.c:126
 
3876
#: src/remove.c:130
3702
3877
msgid "dependency problems - not removing"
3703
3878
msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
3704
3879
 
3705
 
#: src/remove.c:130
 
3880
#: src/remove.c:134
3706
3881
#, c-format
3707
3882
msgid ""
3708
3883
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
3711
3886
"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
3712
3887
"%s"
3713
3888
 
3714
 
#: src/remove.c:138
 
3889
#: src/remove.c:142
3715
3890
msgid ""
3716
3891
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
3717
3892
" reinstall it before attempting a removal."
3719
3894
"កញ្ចប់​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់​លាប់​មិនល្អ​បំផុត - អ្នក​គួរតែ\n"
3720
3895
" ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​យក​ចេញ ។"
3721
3896
 
3722
 
#: src/remove.c:145
 
3897
#: src/remove.c:149
3723
3898
#, c-format
3724
3899
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
3725
3900
msgstr "តើនឹងយកចេញ ឬលុបបំបាត់ %s ...\n"
3726
3901
 
3727
 
#: src/remove.c:153
 
3902
#: src/remove.c:157
3728
3903
#, c-format
3729
3904
msgid "Removing %s ...\n"
3730
3905
msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
3731
3906
 
3732
 
#: src/remove.c:254 src/remove.c:364
 
3907
#: src/remove.c:270 src/remove.c:350
3733
3908
#, fuzzy, c-format
3734
3909
msgid ""
3735
3910
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
3738
3913
"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ មិន​អាច​យក​ថត `%.250s' ចេញ​បាន​ទេ ៖ %s - ថត​អាច​"
3739
3914
"មាន​ចំណុចម៉ោន​មួយ ?\n"
3740
3915
 
3741
 
#: src/remove.c:260 src/remove.c:370
 
3916
#: src/remove.c:281 src/remove.c:361
3742
3917
#, c-format
3743
3918
msgid "cannot remove `%.250s'"
3744
3919
msgstr "មិន​អាច​យក `%.250s' ចេញ"
3745
3920
 
3746
 
#: src/remove.c:263
 
3921
#: src/remove.c:284
3747
3922
#, fuzzy, c-format
3748
3923
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
3749
3924
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
3750
3925
 
3751
 
#: src/remove.c:298
3752
 
#, c-format
3753
 
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3754
 
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា `%.250s'"
3755
 
 
3756
 
#: src/remove.c:359
 
3926
#: src/remove.c:345
3757
3927
#, fuzzy, c-format
3758
3928
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
3759
3929
msgstr ""
3760
3930
"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ ថត `%.250s' មិន​ទទេ ដូច្នេះ​មិនបាន​យកចេញ ។\n"
3761
3931
 
3762
 
#: src/remove.c:393
 
3932
#: src/remove.c:384
3763
3933
#, c-format
3764
3934
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
3765
3935
msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
3766
3936
 
3767
 
#: src/remove.c:443
 
3937
#: src/remove.c:434
3768
3938
#, c-format
3769
3939
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
3770
3940
msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់ `%.250s' (= `%.250s') ចេញ"
3771
3941
 
3772
 
#: src/remove.c:458
 
3942
#: src/remove.c:449
3773
3943
#, c-format
3774
3944
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3775
3945
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
3776
3946
 
3777
 
#: src/remove.c:493
 
3947
#: src/remove.c:485
3778
3948
#, c-format
3779
3949
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
3780
3950
msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក​ចាស់`%.250s' (នៃ `%.250s') ចេញ​បាន​ទេ"
3781
3951
 
3782
 
#: src/remove.c:531
3783
 
#, c-format
3784
 
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3785
 
msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់`%.250s'"
3786
 
 
3787
 
#: src/remove.c:566
 
3952
#: src/remove.c:540
3788
3953
msgid "cannot remove old files list"
3789
3954
msgstr "មិន​អាច​យក​បញ្ជី​ឯកសារ​ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
3790
3955
 
3791
 
#: src/remove.c:572
 
3956
#: src/remove.c:546
3792
3957
msgid "can't remove old postrm script"
3793
3958
msgstr "មិន​អាច​យក​ស្គ្រីប postrm ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
3794
3959
 
3795
 
#: src/select.c:109
 
3960
#: src/select.c:115
3796
3961
#, c-format
3797
3962
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
3798
3963
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
3799
3964
 
3800
 
#: src/select.c:110
 
3965
#: src/select.c:116
3801
3966
#, c-format
3802
3967
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
3803
3968
msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
3804
3969
 
3805
 
#: src/select.c:114
 
3970
#: src/select.c:122
3806
3971
#, c-format
3807
3972
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
3808
3973
msgstr "មិន​រំពឹង​ទុក​ថា​ ចុង​ឯកសារ​បន្ទាប់​ពី មានឈ្មោះ​កញ្ចប់​ពេល​បញ្ចប់​​ %d"
3809
3974
 
3810
 
#: src/select.c:115
 
3975
#: src/select.c:123
3811
3976
#, c-format
3812
3977
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
3813
3978
msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
3814
3979
 
3815
 
#: src/select.c:124
 
3980
#: src/select.c:136
3816
3981
#, c-format
3817
3982
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
3818
3983
msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក បន្ទាប់​ពី​កញ្ចប់ និង​ជម្រើស​នៅ​បន្ទាត់ %d"
3819
3984
 
3820
 
#: src/select.c:129
 
3985
#: src/select.c:139
3821
3986
#, c-format
3822
3987
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
3823
3988
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
3824
3989
 
3825
 
#: src/select.c:131
 
3990
#: src/select.c:143
3826
3991
#, c-format
3827
3992
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
3828
3993
msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ដែល​ចង់​បាន​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
3829
3994
 
3830
 
#: src/select.c:137
 
3995
#: src/select.c:149
3831
3996
msgid "read error on standard input"
3832
3997
msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
3833
3998
 
3880
4045
"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
3881
4046
"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
3882
4047
 
3883
 
#: src/statcmd.c:126
 
4048
#: src/statcmd.c:115
3884
4049
msgid "stripping trailing /"
3885
4050
msgstr "ស្នាម​ឆ្នូត​ /"
3886
4051
 
3887
 
#: src/statcmd.c:227
 
4052
#: src/statcmd.c:206
3888
4053
#, fuzzy
3889
4054
msgid "cannot open new statoverride file"
3890
4055
msgstr "មិន​អាច​បើ​​​ឯកសារ​ statoverride ថ្មី​បានទេ​ ៖ %s"
3891
4056
 
3892
 
#: src/statcmd.c:242
 
4057
#: src/statcmd.c:221
3893
4058
#, fuzzy
3894
4059
msgid "error removing statoverride-old"
3895
4060
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក statoverride-old ៖ %s ចេញ"
3896
4061
 
3897
 
#: src/statcmd.c:244
 
4062
#: src/statcmd.c:223
3898
4063
#, fuzzy
3899
4064
msgid "error creating new statoverride-old"
3900
4065
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
3901
4066
 
3902
 
#: src/statcmd.c:246
 
4067
#: src/statcmd.c:225
3903
4068
#, fuzzy
3904
4069
msgid "error installing new statoverride"
3905
4070
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
3906
4071
 
3907
 
#: src/statcmd.c:266
 
4072
#: src/statcmd.c:245
3908
4073
msgid "--add needs four arguments"
3909
4074
msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
3910
4075
 
3911
 
#: src/statcmd.c:276
 
4076
#: src/statcmd.c:255
3912
4077
#, fuzzy, c-format
3913
4078
msgid ""
3914
4079
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
3915
4080
"ignored."
3916
4081
msgstr "ប៉ុន្តែ --force បាន​បញ្ជាក់ ដូច្នេះ​អាច​មិន​អើពើ​វា ។"
3917
4082
 
3918
 
#: src/statcmd.c:280
 
4083
#: src/statcmd.c:259
3919
4084
#, fuzzy, c-format
3920
4085
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
3921
4086
msgstr "ការ​បដិសេធ​សម្រាប់ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ"
3922
4087
 
3923
 
#: src/statcmd.c:292
 
4088
#: src/statcmd.c:271
3924
4089
#, fuzzy, c-format
3925
4090
msgid "--update given but %s does not exist"
3926
4091
msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
3927
4092
 
3928
 
#: src/statcmd.c:316
 
4093
#: src/statcmd.c:295
3929
4094
msgid "No override present."
3930
4095
msgstr "គ្មាន​ការ​បដិសេធ​លេច​ឡើង ។"
3931
4096
 
3932
 
#: src/statcmd.c:324
 
4097
#: src/statcmd.c:303
3933
4098
#, fuzzy
3934
4099
msgid "--update is useless for --remove"
3935
4100
msgstr "ព្រមាន ៖ --update គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ --remove"
3936
4101
 
3937
 
#: src/statdb.c:57
 
4102
#: src/statdb.c:59
3938
4103
#, fuzzy
3939
4104
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
3940
4105
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
3941
4106
 
3942
 
#: src/statdb.c:62
 
4107
#: src/statdb.c:64
3943
4108
#, c-format
3944
4109
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
3945
4110
msgstr ""
3946
4111
 
3947
 
#: src/statdb.c:81
 
4112
#: src/statdb.c:83
3948
4113
#, fuzzy
3949
4114
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
3950
4115
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
3951
4116
 
3952
 
#: src/statdb.c:86
 
4117
#: src/statdb.c:88
3953
4118
#, fuzzy, c-format
3954
4119
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
3955
4120
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
3956
4121
 
3957
 
#: src/statdb.c:102
 
4122
#: src/statdb.c:104
3958
4123
#, fuzzy
3959
4124
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
3960
4125
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
3961
4126
 
3962
 
#: src/statdb.c:128
 
4127
#: src/statdb.c:127
3963
4128
msgid "failed to open statoverride file"
3964
4129
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
3965
4130
 
3966
 
#: src/statdb.c:135
 
4131
#: src/statdb.c:134
3967
4132
msgid "failed to fstat statoverride file"
3968
4133
msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride"
3969
4134
 
3970
 
#: src/statdb.c:138
 
4135
#: src/statdb.c:137
3971
4136
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
3972
4137
msgstr "បាន​បរាជ័យ​លើ​ឯកសារ fstat statoverride មុន"
3973
4138
 
3974
 
#: src/statdb.c:163
3975
 
#, c-format
3976
 
msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4139
#: src/statdb.c:162
 
4140
#, fuzzy, c-format
 
4141
#| msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4142
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
3977
4143
msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
3978
4144
 
3979
 
#: src/statdb.c:170
 
4145
#: src/statdb.c:169
3980
4146
#, fuzzy
3981
4147
msgid "statoverride file is missing final newline"
3982
4148
msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
3983
4149
 
3984
 
#: src/statdb.c:174
 
4150
#: src/statdb.c:173
3985
4151
msgid "statoverride file contains empty line"
3986
4152
msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
3987
4153
 
3988
 
#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
 
4154
#: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
3989
4155
#, fuzzy
3990
4156
msgid "syntax error in statoverride file"
3991
4157
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
3992
4158
 
3993
 
#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
 
4159
#: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
3994
4160
#, fuzzy
3995
4161
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
3996
4162
msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
3997
4163
 
3998
 
#: src/statdb.c:215
 
4164
#: src/statdb.c:214
3999
4165
#, fuzzy, c-format
4000
4166
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
4001
4167
msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
4053
4219
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4054
4220
msgstr ""
4055
4221
 
4056
 
#: src/trigcmd.c:205
 
4222
#: src/trigcmd.c:206
4057
4223
#, fuzzy
4058
4224
msgid "takes one argument, the trigger name"
4059
4225
msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
4060
4226
 
4061
 
#: src/trigcmd.c:210
4062
 
msgid ""
4063
 
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
4064
 
"option)"
 
4227
#: src/trigcmd.c:211
 
4228
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4065
4229
msgstr ""
4066
4230
 
4067
 
#: src/trigcmd.c:215
 
4231
#: src/trigcmd.c:216
4068
4232
#, fuzzy, c-format
4069
 
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
4233
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4070
4234
msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
4071
4235
 
4072
 
#: src/trigcmd.c:220
 
4236
#: src/trigcmd.c:222
4073
4237
#, fuzzy, c-format
4074
4238
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
4075
4239
msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
4076
4240
 
4077
 
#: src/trigproc.c:246
 
4241
#: src/trigproc.c:250
4078
4242
#, c-format
4079
4243
msgid ""
4080
4244
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
4081
4245
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
4082
4246
msgstr ""
4083
4247
 
4084
 
#: src/trigproc.c:254
 
4248
#: src/trigproc.c:258
4085
4249
#, c-format
4086
4250
msgid ""
4087
4251
"\n"
4088
4252
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4089
4253
msgstr ""
4090
4254
 
4091
 
#: src/trigproc.c:277
 
4255
#: src/trigproc.c:281
4092
4256
msgid "triggers looping, abandoned"
4093
4257
msgstr ""
4094
4258
 
4095
 
#: src/trigproc.c:304
 
4259
#: src/trigproc.c:312
4096
4260
#, fuzzy, c-format
4097
4261
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4098
4262
msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
4099
4263
 
