18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: lib/dpkg/ar.c:54 lib/dpkg/ar.c:70 lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:85
23
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
26
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
24
29
msgid "unable to write file '%s'"
25
30
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
29
34
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
34
39
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
35
40
msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
37
#: lib/dpkg/buffer.c:254
44
msgid "ar member file (%s)"
45
msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
47
#: lib/dpkg/buffer.c:194
39
49
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
40
50
msgstr "buffer_copy (%s) 失敗"
42
#: lib/dpkg/buffer.c:256
52
#: lib/dpkg/buffer.c:196
44
54
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
45
55
msgstr "buffer_copy (%s) 失敗"
47
#: lib/dpkg/buffer.c:258
57
#: lib/dpkg/buffer.c:198
49
59
msgid "short read on buffer copy for %s"
50
60
msgstr "buffer_copy (%s) 未讀完所有資料"
52
#: lib/dpkg/command.c:182
62
#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:584
63
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:410
64
#: src/processarc.c:806 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:533
65
#: dpkg-deb/build.c:557 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65
66
#: dpkg-split/split.c:68
54
68
msgid "unable to execute %s (%s)"
57
#: lib/dpkg/compress.c:76
71
#: lib/dpkg/compress.c:77
59
73
msgid "%s: decompression"
62
#: lib/dpkg/compress.c:83
76
#: lib/dpkg/compress.c:84
64
78
msgid "%s: compression"
67
#: lib/dpkg/compress.c:107
81
#: lib/dpkg/compress.c:108
69
83
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
72
#: lib/dpkg/compress.c:119
86
#: lib/dpkg/compress.c:120
74
88
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
75
89
msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
77
#: lib/dpkg/compress.c:127 lib/dpkg/compress.c:131
91
#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132
79
93
msgid "%s: internal gzip write error"
80
94
msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
82
#: lib/dpkg/compress.c:147
96
#: lib/dpkg/compress.c:148
84
98
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
87
#: lib/dpkg/compress.c:154
101
#: lib/dpkg/compress.c:155
88
102
#, fuzzy, c-format
89
103
msgid "%s: internal gzip read error"
90
104
msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
92
#: lib/dpkg/compress.c:164
106
#: lib/dpkg/compress.c:165
93
107
#, fuzzy, c-format
94
108
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
95
109
msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
97
#: lib/dpkg/compress.c:177
111
#: lib/dpkg/compress.c:178
98
112
#, fuzzy, c-format
99
113
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
100
114
msgstr "%s:內部 gzip 錯誤:`%s'"
102
#: lib/dpkg/compress.c:219
116
#: lib/dpkg/compress.c:220
104
118
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
107
#: lib/dpkg/compress.c:231
121
#: lib/dpkg/compress.c:232
108
122
#, fuzzy, c-format
109
123
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
110
124
msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
112
#: lib/dpkg/compress.c:239 lib/dpkg/compress.c:243 lib/dpkg/compress.c:295
126
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296
113
127
#, fuzzy, c-format
114
128
msgid "%s: internal bzip2 write error"
115
129
msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
117
#: lib/dpkg/compress.c:259
131
#: lib/dpkg/compress.c:260
119
133
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
122
#: lib/dpkg/compress.c:266
136
#: lib/dpkg/compress.c:267
123
137
#, fuzzy, c-format
124
138
msgid "%s: internal bzip2 read error"
125
139
msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
127
#: lib/dpkg/compress.c:276 lib/dpkg/compress.c:287
141
#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288
128
142
#, fuzzy, c-format
129
143
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
130
144
msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤:`%s'"
132
#: lib/dpkg/compress.c:283
146
#: lib/dpkg/compress.c:284
133
147
msgid "unexpected bzip2 error"
136
#: lib/dpkg/database.c:196
138
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
139
msgstr "大小為 %7d 出現了 %5d 次\n"
141
#: lib/dpkg/dbmodify.c:65
150
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
144
153
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
147
156
"更新目錄中包含了檔案 `%.250s',但它的名稱太長了(長度為 %d,最大為 %d)"
149
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
158
#: lib/dpkg/dbmodify.c:73
152
161
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
153
162
msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
155
#: lib/dpkg/dbmodify.c:84
164
#: lib/dpkg/dbmodify.c:87
157
166
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
158
167
msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
160
#: lib/dpkg/dbmodify.c:101
169
#: lib/dpkg/dbmodify.c:103
162
171
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
163
172
msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s"
165
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:389
174
#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:447
167
176
msgid "unable to create `%.255s'"
168
177
msgstr "無法建立 `%.255s'"
170
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
179
#: lib/dpkg/dbmodify.c:126
172
181
msgid "unable to fill %.250s with padding"
173
182
msgstr "無法用填料填滿 %.250s"
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
184
#: lib/dpkg/dbmodify.c:128
177
186
msgid "unable to flush %.250s after padding"
178
187
msgstr "在填充後無法刷新 %.250s"
180
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
189
#: lib/dpkg/dbmodify.c:130
182
191
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
183
192
msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置"
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:161
194
#: lib/dpkg/dbmodify.c:197
186
195
#, fuzzy, c-format
187
196
#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
188
197
msgid "unable to open lock file %s for testing"
189
198
msgstr "無法替 vsnprintf 開啟臨時檔"
191
#: lib/dpkg/dbmodify.c:193
200
#: lib/dpkg/dbmodify.c:223
201
msgid "unable to open/create status database lockfile"
202
msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
204
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
192
205
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
193
206
msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限"
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:194
196
msgid "unable to open/create status database lockfile"
197
msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
199
#: lib/dpkg/dbmodify.c:199
200
msgid "unable to lock dpkg status database"
208
#: lib/dpkg/dbmodify.c:235
210
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
211
msgid "dpkg status database"
201
212
msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
203
#: lib/dpkg/dbmodify.c:200
204
msgid "status database area is locked by another process"
205
msgstr "狀態資料庫已被另外一個程序鎖定了"
207
#: lib/dpkg/dbmodify.c:229
214
#: lib/dpkg/dbmodify.c:259
208
215
msgid "requested operation requires superuser privilege"
209
216
msgstr "該操作需要超級使用者權限"
211
#: lib/dpkg/dbmodify.c:234
218
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
212
219
msgid "unable to access dpkg status area"
213
220
msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
215
#: lib/dpkg/dbmodify.c:236
222
#: lib/dpkg/dbmodify.c:266
216
223
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
217
224
msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限"
219
#: lib/dpkg/dbmodify.c:284
226
#: lib/dpkg/dbmodify.c:311
221
228
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
222
229
msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s"
224
#: lib/dpkg/dbmodify.c:325
231
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
226
233
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
227
234
msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
229
#: lib/dpkg/dbmodify.c:327
236
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
231
238
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
232
239
msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態"
234
#: lib/dpkg/dbmodify.c:329
241
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
236
243
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
237
244
msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態"
239
#: lib/dpkg/dbmodify.c:331
246
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
241
248
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
242
249
msgstr "無法同步 `%.250s' 的更新狀態"
244
#: lib/dpkg/dbmodify.c:333
251
#: lib/dpkg/dbmodify.c:357
246
253
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
247
254
msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態"
249
#: lib/dpkg/dbmodify.c:336
256
#: lib/dpkg/dbmodify.c:360
251
258
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
252
259
msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態"
254
#: lib/dpkg/dump.c:351
263
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
264
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
265
msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
269
msgid "unable to sync directory '%s'"
270
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
272
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
274
msgid "unable to open directory '%s'"
275
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
277
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
279
msgid "unable to open file '%s'"
280
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
282
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:231 src/divertcmd.c:376
283
#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:594 dpkg-split/join.c:65
284
#: dpkg-split/queue.c:187
286
msgid "unable to sync file '%s'"
287
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
289
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:233 src/divertcmd.c:378
290
#: dpkg-deb/build.c:596 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
292
msgid "unable to close file '%s'"
293
msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行刷新"
295
#: lib/dpkg/dump.c:397
256
297
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
257
298
msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'"
259
#: lib/dpkg/dump.c:380
300
#: lib/dpkg/dump.c:424
260
301
#, fuzzy, c-format
261
302
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
262
303
msgstr "無法開啟 `%s' 以寫入 %s 資訊"
264
#: lib/dpkg/dump.c:383
305
#: lib/dpkg/dump.c:427
265
306
#, fuzzy, c-format
266
307
msgid "unable to set buffering on %s database file"
267
308
msgstr "無法在狀態檔上設置緩衝區"
269
#: lib/dpkg/dump.c:393
310
#: lib/dpkg/dump.c:439
270
311
#, fuzzy, c-format
271
312
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
272
313
msgstr "無法寫入 %s 記錄(由 `%.50s' 至 `%.250s')"
274
#: lib/dpkg/dump.c:401
315
#: lib/dpkg/dump.c:447
275
316
#, fuzzy, c-format
276
317
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
277
318
msgstr "無法刷新 %s 資訊至 `%.250s'"
279
#: lib/dpkg/dump.c:403
320
#: lib/dpkg/dump.c:449
280
321
#, fuzzy, c-format
281
322
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
282
323
msgstr "無法同步 %s 資訊至 `%.250s'"
284
#: lib/dpkg/dump.c:406
325
#: lib/dpkg/dump.c:452
285
326
#, fuzzy, c-format
286
327
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
287
328
msgstr "在寫入 %2$s 資訊之後,無法關閉 `%1$.250s'"
289
#: lib/dpkg/dump.c:410
330
#: lib/dpkg/dump.c:456
290
331
#, fuzzy, c-format
291
332
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
292
333
msgstr "無法將 `%.250s' 指向 `%.250s' 以做為 %s 的備份之用"
294
#: lib/dpkg/dump.c:413
335
#: lib/dpkg/dump.c:459
295
336
#, fuzzy, c-format
296
337
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
297
338
msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s' 以包含 %s 資訊"
299
#: lib/dpkg/ehandle.c:91
340
#: lib/dpkg/ehandle.c:93
302
343
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
318
373
"%s: 在清理時發生錯誤:\n"
321
#: lib/dpkg/ehandle.c:138
323
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
376
#: lib/dpkg/ehandle.c:199
378
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
379
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
324
380
msgstr "dpkg:在錯誤回復過程中又發生了更多的層層錯誤!!\n"
326
#: lib/dpkg/ehandle.c:211
382
#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
383
msgid "out of memory for new cleanup entry"
384
msgstr "新的清理項目導致記憶體不敷使用"
386
#: lib/dpkg/ehandle.c:289
327
387
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
328
388
msgstr "新的清理項目的參數太多導致記憶體不敷使用"
330
#: lib/dpkg/ehandle.c:225
331
msgid "out of memory for new cleanup entry"
332
msgstr "新的清理項目導致記憶體不敷使用"
390
#: lib/dpkg/ehandle.c:350
392
msgid "%s: error: %s\n"
334
#: lib/dpkg/ehandle.c:293
397
#: lib/dpkg/ehandle.c:391
335
398
#, fuzzy, c-format
336
399
msgid "%s: warning: %s\n"
338
401
"%s: 在清理時發生錯誤:\n"
341
#: lib/dpkg/ehandle.c:297
343
msgid "error writing `%s'"
346
#: lib/dpkg/ehandle.c:310
404
#: lib/dpkg/ehandle.c:414
347
405
#, fuzzy, c-format
348
406
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
349
407
msgstr "%s:%d:內部錯誤 `%s'\n"
351
#: lib/dpkg/fields.c:46
409
#: lib/dpkg/fields.c:45
353
411
msgid "%s is missing"
356
#: lib/dpkg/fields.c:55
358
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
414
#: lib/dpkg/fields.c:49
416
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
417
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
359
418
msgstr "`%.*s' 不可用於 %s"
361
#: lib/dpkg/fields.c:63
420
#: lib/dpkg/fields.c:68
363
422
msgid "junk after %s"
364
423
msgstr "在 %s 之後有多餘的資料"
366
#: lib/dpkg/fields.c:75
425
#: lib/dpkg/fields.c:82
368
427
msgid "invalid package name (%.250s)"
369
428
msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)"
371
#: lib/dpkg/fields.c:90
430
#: lib/dpkg/fields.c:97
373
432
msgid "empty file details field `%s'"
374
433
msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的"
376
#: lib/dpkg/fields.c:93
435
#: lib/dpkg/fields.c:100
378
437
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
379
438
msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔"
381
#: lib/dpkg/fields.c:106
440
#: lib/dpkg/fields.c:113
383
442
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
384
443
msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)"
386
#: lib/dpkg/fields.c:120
445
#: lib/dpkg/fields.c:127
388
447
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
389
448
msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)"
391
#: lib/dpkg/fields.c:138
450
#: lib/dpkg/fields.c:149
392
451
msgid "yes/no in boolean field"
393
452
msgstr "boolean 欄位的 yes/no"
395
#: lib/dpkg/fields.c:154
454
#: lib/dpkg/fields.c:169
396
455
msgid "word in `priority' field"
397
456
msgstr "`優先等級' 欄位的字串"
399
#: lib/dpkg/fields.c:166
458
#: lib/dpkg/fields.c:181
400
459
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
401
460
msgstr "在此不能使用這個 `status' 欄位的值"
403
#: lib/dpkg/fields.c:170
462
#: lib/dpkg/fields.c:186
404
463
msgid "first (want) word in `status' field"
405
464
msgstr "在 `status' 欄位的第一個字 (want)"
407
#: lib/dpkg/fields.c:172
466
#: lib/dpkg/fields.c:189
408
467
msgid "second (error) word in `status' field"
409
468
msgstr "在 `status' 欄位的第二個字 (error)"
411
#: lib/dpkg/fields.c:174
470
#: lib/dpkg/fields.c:192
412
471
msgid "third (status) word in `status' field"
413
472
msgstr "在 `status' 欄位的第三個字 (status)"
415
#: lib/dpkg/fields.c:182
474
#: lib/dpkg/fields.c:202
416
475
#, fuzzy, c-format
417
476
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
418
477
msgid "error in Version string '%.250s'"
419
478
msgstr "版本字串 `%.250s' 有誤:%.250s"
421
#: lib/dpkg/fields.c:191
480
#: lib/dpkg/fields.c:213
422
481
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
423
482
msgstr "使用了已廢棄的 `Revision' 或 `Package-Revision' 欄位"
425
#: lib/dpkg/fields.c:206
484
#: lib/dpkg/fields.c:230
426
485
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
427
486
msgstr "在此不能使用這個 `config-version' 欄位的值"
429
#: lib/dpkg/fields.c:211
488
#: lib/dpkg/fields.c:235
430
489
#, fuzzy, c-format
431
490
#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
432
491
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
433
492
msgstr "Config-Version 字串 `%.250s' 有誤:%.250s"
435
#: lib/dpkg/fields.c:236
494
#: lib/dpkg/fields.c:262
437
496
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
438
497
msgstr "`conffiles' 的值有行 `%.*s' 的格式錯誤了"
440
#: lib/dpkg/fields.c:255
499
#: lib/dpkg/fields.c:283
442
501
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
443
502
msgstr "`conffiles' 的值有行是以非空白字元 `%c' 開頭"
445
#: lib/dpkg/fields.c:272
504
#: lib/dpkg/fields.c:300
446
505
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
447
506
msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile"
449
#: lib/dpkg/fields.c:325
508
#: lib/dpkg/fields.c:361
452
511
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
453
512
msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼"
455
#: lib/dpkg/fields.c:330
514
#: lib/dpkg/fields.c:366
457
516
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
458
517
msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s"
460
#: lib/dpkg/fields.c:363
519
#: lib/dpkg/fields.c:402
463
522
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
497
556
"`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
498
557
" 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格"
500
#: lib/dpkg/fields.c:408 lib/dpkg/fields.c:412
559
#: lib/dpkg/fields.c:447 lib/dpkg/fields.c:451
502
561
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
503
562
msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
505
#: lib/dpkg/fields.c:416
564
#: lib/dpkg/fields.c:455
507
566
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
508
567
msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止"
510
#: lib/dpkg/fields.c:422
569
#: lib/dpkg/fields.c:461
511
570
#, fuzzy, c-format
512
571
#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
513
572
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
514
573
msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號有誤:%.255s"
516
#: lib/dpkg/fields.c:432
575
#: lib/dpkg/fields.c:471
518
577
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
519
578
msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤"
521
#: lib/dpkg/fields.c:439
580
#: lib/dpkg/fields.c:478
523
582
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
524
583
msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')"
526
#: lib/dpkg/fields.c:493
585
#: lib/dpkg/fields.c:532
527
586
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
528
587
msgstr "`triggers-pending' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
530
#: lib/dpkg/fields.c:500
589
#: lib/dpkg/fields.c:539
532
591
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
533
592
msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s"
535
#: lib/dpkg/fields.c:504
594
#: lib/dpkg/fields.c:543
537
596
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
538
597
msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'"
540
#: lib/dpkg/fields.c:518
599
#: lib/dpkg/fields.c:557
541
600
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
542
601
msgstr "`triggers-awaited' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
544
#: lib/dpkg/fields.c:525
603
#: lib/dpkg/fields.c:564
546
605
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
547
606
msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
549
#: lib/dpkg/fields.c:531
608
#: lib/dpkg/fields.c:570
551
610
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
552
611
msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'"
554
#: lib/dpkg/file.c:45
613
#: lib/dpkg/file.c:51
555
614
#, fuzzy, c-format
556
615
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
557
616
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
559
#: lib/dpkg/file.c:49
618
#: lib/dpkg/file.c:55
560
619
#, fuzzy, c-format
561
620
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
562
621
msgstr "無法改變新發佈的 conffile `%.250s' 的所有權"
564
#: lib/dpkg/file.c:53
623
#: lib/dpkg/file.c:59
565
624
#, fuzzy, c-format
566
625
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
567
626
msgstr "無法設定新發佈的 conffile `%.250s' 的權限"
569
#: lib/dpkg/file.c:77
570
msgid "unable to unlock dpkg status database"
571
msgstr "無法解除鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
628
#: lib/dpkg/file.c:85
630
#| msgid "unable to unlock %s: %s"
631
msgid "unable to unlock %s"
632
msgstr "無法解除鎖定 %s:%s"
573
#: lib/dpkg/file.c:100
634
#: lib/dpkg/file.c:111
574
635
#, fuzzy, c-format
575
636
msgid "unable to check file '%s' lock status"
576
637
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
639
#: lib/dpkg/file.c:146
641
#| msgid "status database area is locked by another process"
642
msgid "%s is locked by another process"
643
msgstr "狀態資料庫已被另外一個程序鎖定了"
645
#: lib/dpkg/file.c:148
647
#| msgid "unable to unlock %s: %s"
648
msgid "unable to lock %s"
649
msgstr "無法解除鎖定 %s:%s"
580
653
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
581
654
msgstr "無法開啟日誌檔 `%s':%s\n"
583
#: lib/dpkg/log.c:100
657
msgid "<package status and progress file descriptor>"
658
msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>"
660
#: lib/dpkg/log.c:114
584
661
#, fuzzy, c-format
585
662
msgid "unable to write to status fd %d"
586
663
msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
588
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:239
590
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
591
msgstr "malloc 失敗(%ld 位元組)"
593
#: lib/dpkg/mlib.c:57
595
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
596
msgstr "realloc 失敗(%ld 位元組)"
598
#: lib/dpkg/mlib.c:71 utils/update-alternatives.c:254
599
#: utils/update-alternatives.c:298 utils/update-alternatives.c:994
600
#: utils/update-alternatives.c:1025
665
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
667
#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
668
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
669
msgstr "realloc 失敗(%zu 位元組)"
671
#: lib/dpkg/mlib.c:58
673
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
674
msgstr "realloc 失敗(%zu 位元組)"
676
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264
677
#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056
601
678
msgid "failed to allocate memory"
604
#: lib/dpkg/mlib.c:83
681
#: lib/dpkg/mlib.c:102
606
683
msgid "failed to dup for std%s"
607
684
msgstr "無法替 std%s 進行 dup"
609
#: lib/dpkg/mlib.c:84
686
#: lib/dpkg/mlib.c:103
611
688
msgid "failed to dup for fd %d"
612
689
msgstr "無法替 fd %d 進行 dup"
614
#: lib/dpkg/mlib.c:90
691
#: lib/dpkg/mlib.c:109
615
692
msgid "failed to create pipe"
618
#: lib/dpkg/mlib.c:98
695
#: lib/dpkg/mlib.c:117
619
696
#, fuzzy, c-format
620
697
msgid "error writing to '%s'"
621
698
msgstr "`%s' 寫入錯誤"
623
#: lib/dpkg/mlib.c:105
700
#: lib/dpkg/mlib.c:124
625
702
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
626
703
msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
628
#: lib/dpkg/mlib.c:107
705
#: lib/dpkg/mlib.c:126
630
707
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
631
708
msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec"
675
752
msgid "error opening configuration directory '%s'"
676
753
msgstr "在關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤"
678
#: lib/dpkg/myopt.c:229
755
#: lib/dpkg/myopt.c:221
680
757
msgid "unknown option --%s"
681
758
msgstr "未知的選項 --%s"
683
#: lib/dpkg/myopt.c:233
760
#: lib/dpkg/myopt.c:225
685
762
msgid "--%s option takes a value"
686
763
msgstr "--%s 選項需有一個參數"
765
#: lib/dpkg/myopt.c:230
767
msgid "--%s option does not take a value"
768
msgstr "--%s 選項並不需要參數"
688
770
#: lib/dpkg/myopt.c:238
690
msgid "--%s option does not take a value"
691
msgstr "--%s 選項並不需要參數"
693
#: lib/dpkg/myopt.c:245
695
772
msgid "unknown option -%c"
696
773
msgstr "未知的選項 -%c"
698
#: lib/dpkg/myopt.c:250
775
#: lib/dpkg/myopt.c:243
700
777
msgid "-%c option takes a value"
701
778
msgstr "-%c 選項需有一個參數"
703
#: lib/dpkg/myopt.c:258
780
#: lib/dpkg/myopt.c:251
705
782
msgid "-%c option does not take a value"
706
783
msgstr "-%c 選項並不需要參數"
708
#: lib/dpkg/parse.c:117
785
#: lib/dpkg/myopt.c:264
787
msgid "obsolete option '--%s'\n"
788
msgstr "警告:已廢棄選項 `--%s'\n"
790
#: lib/dpkg/myopt.c:280
792
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
793
msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)"
795
#: lib/dpkg/parse.c:121
797
msgid "duplicate value for `%s' field"
798
msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
800
#: lib/dpkg/parse.c:133
802
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
803
msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短"
805
#: lib/dpkg/parse.c:139
807
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
808
msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'"
810
#: lib/dpkg/parse.c:186
811
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
812
msgstr "套件的 Configured-Version 和 Status 的內容不符"
814
#: lib/dpkg/parse.c:197
816
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
817
msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
819
#: lib/dpkg/parse.c:201
820
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
821
msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行"
823
#: lib/dpkg/parse.c:207
825
msgid "package has status %s but triggers are pending"
826
msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
828
#: lib/dpkg/parse.c:211
829
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
830
msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行"
832
#: lib/dpkg/parse.c:221
833
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
834
msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它"
836
#: lib/dpkg/parse.c:328
710
838
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
711
839
msgstr "無法開啟套件的 info 檔 `%.255s' 以進行讀取"
713
#: lib/dpkg/parse.c:122
841
#: lib/dpkg/parse.c:333
715
843
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
716
844
msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的狀態"
718
#: lib/dpkg/parse.c:128
846
#: lib/dpkg/parse.c:339
720
848
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
721
849
msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'"
723
#: lib/dpkg/parse.c:132
725
msgid "copy info file `%.255s'"
726
msgstr "複製 info 檔 `%.255s'"
851
#: lib/dpkg/parse.c:344
853
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
854
msgid "reading package info file '%.255s'"
855
msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的狀態"
728
#: lib/dpkg/parse.c:163
857
#: lib/dpkg/parse.c:380
730
859
msgid "EOF after field name `%.*s'"
731
860
msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 後有 EOF"
733
#: lib/dpkg/parse.c:166
862
#: lib/dpkg/parse.c:383
735
864
msgid "newline in field name `%.*s'"
736
865
msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 中有換行符號"
738
#: lib/dpkg/parse.c:169
867
#: lib/dpkg/parse.c:386
740
869
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
741
870
msgstr "在欄位名稱 `%.*s' 中有 MSDOS EOF (^Z)"
743
#: lib/dpkg/parse.c:173
872
#: lib/dpkg/parse.c:390
745
874
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
746
875
msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號"
748
#: lib/dpkg/parse.c:182
877
#: lib/dpkg/parse.c:399
750
879
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
751
880
msgstr "在欄位 `%.*s' 的值的前面有 EOF(少了結尾的換行符號)"
753
#: lib/dpkg/parse.c:186
882
#: lib/dpkg/parse.c:403
755
884
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
756
885
msgstr "在欄位 `%.*s' 的值之中有 MSDOS EOF 字元(少了換行符號?)"