4100
 
#: src/update.c:48
 
4264
#: src/update.c:52
4101
4265
#, c-format
4102
4266
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4103
4267
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​មួយ"
4104
4268
 
4105
 
#: src/update.c:57
 
4269
#: src/update.c:61
4106
4270
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4107
4271
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
4108
4272
 
4109
 
#: src/update.c:59
 
4273
#: src/update.c:63
4110
4274
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4111
4275
msgstr "បន្ទុក​ដែ​លមាន​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
4112
4276
 
4113
 
#: src/update.c:66
 
4277
#: src/update.c:70
4114
4278
#, c-format
4115
4279
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4116
4280
msgstr "ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
4117
4281
 
4118
 
#: src/update.c:69
 
4282
#: src/update.c:73
4119
4283
#, c-format
4120
4284
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4121
4285
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែលមាន​ទាន់​សម័យ ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
4122
4286
 
4123
 
#: src/update.c:96
 
4287
#: src/update.c:100
4124
4288
#, fuzzy, c-format
4125
4289
#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4126
4290
msgid "Information about %d package was updated.\n"
4128
4292
msgstr[0] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
4129
4293
msgstr[1] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
4130
4294
 
4131
 
#: src/update.c:104
 
4295
#: src/update.c:114
4132
4296
#, c-format
4133
4297
msgid ""
4134
4298
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
4135
4299
msgstr ""
4136
4300
 
4137
 
#: dpkg-deb/build.c:160
 
4301
#: dpkg-deb/build.c:124
4138
4302
#, c-format
4139
4303
msgid "file name '%.50s...' is too long"
4140
4304
msgstr ""
4141
4305
 
4142
 
#: dpkg-deb/build.c:165
 
4306
#: dpkg-deb/build.c:129
4143
4307
#, fuzzy, c-format
4144
4308
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
4145
4309
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
4146
4310
 
4147
 
#: dpkg-deb/build.c:229 utils/update-alternatives.c:2102
4148
 
#: utils/update-alternatives.c:2109
4149
 
#, c-format
4150
 
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4151
 
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត>"
4152
 
 
4153
 
#: dpkg-deb/build.c:233
4154
 
msgid "--build takes at most two arguments"
4155
 
msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
4156
 
 
4157
 
#: dpkg-deb/build.c:237
4158
 
#, c-format
4159
 
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4160
 
msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
4161
 
 
4162
 
#: dpkg-deb/build.c:254
4163
 
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4164
 
msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិន​អាច​រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា"
4165
 
 
4166
 
#: dpkg-deb/build.c:255
4167
 
msgid "not checking contents of control area."
4168
 
msgstr ""
4169
 
 
4170
 
#: dpkg-deb/build.c:256
4171
 
#, fuzzy, c-format
4172
 
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4173
 
msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
4174
 
 
4175
 
#: dpkg-deb/build.c:272
4176
 
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4177
 
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ​ក្រម​លេខ​អក្សរតូច ឬ `-+.'"
4178
 
 
4179
 
#: dpkg-deb/build.c:274
4180
 
#, fuzzy, c-format
4181
 
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4182
 
msgstr "ការ​ព្រមាន `%s' មាន​តម្លៃ​អាទិភាព​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
4183
 
 
4184
 
#: dpkg-deb/build.c:282
4185
 
#, fuzzy, c-format
4186
 
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4187
 
msgstr "ការព្រមាន `%s' មាន​វាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
4188
 
 
4189
 
#: dpkg-deb/build.c:296
4190
 
#, c-format
4191
 
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4192
 
msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
4193
 
 
4194
 
#: dpkg-deb/build.c:302
 
4311
#: dpkg-deb/build.c:189
4195
4312
#, fuzzy
4196
4313
msgid "unable to stat control directory"
4197
4314
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
4198
4315
 
4199
 
#: dpkg-deb/build.c:304
 
4316
#: dpkg-deb/build.c:191
4200
4317
#, fuzzy
4201
4318
msgid "control directory is not a directory"
4202
4319
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
4203
4320
 
4204
 
#: dpkg-deb/build.c:306
 
4321
#: dpkg-deb/build.c:193
4205
4322
#, c-format
4206
4323
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4207
4324
msgstr "ថត​វត្ថុបញ្ជា​មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវ​តែ >=0755 និង <=0775)"
4208
4325
 
4209
 
#: dpkg-deb/build.c:317
 
4326
#: dpkg-deb/build.c:204
4210
4327
#, c-format
4211
4328
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
4212
4329
msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬតំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ"
4213
4330
 
4214
 
#: dpkg-deb/build.c:319
 
4331
#: dpkg-deb/build.c:207
4215
4332
#, c-format
4216
4333
msgid ""
4217
4334
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4218
4335
"<=0775)"
4219
4336
msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0555 និង <=0775)"
4220
4337
 
4221
 
#: dpkg-deb/build.c:323
 
4338
#: dpkg-deb/build.c:211
4222
4339
#, c-format
4223
4340
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4224
4341
msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
4225
4342
 
4226
 
#: dpkg-deb/build.c:336
 
4343
#: dpkg-deb/build.c:237
 
4344
msgid "error opening conffiles file"
 
4345
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ conffiles"
 
4346
 
 
4347
#: dpkg-deb/build.c:246
4227
4348
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4228
4349
msgstr "ខ្សែអក្សរទទេពីការអាន fgets conffiles"
4229
4350
 
4230
 
#: dpkg-deb/build.c:338
 
4351
#: dpkg-deb/build.c:251
4231
4352
#, fuzzy, c-format
4232
4353
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4233
4354
msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះ​របស់ conffile `%.50s...' គឺ​វែង​ពេក ឬ បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុង​ក្រោយ\n"
4234
4355
 
4235
 
#: dpkg-deb/build.c:351
 
4356
#: dpkg-deb/build.c:264
4236
4357
#, fuzzy, c-format
4237
4358
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4238
4359
msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
4239
4360
 
4240
 
#: dpkg-deb/build.c:353
 
4361
#: dpkg-deb/build.c:266
4241
4362
#, c-format
4242
4363
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4243
4364
msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
4244
4365
 
4245
 
#: dpkg-deb/build.c:355
 
4366
#: dpkg-deb/build.c:268
4246
4367
#, c-format
4247
4368
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4248
4369
msgstr "conffile `%.250s' មិន​ស្ថិតស្ថេរ"
4249
4370
 
4250
 
#: dpkg-deb/build.c:357
 
4371
#: dpkg-deb/build.c:270
4251
4372
#, fuzzy, c-format
4252
4373
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4253
4374
msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
4254
4375
 
4255
 
#: dpkg-deb/build.c:362
 
4376
#: dpkg-deb/build.c:274
4256
4377
#, fuzzy, c-format
4257
4378
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4258
4379
msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
4259
4380
 
4260
 
#: dpkg-deb/build.c:373
 
4381
#: dpkg-deb/build.c:287
4261
4382
msgid "error reading conffiles file"
4262
4383
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ conffiles"
4263
4384
 
4264
 
#: dpkg-deb/build.c:376
4265
 
msgid "error opening conffiles file"
4266
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ conffiles"
4267
 
 
4268
 
#: dpkg-deb/build.c:379
 
4385
#: dpkg-deb/build.c:339
 
4386
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 
4387
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ​ក្រម​លេខ​អក្សរតូច ឬ `-+.'"
 
4388
 
 
4389
#: dpkg-deb/build.c:341
 
4390
#, fuzzy, c-format
 
4391
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
 
4392
msgstr "ការ​ព្រមាន `%s' មាន​តម្លៃ​អាទិភាព​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
 
4393
 
 
4394
#: dpkg-deb/build.c:347
 
4395
#, fuzzy, c-format
 
4396
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
 
4397
msgstr "ការព្រមាន `%s' មាន​វាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
 
4398
 
 
4399
#: dpkg-deb/build.c:358
4269
4400
#, fuzzy, c-format
4270
4401
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4271
4402
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4272
4403
msgstr[0] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
4273
4404
msgstr[1] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
4274
4405
 
4275
 
#: dpkg-deb/build.c:391
4276
 
#, c-format
4277
 
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
4278
 
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
4279
 
 
4280
 
#: dpkg-deb/build.c:399
4281
 
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
4282
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
4283
 
 
4284
 
#: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467
4285
 
msgid "failed to exec tar -cf"
4286
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ tar -cf"
4287
 
 
4288
 
#: dpkg-deb/build.c:408
4289
 
msgid "failed to make tmpfile (control)"
4290
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
4291
 
 
4292
 
#: dpkg-deb/build.c:410
4293
 
#, c-format
4294
 
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
4295
 
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
4296
 
 
4297
 
#: dpkg-deb/build.c:418 dpkg-deb/build.c:435
4298
 
msgid "control"
4299
 
msgstr "វត្ថុបញ្ជា​"
4300
 
 
4301
 
#: dpkg-deb/build.c:425
4302
 
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
4303
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
 
4406
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149
 
4407
#: utils/update-alternatives.c:2156
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "--%s needs a <directory> argument"
 
4410
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត>"
 
4411
 
 
4412
#: dpkg-deb/build.c:409
 
4413
msgid "--build takes at most two arguments"
 
4414
msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
 
4415
 
 
4416
#: dpkg-deb/build.c:413
 
4417
#, c-format
 
4418
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
 
4419
msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
 
4420
 
 
4421
#: dpkg-deb/build.c:430
 
4422
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
 
4423
msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិន​អាច​រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា"
 
4424
 
 
4425
#: dpkg-deb/build.c:431
 
4426
msgid "not checking contents of control area."
 
4427
msgstr ""
4304
4428
 
4305
4429
#: dpkg-deb/build.c:432
4306
 
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
4307
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
4308
 
 
4309
 
#: dpkg-deb/build.c:451
4310
 
msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4430
#, fuzzy, c-format
 
4431
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
 
4432
msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
 
4433
 
 
4434
#: dpkg-deb/build.c:439
 
4435
#, c-format
 
4436
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
 
4437
msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
 
4438
 
 
4439
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
 
4440
#, fuzzy, c-format
 
4441
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4442
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4311
4443
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
4312
4444
 
4313
 
#: dpkg-deb/build.c:453
4314
 
#, c-format
4315
 
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4445
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
 
4446
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
 
4447
#, fuzzy
 
4448
#| msgid "control area"
 
4449
msgid "control member"
 
4450
msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
 
4451
 
 
4452
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
 
4453
#, fuzzy, c-format
 
4454
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4455
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
4316
4456
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
4317
4457
 
4318
 
#: dpkg-deb/build.c:477 dpkg-deb/extract.c:275
4319
 
msgid "data"
4320
 
msgstr "ទិន្នន័យ"
4321
 
 
4322
 
#: dpkg-deb/build.c:491
4323
 
msgid "failed to exec find"
4324
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​ររក​ការ​ប្រតិបត្តិ"
4325
 
 
4326
 
#: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510
4327
 
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4458
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
 
4459
#, fuzzy, c-format
 
4460
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 
4461
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
 
4462
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
 
4463
 
 
4464
#: dpkg-deb/build.c:494
 
4465
#, fuzzy, c-format
 
4466
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
 
4467
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
 
4468
 
 
4469
#: dpkg-deb/build.c:498
 
4470
#, c-format
 
4471
msgid "error writing `%s'"
 
4472
msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
 
4473
 
 
4474
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
 
4475
#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
 
4476
#, fuzzy
 
4477
#| msgid "between members"
 
4478
msgid "data member"
 
4479
msgstr "រវាង​សមាជិក​"
 
4480
 
 
4481
#: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
 
4482
#, fuzzy, c-format
 
4483
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4484
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4328
4485
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅជា​បំពង់ tar (ទិន្នន័យ)"
4329
4486
 
4330
 
#: dpkg-deb/build.c:514
 
4487
#: dpkg-deb/build.c:580
4331
4488
msgid "<compress> from tar -cf"
4332
4489
msgstr ""
4333
4490
 
4334
 
#: dpkg-deb/build.c:522
4335
 
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4336
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
4337
 
 
4338
 
#: dpkg-deb/extract.c:58
4339
 
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4340
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ exec sh -c mv foo/* &c"
4341
 
 
4342
 
#: dpkg-deb/extract.c:67
 
4491
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
 
4492
msgid "shell command to move files"
 
4493
msgstr ""
 
4494
 
 
4495
#: dpkg-deb/extract.c:70
 
4496
#, c-format
 
4497
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
 
4498
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
 
4499
 
 
4500
#: dpkg-deb/extract.c:72
4343
4501
#, c-format
4344
4502
msgid "error reading %s from file %.255s"
4345
4503
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
4346
4504
 
4347
 
#: dpkg-deb/extract.c:69
4348
 
#, c-format
4349
 
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4350
 
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
4351
 
 
4352
 
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
4353
 
#, c-format
4354
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4355
 
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែង​មាន nulls"
4356
 
 
4357
 
#: dpkg-deb/extract.c:89
4358
 
#, c-format
4359
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4360
 
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​អវិជ្ជមាន​ប្រវែង %zi"
4361
 
 
4362
 
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
4363
 
#, c-format
4364
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4365
 
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
4366
 
 
4367
 
#: dpkg-deb/extract.c:104
4368
 
msgid "failed getting the current file position"
4369
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
4370
 
 
4371
 
#: dpkg-deb/extract.c:107
4372
 
msgid "failed setting the current file position"
4373
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
4374
 
 
4375
 
#: dpkg-deb/extract.c:128
 
4505
#: dpkg-deb/extract.c:124
4376
4506
#, c-format
4377
4507
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4378
4508
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ប័ណ្ណសារ `%.255s'"
4379
4509
 
4380
 
#: dpkg-deb/extract.c:129
 
4510
#: dpkg-deb/extract.c:126
4381
4511
msgid "failed to fstat archive"
4382
4512
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ​នឹង​ប័ណ្ណសារ fstat"
4383
4513
 
4384
4514
#: dpkg-deb/extract.c:130
4385
 
msgid "version number"
4386
 
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4387
 
 
4388
 
#: dpkg-deb/extract.c:141
4389
 
msgid "between members"
4390
 
msgstr "រវាង​សមាជិក​"
4391
 
 
4392
 
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
4393
 
#, c-format
4394
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4395
 
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដ​អាគម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ចុង​បឋមក​ថា​ដំបូង"
4396
 
 
4397
 
#: dpkg-deb/extract.c:148
4398
 
msgid "member length"
4399
 
msgstr ""
 
4515
#, fuzzy
 
4516
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4517
msgid "archive magic version number"
 
4518
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
 
4519
 
 
4520
#: dpkg-deb/extract.c:142
 
4521
#, fuzzy
 
4522
#| msgid "archive has no newlines in header"
 
4523
msgid "archive member header"
 
4524
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
 
4525
 
 
4526
#: dpkg-deb/extract.c:147
 
4527
#, fuzzy, c-format
 
4528
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4529
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
 
4530
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
4400
4531
 
4401
4532
#: dpkg-deb/extract.c:154
4402
4533
#, c-format
4403
4534
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
4404
4535
msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​គោលពីរ​របស់​ដេបៀន (ព្យាយាម​ការ​បំបែក dpkg ?)"
4405
4536
 
4406
 
#: dpkg-deb/extract.c:157
4407
 
msgid "header info member"
4408
 
msgstr "សមាជិក​ព័ត៌មាន​បឋមកថា​"
 
4537
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
4538
#, fuzzy
 
4539
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4540
msgid "archive information header member"
 
4541
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
4409
4542
 
4410
 
#: dpkg-deb/extract.c:160
 
4543
#: dpkg-deb/extract.c:161
4411
4544
msgid "archive has no newlines in header"
4412
4545
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
4413
4546
 
4414
 
#: dpkg-deb/extract.c:163
 
4547
#: dpkg-deb/extract.c:164
4415
4548
msgid "archive has no dot in version number"
4416
4549
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
4417
4550
 
4418
 
#: dpkg-deb/extract.c:166
 
4551
#: dpkg-deb/extract.c:167
4419
4552
#, c-format
4420
4553
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4421
4554
msgstr "មិន​យល់​កំណែ​ប័ណ្ណសារ %.250s  យក dpkg-deb ថ្មី​ជាង"
4422
4555
 
4423
 
#: dpkg-deb/extract.c:177 dpkg-deb/extract.c:201
4424
 
#, c-format
4425
 
msgid "skipped member data from %s"
 
4556
#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
 
4557
#, fuzzy, c-format
 
4558
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4559
msgid "skipped archive member data from %s"
4426
4560
msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
4427
4561
 
4428
 
#: dpkg-deb/extract.c:192
4429
 
#, c-format
4430
 
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4562
#: dpkg-deb/extract.c:193
 
4563
#, fuzzy, c-format
 
4564
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4565
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
4431
4566
msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
4432
4567
 
4433
 
#: dpkg-deb/extract.c:197
4434
 
#, c-format
4435
 
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4568
#: dpkg-deb/extract.c:198
 
4569
#, fuzzy, c-format
 
4570
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4571
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
4436
4572
msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​វត្ថុ​​បញ្ជា​ពីរ បោះបង់"
4437
4573
 
4438
 
#: dpkg-deb/extract.c:209
4439
 
#, c-format
 
4574
#: dpkg-deb/extract.c:213
 
4575
#, fuzzy, c-format
 
4576
#| msgid ""
 
4577
#| " new debian package, version %s.\n"
 
4578
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4440
4579
msgid ""
4441
4580
" new debian package, version %s.\n"
4442
 
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 
4581
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
4443
4582
msgstr ""
4444
4583
" កញ្ចប់ដេបៀនថ្មី កំណែ %s ។\n"
4445
4584
" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi bytes ។\n"
4446
4585
 
4447
 
#: dpkg-deb/extract.c:225
4448
 
msgid "control information length"
4449
 
msgstr "ប្រវែង​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
 
4586
#: dpkg-deb/extract.c:231
 
4587
msgid "archive control member size"
 
4588
msgstr ""
4450
4589
 
4451
 
#: dpkg-deb/extract.c:227
4452
 
#, c-format
4453
 
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4590
#: dpkg-deb/extract.c:234
 
4591
#, fuzzy, c-format
 
4592
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4593
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
4454
4594
msgstr "ប័ណ្ណសារ​​មាន​ប្រវែង​វត្ថុបញ្ជា​ malformatted `%s'"
4455
4595
 
4456
 
#: dpkg-deb/extract.c:233
 
4596
#: dpkg-deb/extract.c:241
4457
4597
#, fuzzy, c-format
4458
4598
#| msgid "skipped member data from %s"
4459
 
msgid "skipped control area from %s"
 
4599
msgid "skipped archive control member data from %s"
4460
4600
msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
4461
4601
 
4462
 
#: dpkg-deb/extract.c:237
4463
 
#, c-format
 
4602
#: dpkg-deb/extract.c:245
 
4603
#, fuzzy, c-format
 
4604
#| msgid ""
 
4605
#| " old debian package, version %s.\n"
 
4606
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4464
4607
msgid ""
4465
4608
" old debian package, version %s.\n"
4466
 
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 
4609
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
4467
4610
msgstr ""
4468
4611
" កញ្ចប់​ដេបៀន​ចាស់ កំណែ %s ។\n"
4469
4612
" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា= %zi, main archive= %ld ។\n"
4470
4613
 
4471
 
#: dpkg-deb/extract.c:247
 
4614
#: dpkg-deb/extract.c:254
4472
4615
#, c-format
4473
4616
msgid ""
4474
4617
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4477
4620
"dpkg-deb ៖ ឯកសារ​មើល​ទៅ អាច​ទុក​វា​ជា​ប័ណ្ណសារ ដែល​ត្រូវ​បាន\n"
4478
4621
"dpkg-deb:    ធ្វើឲ្យ​ខូច​ដោយ​កំពុង​ទាញយក​ជា​របៀប ASCII\n"
4479
4622
 
4480
 
#: dpkg-deb/extract.c:251
 
4623
#: dpkg-deb/extract.c:258
4481
4624
#, c-format
4482
4625
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
4483
4626
msgstr "`%.255s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ដេបៀន"
4484
4627
 
4485
 
#: dpkg-deb/extract.c:261
 
4628
#: dpkg-deb/extract.c:265
4486
4629
msgid "failed to write to pipe in copy"
4487
4630
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​បំពង់​ជា​ការ​ចម្លង"
4488
4631
 
4489
 
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
4632
#: dpkg-deb/extract.c:267
4490
4633
msgid "failed to close pipe in copy"
4491
4634
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់ជា​ការ​ចម្លង"
4492
4635
 
4493
 
#: dpkg-deb/extract.c:284
 
4636
#: dpkg-deb/extract.c:279
 
4637
msgid "data"
 
4638
msgstr "ទិន្នន័យ"
 
4639
 
 
4640
#: dpkg-deb/extract.c:289
4494
4641
msgid "failed to create directory"
4495
4642
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
4496
4643
 
4497
 
#: dpkg-deb/extract.c:285
 
4644
#: dpkg-deb/extract.c:291
4498
4645
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
4499
4646
msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត បន្ទាប់​ពី​បង្កើត​វា"
4500
4647
 
4501
 
#: dpkg-deb/extract.c:287
 
4648
#: dpkg-deb/extract.c:293
4502
4649
msgid "failed to chdir to directory"
4503
4650
msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត"
4504
4651
 
4505
 
#: dpkg-deb/extract.c:306
4506
 
msgid "failed to exec tar"
4507
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ exec tar"
4508
 
 
4509
 
#: dpkg-deb/extract.c:312
 
4652
#: dpkg-deb/extract.c:318
4510
4653
#, fuzzy
4511
4654
msgid "<decompress>"
4512
4655
msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
4513
4656
 
4514
 
#: dpkg-deb/extract.c:314
 
4657
#: dpkg-deb/extract.c:320
4515
4658
#, fuzzy
4516
4659
msgid "paste"
4517
4660
msgstr "បានហុច\n"
4518
4661
 
4519
 
#: dpkg-deb/extract.c:330 dpkg-deb/extract.c:345 dpkg-deb/info.c:75
 
4662
#: dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/info.c:77
4520
4663
#, c-format
4521
4664
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
4522
4665
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
4523
4666
 
4524
 
#: dpkg-deb/extract.c:333
 
4667
#: dpkg-deb/extract.c:342
4525
4668
#, c-format
4526
4669
msgid ""
4527
4670
"--%s needs a target directory.\n"
4530
4673
"--%s ត្រូវការ​ថត​គោលដៅ​មួយ ។\n"
4531
4674
"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ dpkg --install ?"
4532
4675
 
4533
 
#: dpkg-deb/extract.c:336
 
4676
#: dpkg-deb/extract.c:345
4534
4677
#, c-format
4535
4678
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
4536
4679
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត (.deb និង​ថត)"
4537
4680
 
4538
 
#: dpkg-deb/extract.c:347
 
4681
#: dpkg-deb/extract.c:360
4539
4682
#, c-format
4540
4683
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
4541
4684
msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
4542
4685
 
4543
 
#: dpkg-deb/info.c:57
 
4686
#: dpkg-deb/info.c:58
4544
4687
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
4545
4688
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ chdir `/' សម្រាប់​សម្អាត"
4546
4689
 
4547
 
#: dpkg-deb/info.c:79
4548
 
#, fuzzy
4549
 
msgid "failed to create temporary directory"
4550
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
4551
 
 
4552
 
#: dpkg-deb/info.c:106
4553
 
msgid "info_spew"
4554
 
msgstr "info_spew"
4555
 
 
4556
 
#: dpkg-deb/info.c:110
 
4690
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4691
#, fuzzy, c-format
 
4692
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 
4693
msgid "control file '%s'"
 
4694
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
 
4695
 
 
4696
#: dpkg-deb/info.c:113
4557
4697
#, c-format
4558
4698
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
4559
4699
msgstr "dpkg-deb ៖ `%.255s' គ្មាន​សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ `%.255s'\n"
4560
4700
 
4561
 
#: dpkg-deb/info.c:114
 
4701
#: dpkg-deb/info.c:117
4562
4702
#, c-format
4563
4703
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
4564
4704
msgstr "បើក​សមាសភាគ​`%.255s' (នៅ %.255s)​ បានបរាជ័យ​តាម​វិធី​ដែលមិន​បាន​រំពឹង​ទុក"
4565
4705
 
4566
 
#: dpkg-deb/info.c:121
 
4706
#: dpkg-deb/info.c:124
4567
4707
#, fuzzy, c-format
4568
4708
#| msgid "One requested control component is missing"
4569
4709
msgid "%d requested control component is missing"
4571
4711
msgstr[0] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
4572
4712
msgstr[1] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
4573
4713
 
4574
 
#: dpkg-deb/info.c:135
 
4714
#: dpkg-deb/info.c:141
4575
4715
#, c-format
4576
4716
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
4577
4717
msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
4578
4718
 
4579
 
#: dpkg-deb/info.c:140
 
4719
#: dpkg-deb/info.c:146
4580
4720
#, c-format
4581
4721
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
4582
4722
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
4583
4723
 
4584
 
#: dpkg-deb/info.c:143
 
4724
#: dpkg-deb/info.c:149
4585
4725
#, c-format
4586
4726
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
4587
4727
msgstr "មិន​អាច​បើក `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
4588
4728
 
4589
 
#: dpkg-deb/info.c:158 dpkg-deb/info.c:173 dpkg-deb/info.c:187
 
4729
#: dpkg-deb/info.c:164 dpkg-deb/info.c:179 dpkg-deb/info.c:193
4590
4730
#, c-format
4591
4731
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
4592
4732
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
4593
4733
 
4594
 
#: dpkg-deb/info.c:161
4595
 
#, c-format
4596
 
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4734
#: dpkg-deb/info.c:167
 
4735
#, fuzzy, c-format
 
4736
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4737
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
4597
4738
msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់   %c  %-20.127s %.127s\n"
4598
4739
 
4599
 
#: dpkg-deb/info.c:165
 
4740
#: dpkg-deb/info.c:171
4600
4741
#, c-format
4601
4742
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
4602
4743
msgstr "     មិនមែ​នជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា          %.255s\n"
4603
4744
 