758
#: lib/dpkg/parse.c:200
887
#: lib/dpkg/parse.c:417
760
889
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
761
890
msgstr "在欄位 `%.*s' 的值之中有 EOF 字元(少了結尾的換行符號)"
763
#: lib/dpkg/parse.c:225
765
msgid "duplicate value for `%s' field"
766
msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
768
#: lib/dpkg/parse.c:230
770
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
771
msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短"
773
#: lib/dpkg/parse.c:236
775
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
776
msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'"
778
#: lib/dpkg/parse.c:250
892
#: lib/dpkg/parse.c:434
779
893
msgid "several package info entries found, only one allowed"
780
894
msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個"
782
#: lib/dpkg/parse.c:280
783
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
784
msgstr "套件的 Configured-Version 和 Status 的內容不符"
786
#: lib/dpkg/parse.c:290
788
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
789
msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
791
#: lib/dpkg/parse.c:294
792
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
793
msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行"
795
#: lib/dpkg/parse.c:301
797
msgid "package has status %s but triggers are pending"
798
msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
800
#: lib/dpkg/parse.c:305
801
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
802
msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行"
804
#: lib/dpkg/parse.c:316
805
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
806
msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它"
808
#: lib/dpkg/parse.c:401
896
#: lib/dpkg/parse.c:466
810
898
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
811
899
msgstr "在讀取完畢之後無法關閉:`%.255s'"
813
#: lib/dpkg/parse.c:402
901
#: lib/dpkg/parse.c:467
815
903
msgid "no package information in `%.255s'"
816
904
msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊"
818
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
821
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
823
msgstr "警告,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
825
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
828
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
830
msgstr "警告,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
832
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
836
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69 utils/update-alternatives.c:170
841
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
842
msgid "failed to write parsing warning"
843
msgstr "無法寫入語法分析警告文字"
845
#: lib/dpkg/parsehelp.c:135
906
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
909
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
911
msgstr "警告,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
913
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
916
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
918
msgstr "警告,在檔案 `%.255s' 的第 %d 行附近"
920
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
846
921
msgid "may not be empty string"
849
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
850
msgid "must start with an alphanumeric"
924
#: lib/dpkg/parsehelp.c:129
926
#| msgid "must start with an alphanumeric"
927
msgid "must start with an alphanumeric character"
851
928
msgstr "必須以英數字開頭"
853
#: lib/dpkg/parsehelp.c:145
930
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
855
932
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
856
933
msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')"
858
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
935
#: lib/dpkg/parsehelp.c:198
862
#: lib/dpkg/parsehelp.c:219
942
#: lib/dpkg/parsehelp.c:215
863
943
msgid "version string is empty"
866
#: lib/dpkg/parsehelp.c:233
946
#: lib/dpkg/parsehelp.c:229
867
947
msgid "version string has embedded spaces"
868
948
msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
870
#: lib/dpkg/parsehelp.c:238
950
#: lib/dpkg/parsehelp.c:234
871
951
msgid "epoch in version is not number"
872
952
msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
874
#: lib/dpkg/parsehelp.c:239
954
#: lib/dpkg/parsehelp.c:235
875
955
msgid "nothing after colon in version number"
876
956
msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
878
#: lib/dpkg/parsehelp.c:272
958
#: lib/dpkg/parsehelp.c:268
959
msgid "version number does not start with digit"
962
#: lib/dpkg/parsehelp.c:271
880
964
#| msgid "nothing after colon in version number"
881
965
msgid "invalid character in version number"
882
966
msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
884
#: lib/dpkg/parsehelp.c:276
968
#: lib/dpkg/parsehelp.c:275
886
970
#| msgid "nothing after colon in version number"
887
971
msgid "invalid character in revision number"
888
972
msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
890
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:356
974
#: lib/dpkg/parsehelp.c:341 lib/dpkg/parsehelp.c:354
892
976
msgid "missing %s"
895
#: lib/dpkg/parsehelp.c:345 lib/dpkg/parsehelp.c:359
979
#: lib/dpkg/parsehelp.c:343 lib/dpkg/parsehelp.c:357
897
981
msgid "empty value for %s"
898
982
msgstr "%s 的值是空的"
1049
1141
"trigger interest 檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s"
1051
#: lib/dpkg/triglib.c:412
1143
#: lib/dpkg/triglib.c:419
1053
1145
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
1054
1146
msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
1056
#: lib/dpkg/triglib.c:425
1148
#: lib/dpkg/triglib.c:432
1058
1150
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
1059
1151
msgstr "無法寫入新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
1061
#: lib/dpkg/triglib.c:428
1153
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1062
1154
#, fuzzy, c-format
1063
1155
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
1064
1156
msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
1066
#: lib/dpkg/triglib.c:431
1158
#: lib/dpkg/triglib.c:438
1067
1159
#, fuzzy, c-format
1068
1160
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
1069
1161
msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
1071
#: lib/dpkg/triglib.c:435
1163
#: lib/dpkg/triglib.c:442
1072
1164
#, fuzzy, c-format
1073
1165
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
1074
1166
msgstr "無法建立新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
1076
#: lib/dpkg/triglib.c:439
1168
#: lib/dpkg/triglib.c:446
1078
1170
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
1079
1171
msgstr "無法安裝新的 trigger interest 檔 `%.250s'"
1081
#: lib/dpkg/triglib.c:503
1173
#: lib/dpkg/triglib.c:511
1084
1176
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
1085
1177
msgstr "檔案名稱 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的 trigger interest 檔重複了"
1087
#: lib/dpkg/triglib.c:526
1179
#: lib/dpkg/triglib.c:534
1089
1181
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
1090
1182
msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
1092
#: lib/dpkg/triglib.c:535
1184
#: lib/dpkg/triglib.c:543
1094
1186
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
1095
1187
msgstr "無法寫入新的 file trigger 檔 `%.250s'"
1097
#: lib/dpkg/triglib.c:538
1189
#: lib/dpkg/triglib.c:546
1098
1190
#, fuzzy, c-format
1099
1191
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
1100
1192
msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
1102
#: lib/dpkg/triglib.c:541
1194
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1103
1195
#, fuzzy, c-format
1104
1196
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
1105
1197
msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
1107
#: lib/dpkg/triglib.c:545
1199
#: lib/dpkg/triglib.c:553
1108
1200
#, fuzzy, c-format
1109
1201
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
1110
1202
msgstr "無法建立新的 file trigger 檔 `%.250s'"
1112
#: lib/dpkg/triglib.c:549
1204
#: lib/dpkg/triglib.c:557
1114
1206
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
1115
1207
msgstr "無法將新的 file trigger 檔安裝為 `%.250s'"
1117
#: lib/dpkg/triglib.c:572
1209
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1119
1211
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
1120
1212
msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'"
1122
#: lib/dpkg/triglib.c:580
1214
#: lib/dpkg/triglib.c:588
1124
1216
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
1125
1217
msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤"
1127
#: lib/dpkg/triglib.c:584
1219
#: lib/dpkg/triglib.c:594
1130
1222
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
1227
1324
"無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的狀態"
1229
#: src/archives.c:459
1326
#: src/archives.c:475
1232
1329
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1233
1330
"%.250s' (package: %.100s)"
1234
1331
msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s'(套件:%.100s)抽換後的版本"
1236
#: src/archives.c:465
1333
#: src/archives.c:481
1238
1335
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1239
1336
msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s' 抽換後的版本"
1241
#: src/archives.c:491
1338
#: src/archives.c:511
1243
1340
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1244
1341
msgstr "無法取得 `%.255s' 的狀態(正要安裝這個檔案)"
1246
#: src/archives.c:500
1343
#: src/archives.c:519
1249
1346
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1251
1348
msgstr "在安裝另一版本前,無法清理 `%.255s' 的混亂狀態"
1253
#: src/archives.c:506
1350
#: src/archives.c:525
1255
1352
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1256
1353
msgstr "在安裝另一版本前,無法取得回復後的 `%.255s' 的狀態"
1258
#: src/archives.c:543
1355
#: src/archives.c:561
1260
1357
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1261
1358
msgstr "套件檔中包含了物件 `%.255s' 有著不明的型態 0x%x"
1263
#: src/archives.c:611
1360
#: src/archives.c:629
1265
1362
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1266
1363
msgstr "正在替換成原有套件 %s 裡的檔案...\n"
1268
#: src/archives.c:615
1365
#: src/archives.c:633
1270
1367
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1271
1368
msgstr "被替換成已安裝套件 %s 裡的檔案...\n"
1273
#: src/archives.c:623
1370
#: src/archives.c:641
1274
1371
#, fuzzy, c-format
1276
1373
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1278
1375
msgstr "正試圖用套件 %2$.250s 裡一個非目錄的檔案替換目錄 `%1$.250s'"
1280
#: src/archives.c:634
1377
#: src/archives.c:652
1281
1378
#, fuzzy, c-format
1282
1379
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1283
1380
msgstr "正試圖覆蓋 `%.250s',它同時也包含於套件 %.250s"
1285
#: src/archives.c:686
1382
#: src/archives.c:702
1286
1383
#, fuzzy, c-format
1287
1384
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1288
1385
msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')"
1290
#: src/archives.c:693
1387
#: src/archives.c:709
1292
1389
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
1293
1390
msgstr "在這期間會以 dpkg-deb 進行 `%.255s'"
1295
#: src/archives.c:725 src/archives.c:889 src/archives.c:937
1392
#: src/archives.c:735 src/archives.c:896 src/archives.c:937
1297
1394
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1298
1395
msgstr "在關閉/寫入 `%.255s' 時發生錯誤"
1300
#: src/archives.c:730
1397
#: src/archives.c:739
1302
1399
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1303
1400
msgstr "在建立管線 `%.255s' 時發生錯誤"
1305
#: src/archives.c:736 src/archives.c:742
1402
#: src/archives.c:744 src/archives.c:749
1307
1404
msgid "error creating device `%.255s'"
1308
1405
msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤"
1310
#: src/archives.c:755
1407
#: src/archives.c:762
1312
1409
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1313
1410
msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤"
1315
#: src/archives.c:762
1412
#: src/archives.c:768
1317
1414
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1318
1415
msgstr "在建立符號連結 `%.255s' 時發生錯誤"
1320
#: src/archives.c:769
1322
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1323
msgstr "在替符號連結 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
1325
1417
#: src/archives.c:774
1327
1419
msgid "error creating directory `%.255s'"
1328
1420
msgstr "在建立目錄 `%.255s' 時發生錯誤"
1330
#: src/archives.c:812
1422
#: src/archives.c:813
1332
1424
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1333
1425
msgstr "無法將 `%.255s' 移開以安裝新的版本"
1335
#: src/archives.c:822
1427
#: src/archives.c:823
1337
1429
msgid "unable to read link `%.255s'"
1338
1430
msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
1340
#: src/archives.c:827
1432
#: src/archives.c:828
1342
1434
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1343
1435
msgstr "無法替 `%.255s' 做一個符號連結備份"
1345
#: src/archives.c:829
1437
#: src/archives.c:830
1347
1439
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1348
1440
msgstr "無法 chown `%.255s' 的符號連結備份"
1350
#: src/archives.c:834
1442
#: src/archives.c:835
1352
1444
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1353
1445
msgstr "無法在安裝新的版本前,為 `%.255s' 做一個符號連結備份"
1355
#: src/archives.c:849 src/archives.c:946
1447
#: src/archives.c:851 src/archives.c:945
1357
1449
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1358
1450
msgstr "無法安裝 `%.255s' 的新版本"
1360
#: src/archives.c:886 src/archives.c:933
1452
#: src/archives.c:890 src/archives.c:933
1361
1453
#, fuzzy, c-format
1362
1454
msgid "unable to open '%.255s'"
1363
1455
msgstr "無法建立 `%.255s'"
1443
1535
"安裝 %.250s 將會毀損 %.250s,\n"
1444
1536
" 且不打算要清除設定(--auto-deconfigure 也許有用)"
1446
#: src/archives.c:1069
1538
#: src/archives.c:1074
1448
1540
msgid "installing %.250s would break existing software"
1449
1541
msgstr "安裝 %.250s 將會毀損現有的軟體"
1451
#: src/archives.c:1099
1543
#: src/archives.c:1104
1453
1545
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1454
1546
msgstr "dpkg:為了 %2$s,正打算移除 %1$s ...\n"
1456
#: src/archives.c:1105
1548
#: src/archives.c:1110
1458
1550
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1459
1551
msgstr "%s 未被正確安裝 - 將忽略它所有的相依關係。\n"
1461
#: src/archives.c:1134
1553
#: src/archives.c:1139
1463
1555
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1464
1556
msgstr "dpkg:也許移除 %s 會出問題,因為它提供了 %s ...\n"
1466
#: src/archives.c:1149
1558
#: src/archives.c:1154
1467
1559
#, fuzzy, c-format
1469
1561
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1471
1563
msgstr "dpkg:儘管套件 %s 需要重新安裝,但還是應您的要求將其強制移除。\n"
1473
#: src/archives.c:1152
1565
#: src/archives.c:1157
1475
1567
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1476
1568
msgstr "dpkg:套件 %s 需要重新安裝,將不會被移除。\n"
1478
#: src/archives.c:1159
1480
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
1481
msgstr "套件 %s 有太多的 衝突/替換 組合"
1483
#: src/archives.c:1165
1570
#: src/archives.c:1166
1485
1572
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1486
1573
msgstr "dpkg:好的,為了 %2$s 將會移除 %1$s。\n"
1488
#: src/archives.c:1176
1575
#: src/archives.c:1178
1490
1577
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1491
1578
msgstr "套件衝突 - 將不安裝 %.250s"
1493
#: src/archives.c:1177
1580
#: src/archives.c:1179
1495
1582
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1496
1583
msgstr "dpkg:警告 - 忽略衝突,將強制繼續安裝!\n"
1498
#: src/archives.c:1218
1585
#: src/archives.c:1223
1500
1587
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1501
1588
msgstr "--%s --recursive 需要至少一個路徑作為參數"
1503
#: src/archives.c:1228
1590
#: src/archives.c:1233
1505
1592
msgid "find for dpkg --recursive"
1506
1593
msgstr "無法為 --recursive 選項執行 find"
1508
#: src/archives.c:1250
1595
#: src/archives.c:1254
1509
1596
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1510
1597
msgstr "無法 fdopen find 的管線"
1512
#: src/archives.c:1256
1599
#: src/archives.c:1260
1513
1600
msgid "error reading find's pipe"
1514
1601
msgstr "在讀取 find 的管線時發生錯誤"
1516
#: src/archives.c:1257
1603
#: src/archives.c:1261
1517
1604
msgid "error closing find's pipe"
1518
1605
msgstr "在關閉 find 的管線時發生錯誤"
1520
#: src/archives.c:1260
1607
#: src/archives.c:1264
1522
1609
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1523
1610
msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了未被處理的錯誤 %i"
1525
#: src/archives.c:1263
1612
#: src/archives.c:1267
1526
1613
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1527
1614
msgstr "已進行搜尋,但是沒有找到任何套件(即符合 *.deb 的檔案)"
1529
#: src/archives.c:1279
1616
#: src/archives.c:1278
1531
1618
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1532
1619
msgstr "--%s 需要至少一個套件檔作為參數"
1534
#: src/archives.c:1311 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
1535
#: src/enquiry.c:163 src/enquiry.c:270 src/enquiry.c:413 src/enquiry.c:415
1536
#: src/enquiry.c:424 src/main.c:65 src/main.c:159 src/main.c:259
1537
#: src/main.c:435 src/packages.c:249 src/querycmd.c:187 src/querycmd.c:290
1538
#: src/querycmd.c:332 src/querycmd.c:341 src/querycmd.c:388 src/querycmd.c:454
1539
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:637 src/select.c:77 src/statcmd.c:67
1540
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:384
1541
#: dpkg-deb/extract.c:212 dpkg-deb/extract.c:241 dpkg-deb/info.c:191
1542
#: dpkg-deb/info.c:247 dpkg-deb/main.c:61 dpkg-deb/main.c:124
1543
#: dpkg-split/info.c:250 dpkg-split/main.c:53 dpkg-split/main.c:91
1544
#: dpkg-split/queue.c:141 dpkg-split/queue.c:266
1621
#: src/archives.c:1313 src/divertcmd.c:77 src/divertcmd.c:117
1622
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
1623
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:312
1624
#: src/main.c:491 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
1625
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
1626
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:67
1627
#: src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92 dpkg-deb/build.c:441
1628
#: dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 dpkg-deb/info.c:197
1629
#: dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:123
1630
#: dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:92
1631
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
1545
1632
msgid "<standard output>"
1548
#: src/archives.c:1312 src/packages.c:250 src/querycmd.c:188
1549
#: src/querycmd.c:288 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:455 src/select.c:78
1550
#: dpkg-split/main.c:199 dpkg-split/queue.c:213