4604
 
#: dpkg-deb/info.c:174
 
4745
#: dpkg-deb/info.c:180
4605
4746
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
4606
4747
msgstr "(គ្មាន​ឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា !)\n"
4607
4748
 
4608
 
#: dpkg-deb/info.c:204
 
4749
#: dpkg-deb/info.c:211
4609
4750
msgid "could not open the `control' component"
4610
4751
msgstr "មិន​អាច​បើក​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
4611
4752
 
4612
 
#: dpkg-deb/info.c:243
 
4753
#: dpkg-deb/info.c:250
4613
4754
msgid "failed during read of `control' component"
4614
4755
msgstr "បាន​បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​អាន​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
4615
4756
 
4616
 
#: dpkg-deb/info.c:245
 
4757
#: dpkg-deb/info.c:252
4617
4758
#, fuzzy, c-format
4618
4759
msgid "error closing the '%s' component"
4619
4760
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
4620
4761
 
4621
 
#: dpkg-deb/info.c:256
 
4762
#: dpkg-deb/info.c:265
4622
4763
msgid "Error in format"
4623
4764
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ"
4624
4765
 
4625
 
#: dpkg-deb/info.c:293
 
4766
#: dpkg-deb/info.c:313
4626
4767
msgid "--contents takes exactly one argument"
4627
4768
msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
4628
4769
 
4629
 
#: dpkg-deb/main.c:55
 
4770
#: dpkg-deb/main.c:54
4630
4771
#, c-format
4631
4772
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
4632
4773
msgstr "ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ %s ។\n"
4633
4774
 
4634
 
#: dpkg-deb/main.c:74
 
4775
#: dpkg-deb/main.c:73
4635
4776
#, c-format
4636
4777
msgid ""
4637
4778
"Commands:\n"
4658
4799
"  --fsys-tarfile <deb>             លទ្ធផលប្រព័ន្ធឯកសារ tarfile ។\n"
4659
4800
"\n"
4660
4801
 
4661
 
#: dpkg-deb/main.c:92
 
4802
#: dpkg-deb/main.c:91
4662
4803
#, c-format
4663
4804
msgid ""
4664
4805
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
4671
4812
"<cfield> គឺជាឈ្មោះរបស់វាលនៅក្នុងឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' មេ ។\n"
4672
4813
"\n"
4673
4814
 
4674
 
#: dpkg-deb/main.c:98
 
4815
#: dpkg-deb/main.c:97
4675
4816
#, fuzzy, c-format
4676
4817
msgid ""
4677
4818
"Options:\n"
4698
4839
"                                     តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាត ៖ gzip, bzip2, គ្មាន ។\n"
4699
4840
"\n"
4700
4841
 
4701
 
#: dpkg-deb/main.c:119
 
4842
#: dpkg-deb/main.c:118
4702
4843
#, c-format
4703
4844
msgid ""
4704
4845
"\n"
4711
4852
"`dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​កា​រគ្រប់គ្រង​កញ្ច​ប់ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។  កញ្ចប់\n"
4712
4853
"មិន​បាន​ពន្លា ដោយ​ប្រើ `dpkg-deb --extract' នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​មិន​ត្រឹមត្រូវ !\n"
4713
4854
 
4714
 
#: dpkg-deb/main.c:131
 
4855
#: dpkg-deb/main.c:130
4715
4856
msgid ""
4716
4857
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4717
4858
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
4719
4860
"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
4720
4861
"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ ។"
4721
4862
 
4722
 
#: dpkg-deb/main.c:151
 
4863
#: dpkg-deb/main.c:145
4723
4864
#, fuzzy, c-format
4724
4865
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
4725
4866
msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
4726
4867
 
4727
 
#: dpkg-deb/main.c:154
 
4868
#: dpkg-deb/main.c:148
4728
4869
#, fuzzy, c-format
4729
4870
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
4730
4871
msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
4731
4872
 
4732
 
#: dpkg-deb/main.c:208
 
4873
#: dpkg-deb/main.c:158
4733
4874
#, c-format
4734
4875
msgid "unknown compression type `%s'!"
4735
4876
msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
4736
4877
 
4737
 
#: dpkg-split/info.c:70
 
4878
#: dpkg-split/info.c:52
 
4879
#, c-format
 
4880
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 
4881
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
 
4882
 
 
4883
#: dpkg-split/info.c:60
4738
4884
#, c-format
4739
4885
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4740
4886
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់ %.250s"
4741
4887
 
4742
 
#: dpkg-split/info.c:73
 
4888
#: dpkg-split/info.c:63
4743
4889
#, c-format
4744
4890
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4745
4891
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
4746
4892
 
4747
 
#: dpkg-split/info.c:107
4748
 
msgid "info length"
4749
 
msgstr ""
4750
 
 
4751
 
#: dpkg-split/info.c:116
 
4893
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109
 
4894
#, c-format
 
4895
msgid "error reading %.250s"
 
4896
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %.250s"
 
4897
 
 
4898
#: dpkg-split/info.c:103
 
4899
#, c-format
 
4900
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 
4901
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដ​អាគម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ចុង​បឋមក​ថា​ដំបូង"
 
4902
 
 
4903
#: dpkg-split/info.c:113
4752
4904
#, c-format
4753
4905
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4754
4906
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - តួអក្សរ​ចន្លោះ​មិនល្អ (កូដ %d)"
4755
4907
 
4756
 
#: dpkg-split/info.c:120
 
4908
#: dpkg-split/info.c:117
4757
4909
#, c-format
4758
4910
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4759
4911
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - nulls នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ព័ត៌មាន"
4760
4912
 
4761
 
#: dpkg-split/info.c:125
 
4913
#: dpkg-split/info.c:122
4762
4914
#, fuzzy
4763
4915
msgid "format version number"
4764
4916
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4765
4917
 
4766
 
#: dpkg-split/info.c:127
 
4918
#: dpkg-split/info.c:124
4767
4919
#, c-format
4768
4920
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4769
4921
msgstr "ឯកសារ `%.250s' គឺ​ជា​កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ `%.250s' - អ្នក​ត្រូវការ​ការ​បំបែក dpkg ថ្មី​មួយ"
4770
4922
 
4771
 
#: dpkg-split/info.c:130
 
4923
#: dpkg-split/info.c:127
4772
4924
#, fuzzy
4773
4925
msgid "package name"
4774
4926
msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
4775
4927
 
4776
 
#: dpkg-split/info.c:131
 
4928
#: dpkg-split/info.c:128
4777
4929
#, fuzzy
4778
4930
msgid "package version number"
4779
4931
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4780
4932
 
 
4933
#: dpkg-split/info.c:129
 
4934
msgid "package file MD5 checksum"
 
4935
msgstr ""
 
4936
 
4781
4937
#: dpkg-split/info.c:132
4782
 
msgid "package file MD5 checksum"
4783
 
msgstr ""
4784
 
 
4785
 
#: dpkg-split/info.c:135
4786
4938
#, c-format
4787
4939
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4788
4940
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ឆេកសាំ MD5 មិនល្អ `%.250s'"
4789
4941
 
4790
 
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
4791
 
msgid "total length"
4792
 
msgstr ""
4793
 
 
4794
 
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
4795
 
msgid "part offset"
4796
 
msgstr ""
 
4942
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
 
4943
msgid "archive total size"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
 
4947
msgid "archive part offset"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: dpkg-split/info.c:139
 
4951
#, fuzzy
 
4952
msgid "archive part numbers"
 
4953
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4797
4954
 
4798
4955
#: dpkg-split/info.c:142
4799
 
#, fuzzy
4800
 
msgid "part numbers"
4801
 
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4802
 
 
4803
 
#: dpkg-split/info.c:144
4804
 
#, c-format
4805
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
4956
#, fuzzy, c-format
 
4957
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
4958
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
4806
4959
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - គ្មាន​សញ្ញា (/) រវាង​លេ​ខផ្នែក"
4807
4960
 
 
4961
#: dpkg-split/info.c:145
 
4962
msgid "number of archive parts"
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
4808
4965
#: dpkg-split/info.c:147
4809
 
msgid "number of parts"
4810
 
msgstr ""
 
4966
#, fuzzy, c-format
 
4967
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
 
4968
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
4811
4969
 
4812
4970
#: dpkg-split/info.c:149
4813
 
#, fuzzy, c-format
4814
 
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4815
 
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
 
4971
#, fuzzy
 
4972
msgid "archive parts number"
 
4973
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4816
4974
 
4817
4975
#: dpkg-split/info.c:151
4818
 
#, fuzzy
4819
 
msgid "parts number"
4820
 
msgstr "លេខ​កំណែ​"
4821
 
 
4822
 
#: dpkg-split/info.c:153
4823
 
#, c-format
4824
 
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4976
#, fuzzy, c-format
 
4977
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4978
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
4825
4979
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
4826
4980
 
4827
 
#: dpkg-split/info.c:161
 
4981
#: dpkg-split/info.c:159
4828
4982
#, c-format
4829
4983
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4830
4984
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ត​អាគមន​មិនល្អ​នៅចុង​បឋមកថា​ទីពីរ"
4831
4985
 
4832
 
#: dpkg-split/info.c:163
 
4986
#: dpkg-split/info.c:161
4833
4987
#, c-format
4834
4988
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4835
4989
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - សមាជិក​ទីពីរ​មិនមែន​ជា​សមាជិក​ទិន្នន័យ"
4836
4990
 
4837
 
#: dpkg-split/info.c:166
4838
 
msgid "data length"
4839
 
msgstr ""
4840
 
 
4841
 
#: dpkg-split/info.c:170
 
4991
#: dpkg-split/info.c:167
4842
4992
#, c-format
4843
4993
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4844
4994
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច​ - ខុស​លេខ​នៃ​ទំហំ​ដែល​បានដកស្រង់"
4845
4995
 
4846
 
#: dpkg-split/info.c:174
 
4996
#: dpkg-split/info.c:171
4847
4997
#, c-format
4848
4998
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4849
4999
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុស​ទំហំ​សម្រាប់លេខ​ផ្នែក​ដែល​បានស្រង់"
4850
5000
 
4851
 
#: dpkg-split/info.c:180
 
5001
#: dpkg-split/info.c:177
4852
5002
#, c-format
4853
5003
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4854
5004
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ផ្នែក​របស់ fstat `%.250s'"
4855
5005
 
4856
 
#: dpkg-split/info.c:186
 
5006
#: dpkg-split/info.c:182
4857
5007
#, c-format
4858
5008
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4859
5009
msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខ្លីពេក"
4860
5010
 
4861
 
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
 
5011
#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240
4862
5012
#, c-format
4863
5013
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4864
5014
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
4865
5015
 
4866
 
#: dpkg-split/info.c:201
 
5016
#: dpkg-split/info.c:197
4867
5017
#, c-format
4868
5018
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4869
5019
msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ"
4870
5020
 
4871
 
#: dpkg-split/info.c:206
4872
 
#, c-format
 
5021
#: dpkg-split/info.c:202
 
5022
#, fuzzy, c-format
 
5023
#| msgid ""
 
5024
#| "%s:\n"
 
5025
#| "    Part format version:            %s\n"
 
5026
#| "    Part of package:                %s\n"
 
5027
#| "        ... version:                %s\n"
 
5028
#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
 
5029
#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
 
5030
#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
 
5031
#| "    Part number:                    %d/%d\n"
 
5032
#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
 
5033
#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
 
5034
#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
5035
#| "\n"
4873
5036
msgid ""
4874
5037
"%s:\n"
4875
5038
"    Part format version:            %s\n"
4876
5039
"    Part of package:                %s\n"
4877
5040
"        ... version:                %s\n"
4878
5041
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
4879
 
"        ... length:                 %lu bytes\n"
4880
 
"        ... split every:            %lu bytes\n"
 
5042
"        ... length:                 %jd bytes\n"
 
5043
"        ... split every:            %jd bytes\n"
4881
5044
"    Part number:                    %d/%d\n"
4882
 
"    Part length:                    %zi bytes\n"
4883
 
"    Part offset:                    %lu bytes\n"
4884
 
"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
5045
"    Part length:                    %jd bytes\n"
 
5046
"    Part offset:                    %jd bytes\n"
 
5047
"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
4885
5048
"\n"
4886
5049
msgstr ""
4887
5050
"%s ៖\n"
4897
5060
"    ផ្នែកទំហំឯកសារ (ផ្នែកដែលបានប្រើ) ៖  %lu បៃ\n"
4898
5061
"\n"
4899
5062
 
4900
 
#: dpkg-split/info.c:237 dpkg-split/join.c:115
 
5063
#: dpkg-split/info.c:235 dpkg-split/join.c:105
4901
5064
#, fuzzy, c-format
4902
5065
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
4903
5066
msgstr "--info ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
4904
5067
 
4905
 
#: dpkg-split/info.c:248
 
5068
#: dpkg-split/info.c:246
4906
5069
#, c-format
4907
5070
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
4908
5071
msgstr "ឯកសារ `%s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ\n"
4909
5072
 
4910
 
#: dpkg-split/join.c:45
 
5073
#: dpkg-split/join.c:44
4911
5074
#, c-format
4912
5075
msgid "Putting package %s together from %d part: "
4913
5076
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
4914
5077
msgstr[0] ""
4915
5078
msgstr[1] ""
4916
5079
 
4917
 
#: dpkg-split/join.c:55
 
5080
#: dpkg-split/join.c:51
4918
5081
#, c-format
4919
5082
msgid "unable to open output file `%.250s'"
4920
5083
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល `%.250s' បាន​ទេ"
4921
5084
 
4922
 
#: dpkg-split/join.c:59
 
5085
#: dpkg-split/join.c:57
4923
5086
#, c-format
4924
5087
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
4925
5088
msgstr "មិន​អា​ចបើក/បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
4926
5089
 
4927
 
#: dpkg-split/join.c:80
 
5090
#: dpkg-split/join.c:58
 
5091
#, fuzzy
 
5092
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 
5093
msgid "skipping split package header"
 
5094
msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
 
5095
 
 
5096
#: dpkg-split/join.c:59
 
5097
#, fuzzy
 
5098
#| msgid "missing package"
 
5099
msgid "split package part"
 
5100
msgstr "បាត់​កញ្ចប់"
 
5101
 
 
5102
#: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:235
4928
5103
#, c-format
4929
5104
msgid "done\n"
4930
5105
msgstr "ធ្វើរួច​\n"
4931
5106
 
4932
 
#: dpkg-split/join.c:96
 
5107
#: dpkg-split/join.c:85
4933
5108
#, c-format
4934
5109
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
4935
5110
msgstr "ឯកសារ `%.250s' និង `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ទេ"
4936
5111
 
4937
 
#: dpkg-split/join.c:101
 
5112
#: dpkg-split/join.c:90
4938
5113
#, c-format
4939
5114
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
4940
5115
msgstr "មាន​កំណែ​ជា​ច្រើន​របស់​ផ្នែក %d - យ៉ាង​ហោចណាស់ `%.250s' និង `%.250s'"
4941
5116
 
4942
 
#: dpkg-split/join.c:138
 
5117
#: dpkg-split/join.c:128
4943
5118
#, c-format
4944
5119
msgid "part %d is missing"
4945
5120
msgstr "បាត់​ផ្នែក %d"
4946
5121
 
4947
 
#: dpkg-split/main.c:46
 
5122
#: dpkg-split/main.c:47
4948
5123
#, c-format
4949
5124
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
4950
5125
msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់/​បំបែក​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ %s ។\n"
4951
5126
 
4952
 
#: dpkg-split/main.c:48
 
5127
#: dpkg-split/main.c:49
4953
5128
#, c-format
4954
5129
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
4955
5130
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤-១៩៩៦ ដោយ Ian Jackson ។\n"
4956
5131
 
4957
 
#: dpkg-split/main.c:66
 
5132
#: dpkg-split/main.c:67
4958
5133
#, c-format
4959
5134
msgid ""
4960
5135
"Commands:\n"
4975
5150
"  -d|--discard [<filename> ...]    បោះបង់ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
4976
5151
"\n"
4977
5152
 
4978
 
#: dpkg-split/main.c:81
 
5153
#: dpkg-split/main.c:82
4979
5154
#, c-format
4980
5155
msgid ""
4981
5156
"Options:\n"
4998
5173
"\n"
4999
5174
"Exit status: 0 = OK;  1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ  2 = trouble!\n"
5000
5175
 
5001
 
#: dpkg-split/main.c:97
 
5176
#: dpkg-split/main.c:98
5002
5177
msgid "Type dpkg-split --help for help."
5003
5178
msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
5004
5179
 
5005
 
#: dpkg-split/main.c:110 dpkg-split/main.c:114
5006
 
#, c-format
5007
 
msgid "error reading %.250s"
5008
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %.250s"
5009
 
 
5010
 
#: dpkg-split/main.c:115
 
5180
#: dpkg-split/main.c:110
5011
5181
#, c-format
5012
5182
msgid "unexpected end of file in %.250s"
5013
5183
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
5014
5184
 
5015
 
#: dpkg-split/main.c:128
 
5185
#: dpkg-split/main.c:121
5016
5186
msgid "part size is far too large or is not positive"
5017
5187
msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ​មិនមែ​នជា​លេខ​វិជ្ជមាន"
5018
5188
 
5019
 
#: dpkg-split/main.c:132
 
5189
#: dpkg-split/main.c:125
5020
5190
#, fuzzy, c-format
5021
5191
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5022
5192
msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ត្រូវតែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %dk (ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បឋមកថា)"
5023
5193
 
5024
 
#: dpkg-split/queue.c:89
 
5194
#: dpkg-split/queue.c:90
5025
5195
#, c-format
5026
5196
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
5027
5197
msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
5028
5198
 
5029
 
#: dpkg-split/queue.c:131
 
5199
#: dpkg-split/queue.c:134
5030
5200
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5031
5201
msgstr "--auto ត្រូវការ​ការ​ប្រើ​ជម្រើស --output"
5032
5202
 
5033
 
#: dpkg-split/queue.c:133
 
5203
#: dpkg-split/queue.c:136
5034
5204
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5035
5205
msgstr "--auto ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ"
5036
5206
 
5037
 
#: dpkg-split/queue.c:137
 
5207
#: dpkg-split/queue.c:140
5038
5208
#, c-format
5039
5209
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5040
5210
msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
5041
5211
 
5042
 
#: dpkg-split/queue.c:140
 
5212
#: dpkg-split/queue.c:143
5043
5213
#, c-format
5044
5214
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5045
5215
msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ប័ណ្ណសារ​ច្រើន​ផ្នែកទេ ។\n"
5046
5216
 
5047
 
#: dpkg-split/queue.c:168
 
5217
#: dpkg-split/queue.c:179
5048
5218
#, c-format
5049
5219
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5050
5220
msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
5051
5221
 
5052
 
#: dpkg-split/queue.c:172
5053
 
#, c-format
5054
 
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
5055
 
msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មាន​កន្ទុយឥត​បាន​ការ"
5056
 
 
5057
 
#: dpkg-split/queue.c:181
 
5222
#: dpkg-split/queue.c:182
5058
5223
#, c-format
5059
5224
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5060
5225
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
5061
5226
 
5062
 
#: dpkg-split/queue.c:189
 
5227
#: dpkg-split/queue.c:184
 
5228
msgid "extracting split part"
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: dpkg-split/queue.c:192
5063
5232
#, c-format
5064
5233
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5065
5234
msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ depot `%.250s' ទៅ `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
5066
5235
 
5067
 
#: dpkg-split/queue.c:191
 
5236
#: dpkg-split/queue.c:196
5068
5237
#, c-format
5069
5238
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5070
5239
msgstr "ផ្នែក %d របស់​កញ្ចប់ %s បាន​រាយ (នៅ​តែ​ត្រូវការ "
5071
5240
 
5072
 
#: dpkg-split/queue.c:195
 
5241
#: dpkg-split/queue.c:200
5073
5242
msgid " and "
5074
5243
msgstr "និង "
5075
5244
 
5076
 
#: dpkg-split/queue.c:209
 
5245
#: dpkg-split/queue.c:214
5077
5246
#, c-format
5078
5247
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5079
5248
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ depot `%.250s' ដែល​បាន​ប្រើ​បាន​ទេ"
5080
5249
 
5081
 
#: dpkg-split/queue.c:228
 
5250
#: dpkg-split/queue.c:235
5082
5251
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5083
5252
msgstr "ឯកសារ​ឥត​បាន​ការ​សល់​នៅ​ជុំវិញ​ថត depot ៖\n"
5084
5253
 
5085
 
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
 
5254
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
5086
5255
#, c-format
5087
5256
msgid "unable to stat `%.250s'"
5088
5257
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.250s'"
5089
5258
 
5090
 
#: dpkg-split/queue.c:236
5091
 
#, c-format
5092
 
msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5259
#: dpkg-split/queue.c:243
 
5260
#, fuzzy, c-format
 
5261
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5262
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5093
5263
msgstr " %s (%lu បៃ​)\n"
5094
5264
 
5095
 
#: dpkg-split/queue.c:238
 
5265
#: dpkg-split/queue.c:245
5096
5266
#, c-format
5097
5267
msgid " %s (not a plain file)\n"
5098
5268
msgstr " %s (មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា)\n"
5099
5269
 
5100
 
#: dpkg-split/queue.c:243
 
5270
#: dpkg-split/queue.c:250
5101
5271
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5102
5272
msgstr "កញ្ច​ប់មិនត្រូវបានផ្គុំនៅឡើយទេ ៖\n"
5103
5273
 
5104
 
#: dpkg-split/queue.c:248
 
5274
#: dpkg-split/queue.c:258
5105
5275
#, c-format
5106
5276
msgid " Package %s: part(s) "
5107
5277
msgstr ""
5108
5278
 
5109
 
#: dpkg-split/queue.c:259
 
5279
#: dpkg-split/queue.c:271
5110
5280
#, c-format
5111
5281
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5112
5282
msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ទេ"
5113
5283
 
5114
 
#: dpkg-split/queue.c:264
5115
 
#, c-format
5116
 
msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5284
#: dpkg-split/queue.c:278
 
5285
#, fuzzy, c-format
 
5286
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5287
msgid "(total %jd bytes)\n"
5117
5288
msgstr "(សរុប​ %lu បៃ​)\n"
5118
5289
 
5119
 
#: dpkg-split/queue.c:288
 
5290
#: dpkg-split/queue.c:304
5120
5291
#, c-format
5121
5292
msgid "unable to discard `%.250s'"
5122
5293
msgstr "មិន​អាច​បោះបង់ `%.250s'"
5123
5294
 
5124
 
#: dpkg-split/queue.c:289
 
5295
#: dpkg-split/queue.c:305
5125
5296
#, c-format
5126
5297
msgid "Deleted %s.\n"
5127
5298
msgstr "បានលុប %s ។\n"
5128
5299
 
5129
 
#: dpkg-split/split.c:68
5130
 
#, fuzzy
5131
 
#| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
5132
 
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
5133
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
5134
 
 
5135
 
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
5136
 
msgid "dpkg-deb field extraction"
 
5300
#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
 
5301
msgid "package field value extraction"
5137
5302
msgstr ""
5138
5303
 
5139
 
#: dpkg-split/split.c:129
 
5304
#: dpkg-split/split.c:130
5140
5305
#, c-format
5141
5306
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5142
5307
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
5143
5308
 
5144
 
#: dpkg-split/split.c:131
 
5309
#: dpkg-split/split.c:132
5145
5310
msgid "unable to fstat source file"
5146
5311
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភព fstat"
5147
5312
 
5148
 
#: dpkg-split/split.c:133
 
5313
#: dpkg-split/split.c:134
5149
5314
#, c-format
5150
5315
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5151
5316
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
5152
5317
 
5153
 
#: dpkg-split/split.c:201
5154
 
#, fuzzy, c-format
5155
 
msgid "unable to open file '%s'"
5156
 
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
5157
 
 
5158
 
#: dpkg-split/split.c:252
 
5318
#: dpkg-split/split.c:151
 
5319
#, c-format
 
5320
msgid "Splitting package %s into %d part: "
 
5321
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
 
5322
msgstr[0] ""
 
5323
msgstr[1] ""
 
5324
 
 
5325
#: dpkg-split/split.c:192
 
5326
msgid ""
 
5327
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
 
5328
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
 
5329
msgstr ""
 
5330
 
 
5331
#: dpkg-split/split.c:247
5159
5332
msgid "--split needs a source filename argument"
5160
5333
msgstr "--split ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព"
5161
5334
 
5162
 
#: dpkg-split/split.c:255
 
5335
#: dpkg-split/split.c:250
5163
5336
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5164
5337
msgstr "--split ត្រូវការ​បុព្វបទ​ទិសដៅ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ"
5165
5338
 
5178
5351
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
5179
5352
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
5180
5353
 
5181
 
#: utils/update-alternatives.c:97
 
5354
#: utils/update-alternatives.c:101
5182
5355
#, fuzzy, c-format
5183
5356
msgid ""
5184
 
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
5185
 
"\n"
5186
5357
"Commands:\n"
5187
5358
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5188
5359
"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5194
5365
"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
5195
5366
"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
5196
5367
"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
 
5368
"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
 
5369
"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
5197
5370
"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
5198
5371
"the\n"
5199
5372
"                           user to select which one to use.\n"
5200
5373
"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
5201
5374
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
5202
5375
"\n"
5203
 
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5204
 
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5205
 
"<name> is the master name for this link group.\n"
5206
 
"  (e.g. pager)\n"
5207
 
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
5208
 
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
5209
 
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
5210
 
"in\n"
5211
 
"  automatic mode.\n"
5212
 
"\n"
5213
 
"Options:\n"
5214
 
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
5215
 
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
5216
 
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
5217
 
"configured\n"
5218
 
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
5219
 
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
5220
 
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
5221
 
"  --help                   show this help message.\n"
5222
 
"  --version                show the version.\n"
5223
5376
msgstr ""
5224
5377
"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
5225
5378
"\n"
5251
5404
"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
5252
5405
"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
5253
5406
 
5254
 
#: utils/update-alternatives.c:140
 
5407
#: utils/update-alternatives.c:120
 
5408
#, c-format
 
5409
msgid ""
 