1635
#: src/archives.c:1314 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
1636
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
1637
#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218
1551
1638
msgid "<standard error>"
1554
#: src/archives.c:1356
1641
#: src/archives.c:1355
1556
1643
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1557
1644
msgstr "選取了原先未被選取的套件 %s。\n"
1559
#: src/archives.c:1361
1646
#: src/archives.c:1359
1561
1648
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1562
1649
msgstr "略過未被選取的套件 %s。\n"
1564
#: src/archives.c:1378
1651
#: src/archives.c:1375
1566
1653
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1567
1654
msgstr "已有安裝 %.250s 版的 %.250s,略過。\n"
1569
#: src/archives.c:1389
1656
#: src/archives.c:1385
1570
1657
#, fuzzy, c-format
1571
1658
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1572
1659
msgstr "%s - 警告:即將把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s。\n"
1574
#: src/archives.c:1394
1661
#: src/archives.c:1390
1576
1663
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1577
1664
msgstr "將不會把 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,略過。\n"
1582
1669
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
1583
1670
"of backup copy"
1584
1671
msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本以便能重新以備份副本安裝"
1588
1675
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1589
1676
msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
1592
1679
#, fuzzy, c-format
1593
1680
#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1594
1681
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1595
1682
msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
1597
#: src/cleanup.c:100
1684
#: src/cleanup.c:102
1599
1686
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
1600
1687
msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本"
1602
#: src/cleanup.c:107
1689
#: src/cleanup.c:109
1604
1691
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1605
1692
msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本"
1607
#: src/configure.c:101
1694
#: src/configure.c:102
1608
1695
#, fuzzy, c-format
1609
1696
#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
1610
1697
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
1611
1698
msgstr "無法取得新發佈的 conffile `%.250s' 的狀態"
1613
#: src/configure.c:111
1700
#: src/configure.c:112
1615
1702
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1616
1703
msgstr "無法取得現已安裝的 conffile `%.250s' 的狀態"
1618
#: src/configure.c:123
1705
#: src/configure.c:124
2161
2241
"若進行更名,將會以另一個檔案 `%2$s'\n"
2162
2242
" 蓋過 `%1$s',因而不可進行"
2164
#: src/divertcmd.c:225
2244
#: src/divertcmd.c:222
2246
msgid "unable to create file '%s'"
2247
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
2249
#: src/divertcmd.c:226
2165
2250
msgid "file copy"
2168
#: src/divertcmd.c:270
2253
#: src/divertcmd.c:238
2255
#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2256
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2257
msgstr "無法取得新名稱 `%s' 的資訊:%s"
2259
#: src/divertcmd.c:251
2169
2260
#, fuzzy, c-format
2170
2261
#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2171
2262
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2172
2263
msgstr "更名:移除重複的舊連結 `%s':%s"
2174
#: src/divertcmd.c:274
2265
#: src/divertcmd.c:261
2175
2266
#, fuzzy, c-format
2176
#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2177
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2178
msgstr "無法取得新名稱 `%s' 的資訊:%s"
2267
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2268
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2269
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
2180
#: src/divertcmd.c:296
2271
#: src/divertcmd.c:283
2181
2272
#, fuzzy, c-format
2182
2273
#| msgid "local diversion to: %s\n"
2183
2274
msgid "local diversion of %s"
2184
2275
msgstr "自行抽換,至:%s\n"
2186
#: src/divertcmd.c:298
2277
#: src/divertcmd.c:285
2187
2278
#, fuzzy, c-format
2188
2279
#| msgid "local diversion to: %s\n"
2189
2280
msgid "local diversion of %s to %s"
2190
2281
msgstr "自行抽換,至:%s\n"
2192
#: src/divertcmd.c:302
2283
#: src/divertcmd.c:289
2193
2284
#, fuzzy, c-format
2194
2285
#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2195
2286
msgid "diversion of %s by %s"
2196
2287
msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
2198
#: src/divertcmd.c:305
2289
#: src/divertcmd.c:292
2199
2290
#, fuzzy, c-format
2200
2291
#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2201
2292
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2202
2293
msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
2204
#: src/divertcmd.c:321
2295
#: src/divertcmd.c:308
2205
2296
#, fuzzy, c-format
2206
2297
#| msgid "local diversion to: %s\n"
2207
2298
msgid "any diversion of %s"
2208
2299
msgstr "自行抽換,至:%s\n"
2210
#: src/divertcmd.c:323
2301
#: src/divertcmd.c:310
2211
2302
#, fuzzy, c-format
2212
2303
#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2213
2304
msgid "any diversion of %s to %s"
2214
2305
msgstr "由 %s 所抽換,至:%s\n"
2216
#: src/divertcmd.c:371
2307
#: src/divertcmd.c:356
2217
2308
#, fuzzy, c-format
2218
2309
#| msgid "cannot open GPL file"
2219
2310
msgid "cannot create new %s file"
2220
2311
msgstr "無法開啟 GPL 檔"
2222
#: src/divertcmd.c:389 src/statcmd.c:235 dpkg-deb/build.c:527
2223
#: dpkg-split/join.c:75 dpkg-split/queue.c:185
2313
#: src/divertcmd.c:374 src/statcmd.c:214
2224
2314
#, fuzzy, c-format
2225
2315
msgid "unable to flush file '%s'"
2226
2316
msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行刷新"
2228
#: src/divertcmd.c:391 src/statcmd.c:237 dpkg-deb/build.c:529
2229
#: dpkg-split/join.c:77 dpkg-split/queue.c:187
2231
msgid "unable to sync file '%s'"
2232
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
2234
#: src/divertcmd.c:393
2236
msgid "unable to close file '%s'"
2237
msgstr "無法在 vsnprintf 裡進行刷新"
2239
#: src/divertcmd.c:396
2318
#: src/divertcmd.c:381
2241
2320
#| msgid "remove old diversions-old: %s"
2242
2321
msgid "error removing old diversions-old"
2243
2322
msgstr "移除原本的 diversions-old:%s"
2245
#: src/divertcmd.c:398
2324
#: src/divertcmd.c:383
2247
2326
msgid "error creating new diversions-old"
2248
2327
msgstr "在建立新的 statoverride-old 時發生錯誤:%s"
2250
#: src/divertcmd.c:400
2329
#: src/divertcmd.c:385
2252
2331
msgid "error installing new diversions"
2253
2332
msgstr "在安裝新的 statoverride 時發生錯誤:%s"
2255
#: src/divertcmd.c:420 src/divertcmd.c:517 src/divertcmd.c:624
2256
#: src/divertcmd.c:644 src/statcmd.c:310
2334
#: src/divertcmd.c:405 src/divertcmd.c:502 src/divertcmd.c:609
2335
#: src/divertcmd.c:629 src/statcmd.c:289
2258
2337
msgid "--%s needs a single argument"
2259
2338
msgstr "--%s 需要一個參數"
2261
#: src/divertcmd.c:423 src/divertcmd.c:444
2340
#: src/divertcmd.c:408 src/divertcmd.c:429
2263
2342
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2264
2343
msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
2266
#: src/divertcmd.c:425 src/statcmd.c:269
2345
#: src/divertcmd.c:410 src/statcmd.c:248
2267
2346
msgid "file may not contain newlines"
2268
2347
msgstr "檔案不該包含換行符號"
2349
#: src/divertcmd.c:417
2350
msgid "Cannot divert directories"
2270
2353
#: src/divertcmd.c:432
2271
msgid "Cannot divert directories"
2274
#: src/divertcmd.c:447
2275
2354
#, fuzzy, c-format
2276
2355
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2277
2356
msgstr "無法抽換目錄"
2279
#: src/divertcmd.c:467
2358
#: src/divertcmd.c:452
2280
2359
#, fuzzy, c-format
2281
2360
#| msgid "Leaving `%s'"
2282
2361
msgid "Leaving '%s'\n"
2283
2362
msgstr "離開 `%s'"
2285
#: src/divertcmd.c:472
2364
#: src/divertcmd.c:457
2287
2366
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2288
2367
msgstr "`%s' 和 `%s' 相衝突"
2290
#: src/divertcmd.c:495
2369
#: src/divertcmd.c:480
2291
2370
#, fuzzy, c-format
2292
2371
#| msgid "Adding `%s'"
2293
2372
msgid "Adding '%s'\n"
2294
2373
msgstr "增加 `%s'"
2296
#: src/divertcmd.c:524
2375
#: src/divertcmd.c:509
2297
2376
#, fuzzy, c-format
2298
2377
#| msgid "No diversion `%s', none removed"
2299
2378
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2300
2379
msgstr "無抽換項目 `%s',無可刪除"
2302
#: src/divertcmd.c:539
2381
#: src/divertcmd.c:524
2305
2384
"mismatch on divert-to\n"
2668
2749
msgid "installed"
2673
2754
msgid "error: PATH is not set."
2674
2755
msgstr "dpkg - 錯誤:沒有設定 PATH。\n"
2677
2758
#, fuzzy, c-format
2678
2759
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
2679
2760
msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到 `%s'。\n"
2682
2763
#, fuzzy, c-format
2684
2765
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
2685
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2686
2767
msgid_plural ""
2687
2768
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
2688
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
2690
"共有 %d 個會用到的程式未在 PATH 中找到。\n"
2691
"提示:root 的 PATH 通常會包含了 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin。"
2693
"共有 %d 個會用到的程式未在 PATH 中找到。\n"
2694
"提示:root 的 PATH 通常會包含了 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin。"
2770
msgstr[0] "dpkg:在 PATH 中找不到 `%s'。\n"
2771
msgstr[1] "dpkg:在 PATH 中找不到 `%s'。\n"
2776
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
2779
"共有 %d 個會用到的程式未在 PATH 中找到。\n"
2780
"提示:root 的 PATH 通常會包含了 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin。"
2783
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
2786
#: src/help.c:190 src/main.c:746
2788
msgid "unable to setenv for subprocesses"
2789
msgstr "無法在 maint script 上進行 setenv"
2698
2793
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
2699
2794
msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'"
2701
#: src/help.c:189 dpkg-deb/build.c:398 dpkg-deb/build.c:465
2702
#: dpkg-deb/build.c:488
2796
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
2797
#: dpkg-deb/build.c:531 dpkg-deb/build.c:554
2704
2799
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
2705
2800
msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'"
2709
2804
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
2710
2805
msgstr "無法設定 `%.250s' 的執行權限"
2714
2809
msgid "unable to setenv for maintainer script"
2715
2810
msgstr "無法在 maint script 上進行 setenv"
2718
2813
#, fuzzy, c-format
2719
2814
msgid "installed %s script"
2720
2815
msgstr "原先的 %s script"
2722
#: src/help.c:305 src/help.c:371 src/help.c:430
2817
#: src/help.c:310 src/help.c:379 src/help.c:438
2724
2819
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
2725
2820
msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的狀態"
2727
#: src/help.c:357 src/help.c:417
2822
#: src/help.c:365 src/help.c:425
2729
2824
msgid "new %s script"
2730
2825
msgstr "新的 %s script"
2734
2829
msgid "old %s script"
2735
2830
msgstr "原先的 %s script"
2738
2833
#, fuzzy, c-format
2739
2834
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
2740
2835
msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的狀態"
2744
2839
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
2745
2840
msgstr "dpkg - 試著替而使用新套件所附帶的 script ...\n"
2748
2843
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
2749
2844
msgstr "新版本的套件裡並沒有 script - 取消操作"
2753
2848
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
2754
2849
msgstr "dpkg:... 看起來它能正確執行。\n"
2757
2852
#, fuzzy, c-format
2758
2853
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2759
2854
msgstr "無法建立 `%.255s'"
2761
#: src/help.c:587 dpkg-deb/info.c:63
2762
msgid "failed to exec rm for cleanup"
2763
msgstr "無法執行 rm 以進行清理"
2856
#: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
2857
msgid "rm command for cleanup"
2862
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
2863
msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
2866
msgid "cannot read info directory"
2867
msgstr "無法讀取 info 目錄"
2767
2871
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
2768
2872
msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n"
2995
3099
"標示有 [*] 的選項將會輸出大量文字 - 用管線輸出至 `less' 或 `more'!"
2999
msgid "obsolete option '--%s'\n"
3000
msgstr "警告:已廢棄選項 `--%s'\n"
3102
msgid "Set all force options"
3106
msgid "Replace a package with a lower version"
3110
msgid "Configure any package which may help this one"
3114
msgid "Process incidental packages even when on hold"
3118
msgid "Try to (de)install things even when not root"
3122
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3126
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3130
msgid "Overwrite a file from one package with another"
3134
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3138
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3142
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3146
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3150
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3155
"Use the default option for new config files if one\n"
3156
" is available, don't prompt. If no default can be "
3158
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
3159
" confnew options is also given"
3163
msgid "Always install missing config files"
3167
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3171
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3175
msgid "Install even if it would break another package"
3179
msgid "Allow installation of conflicting packages"
3184
#| msgid "dependency problems - not removing"
3185
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3186
msgstr "相依問題 - 不進行移除"
3190
#| msgid "dependency problems - not removing"
3191
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3192
msgstr "相依問題 - 不進行移除"
3195
msgid "Remove packages which require installation"
3199
msgid "Remove an essential package"
3203
msgid "Generally helpful progress information"
3208
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3209
msgstr "無法在 maint script 上進行 setenv"
3212
msgid "Output for each file processed"
3216
msgid "Lots of output for each file processed"
3221
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3222
msgid "Output for each configuration file"
3223
msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤"
3226
msgid "Lots of output for each configuration file"
3230
msgid "Dependencies and conflicts"
3234
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3238
msgid "Trigger activation and processing"
3242
msgid "Lots of output regarding triggers"
3246
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3250
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3254
msgid "Insane amounts of drivel"
3005
3260
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3007
" number ref. in source description\n"
3008
" 1 general Generally helpful progress information\n"
3009
" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
3010
" 10 eachfile Output for each file processed\n"
3011
" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
3012
" 20 conff Output for each configuration file\n"
3013
" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
3014
" 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
3015
" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
3016
" 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
3017
" 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
3018
" 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
3019
" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
3020
" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
3262
" Number Ref. in source Description\n"
3022
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
3269
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3023
3270
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3025
"%s 除錯選項,--debug=<八進制數字> 或 -D<八進制數字>:\n"
3028
" 1 general 一般的輔助進度資訊\n"
3029
" 2 scripts 維護者 Script 的對應資訊及狀態\n"
3030
" 10 eachfile 每當在操作檔案時輸出\n"
3031
" 100 eachfiledetail 每當在操作檔案時輸出詳盡資訊\n"
3032
" 20 conff 每當在處理設定檔時輸出\n"
3033
" 200 conffdetail 每當在處理設定檔時輸出詳盡資訊\n"
3034
" 40 depcon 相依及衝突關係\n"
3035
" 400 depcondetail 相依及衝突關係的詳盡資訊\n"
3036
" 10000 triggers 觸發程式的呼叫及處理\n"
3037
" 20000 triggersdetail 觸發程式的相關詳盡資訊\n"
3038
" 40000 triggersstupid 觸發程式的相關超詳盡資訊\n"
3039
" 1000 veryverbose 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
3040
" 2000 stupidlyverbose 數量極大的超詳盡資訊\n"
3042
"可用 or 位元運算來組合除錯選項。\n"
3043
"請注意,以上的說明及數值可能會有變動。\n"
3046
3274
msgid "--debug requires an octal argument"
3047
3275
msgstr "--debug 需要一個八進制的參數"
3051
3279
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3052
3280
msgstr "在 --ignore-depends 的逗號分隔列表 `%s' 中有的套件名稱是空的"
3056
3284
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3057
3285
msgstr "--ignore-depends 需要一個有效的套件名稱。而 `%.250s' 卻不是﹔%s"
3059
#: src/main.c:316 src/main.c:328 src/main.c:605 dpkg-split/main.c:126
3287
#: src/main.c:369 src/main.c:379 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:119
3061
3289
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
3062
3290
msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
3065
msgid "<package status and progress file descriptor>"
3066
msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>"
3070
3294
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3076
#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3077
#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3078
#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
3080
#| " Forcing things:\n"
3081
#| " all [!] Set all force options\n"
3082
#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
3083
#| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
3084
#| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
3085
#| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
3087
#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
3088
#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
3089
#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
3091
#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
3093
#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
3094
#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
3095
#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
3096
#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
3097
#| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
3099
#| " is available, don't prompt. If no default can be "
3101