5410
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
 
5411
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
 
5412
"<name> is the master name for this link group.\n"
 
5413
"  (e.g. pager)\n"
 
5414
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
 
5415
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
 
5416
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
 
5417
"in\n"
 
5418
"  automatic mode.\n"
 
5419
"\n"
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#: utils/update-alternatives.c:131
 
5423
#, fuzzy, c-format
 
5424
msgid ""
 
5425
"Options:\n"
 
5426
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
 
5427
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
 
5428
"  --log <file>             change the log file.\n"
 
5429
"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
 
5430
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
 
5431
"configured\n"
 
5432
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
 
5433
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
 
5434
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
5435
"  --help                   show this help message.\n"
 
5436
"  --version                show the version.\n"
 
5437
msgstr ""
 
5438
"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
 
5439
"\n"
 
5440
"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
 
5441
"  --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
 
5442
"                           បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
 
5443
"  --remove <ឯកសារ>          យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
 
5444
"  --list [<លំនាំសកល>]  រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
 
5445
"\n"
 
5446
"ជម្រើស ៖\n"
 
5447
"  --admindir <ថត>   កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
 
5448
"  --update                 ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
 
5449
"  --force                  បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
 
5450
"  --quiet                  ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
 
5451
"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
 
5452
"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
 
5453
 
 
5454
#: utils/update-alternatives.c:150
5255
5455
#, fuzzy
5256
5456
#| msgid "parse error"
5257
5457
msgid "error"
5258
5458
msgstr "ញែក​កំហុស"
5259
5459
 
5260
 
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
5261
 
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
5262
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
5460
#: utils/update-alternatives.c:180
 
5461
msgid "warning"
 
5462
msgstr "ការ​ព្រមាន​"
 
5463
 
 
5464
#: utils/update-alternatives.c:280 utils/update-alternatives.c:647
 
5465
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:1234
 
5466
#: utils/update-alternatives.c:1388 utils/update-alternatives.c:1632
5263
5467
#, fuzzy, c-format
5264
5468
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5265
5469
msgid "cannot stat %s: %s"
5266
5470
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
5267
5471
 
5268
 
#: utils/update-alternatives.c:281
 
5472
#: utils/update-alternatives.c:291
5269
5473
#, c-format
5270
5474
msgid "readlink(%s) failed: %s"
5271
5475
msgstr ""
5272
5476
 
5273
 
#: utils/update-alternatives.c:307
 
5477
#: utils/update-alternatives.c:327
5274
5478
#, fuzzy, c-format
5275
5479
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
5276
5480
msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
5277
5481
 
5278
 
#: utils/update-alternatives.c:321
 
5482
#: utils/update-alternatives.c:358
5279
5483
#, fuzzy, c-format
5280
5484
#| msgid "cannot open diversions: %s"
5281
5485
msgid "cannot append to %s: %s"
5282
5486
msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
5283
5487
 
5284
 
#: utils/update-alternatives.c:358
 
5488
#: utils/update-alternatives.c:395
5285
5489
#, fuzzy, c-format
5286
5490
#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5287
5491
msgid "scan of %s failed: %s"
5288
5492
msgstr "%s ៖ ចម្លង %s ទៅ %s បាន​បរាជ័យ បោះបង់ ៖ %s"
5289
5493
 
5290
 
#: utils/update-alternatives.c:383
 
5494
#: utils/update-alternatives.c:420
5291
5495
#, fuzzy, c-format
5292
5496
#| msgid "failed to exec %s"
5293
5497
msgid "failed to execute %s: %s"
5294
5498
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ %s"
5295
5499
 
5296
 
#: utils/update-alternatives.c:464
 
5500
#: utils/update-alternatives.c:503
5297
5501
#, c-format
5298
5502
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
5299
5503
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %s ទៅ %s ៖ %s"
5300
5504
 
5301
 
#: utils/update-alternatives.c:472
 
5505
#: utils/update-alternatives.c:511
5302
5506
#, c-format
5303
5507
msgid "unable to install %s as %s: %s"
5304
5508
msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
5305
5509
 
5306
 
#: utils/update-alternatives.c:482
 
5510
#: utils/update-alternatives.c:521
5307
5511
#, c-format
5308
5512
msgid "unable to remove %s: %s"
5309
5513
msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
5310
5514
 
5311
 
#: utils/update-alternatives.c:998
 
5515
#: utils/update-alternatives.c:1060
5312
5516
#, fuzzy, c-format
5313
5517
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5314
5518
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
5315
5519
 
5316
 
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
 
5520
#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904
5317
5521
#, fuzzy, c-format
5318
5522
msgid "while reading %s: %s"
5319
5523
msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
5320
5524
 
5321
 
#: utils/update-alternatives.c:1006
 
5525
#: utils/update-alternatives.c:1068
5322
5526
#, fuzzy, c-format
5323
5527
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5324
5528
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
5325
5529
 
5326
 
#: utils/update-alternatives.c:1027
 
5530
#: utils/update-alternatives.c:1086
5327
5531
#, fuzzy, c-format
5328
5532
msgid "%s corrupt: %s"
5329
5533
msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
5330
5534
 
5331
 
#: utils/update-alternatives.c:1040
 
5535
#: utils/update-alternatives.c:1099
5332
5536
#, c-format
5333
5537
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5334
5538
msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​បាន​ហាមឃាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រើស​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ (%s)"
5335
5539
 
5336
 
#: utils/update-alternatives.c:1044
 
5540
#: utils/update-alternatives.c:1103
5337
5541
#, fuzzy, c-format
5338
5542
msgid "while writing %s: %s"
5339
5543
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ stdout ៖ %s"
5340
5544
 
5341
 
#: utils/update-alternatives.c:1053
 
5545
#: utils/update-alternatives.c:1112
5342
5546
msgid "slave name"
5343
5547
msgstr ""
5344
5548
 
5345
 
#: utils/update-alternatives.c:1061
5346
 
#, c-format
5347
 
msgid "duplicate slave %s"
 
5549
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
 
5550
#, fuzzy, c-format
 
5551
#| msgid "duplicate slave %s"
 
5552
msgid "duplicate slave name %s"
5348
5553
msgstr "ស្ទួន​កូនចៅ%s"
5349
5554
 
5350
 
#: utils/update-alternatives.c:1064
 
5555
#: utils/update-alternatives.c:1123
5351
5556
#, fuzzy
5352
5557
msgid "slave link"
5353
5558
msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
5354
5559
 
5355
 
#: utils/update-alternatives.c:1068
 
5560
#: utils/update-alternatives.c:1127
5356
5561
#, c-format
5357
5562
msgid "slave link same as main link %s"
5358
5563
msgstr "តំណ​កូនចៅ​ដូច​តំណ​មេ %s"
5359
5564
 
5360
 
#: utils/update-alternatives.c:1075
 
5565
#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132
5361
5566
#, c-format
5362
5567
msgid "duplicate slave link %s"
5363
5568
msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
5364
5569
 
5365
 
#: utils/update-alternatives.c:1094
 
5570
#: utils/update-alternatives.c:1153
5366
5571
msgid "master file"
5367
5572
msgstr ""
5368
5573
 
5369
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
5574
#: utils/update-alternatives.c:1162
5370
5575
#, c-format
5371
5576
msgid "duplicate path %s"
5372
5577
msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ %s"
5373
5578
 
5374
 
#: utils/update-alternatives.c:1117
 
5579
#: utils/update-alternatives.c:1176
5375
5580
#, fuzzy, c-format
5376
5581
msgid ""
5377
5582
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
5378
5583
"alternatives."
5379
5584
msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។  យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
5380
5585
 
5381
 
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
 
5586
#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190
5382
5587
#, fuzzy
5383
5588
msgid "priority"
5384
5589
msgstr "អាទិភាព %s %s"
5385
5590
 
5386
 
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
 
5591
#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199
5387
5592
msgid "slave file"
5388
5593
msgstr ""
5389
5594
 
5390
 
#: utils/update-alternatives.c:1135
 
5595
#: utils/update-alternatives.c:1194
5391
5596
#, fuzzy, c-format
5392
5597
msgid "priority of %s: %s"
5393
5598
msgstr "អាទិភាព %s %s"
5394
5599
 
5395
 
#: utils/update-alternatives.c:1175
5396
 
#, fuzzy, c-format
5397
 
#| msgid "unable to create %s: %s"
5398
 
msgid "unable to stat %s: %s"
5399
 
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត %s ៖ %s"
5400
 
 
5401
 
#: utils/update-alternatives.c:1185
 
5600
#: utils/update-alternatives.c:1244
5402
5601
#, c-format
5403
5602
msgid "unable to read %s: %s"
5404
5603
msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
5405
5604
 
5406
 
#: utils/update-alternatives.c:1189
 
5605
#: utils/update-alternatives.c:1248
5407
5606
msgid "status"
5408
5607
msgstr ""
5409
5608
 
5410
 
#: utils/update-alternatives.c:1191
 
5609
#: utils/update-alternatives.c:1250
5411
5610
msgid "invalid status"
5412
5611
msgstr ""
5413
5612
 
5414
 
#: utils/update-alternatives.c:1196
 
5613
#: utils/update-alternatives.c:1255
5415
5614
#, fuzzy
5416
5615
msgid "master link"
5417
5616
msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
5418
5617
 
5419
 
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
 
5618
#: utils/update-alternatives.c:1265 utils/update-alternatives.c:1355
5420
5619
#, c-format
5421
5620
msgid "unable to close %s: %s"
5422
5621
msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
5423
5622
 
5424
 
#: utils/update-alternatives.c:1239
 
5623
#: utils/update-alternatives.c:1299
5425
5624
#, fuzzy, c-format
5426
5625
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5427
5626
msgstr "បោះបង់​តំណ​កូន​ចៅ​ដែល​លែង​ប្រើ %s (%s) ។"
5428
5627
 
5429
 
#: utils/update-alternatives.c:1261
 
5628
#: utils/update-alternatives.c:1324
5430
5629
#, fuzzy, c-format
5431
5630
#| msgid "unable to write %s: %s"
5432
5631
msgid "cannot write %s: %s"
5433
5632
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ %s ៖ %s"
5434
5633
 
5435
 
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
5436
 
#: utils/update-alternatives.c:2413
 
5634
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516
 
5635
#: utils/update-alternatives.c:2450
5437
5636
msgid "auto mode"
5438
5637
msgstr ""
5439
5638
 
5440
 
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
5441
 
#: utils/update-alternatives.c:2414
 
5639
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525
 
5640
#: utils/update-alternatives.c:2451
5442
5641
msgid "manual mode"
5443
5642
msgstr ""
5444
5643
 
5445
 
#: utils/update-alternatives.c:1387
 
5644
#: utils/update-alternatives.c:1452
5446
5645
#, fuzzy, c-format
5447
5646
msgid "  link currently points to %s"
5448
5647
msgstr " តំណ​បច្ចុប្បន្ន​ចង្អុល​ទៅ %s"
5449
5648
 
5450
 
#: utils/update-alternatives.c:1390
 
5649
#: utils/update-alternatives.c:1455
5451
5650
#, fuzzy
5452
5651
msgid "  link currently absent"
5453
5652
msgstr " គ្មាន​​តំណ​បច្ចុប្បន្ន"
5454
5653
 
5455
 
#: utils/update-alternatives.c:1394
 
5654
#: utils/update-alternatives.c:1459
5456
5655
#, fuzzy, c-format
5457
5656
#| msgid "%s - priority %s"
5458
5657
msgid "%s - priority %d"
5459
5658
msgstr "%s - អាទិភាព %s"
5460
5659
 
5461
 
#: utils/update-alternatives.c:1397
 
5660
#: utils/update-alternatives.c:1462
5462
5661
#, fuzzy, c-format
5463
5662
msgid "  slave %s: %s"
5464
5663
msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
5465
5664
 
5466
 
#: utils/update-alternatives.c:1404
 
5665
#: utils/update-alternatives.c:1469
5467
5666
#, fuzzy, c-format
5468
5667
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5469
5668
msgstr "កំណែ `ល្អ​បំផុត' បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s ។"
5470
5669
 
5471
 
#: utils/update-alternatives.c:1406
 
5670
#: utils/update-alternatives.c:1471
5472
5671
msgid "No versions available."
5473
5672
msgstr "គ្មានកំណែ ។"
5474
5673
 
5475
 
#: utils/update-alternatives.c:1435
 
5674
#: utils/update-alternatives.c:1500
5476
5675
#, c-format
5477
5676
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
5478
5677
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
5479
5678
msgstr[0] ""
5480
5679
msgstr[1] ""
5481
5680
 
5482
 
#: utils/update-alternatives.c:1442
 
5681
#: utils/update-alternatives.c:1507
5483
5682
#, fuzzy
5484
5683
msgid "Selection"
5485
5684
msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
5486
5685
 
5487
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5686
#: utils/update-alternatives.c:1508
5488
5687
msgid "Path"
5489
5688
msgstr ""
5490
5689
 
5491
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5690
#: utils/update-alternatives.c:1508
5492
5691
#, fuzzy
5493
5692
msgid "Priority"
5494
5693
msgstr "អាទិភាព %s %s"
5495
5694
 
5496
 
#: utils/update-alternatives.c:1443
 
5695
#: utils/update-alternatives.c:1508
5497
5696
msgid "Status"
5498
5697
msgstr ""
5499
5698
 
5500
 
#: utils/update-alternatives.c:1464
 
5699
#: utils/update-alternatives.c:1529
5501
5700
#, fuzzy, c-format
5502
5701
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
5503
5702
msgstr "សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​រក្សា​លំនាំដើម[*] ឬ​វាយ​លេខ​ជម្រើស ៖ "
5504
5703
 
5505
 
#: utils/update-alternatives.c:1585
 
5704
#: utils/update-alternatives.c:1646
5506
5705
#, c-format
5507
5706
msgid "not replacing %s with a link."
5508
5707
msgstr ""
5509
5708
 
5510
 
#: utils/update-alternatives.c:1598
 
5709
#: utils/update-alternatives.c:1659
5511
5710
#, c-format
5512
5711
msgid "can't install unknown choice %s"
5513
5712
msgstr ""
5514
5713
 
5515
 
#: utils/update-alternatives.c:1616
 
5714
#: utils/update-alternatives.c:1677
5516
5715
#, c-format
5517
5716
msgid ""
5518
5717
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
5519
5718
"exist."
5520
5719
msgstr ""
5521
5720
 
5522
 
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
 
5721
#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880
5523
5722
#, c-format
5524
5723
msgid "Call %s."
5525
5724
msgstr ""
5526
5725
 
5527
 
#: utils/update-alternatives.c:1836
 
5726
#: utils/update-alternatives.c:1884
5528
5727
#, c-format
5529
5728
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
5530
5729
msgstr ""
5531
5730
 
5532
 
#: utils/update-alternatives.c:1840
 
5731
#: utils/update-alternatives.c:1888
5533
5732
#, fuzzy, c-format
5534
5733
msgid "Skip unknown alternative %s."
5535
5734
msgstr "មិន​អាច​រក​ជម្រើស `%s' ។"
5536
5735
 
5537
 
#: utils/update-alternatives.c:1865
 
5736
#: utils/update-alternatives.c:1910
5538
5737
#, fuzzy, c-format
5539
5738
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
5540
5739
msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
5541
5740
 
5542
 
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
5543
 
#: utils/update-alternatives.c:1901
 
5741
#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936
 
5742
#: utils/update-alternatives.c:1946
5544
5743
#, c-format
5545
5744
msgid "Skip invalid line: %s"
5546
5745
msgstr ""
5547
5746
 
5548
 
#: utils/update-alternatives.c:1920
 
5747
#: utils/update-alternatives.c:1965
5549
5748
#, fuzzy, c-format
5550
5749
msgid "renaming %s link from %s to %s."
5551
5750
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
5552
5751
 
5553
 
#: utils/update-alternatives.c:1951
 
5752
#: utils/update-alternatives.c:1996
5554
5753
#, fuzzy, c-format
5555
5754
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
5556
5755
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ​កូនចៅ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
5557
5756
 
5558
 
#: utils/update-alternatives.c:1997
 
5757
#: utils/update-alternatives.c:2044
5559
5758
#, c-format
5560
5759
msgid "unknown argument `%s'"
5561
5760
msgstr "មិន​ស្គាល់​អាគុយម៉ង់​ `%s'"
5562
5761
 
5563
 
#: utils/update-alternatives.c:2016
 
5762
#: utils/update-alternatives.c:2063
5564
5763
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
5565
5764
msgstr "--install ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>"
5566
5765
 
5567
 
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
 
5766
#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117
5568
5767
msgid "<link> and <path> can't be the same"
5569
5768
msgstr ""
5570
5769
 
5571
 
#: utils/update-alternatives.c:2022
 
5770
#: utils/update-alternatives.c:2069
5572
5771
msgid "priority must be an integer"
5573
5772
msgstr "អាទិភាព​ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់"
5574
5773
 
5575
 
#: utils/update-alternatives.c:2035
 
5774
#: utils/update-alternatives.c:2082
5576
5775
#, c-format
5577
5776
msgid "--%s needs <name> <path>"
5578
5777
msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
5579
5778
 
5580
 
#: utils/update-alternatives.c:2049
 
5779
#: utils/update-alternatives.c:2096
5581
5780
#, c-format
5582
5781
msgid "--%s needs <name>"
5583
5782
msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ>"
5584
5783
 
5585
 
#: utils/update-alternatives.c:2061
 
5784
#: utils/update-alternatives.c:2108
5586
5785
msgid "--slave only allowed with --install"
5587
5786
msgstr "--slave បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ជា​មួយ --install ប៉ុណ្ណោះ"
5588
5787
 
5589
 
#: utils/update-alternatives.c:2063
 
5788
#: utils/update-alternatives.c:2110
5590
5789
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
5591
5790
msgstr "--slave ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
5592
5791
 
5593
 
#: utils/update-alternatives.c:2072
 
5792
#: utils/update-alternatives.c:2119
5594
5793
#, c-format
5595
5794
msgid "name %s is both primary and slave"
5596
5795
msgstr "ឈ្មោះ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
5597
5796
 
5598
 
#: utils/update-alternatives.c:2075
 
5797
#: utils/update-alternatives.c:2122
5599
5798
#, c-format
5600
5799
msgid "link %s is both primary and slave"
5601
5800
msgstr "តំណ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
5602
5801
 
5603
 
#: utils/update-alternatives.c:2078
5604
 
#, c-format
5605
 
msgid "slave name %s duplicated"
5606
 
msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
5607
 
 
5608
 
#: utils/update-alternatives.c:2085
5609
 
#, c-format
5610
 
msgid "slave link %s duplicated"
5611
 
msgstr "តំណ​កូនចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
5612
 
 
5613
 
#: utils/update-alternatives.c:2095
 
5802
#: utils/update-alternatives.c:2142
5614
5803
#, fuzzy, c-format
5615
5804
msgid "--%s needs a <file> argument"
5616
5805
msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
5617
5806
 
5618
 
#: utils/update-alternatives.c:2121
 
5807
#: utils/update-alternatives.c:2168
5619
5808
#, c-format
5620
5809
msgid "unknown option `%s'"
5621
5810
msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
5622
5811
 
5623
 
#: utils/update-alternatives.c:2126
 
5812
#: utils/update-alternatives.c:2173
5624
5813
#, fuzzy
5625
5814
msgid ""
5626
5815
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5629
5818
"ត្រូវការ --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
5630
5819
"ឬ --auto"
5631
5820
 
5632
 
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
5633
 
#, fuzzy, c-format
5634
 
msgid "it is a slave of %s"
5635
 
msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
5636
 
 
5637
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
 
5821
#: utils/update-alternatives.c:2215
5638
5822
#, c-format
5639
 
msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
5823
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
5640
5824
msgstr ""
5641
5825
 
5642
 
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
 
5826
#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
5643
5827
#, c-format
5644
5828
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
5645
5829
msgstr ""
5646
5830
 
5647
 
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
 
5831
#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273
5648
5832
#, c-format
5649
5833
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
5650
5834
msgstr ""
5651
5835
 
5652
 
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
 
5836
#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277
5653
5837
#, c-format
5654
5838
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
5655
5839
msgstr ""
5656
5840
 
5657
 
#: utils/update-alternatives.c:2194
 
5841
#: utils/update-alternatives.c:2239
5658
5842
#, fuzzy, c-format
5659
5843
msgid "alternative path %s doesn't exist."
5660
5844
msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
5661
5845
 
5662
 
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
 
5846
#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281
5663
5847
#, c-format
5664
5848
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
5665
5849
msgstr ""
5666
5850
 
5667
 
#: utils/update-alternatives.c:2211
 
5851
#: utils/update-alternatives.c:2255
5668
5852
msgid "it is a master alternative."
5669
5853
msgstr ""
5670
5854
 
5671
 
#: utils/update-alternatives.c:2215
 
5855
#: utils/update-alternatives.c:2257
 
5856
#, fuzzy, c-format
 
5857
msgid "it is a slave of %s"
 
5858
msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
 
5859
 
 
5860
#: utils/update-alternatives.c:2259
5672
5861
#, c-format
5673
5862
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
5674
5863
msgstr ""
5675
5864
 
5676
 
#: utils/update-alternatives.c:2261
 
5865
#: utils/update-alternatives.c:2306
5677
5866
#, fuzzy
5678
5867
#| msgid "read error on standard input"
5679
5868
msgid "<standard input>"
5680
5869
msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
5681
5870
 
5682
 
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
 
5871
#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318
5683
5872
#, fuzzy, c-format
5684
5873
msgid "no alternatives for %s."
5685
5874
msgstr "គ្មាន​ជម្រើ​សម្រាប់ %s ។"
5686
5875
 
5687
 
#: utils/update-alternatives.c:2299
 
5876
#: utils/update-alternatives.c:2342
5688
5877
#, c-format
5689
 
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
5878
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
5690
5879
msgstr ""
5691
5880
 
5692
 
#: utils/update-alternatives.c:2303
 
5881
#: utils/update-alternatives.c:2346
5693
5882
#, fuzzy, c-format
5694
5883
msgid ""
5695
 
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
5696
 
"only."
 
5884
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 
5885
"updates only."
5697
5886
msgstr ""
5698
5887
"%s ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) ។\n"
5699
5888
"ប្ដូរទៅ​ជា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
5700
5889
 
5701
 
#: utils/update-alternatives.c:2312
 
5890
#: utils/update-alternatives.c:2354
5702
5891
#, fuzzy, c-format
5703
5892
msgid "setting up automatic selection of %s."
5704
5893
msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ។"
5705
5894
 
5706
 
#: utils/update-alternatives.c:2321
 
5895
#: utils/update-alternatives.c:2363
5707
5896
#, fuzzy, c-format
5708
5897
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
5709
5898
msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
5710
5899
 
5711
 
#: utils/update-alternatives.c:2327 utils/update-alternatives.c:2333
 
5900
#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375
5712
5901
#, fuzzy, c-format
5713
5902
msgid "There is no program which provides %s."
5714
5903
msgstr ""
5715
5904
"មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
5716
5905
"(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
5717
5906
 
5718
 
#: utils/update-alternatives.c:2335 utils/update-alternatives.c:2345
 
5907
#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387
5719
5908
msgid "Nothing to configure."
5720
5909
msgstr ""
5721
5910
 
5722
 
#: utils/update-alternatives.c:2343
 
5911
#: utils/update-alternatives.c:2385
5723
5912
#, c-format
5724
5913
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
5725
5914
msgstr ""
5726
5915
 
5727
 
#: utils/update-alternatives.c:2354
 
5916
#: utils/update-alternatives.c:2396
5728
5917
#, fuzzy, c-format
5729
5918
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
5730
5919
msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
5731
5920
 
5732
 
#: utils/update-alternatives.c:2362
 
5921
#: utils/update-alternatives.c:2404
5733
5922
#, fuzzy, c-format
5734
5923
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
5735
5924
msgstr "យក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ដោយ​ដៃ - ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5736
5925
 
5737
 
#: utils/update-alternatives.c:2390
 
5926
#: utils/update-alternatives.c:2429
5738
5927
#, fuzzy, c-format
5739
 
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
5928
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
5740
5929
msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​តែឯង ។"
5741
5930
 
5742
 
#: utils/update-alternatives.c:2392
 
5931
#: utils/update-alternatives.c:2431
5743
5932
#, fuzzy, c-format
5744
 
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
5933
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
5745
5934
msgstr "ដើម្បី​ត្រឡ​ប់ទៅ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រើ `ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ --auto %s'."
5746
5935
 
5747
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
 
5936
#: utils/update-alternatives.c:2448
5748
5937
#, fuzzy, c-format
5749
5938
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
5750
5939
msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
5751
5940
 
5752
 
#: utils/update-alternatives.c:2419
 
5941
#: utils/update-alternatives.c:2456
5753
5942
#, c-format
5754
5943
msgid ""
5755
5944
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
5756
5945
msgstr ""
5757
5946
 
5758
 
#: utils/update-alternatives.c:2426
 
5947
#: utils/update-alternatives.c:2463
5759
5948
#, c-format
5760
5949
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
5761
5950
msgstr ""
5762
5951
 
 
5952
#, fuzzy
 
5953
#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
 
5954
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
 
5955
#~ msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ​ជា %s ៖ %s"
 
5956
 
 
5957
#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
5958
#~ msgstr "malloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ)"
 
5959
 
 
5960
#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 
5961
#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
 
5962
 
 
5963
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 
5964
#~ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
 
5965
 
 
5966
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
 
5967
#~ msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មាន​កន្ទុយឥត​បាន​ការ"
 
5968
 
 
5969
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
 
5970
#~ msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
 
5971
 
 
5972
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
 
5973
#~ msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការជម្រុញ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កំហុស ៖"
 
5974
 
 
5975
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
 
5976
#~ msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ស្ថានភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់​ dpkg បាន​ទេ​"
 
5977
 
 
5978
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
 
5979
#~ msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន `%.255s'"
 
5980
 
 
5981
#~ msgid "parse error"
 