#| " you will be prompted unless one of the confold "
3103
#| " confnew options is also given\n"
3104
#| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
3105
#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
3106
#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
3107
#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
3108
#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
3110
#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
3111
#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
3113
#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
3114
#| "installation.\n"
3115
#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3298
msgid "status logger"
3117
3304
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3118
3305
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3119
3306
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3120
3307
" Forcing things:\n"
3121
" all [!] Set all force options\n"
3122
" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
3123
" configure-any Configure any package which may help this one\n"
3124
" hold Process incidental packages even when on hold\n"
3125
" bad-path PATH is missing important programs, problems "
3127
" not-root Try to (de)install things even when not root\n"
3128
" overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
3129
" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
3131
" bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
3133
" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
3134
" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
3135
" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
3136
" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
3137
" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n"
3138
" is available, don't prompt. If no default can be "
3140
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
3141
" confnew options is also given\n"
3142
" confmiss [!] Always install missing config files\n"
3143
" confask [!] Offer to replace config files with no new versions\n"
3144
" breaks [!] Install even if it would break another package\n"
3145
" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
3146
" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
3147
" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
3149
" unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when unpacking\n"
3150
" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
3151
" remove-essential [!] Remove an essential package\n"
3153
3314
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3154
3315
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3156
"%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
3157
" 警告,但繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
3158
" 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
3160
" all [!] 啟用所有的強制選項\n"
3161
" downgrade [*] 把套件替換成較低的版本\n"
3162
" configure-any 設定任何可能能幫助解決問題的套件\n"
3163
" hold 同時處理相關套件,即使已被保留(hold)\n"
3164
" bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵程式,有可能引起錯誤\n"
3165
" not-root 即使不是 root,也試圖安裝(移除)軟體\n"
3166
" overwrite 以某套件的檔案覆蓋另一套件的檔案\n"
3167
" overwrite-diverted 使用一個非抽換版的檔案覆蓋原有的抽換版\n"
3168
" bad-verify 安裝即使沒能通過驗証的套件\n"
3169
" depends-version [!] 將版本相依問題作為警告處理\n"
3170
" depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
3171
" confnew [!] 直接使用新版的設定檔,不會提示\n"
3172
" confold [!] 直接使用原有的設定檔,不會提示\n"
3173
" confdef [!] 如果有提供預設值,就直接套用於新的設定檔\n"
3174
" 如果沒有,又沒有使用 confnew 或 confold 選項,\n"
3176
" confmiss [!] 強制安裝欠缺的設定檔\n"
3177
" conflicts [!] 即使可能會毀損其它套件也要進行安裝\n"
3178
" architecture [!] 即使硬體平台不符也要進行安裝\n"
3179
" overwrite-dir [!] 以某套件的檔案覆蓋另一套件的目錄\n"
3180
" remove-reinstreq [!] 移除那些必需隨之安裝的套件\n"
3181
" remove-essential [!] 移除某個基本套件\n"
3183
"警告 - 使用標示了 [!] 的選項可能會嚴重破壞您的安裝作業。\n"
3184
"預設會啟用標示了 [*] 的強制選項。\n"
3188
3320
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
3189
3321
msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'"
3192
3324
#, fuzzy, c-format
3193
3325
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3194
3326
msgstr "警告:已廢棄的 force/refuse 選項 `%s' \n"
3197
3329
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
3198
3330
msgstr "--command-fd 需要一個參數,而不是沒有"
3201
3333
msgid "--command-fd only takes one argument"
3202
3334
msgstr "--command-fd 只需一個參數"
3206
3338
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3207
3339
msgstr "無法開啟 `%i' 以進行串流處理"
3211
3343
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3212
3344
msgstr "在第 %d 行結束之前有預期之外的 eof"
3214
#: src/main.c:676 src/main.c:698 src/querycmd.c:693 src/statcmd.c:401
3215
#: dpkg-deb/main.c:222 dpkg-split/main.c:186
3346
#: src/main.c:719 src/main.c:740 src/querycmd.c:691 src/statcmd.c:377
3347
#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159
3216
3348
msgid "need an action option"
3217
3349
msgstr "欠缺操作選項"
4304
4392
"維護者的 script `%.50s' 的權限為 %03lo 並不恰當(必須 >=0555 且 <=0775)"
4306
#: dpkg-deb/build.c:323
4394
#: dpkg-deb/build.c:211
4308
4396
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4309
4397
msgstr "無法取得維護者的 script `%.50s' 的狀態"
4311
#: dpkg-deb/build.c:336
4399
#: dpkg-deb/build.c:237
4400
msgid "error opening conffiles file"
4401
msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤"
4403
#: dpkg-deb/build.c:246
4312
4404
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4313
4405
msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串"
4315
#: dpkg-deb/build.c:338
4407
#: dpkg-deb/build.c:251
4316
4408
#, fuzzy, c-format
4317
4409
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4318
4410
msgstr "警告,conffile 的名稱 `%.50s' 過長,或是少了結尾的換行符號\n"
4320
#: dpkg-deb/build.c:351
4412
#: dpkg-deb/build.c:264
4321
4413
#, fuzzy, c-format
4322
4414
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4323
4415
msgstr "警告,conffile 的檔案名稱 `%s' 的結尾有空白字元\n"
4325
#: dpkg-deb/build.c:353
4417
#: dpkg-deb/build.c:266
4327
4419
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4328
4420
msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
4330
#: dpkg-deb/build.c:355
4422
#: dpkg-deb/build.c:268
4332
4424
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4333
4425
msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態"
4335
#: dpkg-deb/build.c:357
4427
#: dpkg-deb/build.c:270
4336
4428
#, fuzzy, c-format
4337
4429
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4338
4430
msgstr "警告,conffile `%s' 並非一般檔案\n"
4340
#: dpkg-deb/build.c:362
4432
#: dpkg-deb/build.c:274
4341
4433
#, fuzzy, c-format
4342
4434
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4343
4435
msgstr "次要名稱 %s 已重複"
4345
#: dpkg-deb/build.c:373
4437
#: dpkg-deb/build.c:287
4346
4438
msgid "error reading conffiles file"
4347
4439
msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤"
4349
#: dpkg-deb/build.c:376
4350
msgid "error opening conffiles file"
4351
msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤"
4353
#: dpkg-deb/build.c:379
4441
#: dpkg-deb/build.c:339
4442
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4443
msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元"
4445
#: dpkg-deb/build.c:341
4447
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4448
msgstr "警告, `%s' 包含了使用者自訂的優先等級 `%s'\n"
4450
#: dpkg-deb/build.c:347
4452
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4453
msgstr "警告, `%s' 包含了使用者自訂的欄位 `%s'\n"
4455
#: dpkg-deb/build.c:358
4354
4456
#, fuzzy, c-format
4355
4457
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4356
4458
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4357
4459
msgstr[0] "dpkg-deb:忽略了 %d 個有關 control 資訊檔的警告\n"
4358
4460
msgstr[1] "dpkg-deb:忽略了 %d 個有關 control 資訊檔的警告\n"
4360
#: dpkg-deb/build.c:391
4362
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
4363
msgstr "無法關閉緩衝 `%.255s'"
4365
#: dpkg-deb/build.c:399
4366
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
4367
msgstr "無法 chdir 到 .../DEBIAN"
4369
#: dpkg-deb/build.c:401 dpkg-deb/build.c:467
4370
msgid "failed to exec tar -cf"
4371
msgstr "無法執行 tar -cf"
4373
#: dpkg-deb/build.c:408
4374
msgid "failed to make tmpfile (control)"
4375
msgstr "無法建立臨時檔 (control)"
4377
#: dpkg-deb/build.c:410
4379
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
4380
msgstr "無法刪除臨時檔 (control),%s"
4382
#: dpkg-deb/build.c:418 dpkg-deb/build.c:435
4386
#: dpkg-deb/build.c:425
4387
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
4388
msgstr "無法跳到臨時檔的起始位置 (control)"
4462
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149
4463
#: utils/update-alternatives.c:2156
4465
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4466
msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數"
4468
#: dpkg-deb/build.c:409
4469
msgid "--build takes at most two arguments"
4470
msgstr "--build 至多可有兩個參數"
4472
#: dpkg-deb/build.c:413
4474
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4475
msgstr "無法判斷套件檔 `%.250s' 是否存在"
4477
#: dpkg-deb/build.c:430
4478
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4479
msgstr "目的地是目錄 - 無法略過 control 檔的檢查"
4481
#: dpkg-deb/build.c:431
4482
msgid "not checking contents of control area."
4390
4485
#: dpkg-deb/build.c:432
4391
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
4392
msgstr "無法 fstat 臨時檔 (control)"
4394
#: dpkg-deb/build.c:451
4395
msgid "failed to make tmpfile (data)"
4487
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4488
msgstr "dpkg-deb:正把套件 `%s' 編譯為 `%s'。\n"
4490
#: dpkg-deb/build.c:439
4492
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4493
msgstr "dpkg-deb:正把套件 `%s' 編譯為 `%s'。\n"
4495
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
4497
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
4498
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4396
4499
msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
4398
#: dpkg-deb/build.c:453
4400
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
4501
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
4502
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
4504
#| msgid "control area"
4505
msgid "control member"
4508
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
4510
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
4511
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
4401
4512
msgstr "無法刪除臨時檔 (data),%s"
4403
#: dpkg-deb/build.c:477 dpkg-deb/extract.c:275
4407
#: dpkg-deb/build.c:491
4408
msgid "failed to exec find"
4411
#: dpkg-deb/build.c:502 dpkg-deb/build.c:510
4412
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4514
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
4516
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4517
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
4518
msgstr "無法跳到臨時檔的起始位置 (data)"
4520
#: dpkg-deb/build.c:494
4522
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
4523
msgstr "無法建立臨時檔 (data)"
4525
#: dpkg-deb/build.c:498
4527
msgid "error writing `%s'"
4530
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
4531
#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
4533
#| msgid "between members"
4537
#: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
4539
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4540
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4413
4541
msgstr "無法寫入檔案名稱到 tar 的管線 (data)"
4415
#: dpkg-deb/build.c:514
4543
#: dpkg-deb/build.c:580
4416
4544
msgid "<compress> from tar -cf"
4419
#: dpkg-deb/build.c:522
4420
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
4421
msgstr "無法跳到臨時檔的起始位置 (data)"
4423
#: dpkg-deb/extract.c:58
4424
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
4425
msgstr "無法執行 sh -c mv foo/* &c"
4427
#: dpkg-deb/extract.c:67
4547
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
4548
msgid "shell command to move files"
4551
#: dpkg-deb/extract.c:70
4553
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4554
msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
4556
#: dpkg-deb/extract.c:72
4429
4558
msgid "error reading %s from file %.255s"
4430
4559
msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s"
4432
#: dpkg-deb/extract.c:69
4434
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
4435
msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
4437
#: dpkg-deb/extract.c:82 dpkg-split/info.c:58
4439
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
4440
msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - %.250s 的長度含有 null"
4442
#: dpkg-deb/extract.c:89
4444
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
4445
msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 負的成員長度 %zi"
4447
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
4449
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4450
msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)"
4452
#: dpkg-deb/extract.c:104
4453
msgid "failed getting the current file position"
4454
msgstr "無法取得目前的檔案位置"
4456
#: dpkg-deb/extract.c:107
4457
msgid "failed setting the current file position"
4458
msgstr "無法設定目前的檔案位置"
4460
#: dpkg-deb/extract.c:128
4561
#: dpkg-deb/extract.c:124
4462
4563
msgid "failed to read archive `%.255s'"
4463
4564
msgstr "無法讀取套件檔 `%.255s'"
4465
#: dpkg-deb/extract.c:129
4566
#: dpkg-deb/extract.c:126
4466
4567
msgid "failed to fstat archive"
4467
4568
msgstr "無法 fstat 套件檔"
4469
4570
#: dpkg-deb/extract.c:130
4470
msgid "version number"
4473
#: dpkg-deb/extract.c:141
4474
msgid "between members"
4477
#: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-split/info.c:105
4479
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4480
msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼"
4482
#: dpkg-deb/extract.c:148
4483
msgid "member length"
4572
#| msgid "archive has no dot in version number"
4573
msgid "archive magic version number"
4574
msgstr "套件檔的版本編號中沒有點號"
4576
#: dpkg-deb/extract.c:142
4578
#| msgid "archive has no newlines in header"
4579
msgid "archive member header"
4580
msgstr "套件檔的檔案標頭中沒有換行符號"
4582
#: dpkg-deb/extract.c:147
4584
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
4585
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
4586
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
4486
4588
#: dpkg-deb/extract.c:154
4488
4590
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
4489
4591
msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制套件檔(試試 dpkg-split?)"
4491
#: dpkg-deb/extract.c:157
4492
msgid "header info member"
4593
#: dpkg-deb/extract.c:158
4595
#| msgid "archive has no dot in version number"
4596
msgid "archive information header member"
4597
msgstr "套件檔的版本編號中沒有點號"
4495
#: dpkg-deb/extract.c:160
4599
#: dpkg-deb/extract.c:161
4496
4600
msgid "archive has no newlines in header"
4497
4601
msgstr "套件檔的檔案標頭中沒有換行符號"
4499
#: dpkg-deb/extract.c:163
4603
#: dpkg-deb/extract.c:164
4500
4604
msgid "archive has no dot in version number"
4501
4605
msgstr "套件檔的版本編號中沒有點號"
4503
#: dpkg-deb/extract.c:166
4607
#: dpkg-deb/extract.c:167
4505
4609
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
4506
4610
msgstr "無法識別套件檔的版本 %.250s,請升級 dpkg-deb"
4508
#: dpkg-deb/extract.c:177 dpkg-deb/extract.c:201
4510
msgid "skipped member data from %s"
4612
#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
4614
#| msgid "skipped member data from %s"
4615
msgid "skipped archive member data from %s"
4511
4616
msgstr "忽略了 %s 中的成員資料"
4513
#: dpkg-deb/extract.c:192
4515
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4618
#: dpkg-deb/extract.c:193
4620
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
4621
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
4516
4622
msgstr "檔案 `%.250s' 含有未知的成員資料 %.*s,取消操作"
4518
#: dpkg-deb/extract.c:197
4520
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4624
#: dpkg-deb/extract.c:198
4626
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
4627
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
4521
4628
msgstr "檔案 `%.250s' 含有兩個 control 成員,取消操作"
4523
#: dpkg-deb/extract.c:209
4630
#: dpkg-deb/extract.c:213
4633
#| " new debian package, version %s.\n"
4634
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4526
4636
" new debian package, version %s.\n"
4527
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
4637
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
4529
4639
" 新式 debian 套件,版本 %s。\n"
4530
4640
" 大小為 %ld bytes:control 套件檔=%zi bytes。\n"
4532
#: dpkg-deb/extract.c:225
4533
msgid "control information length"
4534
msgstr "control 資訊長度"
4642
#: dpkg-deb/extract.c:231
4643
msgid "archive control member size"
4536
#: dpkg-deb/extract.c:227
4538
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4646
#: dpkg-deb/extract.c:234
4648
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
4649
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
4539
4650
msgstr "套件檔中的 control 資訊長度 `%s' 不合規格"
4541
#: dpkg-deb/extract.c:233
4652
#: dpkg-deb/extract.c:241
4542
4653
#, fuzzy, c-format
4543
4654
#| msgid "skipped member data from %s"
4544
msgid "skipped control area from %s"
4655
msgid "skipped archive control member data from %s"
4545
4656
msgstr "忽略了 %s 中的成員資料"
4547
#: dpkg-deb/extract.c:237
4658
#: dpkg-deb/extract.c:245
4661
#| " old debian package, version %s.\n"
4662
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4550
4664
" old debian package, version %s.\n"
4551
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
4665
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
4553
4667
" 舊式 debian 套件,版本 %s。\n"
4554
4668
" 大小為 %ld bytes:control 套件檔= %zi bytes,主要套件檔= %ld。\n"
4556
#: dpkg-deb/extract.c:247
4670
#: dpkg-deb/extract.c:254
4559
4673
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
4804
4916
"輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n"
4805
4917
"輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。"
4807
#: dpkg-deb/main.c:151
4919
#: dpkg-deb/main.c:145
4808
4920
#, fuzzy, c-format
4809
4921
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
4810
4922
msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
4812
#: dpkg-deb/main.c:154
4924
#: dpkg-deb/main.c:148
4813
4925
#, fuzzy, c-format
4814
4926
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
4815
4927
msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
4817
#: dpkg-deb/main.c:208
4929
#: dpkg-deb/main.c:158
4819
4931
msgid "unknown compression type `%s'!"
4820
4932
msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
4822
#: dpkg-split/info.c:70
4934
#: dpkg-split/info.c:52
4936
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
4937
msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)"
4939
#: dpkg-split/info.c:60
4824
4941
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
4825
4942
msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 沒有 %.250s"
4827
#: dpkg-split/info.c:73
4944
#: dpkg-split/info.c:63
4829
4946
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
4830
4947
msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在 %.250s 後沒有換行符號"
4832
#: dpkg-split/info.c:107
4836
#: dpkg-split/info.c:116
4949
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109
4951
msgid "error reading %.250s"
4952
msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤"
4954
#: dpkg-split/info.c:103
4956
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
4957
msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼"
4959
#: dpkg-split/info.c:113
4838
4961
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
4839
4962
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 不合宜的填充字元(代碼為 %d)"
4841
#: dpkg-split/info.c:120
4964
#: dpkg-split/info.c:117
4843
4966
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
4844
4967
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - info 區段中有 null"
4846
#: dpkg-split/info.c:125
4969
#: dpkg-split/info.c:122
4848
4971
msgid "format version number"
4851
#: dpkg-split/info.c:127
4974
#: dpkg-split/info.c:124
4853
4976
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
4854
4977
msgstr "檔案 `%.250s' 的格式其版本為 `%.250s' - 您需使用較新版的 dpkg-split"
4856
#: dpkg-split/info.c:130
4979
#: dpkg-split/info.c:127
4857
4980
msgid "package name"
4860
#: dpkg-split/info.c:131
4983
#: dpkg-split/info.c:128
4862
4985
msgid "package version number"
4988
#: dpkg-split/info.c:129
4989
msgid "package file MD5 checksum"
4865
4992
#: dpkg-split/info.c:132
4866
msgid "package file MD5 checksum"
4869
#: dpkg-split/info.c:135
4871
4994
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
4872
4995
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - MD5 檢驗碼 `%.250s' 不符"
4874
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
4875
msgid "total length"
4878
#: dpkg-split/info.c:139 dpkg-split/info.c:140
4997
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
4998
msgid "archive total size"
5001
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
5002
msgid "archive part offset"
5005
#: dpkg-split/info.c:139
5007
msgid "archive part numbers"
4882
5010
#: dpkg-split/info.c:142
4884
msgid "part numbers"
4887
#: dpkg-split/info.c:144
4889
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5012
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5013
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
4890
5014
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 在分割號碼之間沒有斜線"
5016
#: dpkg-split/info.c:145
5017
msgid "number of archive parts"
4892
5020
#: dpkg-split/info.c:147
4893
msgid "number of parts"
5022
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5023
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
4896
5025
#: dpkg-split/info.c:149
4898
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
4899
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
5027
msgid "archive parts number"
4901
5030
#: dpkg-split/info.c:151
4903
msgid "parts number"
4906
#: dpkg-split/info.c:153
4908
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5032
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5033
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
4909
5034
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼不符"
4911
#: dpkg-split/info.c:161
5036
#: dpkg-split/info.c:159
4913
5038
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
4914
5039
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 在第二個標頭檔末尾的識別碼不正確"
4916
#: dpkg-split/info.c:163
5041
#: dpkg-split/info.c:161
4918
5043
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
4919
5044
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 第二個成員不是資料成員"
4921
#: dpkg-split/info.c:166
4925
#: dpkg-split/info.c:170
5046
#: dpkg-split/info.c:167
4927
5048
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
4928
5049
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 分割號碼和所宣稱的大小不相符"
4930
#: dpkg-split/info.c:174
5051
#: dpkg-split/info.c:171
4932
5053
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
4933
5054
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 大小和所宣稱的分割號碼不相符"
4935
#: dpkg-split/info.c:180
5056
#: dpkg-split/info.c:177
4937
5058
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
4938
5059
msgstr "無法 fstat 分割檔 `%.250s'"
4940
#: dpkg-split/info.c:186
5061
#: dpkg-split/info.c:182
4942
5063
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
4943
5064
msgstr "檔案 `%.250s' 已經損毀 - 檔案過小"
4945
#: dpkg-split/info.c:199 dpkg-split/info.c:242
5066
#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240
4947
5068
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4948
5069
msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
4950
#: dpkg-split/info.c:201
5071
#: dpkg-split/info.c:197
4952
5073
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
4953
5074
msgstr "檔案 `%.250s' 並非某個套件檔的分割檔"
4955
#: dpkg-split/info.c:206
5076
#: dpkg-split/info.c:202
5080
#| " Part format version: %s\n"
5081
#| " Part of package: %s\n"
5082
#| " ... version: %s\n"
5083
#| " ... MD5 checksum: %s\n"
5084
#| " ... length: %lu bytes\n"
5085
#| " ... split every: %lu bytes\n"
5086
#| " Part number: %d/%d\n"
5087
#| " Part length: %zi bytes\n"
5088
#| " Part offset: %lu bytes\n"
5089
#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
4959
5093
" Part format version: %s\n"
4960
5094
" Part of package: %s\n"
4961
5095
" ... version: %s\n"
4962
5096
" ... MD5 checksum: %s\n"
4963
" ... length: %lu bytes\n"
4964
" ... split every: %lu bytes\n"
5097
" ... length: %jd bytes\n"
5098
" ... split every: %jd bytes\n"
4965
5099
" Part number: %d/%d\n"
4966
" Part length: %zi bytes\n"
4967
" Part offset: %lu bytes\n"
4968
" Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5100
" Part length: %jd bytes\n"
5101
" Part offset: %jd bytes\n"
5102
" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5082
5228
"離開狀態:0 = OK; 1 = 未指定 -a;2 = 發生錯誤!\n"
5084
#: dpkg-split/main.c:97
5230
#: dpkg-split/main.c:98
5085
5231
msgid "Type dpkg-split --help for help."
5086
5232
msgstr "輸入 dpkg-split --help 以取得說明。"
5088
#: dpkg-split/main.c:110 dpkg-split/main.c:114
5090
msgid "error reading %.250s"
5091
msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤"
5093
#: dpkg-split/main.c:115
5234
#: dpkg-split/main.c:110
5095
5236
msgid "unexpected end of file in %.250s"
5096
5237
msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
5098
#: dpkg-split/main.c:128
5239
#: dpkg-split/main.c:121
5099
5240
msgid "part size is far too large or is not positive"
5100
5241
msgstr "分割檔的大小已遠遠過長或非正數"
5102
#: dpkg-split/main.c:132
5243
#: dpkg-split/main.c:125
5103
5244
#, fuzzy, c-format
5104
5245
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5105
5246
msgstr "分割檔的大小至少必須大於 %dk(為了容下標頭資訊)"
5107
#: dpkg-split/queue.c:89
5248
#: dpkg-split/queue.c:90
5109
5250
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
5110
5251
msgstr "無法讀取暫存目錄 `%.250s'"
5112
#: dpkg-split/queue.c:131
5253
#: dpkg-split/queue.c:134
5113
5254
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5114
5255
msgstr "--auto 需要與 --output 一同使用"
5116
#: dpkg-split/queue.c:133
5257
#: dpkg-split/queue.c:136
5117
5258
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5118
5259
msgstr "--auto 只需一個分割檔的名稱作為參數"
5120
#: dpkg-split/queue.c:137
5261
#: dpkg-split/queue.c:140
5122
5263
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5123
5264
msgstr "無法讀取分割檔 `%.250s'"
5125
#: dpkg-split/queue.c:140
5266
#: dpkg-split/queue.c:143
5127
5268
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5128
5269
msgstr "檔案 `%.250s' 並非套件檔中的一個分割檔。\n"
5130
#: dpkg-split/queue.c:168
5271
#: dpkg-split/queue.c:179
5132
5273
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5133
5274
msgstr "無法重新開啟分割檔 `%.250s'"
5135
#: dpkg-split/queue.c:172
5137
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
5138
msgstr "分割檔 `%.250s' 的結尾有無效的資料"
5140
#: dpkg-split/queue.c:181
5276
#: dpkg-split/queue.c:182
5142
5278
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5143
5279
msgstr "無法開啟新的暫存檔 `%.250s'"
5145
#: dpkg-split/queue.c:189
5281
#: dpkg-split/queue.c:184
5282
msgid "extracting split part"
5285
#: dpkg-split/queue.c:192
5147
5287
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5148
5288
msgstr "無法將新的暫存檔 `%.250s' 重新命名為 `%.250s'"
5150
#: dpkg-split/queue.c:191
5290
#: dpkg-split/queue.c:196
5152
5292
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5153
5293
msgstr "已收集 %d 個套件 %s 的分割檔(尚需 "
5155
#: dpkg-split/queue.c:195
5295
#: dpkg-split/queue.c:200
5159
#: dpkg-split/queue.c:209
5299
#: dpkg-split/queue.c:214
5161
5301
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5162
5302
msgstr "無法刪除用畢的暫存檔 `%.250s'"
5164
#: dpkg-split/queue.c:228
5304
#: dpkg-split/queue.c:235
5165
5305
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5166
5306
msgstr "在暫存目錄中留下了一些多餘檔案:\n"
5168
#: dpkg-split/queue.c:233 dpkg-split/queue.c:257
5308
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
5170
5310
msgid "unable to stat `%.250s'"
5171
5311
msgstr "無法取得 `%.250s' 的狀態"
5173
#: dpkg-split/queue.c:236
5175
msgid " %s (%lu bytes)\n"
5313
#: dpkg-split/queue.c:243
5315
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5316
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5176
5317
msgstr " %s (%lu bytes)\n"
5178
#: dpkg-split/queue.c:238
5319
#: dpkg-split/queue.c:245
5180
5321
msgid " %s (not a plain file)\n"
5181
5322
msgstr " %s(並非一般檔案)\n"
5183
#: dpkg-split/queue.c:243
5324
#: dpkg-split/queue.c:250
5184
5325
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5185
5326
msgstr "套件尚未結合完畢:\n"
5187
#: dpkg-split/queue.c:248
5328
#: dpkg-split/queue.c:258
5189
5330
msgid " Package %s: part(s) "
5192
#: dpkg-split/queue.c:259
5333
#: dpkg-split/queue.c:271
5194
5335
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5195
5336
msgstr "分割檔 `%.250s' 並非一般檔案"
5197
#: dpkg-split/queue.c:264
5199
msgid "(total %lu bytes)\n"
5338
#: dpkg-split/queue.c:278
5340
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
5341
msgid "(total %jd bytes)\n"
5200
5342
msgstr "(合計 %lu bytes)\n"
5202
#: dpkg-split/queue.c:288
5344
#: dpkg-split/queue.c:304
5204
5346
msgid "unable to discard `%.250s'"
5205
5347
msgstr "無法忽略 `%.250s'"
5207
#: dpkg-split/queue.c:289
5349
#: dpkg-split/queue.c:305
5209
5351
msgid "Deleted %s.\n"
5210
5352
msgstr "已刪除 %s。\n"
5212
#: dpkg-split/split.c:68
5214
#| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
5215
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
5216
msgstr "無法執行 dpkg-deb 以擷取 control 資訊"
5218
#: dpkg-split/split.c:74 dpkg-split/split.c:79
5219
msgid "dpkg-deb field extraction"
5354
#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
5355
msgid "package field value extraction"
5222
#: dpkg-split/split.c:129
5358
#: dpkg-split/split.c:130
5224
5360
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5225
5361
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
5227
#: dpkg-split/split.c:131
5363
#: dpkg-split/split.c:132
5228
5364
msgid "unable to fstat source file"
5229
5365
msgstr "無法 fstat 來源檔"
5231
#: dpkg-split/split.c:133
5367
#: dpkg-split/split.c:134
5233
5369
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5234
5370
msgstr "來源檔 `%.250s' 並非一般檔案"
5236
#: dpkg-split/split.c:201
5238
msgid "unable to open file '%s'"
5239
msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
5241
#: dpkg-split/split.c:252
5372
#: dpkg-split/split.c:151
5374
msgid "Splitting package %s into %d part: "
5375
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5379
#: dpkg-split/split.c:192
5381
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
5382
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
5385
#: dpkg-split/split.c:247
5242
5386
msgid "--split needs a source filename argument"
5243
5387
msgstr "--split 需要一個來源檔作為參數"
5245
#: dpkg-split/split.c:255
5389
#: dpkg-split/split.c:250
5246
5390
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5247
5391
msgstr "--split 最多需要一個來源檔和目的路徑前綴做為參數"
5374
5498
" --help 顯示這個說明訊息。\n"
5375
5499
" --version 顯示版本資訊。\n"
5377
#: utils/update-alternatives.c:140
5501
#: utils/update-alternatives.c:120
5504
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5505
" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5506
"<name> is the master name for this link group.\n"
5508
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
5509
" (e.g. /usr/bin/less)\n"
5510
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
5512
" automatic mode.\n"
5516
#: utils/update-alternatives.c:131
5520
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
5521
" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
5522
" --log <file> change the log file.\n"
5523
" --force allow replacing files with alternative links.\n"
5524
" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
5526
" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
5527
" --verbose verbose operation, more output.\n"
5528
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5529
" --help show this help message.\n"
5530
" --version show the version.\n"
5532
"用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
5535
" --add <擁有者> <群組> <模式> <檔案>\n"
5537
" --remove <檔案> 由資料庫中移除檔案。\n"
5538
" --list [<比對表達式>] 列出目前資料庫中的強制選項。\n"
5541
" --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔所使用的目錄。\n"
5542
" --update 立即更新檔案權限。\n"
5543
" --force 即使未能通過完整檢驗,也強制進行某個動作。\n"
5544
" --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
5545
" --help 顯示這個說明訊息。\n"
5546
" --version 顯示版本資訊。\n"
5548
#: utils/update-alternatives.c:150
5381
#: utils/update-alternatives.c:270 utils/update-alternatives.c:594
5382
#: utils/update-alternatives.c:1112 utils/update-alternatives.c:1319
5383
#: utils/update-alternatives.c:1571
5552
#: utils/update-alternatives.c:180
5557
#: utils/update-alternatives.c:280 utils/update-alternatives.c:647