5982
#~ msgstr "ញែក​កំហុស"
 
5983
 
 
5984
#~ msgid "failed to write parsing warning"
 
5985
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​ព្រមាន​ញែក​"
 
5986
 
 
5987
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
 
5988
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ %s (%.250s)"
 
5989
 
 
5990
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
 
5991
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​សែល (%.250s)"
 
5992
 
 
5993
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 
5994
#~ msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់ `%.250s'"
 
5995
 
 
5996
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
 
5997
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm ដើម្បី​សម្អាត"
 
5998
 
 
5999
#, fuzzy
 
6000
#~ msgid ""
 
6001
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 
6002
#~ "\n"
 
6003
#~ " number  ref. in source   description\n"
 
6004
#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
 
6005
#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
 
6006
#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
 
6007
#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
 
6008
#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
 
6009
#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
 
6010
#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
 
6011
#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
 
6012
#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
 
6013
#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
 
6014
#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
 
6015
#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
 
6016
#~ "directory\n"
 
6017
#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
6018
#~ "\n"
 
6019
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
6020
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 
6021
#~ msgstr ""
 
6022
#~ "ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
 
6023
#~ "\n"
 
6024
#~ " លេខ​យោង​នៅ​ក្នុង​ប្រភព   សេចក្តី​ពិពណ៌នា\n"
 
6025
#~ "      1   general           ព័ត៌មាន​​វឌ្ឍនភាព​​ដ៏​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ទូទៅ\n"
 
6026
#~ "      2   scripts           ហៅ និង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ថែទាំ\n"
 
6027
#~ "     10   eachfile          លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
 
6028
#~ "    100   eachfiledetail    លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ\n"
 
6029
#~ "     20   conff             លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
 
6030
#~ "    200   conffdetail       លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
 
6031
#~ "     40   depcon            ភាពអាស្រ័យ និងការ​ប៉ះ​ទង្គិច\n"
 
6032
#~ "    400   depcondetail      លទ្ធផល​របស់​ភាពអាស្រ័យ/ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ជា​ច្រើន\n"
 
6033
#~ "   1000   veryverbose       ពិពណ៌នា​ជា​ច្រើន​អំពី eg ថត​របស់ dpkg/info \n"
 
6034
#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
6035
#~ "\n"
 
6036
#~ "ជម្រើស​ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
 
6037
#~ "ចំណាំ​ថា អត្ថន័យ និង​តម្លៃ​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
 
6038
 
 
6039
#, fuzzy
 
6040
#~ msgid ""
 
6041
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 
6042
#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
 
6043
#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
 
6044
#~ "<thing>,...\n"
 
6045
#~ " Forcing things:\n"
 
6046
#~ "  all [!]                Set all force options\n"
 
6047
#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
 
6048
#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
 
6049
#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
 
6050
#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
 
6051
#~ "likely\n"
 
6052
#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
 
6053
#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
 
6054
#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
 
6055
#~ "version\n"
 
6056
#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
 
6057
#~ "check\n"
 
6058
#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
 
6059
#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
 
6060
#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
 
6061
#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
 
6062
#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
 
6063
#~ "one\n"
 
6064
#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
6065
#~ "found,\n"
 
6066
#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
 
6067
#~ "or\n"
 
6068
#~ "                         confnew options is also given\n"
 
6069
#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
 
6070
#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
 
6071
#~ "versions\n"
 
6072
#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
 
6073
#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
 
6074
#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
 
6075
#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
 
6076
#~ "file\n"
 
6077
#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
 
6078
#~ "unpacking\n"
 
6079
#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
 
6080
#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
6081
#~ "\n"
 
6082
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
 
6083
#~ "installation.\n"
 
6084
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 
6085
#~ msgstr ""
 
6086
#~ "ជម្រើស​បង្ខំ %s - ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥរិយាបថ នៅ​ពេល​ជួប​បញ្ហា ៖\n"
 
6087
#~ "  ព្រមាន ប៉ុន្តែ​បន្ត ៖  --force-<thing>,<thing>,...\n"
 
6088
#~ "  បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ៖    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
 
6089
#~ "<thing>,...\n"
 
6090
#~ " បង្ខំ​ធាតុ ៖\n"
 
6091
#~ "  all [!]                កំណត់​ជម្រើស​បង្ខំ​ទាំងអស់\n"
 
6092
#~ "  downgrade [*]          ជំនួស​កញ្ចប់មួយ​ដោយ​កំណែ​ទាប​ជាង\n"
 
6093
#~ "  configure-any          កំណត់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ជួយ​មួយ​​នេះ\n"
 
6094
#~ "  hold                   ដំណើរ​ការ​កញ្ចប់​ជួប​ដោយ​ចៃដន្យ ទោះ​បី​ជា​នៅពេល​រង់ចាំ​ក៏ដោយ\n"
 
6095
#~ "  bad-path               PATH គឺបាត់​កម្មវិធី​ដ៏សំខាន់ ទំនង​ជា​មាន​បញ្ហា\n"
 
6096
#~ "  not-root               ព្យាយាម​​ដំឡើង/មិ​នដំឡើ​ងធាតុ ទោះបី​ជា​នៅពេល​មិនមែន​ជា root "
 
6097
#~ "ក៏ដោយ\n"
 
6098
#~ "  overwrite              បដិសេធ​ឯកសារ​មួយ​ពី​កញ្ចប់​មួយ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត\n"
 
6099
#~ "  overwrite-diverted     បដិសេធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ​ដោយ​កំណែ​ដែល​មិន​បាន​បង្វែរ\n"
 
6100
#~ "  bad-verify             ដំឡើង​កញ្ចប់ ទោះបីជា​វា​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​"
 
6101
#~ "ក៏ដោយ\n"
 
6102
#~ "  depends-version [!]    ត្រឡប់​​បញ្ហា​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​ទៅ​ជា​​​ការ​ព្រមាន\n"
 
6103
#~ "  depends [!]            ត្រឡប់​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ការ​ព្រមាន\n"
 
6104
#~ "  confnew [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
 
6105
#~ "  confold [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
 
6106
#~ "  confdef [!]            ប្រើ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ប្រសិន​បើ​ជម្រើ​"
 
6107
#~ "មួយ\n"
 
6108
#~ "                         អាច​ប្រើ​បាន កុំសួរ ។ ប្រ​​សិនបើរក​ឃើញមិន​មែនជា​លំនាំដើម\n"
 
6109
#~ "                         អ្នក​នឹងត្រូ​វបាន​សួរ​លុះត្រាតែ​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
 
6110
#~ "                         ថ្មី​​ក៏​ត្រូវ​​បាន​​​ផ្ដល់​ឲ្យ​ផងដែរ\n"
 
6111
#~ "  confmiss [!]           តែងតែ​ដំឡើង​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាត់\n"
 
6112
#~ "  conflicts [!]          អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ប៉ះទង្គិច\n"
 
6113
#~ "  architecture [!]       ដំណើរការ​ទោះ​បីជា​កញ្ចប់​មាន​ស្ថាបត្យកម្ម​ខុស​ក៏ដោយ\n"
 
6114
#~ "  overwrite-dir [!]      បដិសេធ​ថត​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ដែល​មាន​ឯកសារ​របស់​ថត​ផ្សេង​ទៀត\n"
 
6115
#~ "  remove-reinstreq [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវការ ការ​ដំឡើង​ចេញ\n"
 
6116
#~ "  remove-essential [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ចេញ\n"
 
6117
#~ "\n"
 
6118
#~ "ព្រមាន - ប្រើ​​ជម្រើ​ស​​បាន​សម្គាល់ ​[!] អា​ចប​ង្ខូចការ​ដំឡើ​ងរបស់អ្នក​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
 
6119
#~ "ជម្រើស​បង្ខំ​បាន​សម្គាល់ [*] ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម ។\n"
 
6120
 
 
6121
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 
6122
#~ msgstr "បរាជ័យ​ដំណើរការ​ពុះ dpkg-ដើម្បី​មើល​បើ​វា​ជា​ផ្នែក​នៃអ្នក​អនុវត្ត"
 
6123
 
 
6124
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
 
6125
#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ execl debsig-មើល​បញ្ជាក់​"
 
6126
 
 
6127
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 
6128
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
 
6129
 
 
6130
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 
6131
#~ msgstr "មិន​​​​អាច​ប្រតិបត្តិ​  dpkg-deb ដើម្បី​ទទួល​យក​បណ្ណសារ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​"
 
6132
 
 
6133
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 
6134
#~ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​មិន​បង្ហាញ `%.250s'"
 
6135
 
 
6136
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
 
6137
#~ msgstr "dpkg ៖ រក​មិន​ឃើញ %s ។\n"
 
6138
 
 
6139
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
 
6140
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
 
6141
 
 
6142
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
 
6143
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ tar -cf"
 
6144
 
 
6145
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
 
6146
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
 
6147
 
 
6148
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
 
6149
#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
 
6150
 
 
6151
#~ msgid "control"
 
6152
#~ msgstr "វត្ថុបញ្ជា​"
 
6153
 
 
6154
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
 
6155
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
 
6156
 
 
6157
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
 
6158
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
 
6159
 
 
6160
#~ msgid "failed to exec find"
 
6161
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​ររក​ការ​ប្រតិបត្តិ"
 
6162
 
 
6163
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
 
6164
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ exec sh -c mv foo/* &c"
 
6165
 
 
6166
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
 
6167
#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែង​មាន nulls"
 
6168
 
 
6169
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
 
6170
#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​អវិជ្ជមាន​ប្រវែង %zi"
 
6171
 
 
6172
#~ msgid "failed getting the current file position"
 
6173
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6174
 
 
6175
#~ msgid "failed setting the current file position"
 
6176
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6177
 
 
6178
#~ msgid "version number"
 
6179
#~ msgstr "លេខ​កំណែ​"
 
6180
 
 
6181
#~ msgid "header info member"
 
6182
#~ msgstr "សមាជិក​ព័ត៌មាន​បឋមកថា​"
 
6183
 
 
6184
#, fuzzy
 
6185
#~| msgid "skipped member data from %s"
 
6186
#~ msgid "skipped control area from %s"
 
6187
#~ msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
 
6188
 
 
6189
#~ msgid "failed to exec tar"
 
6190
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ exec tar"
 
6191
 
 
6192
#, fuzzy
 
6193
#~ msgid "failed to create temporary directory"
 
6194
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
6195
 
 
6196
#~ msgid "info_spew"
 
6197
#~ msgstr "info_spew"
 
6198
 
 
6199
#, fuzzy
 
6200
#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 
6201
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
 
6202
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
 
6203
 
 
6204
#, fuzzy
 
6205
#~| msgid "unable to create %s: %s"
 
6206
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
 
6207
#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត %s ៖ %s"
 
6208
 
 
6209
#~ msgid "slave name %s duplicated"
 
6210
#~ msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
 
6211
 
 
6212
#~ msgid "slave link %s duplicated"
 
6213
#~ msgstr "តំណ​កូនចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
 
6214
 
5763
6215
#~ msgid "%d requested control components are missing"
5764
6216
#~ msgstr "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ %d បាន​បាត់"
5765
6217
 
5766
6218
#~ msgid "cat (data)"
5767
6219
#~ msgstr "cat (ទិន្នន័យ​)"
5768
6220
 
5769
 
#~ msgid "control area"
5770
 
#~ msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
5771
 
 
5772
6221
#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
5773
6222
#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​បំពង់ `1' ជា​ការ​បិទភ្ជាប់"
5774
6223
 
5809
6258
#~ msgid "missing altname"
5810
6259
#~ msgstr "បាត់ altname"
5811
6260
 
5812
 
#~ msgid "missing package"
5813
 
#~ msgstr "បាត់​កញ្ចប់"
5814
 
 
5815
6261
#~ msgid "internal error - bad mode `%s'"
5816
6262
#~ msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
5817
6263
 
6207
6653
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
6208
6654
#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ៖ %s ថ្មី"
6209
6655
 
6210
 
#~ msgid "unable to unlock %s: %s"
6211
 
#~ msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
6212
 
 
6213
6656
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
6214
6657
#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បម្រុងទុក %s នៅ​ក្នុង %s ៖ %s"
6215
6658
 
6329
6772
#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
6330
6773
#~ msgstr "កំហុស​​​ខាងក្នុង​, compress_type `%i' មិនស្គាល់ ​!"
6331
6774
 
6332
 
#, fuzzy
6333
 
#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6334
 
#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
6335
 
 
6336
6775
#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
6337
6776
#~ msgstr "--join ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
6338
6777
 
6403
6842
#~ "កំពុងពិនិត្យមើលកំណែដែលមានរបស់ %s ធ្វើឲ្យតំណទាន់សម័យក្នុង %s ...\n"
6404
6843
#~ "(អ្នកអាចកែប្រែតំណនិមិត្តសញ្ញានៅទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បាន - មើល `man ln' ។)"
6405
6844
 
6406
 
#~ msgid "unable to rename %s to %s: %s"
6407
 
#~ msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ​ជា %s ៖ %s"
6408
 
 
6409
6845
#~ msgid "slave link name %s duplicated"
6410
6846
#~ msgstr "ឈ្មោះ​តំណ​កូន​ចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
6411
6847