5558
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:1234
5559
#: utils/update-alternatives.c:1388 utils/update-alternatives.c:1632
5384
5560
#, fuzzy, c-format
5385
5561
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5386
5562
msgid "cannot stat %s: %s"
5387
5563
msgstr "無法取得原本名稱 `%s' 的資訊:%s"
5389
#: utils/update-alternatives.c:281
5565
#: utils/update-alternatives.c:291
5391
5567
msgid "readlink(%s) failed: %s"
5394
#: utils/update-alternatives.c:307
5570
#: utils/update-alternatives.c:327
5395
5571
#, fuzzy, c-format
5396
5572
#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
5397
5573
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
5398
5574
msgstr "指定了兩個指令:%s 以及 --%s"
5400
#: utils/update-alternatives.c:321
5576
#: utils/update-alternatives.c:358
5401
5577
#, fuzzy, c-format
5402
5578
#| msgid "cannot open diversions: %s"
5403
5579
msgid "cannot append to %s: %s"
5404
5580
msgstr "無法開啟抽換項目:%s"
5406
#: utils/update-alternatives.c:358
5582
#: utils/update-alternatives.c:395
5407
5583
#, fuzzy, c-format
5408
5584
#| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
5409
5585
msgid "scan of %s failed: %s"
5410
5586
msgstr "%s:在將 %s 複製至 %s 時發生錯誤,取消操作:%s"
5412
#: utils/update-alternatives.c:383
5588
#: utils/update-alternatives.c:420
5413
5589
#, fuzzy, c-format
5414
5590
#| msgid "failed to exec %s"
5415
5591
msgid "failed to execute %s: %s"
5416
5592
msgstr "無法執行 %s"
5418
#: utils/update-alternatives.c:464
5594
#: utils/update-alternatives.c:503
5420
5596
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
5421
5597
msgstr "無法讓 %s 成為指向 %s 的符號連結:%s"
5423
#: utils/update-alternatives.c:472
5599
#: utils/update-alternatives.c:511
5425
5601
msgid "unable to install %s as %s: %s"
5426
5602
msgstr "無法將 %s 安裝為 %s:%s"
5428
#: utils/update-alternatives.c:482
5604
#: utils/update-alternatives.c:521
5430
5606
msgid "unable to remove %s: %s"
5431
5607
msgstr "無法移除 %s:%s"
5433
#: utils/update-alternatives.c:998
5609
#: utils/update-alternatives.c:1060
5434
5610
#, fuzzy, c-format
5435
5611
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5436
5612
msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
5438
#: utils/update-alternatives.c:1000 utils/update-alternatives.c:1859
5614
#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904
5439
5615
#, fuzzy, c-format
5440
5616
msgid "while reading %s: %s"
5441
5617
msgstr "無法讀取 %s:%s"
5443
#: utils/update-alternatives.c:1006
5619
#: utils/update-alternatives.c:1068
5444
5620
#, fuzzy, c-format
5445
5621
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5446
5622
msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
5448
#: utils/update-alternatives.c:1027
5624
#: utils/update-alternatives.c:1086
5449
5625
#, fuzzy, c-format
5450
5626
msgid "%s corrupt: %s"
5451
5627
msgstr "內部錯誤:%s 損毀:%s"
5453
#: utils/update-alternatives.c:1040
5629
#: utils/update-alternatives.c:1099
5455
5631
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5456
5632
msgstr "在 update-alternatives 檔 (%s) 裡不可有換行符號"
5458
#: utils/update-alternatives.c:1044
5634
#: utils/update-alternatives.c:1103
5459
5635
#, fuzzy, c-format
5460
5636
msgid "while writing %s: %s"
5461
5637
msgstr "在寫入 stdout 時發生錯誤:%s"
5463
#: utils/update-alternatives.c:1053
5639
#: utils/update-alternatives.c:1112
5464
5640
msgid "slave name"
5467
#: utils/update-alternatives.c:1061
5469
msgid "duplicate slave %s"
5643
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
5645
#| msgid "duplicate slave %s"
5646
msgid "duplicate slave name %s"
5470
5647
msgstr "重複的次要 %s"
5472
#: utils/update-alternatives.c:1064
5649
#: utils/update-alternatives.c:1123
5474
5651
msgid "slave link"
5475
5652
msgstr "重複的次要連結 %s"
5477
#: utils/update-alternatives.c:1068
5654
#: utils/update-alternatives.c:1127
5479
5656
msgid "slave link same as main link %s"
5480
5657
msgstr "次要連結與主要連結 %s 相同"
5482
#: utils/update-alternatives.c:1075
5659
#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132
5484
5661
msgid "duplicate slave link %s"
5485
5662
msgstr "重複的次要連結 %s"
5487
#: utils/update-alternatives.c:1094
5664
#: utils/update-alternatives.c:1153
5488
5665
msgid "master file"
5491
#: utils/update-alternatives.c:1103
5668
#: utils/update-alternatives.c:1162
5493
5670
msgid "duplicate path %s"
5494
5671
msgstr "重複的路徑 %s"
5496
#: utils/update-alternatives.c:1117
5673
#: utils/update-alternatives.c:1176
5497
5674
#, fuzzy, c-format
5499
5676
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
5500
5677
"alternatives."
5501
5678
msgstr "%s 的替換項目指向了 %s - 但卻找不到。將其從替換項目列表中移除。"
5503
#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:1131
5680
#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190
5505
5682
msgid "priority"
5506
5683
msgstr "優先權 %s %s"
5508
#: utils/update-alternatives.c:1123 utils/update-alternatives.c:1140
5685
#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199
5509
5686
msgid "slave file"
5512
#: utils/update-alternatives.c:1135
5689
#: utils/update-alternatives.c:1194
5513
5690
#, fuzzy, c-format
5514
5691
msgid "priority of %s: %s"
5515
5692
msgstr "優先權 %s %s"
5517
#: utils/update-alternatives.c:1175
5519
#| msgid "unable to create %s: %s"
5520
msgid "unable to stat %s: %s"
5523
#: utils/update-alternatives.c:1185
5694
#: utils/update-alternatives.c:1244
5525
5696
msgid "unable to read %s: %s"
5526
5697
msgstr "無法讀取 %s:%s"
5528
#: utils/update-alternatives.c:1189
5699
#: utils/update-alternatives.c:1248
5532
#: utils/update-alternatives.c:1191
5703
#: utils/update-alternatives.c:1250
5534
5705
msgid "invalid status"
5535
5706
msgstr "無效的更新模式"
5537
#: utils/update-alternatives.c:1196
5708
#: utils/update-alternatives.c:1255
5539
5710
msgid "master link"
5540
5711
msgstr "重複的次要連結 %s"
5542
#: utils/update-alternatives.c:1206 utils/update-alternatives.c:1292
5713
#: utils/update-alternatives.c:1265 utils/update-alternatives.c:1355
5544
5715
msgid "unable to close %s: %s"
5545
5716
msgstr "無法關閉 %s:%s"
5547
#: utils/update-alternatives.c:1239
5718
#: utils/update-alternatives.c:1299
5548
5719
#, fuzzy, c-format
5549
5720
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
5550
5721
msgstr "捨棄已廢棄的次要連結 %s (%s)。"
5552
#: utils/update-alternatives.c:1261
5723
#: utils/update-alternatives.c:1324
5553
5724
#, fuzzy, c-format
5554
5725
#| msgid "unable to write %s: %s"
5555
5726
msgid "cannot write %s: %s"
5556
5727
msgstr "無法寫入 %s:%s"
5558
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1451
5559
#: utils/update-alternatives.c:2413
5729
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516
5730
#: utils/update-alternatives.c:2450
5560
5731
msgid "auto mode"
5563
#: utils/update-alternatives.c:1384 utils/update-alternatives.c:1460
5564
#: utils/update-alternatives.c:2414
5734
#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525
5735
#: utils/update-alternatives.c:2451
5565
5736
msgid "manual mode"
5568
#: utils/update-alternatives.c:1387
5739
#: utils/update-alternatives.c:1452
5569
5740
#, fuzzy, c-format
5570
5741
msgid " link currently points to %s"
5571
5742
msgstr " 目前的連結是指向 %s"
5573
#: utils/update-alternatives.c:1390
5744
#: utils/update-alternatives.c:1455
5575
5746
msgid " link currently absent"
5576
5747
msgstr " 連結目前失效"
5578
#: utils/update-alternatives.c:1394
5749
#: utils/update-alternatives.c:1459
5579
5750
#, fuzzy, c-format
5580
5751
#| msgid "%s - priority %s"
5581
5752
msgid "%s - priority %d"
5582
5753
msgstr "%s - 優先權 %s"
5584
#: utils/update-alternatives.c:1397
5755
#: utils/update-alternatives.c:1462
5585
5756
#, fuzzy, c-format
5586
5757
msgid " slave %s: %s"
5587
5758
msgstr " 次要 %s:%s"
5589
#: utils/update-alternatives.c:1404
5760
#: utils/update-alternatives.c:1469
5590
5761
#, fuzzy, c-format
5591
5762
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5592
5763
msgstr "目前 `最佳' 的版本為 %s。"
5594
#: utils/update-alternatives.c:1406
5765
#: utils/update-alternatives.c:1471
5595
5766
msgid "No versions available."
5596
5767
msgstr "沒有可用的版本。"
5598
#: utils/update-alternatives.c:1435
5769
#: utils/update-alternatives.c:1500
5600
5771
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
5601
5772
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
5605
#: utils/update-alternatives.c:1442
5776
#: utils/update-alternatives.c:1507
5607
5778
msgid "Selection"
5610
#: utils/update-alternatives.c:1443
5781
#: utils/update-alternatives.c:1508
5614
#: utils/update-alternatives.c:1443
5785
#: utils/update-alternatives.c:1508
5616
5787
msgid "Priority"
5617
5788
msgstr "優先權 %s %s"
5619
#: utils/update-alternatives.c:1443
5790
#: utils/update-alternatives.c:1508
5623
#: utils/update-alternatives.c:1464
5794
#: utils/update-alternatives.c:1529
5624
5795
#, fuzzy, c-format
5625
5796
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
5626
5797
msgstr "請按下 [enter] 使用預設值[*],或輸入選擇號碼:"
5628
#: utils/update-alternatives.c:1585
5799
#: utils/update-alternatives.c:1646
5630
5801
msgid "not replacing %s with a link."
5633
#: utils/update-alternatives.c:1598
5804
#: utils/update-alternatives.c:1659
5635
5806
msgid "can't install unknown choice %s"
5638
#: utils/update-alternatives.c:1616
5809
#: utils/update-alternatives.c:1677
5641
5812
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
5645
#: utils/update-alternatives.c:1826 utils/update-alternatives.c:1832
5816
#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880
5647
5818
msgid "Call %s."
5650
#: utils/update-alternatives.c:1836
5821
#: utils/update-alternatives.c:1884
5652
5823
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
5655
#: utils/update-alternatives.c:1840
5826
#: utils/update-alternatives.c:1888
5656
5827
#, fuzzy, c-format
5657
5828
msgid "Skip unknown alternative %s."
5658
5829
msgstr "找不到可替換程式 `%s'。"
5660
#: utils/update-alternatives.c:1865
5831
#: utils/update-alternatives.c:1910
5661
5832
#, fuzzy, c-format
5662
5833
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
5663
5834
msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
5665
#: utils/update-alternatives.c:1878 utils/update-alternatives.c:1891
5666
#: utils/update-alternatives.c:1901
5836
#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936
5837
#: utils/update-alternatives.c:1946
5668
5839
msgid "Skip invalid line: %s"
5671
#: utils/update-alternatives.c:1920
5842
#: utils/update-alternatives.c:1965
5672
5843
#, fuzzy, c-format
5673
5844
msgid "renaming %s link from %s to %s."
5674
5845
msgstr "正在將 %s 連結由 %s 更名為 %s。"
5676
#: utils/update-alternatives.c:1951
5847
#: utils/update-alternatives.c:1996
5677
5848
#, fuzzy, c-format
5678
5849
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
5679
5850
msgstr "正在將 %s 次要連結由 %s 更名為 %s。"
5681
#: utils/update-alternatives.c:1997
5852
#: utils/update-alternatives.c:2044
5683
5854
msgid "unknown argument `%s'"
5684
5855
msgstr "未知參數 `%s'"
5686
#: utils/update-alternatives.c:2016
5857
#: utils/update-alternatives.c:2063
5687
5858
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
5688
5859
msgstr "--install 要有 <連結> <名稱> <檔案路徑> <優先權>"
5690
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
5861
#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117
5691
5862
msgid "<link> and <path> can't be the same"
5694
#: utils/update-alternatives.c:2022
5865
#: utils/update-alternatives.c:2069
5695
5866
msgid "priority must be an integer"
5696
5867
msgstr "優先權必須為整數"
5698
#: utils/update-alternatives.c:2035
5869
#: utils/update-alternatives.c:2082
5700
5871
msgid "--%s needs <name> <path>"
5701
5872
msgstr "--%s 要有 <名稱> <檔案路徑>"
5703
#: utils/update-alternatives.c:2049
5874
#: utils/update-alternatives.c:2096
5705
5876
msgid "--%s needs <name>"
5706
5877
msgstr "--%s 要有 <名稱>"
5708
#: utils/update-alternatives.c:2061
5879
#: utils/update-alternatives.c:2108
5709
5880
msgid "--slave only allowed with --install"
5710
5881
msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
5712
#: utils/update-alternatives.c:2063
5883
#: utils/update-alternatives.c:2110
5713
5884
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
5714
5885
msgstr "--slave 要有 <連結> <名稱> <檔案路徑>"
5716
#: utils/update-alternatives.c:2072
5887
#: utils/update-alternatives.c:2119
5718
5889
msgid "name %s is both primary and slave"
5719
5890
msgstr "名稱 %s 同時是主要及次要"
5721
#: utils/update-alternatives.c:2075
5892
#: utils/update-alternatives.c:2122
5723
5894
msgid "link %s is both primary and slave"
5724
5895
msgstr "連結 %s 同時是主要及次要"
5726
#: utils/update-alternatives.c:2078
5728
msgid "slave name %s duplicated"
5729
msgstr "次要名稱 %s 已重複"
5731
#: utils/update-alternatives.c:2085
5733
msgid "slave link %s duplicated"
5734
msgstr "次要連結 %s 已重複"
5736
#: utils/update-alternatives.c:2095
5897
#: utils/update-alternatives.c:2142
5737
5898
#, fuzzy, c-format
5738
5899
msgid "--%s needs a <file> argument"
5739
5900
msgstr "--%s 需要一個參數"
5741
#: utils/update-alternatives.c:2121
5902
#: utils/update-alternatives.c:2168
5743
5904
msgid "unknown option `%s'"
5744
5905
msgstr "未知選項 `%s'"
5746
#: utils/update-alternatives.c:2126
5907
#: utils/update-alternatives.c:2173
5749
5910
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
5752
5913
"要有 --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all 或 "
5755
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2213
5757
msgid "it is a slave of %s"
5760
#: utils/update-alternatives.c:2171
5916
#: utils/update-alternatives.c:2215
5762
msgid "alternative %s can't be master: %s"
5918
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
5765
#: utils/update-alternatives.c:2181 utils/update-alternatives.c:2223
5921
#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
5767
5923
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
5770
#: utils/update-alternatives.c:2186 utils/update-alternatives.c:2229
5926
#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273
5772
5928
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
5775
#: utils/update-alternatives.c:2190 utils/update-alternatives.c:2233
5931
#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277
5777
5933
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
5780
#: utils/update-alternatives.c:2194
5936
#: utils/update-alternatives.c:2239
5781
5937
#, fuzzy, c-format
5782
5938
msgid "alternative path %s doesn't exist."
5783
5939
msgstr "警告:己設定為 --update 但 %s 不存在"
5785
#: utils/update-alternatives.c:2198 utils/update-alternatives.c:2237
5941
#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281
5787
5943
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
5790
#: utils/update-alternatives.c:2211
5946
#: utils/update-alternatives.c:2255
5791
5947
msgid "it is a master alternative."
5794
#: utils/update-alternatives.c:2215
5950
#: utils/update-alternatives.c:2257
5952
msgid "it is a slave of %s"
5955
#: utils/update-alternatives.c:2259
5796
5957
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
5799
#: utils/update-alternatives.c:2261
5960
#: utils/update-alternatives.c:2306
5801
5962
#| msgid "read error on standard input"
5802
5963
msgid "<standard input>"
5803
5964
msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤"
5805
#: utils/update-alternatives.c:2270 utils/update-alternatives.c:2273
5966
#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318
5806
5967
#, fuzzy, c-format
5807
5968
msgid "no alternatives for %s."
5808
5969
msgstr "沒有 %s 的替換檔。"
5810
#: utils/update-alternatives.c:2299
5971
#: utils/update-alternatives.c:2342
5812
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
5973
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
5815
#: utils/update-alternatives.c:2303
5976
#: utils/update-alternatives.c:2346
5816
5977
#, fuzzy, c-format
5818
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
5979
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
5821
5982
"%s 已有更動(手動或被某個 script 修改)。\n"
5824
#: utils/update-alternatives.c:2312
5985
#: utils/update-alternatives.c:2354
5825
5986
#, fuzzy, c-format
5826
5987
msgid "setting up automatic selection of %s."
5827
5988
msgstr "正在設定 %s 的自動選擇。"
5829
#: utils/update-alternatives.c:2321
5990
#: utils/update-alternatives.c:2363
5830
5991
#, fuzzy, c-format
5831
5992
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
5832
5993
msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無法移除。"
5834
#: utils/update-alternatives.c:2327 utils/update-alternatives.c:2333
5995
#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375
5835
5996
#, fuzzy, c-format
5836
5997
msgid "There is no program which provides %s."
5838
5999
"沒有程式有提供 %s。\n"
5841
#: utils/update-alternatives.c:2335 utils/update-alternatives.c:2345
6002
#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387
5842
6003
msgid "Nothing to configure."
5845
#: utils/update-alternatives.c:2343
6006
#: utils/update-alternatives.c:2385
5847
6008
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
5850
#: utils/update-alternatives.c:2354
6011
#: utils/update-alternatives.c:2396
5851
6012
#, fuzzy, c-format
5852
6013
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
5853
6014
msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無法移除。"
5855
#: utils/update-alternatives.c:2362
6016
#: utils/update-alternatives.c:2404
5856
6017
#, fuzzy, c-format
5857
6018
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
5858
6019
msgstr "正在移除由手動所選擇的替代指令 - 切換為自動模式"
5860
#: utils/update-alternatives.c:2390
6021
#: utils/update-alternatives.c:2429
5861
6022
#, fuzzy, c-format
5862
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6023
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
5863
6024
msgstr "%s 的自動更新已被停用,不做變更。"
5865
#: utils/update-alternatives.c:2392
6026
#: utils/update-alternatives.c:2431
5866
6027
#, fuzzy, c-format
5867
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6028
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
5868
6029
msgstr "若要回復成自動更新,請執行 `update-alternatives --auto %s'。"
5870
#: utils/update-alternatives.c:2411
6031
#: utils/update-alternatives.c:2448
5871
6032
#, fuzzy, c-format
5872
6033
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
5873
6034
msgstr "以 '%s' 提供 '%s'。"
5875
#: utils/update-alternatives.c:2419
6036
#: utils/update-alternatives.c:2456
5878
6039
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
5881
#: utils/update-alternatives.c:2426
6042
#: utils/update-alternatives.c:2463
5883
6044
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
6048
#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
6049
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6050
#~ msgstr "無法將 %s 更名為 %s:%s"
6052
#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6053
#~ msgstr "malloc 失敗(%ld 位元組)"
6055
#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6056
#~ msgstr "realloc 失敗(%ld 位元組)"
6058
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
6059
#~ msgstr "無法關閉緩衝 `%.255s'"
6061
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6062
#~ msgstr "分割檔 `%.250s' 的結尾有無效的資料"
6064
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6065
#~ msgstr "大小為 %7d 出現了 %5d 次\n"
6067
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6068
#~ msgstr "在進行錯誤處理時記憶體不足:"
6070
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6071
#~ msgstr "無法解除鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
6073
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
6074
#~ msgstr "複製 info 檔 `%.255s'"
6076
#~ msgid "failed to write parsing warning"
6077
#~ msgstr "無法寫入語法分析警告文字"
6079
#~ msgid "unable to lock triggers area"
6080
#~ msgstr "無法鎖定觸發程式區"
6082
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6083
#~ msgstr "無法執行 %s (%.250s)"
6085
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6086
#~ msgstr "無法執行 shell (%.250s)"
6088
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6089
#~ msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
6091
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6092
#~ msgstr "無法執行 rm 以進行清理"
6095
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6097
#~ " number ref. in source description\n"
6098
#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6099
#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6100
#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6101
#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6102
#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6103
#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6104
#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6105
#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6106
#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6107
#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6108
#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6109
#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6111
#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6113
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6114
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6116
#~ "%s 除錯選項,--debug=<八進制數字> 或 -D<八進制數字>:\n"
6118
#~ " 數字 原始碼參照文字 說明\n"
6119
#~ " 1 general 一般的輔助進度資訊\n"
6120
#~ " 2 scripts 維護者 Script 的對應資訊及狀態\n"
6121
#~ " 10 eachfile 每當在操作檔案時輸出\n"
6122
#~ " 100 eachfiledetail 每當在操作檔案時輸出詳盡資訊\n"
6123
#~ " 20 conff 每當在處理設定檔時輸出\n"
6124
#~ " 200 conffdetail 每當在處理設定檔時輸出詳盡資訊\n"
6125
#~ " 40 depcon 相依及衝突關係\n"
6126
#~ " 400 depcondetail 相依及衝突關係的詳盡資訊\n"
6127
#~ " 10000 triggers 觸發程式的呼叫及處理\n"
6128
#~ " 20000 triggersdetail 觸發程式的相關詳盡資訊\n"
6129
#~ " 40000 triggersstupid 觸發程式的相關超詳盡資訊\n"
6130
#~ " 1000 veryverbose 大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄\n"
6131
#~ " 2000 stupidlyverbose 數量極大的超詳盡資訊\n"
6133
#~ "可用 or 位元運算來組合除錯選項。\n"
6134
#~ "請注意,以上的說明及數值可能會有變動。\n"
6138
#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
6139
#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
6140
#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
6142
#~| " Forcing things:\n"
6143
#~| " all [!] Set all force options\n"
6144
#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
6145
#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
6146
#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
6147
#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
6149
#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
6150
#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
6151
#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
6153
#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
6155
#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
6156
#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
6157
#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
6158
#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
6159
#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
6161
#~| " is available, don't prompt. If no default can "
6163
#~| " you will be prompted unless one of the confold "
6165
#~| " confnew options is also given\n"
6166
#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
6167
#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
6168
#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
6169
#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
6170
#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
6171
#~| "another's file\n"
6172
#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
6173
#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
6175
#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
6176
#~| "installation.\n"
6177
#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
6179
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
6180
#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
6181
#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
6183
#~ " Forcing things:\n"
6184
#~ " all [!] Set all force options\n"
6185
#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
6186
#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
6187
#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
6188
#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
6190
#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
6191
#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
6192
#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
6194
#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
6196
#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
6197
#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
6198
#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
6199
#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
6200
#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
6202
#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
6204
#~ " you will be prompted unless one of the confold "
6206
#~ " confnew options is also given\n"
6207
#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
6208
#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
6210
#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
6211
#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
6212
#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
6213
#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
6215
#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
6217
#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
6218
#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
6220
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
6221
#~ "installation.\n"
6222
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
6224
#~ "%s 強制選項 - 可指定遇到問題時的處理方法:\n"
6225
#~ " 警告,但繼續執行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
6226
#~ " 有錯誤時立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
6228
#~ " all [!] 啟用所有的強制選項\n"
6229
#~ " downgrade [*] 把套件替換成較低的版本\n"
6230
#~ " configure-any 設定任何可能能幫助解決問題的套件\n"
6231
#~ " hold 同時處理相關套件,即使已被保留(hold)\n"
6232
#~ " bad-path PATH 環境變數中找不到關鍵程式,有可能引起錯誤\n"
6233
#~ " not-root 即使不是 root,也試圖安裝(移除)軟體\n"
6234
#~ " overwrite 以某套件的檔案覆蓋另一套件的檔案\n"
6235
#~ " overwrite-diverted 使用一個非抽換版的檔案覆蓋原有的抽換版\n"
6236
#~ " bad-verify 安裝即使沒能通過驗証的套件\n"
6237
#~ " depends-version [!] 將版本相依問題作為警告處理\n"
6238
#~ " depends [!] 把所有類型的相依問題都作為警告處理\n"
6239
#~ " confnew [!] 直接使用新版的設定檔,不會提示\n"
6240
#~ " confold [!] 直接使用原有的設定檔,不會提示\n"
6241
#~ " confdef [!] 如果有提供預設值,就直接套用於新的設定檔\n"
6242
#~ " 如果沒有,又沒有使用 confnew 或 confold 選項,\n"
6243
#~ " 則將會提示,交由使用者決定\n"
6244
#~ " confmiss [!] 強制安裝欠缺的設定檔\n"
6245
#~ " conflicts [!] 即使可能會毀損其它套件也要進行安裝\n"
6246
#~ " architecture [!] 即使硬體平台不符也要進行安裝\n"
6247
#~ " overwrite-dir [!] 以某套件的檔案覆蓋另一套件的目錄\n"
6248
#~ " remove-reinstreq [!] 移除那些必需隨之安裝的套件\n"
6249
#~ " remove-essential [!] 移除某個基本套件\n"
6251
#~ "警告 - 使用標示了 [!] 的選項可能會嚴重破壞您的安裝作業。\n"
6252
#~ "預設會啟用標示了 [*] 的強制選項。\n"
6254
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
6255
#~ msgstr "無法執行 dpkg-split 以判斷它是否為套件檔中的一個分割檔"
6257
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
6258
#~ msgstr "無法 execl debsig-verify"
6260
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6261
#~ msgstr "無法執行 dpkg-deb 以擷取 control 資訊"
6263
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
6264
#~ msgstr "無法執行 dpkg-deb 以取得檔案系統上的套件檔"
6266
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
6267
#~ msgstr "無法刪除已經消失了的 control 資訊檔 `%.250s'"
6269
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
6270
#~ msgstr "dpkg:沒有找到 %s。\n"
6272
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
6273
#~ msgstr "無法 chdir 到 .../DEBIAN"
6275
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
6276
#~ msgstr "無法執行 tar -cf"
6278
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
6279
#~ msgstr "無法建立臨時檔 (control)"
6281
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
6282
#~ msgstr "無法刪除臨時檔 (control),%s"
6287
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
6288
#~ msgstr "無法跳到臨時檔的起始位置 (control)"
6290
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
6291
#~ msgstr "無法 fstat 臨時檔 (control)"
6293
#~ msgid "failed to exec find"
6294
#~ msgstr "無法執行 find"
6296
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
6297
#~ msgstr "無法執行 sh -c mv foo/* &c"
6299
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
6300
#~ msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - %.250s 的長度含有 null"
6302
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
6303
#~ msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 負的成員長度 %zi"
6305
#~ msgid "failed getting the current file position"
6306
#~ msgstr "無法取得目前的檔案位置"
6308
#~ msgid "failed setting the current file position"
6309
#~ msgstr "無法設定目前的檔案位置"
6311
#~ msgid "version number"
6314
#~ msgid "header info member"
6315
#~ msgstr "檔案標頭資訊成員"
6318
#~| msgid "skipped member data from %s"
6319
#~ msgid "skipped control area from %s"
6320
#~ msgstr "忽略了 %s 中的成員資料"
6322
#~ msgid "failed to exec tar"
6323
#~ msgstr "無法執行 tar"
6326
#~ msgid "failed to create temporary directory"
6327
#~ msgstr "無法為臨時目錄命名"
6329
#~ msgid "info_spew"
6330
#~ msgstr "info_spew"
6333
#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6334
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
6335
#~ msgstr "無法執行 dpkg-deb 以擷取 control 資訊"
6338
#~| msgid "unable to create %s: %s"
6339
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
6340
#~ msgstr "無法建立 %s:%s"
6342
#~ msgid "slave name %s duplicated"
6343
#~ msgstr "次要名稱 %s 已重複"
6345
#~ msgid "slave link %s duplicated"
6346
#~ msgstr "次要連結 %s 已重複"
5886
6348
#~ msgid "%d requested control components are missing"
5887
6349
#~ msgstr "找不到 %d 個必要的控制元件"
5889
6351
#~ msgid "cat (data)"
5890
6352
#~ msgstr "cat (data)"
5892
#~ msgid "control area"
5893
#~ msgstr "control 區域"
5895
6354
#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
5896
6355
#~ msgstr "在貼上時無法開啟管線重導 `1'"