~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_applet_launcher.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 10:15:43 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222101543-o8jw1md3zvtqq61b
Tags: 4:4.1.85-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0
* Bump version requirements for KDE 4.1.85
* Replace internal kde.mk with kde4.mk from CDBS

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of plasma_applet_launcher.po to Catalan
2
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
4
4
#
5
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 05:16+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:08+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:19+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 12:41+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: ui/flipscrollview.cpp:146
 
20
#: ui/flipscrollview.cpp:138
21
21
msgid "All Applications"
22
22
msgstr "Totes les aplicacions"
23
23
 
24
 
#: ui/contextmenufactory.cpp:78
 
24
#: ui/contextmenufactory.cpp:79
25
25
msgid "Advanced"
26
26
msgstr "Avançat"
27
27
 
28
 
#: ui/contextmenufactory.cpp:121
 
28
#: ui/contextmenufactory.cpp:122
29
29
msgid "Remove From Favorites"
30
30
msgstr "Elimina dels preferits"
31
31
 
32
 
#: ui/contextmenufactory.cpp:124
 
32
#: ui/contextmenufactory.cpp:125
33
33
msgid "Add to Favorites"
34
34
msgstr "Afegeix als preferits"
35
35
 
36
 
#: ui/contextmenufactory.cpp:143
 
36
#: ui/contextmenufactory.cpp:150
37
37
msgid "Add to Desktop"
38
38
msgstr "Afegeix a l'escriptori"
39
39
 
40
 
#: ui/contextmenufactory.cpp:150
 
40
#: ui/contextmenufactory.cpp:157
41
41
msgid "Add to Panel"
42
42
msgstr "Afegeix al plafó"
43
43
 
44
 
#: ui/contextmenufactory.cpp:172
 
44
#: ui/contextmenufactory.cpp:180
45
45
msgid "Eject"
46
46
msgstr "Expulsa"
47
47
 
48
 
#: ui/launcher.cpp:162 simpleapplet/simpleapplet.cpp:357
 
48
#: ui/contextmenufactory.cpp:182
 
49
msgid "Safely Remove"
 
50
msgstr "Extreu amb seguretat"
 
51
 
 
52
#: ui/launcher.cpp:160
49
53
msgid "Leave"
50
54
msgstr "Sortida"
51
55
 
52
 
#: ui/launcher.cpp:174 core/favoritesmodel.cpp:43
 
56
#: ui/launcher.cpp:171 core/favoritesmodel.cpp:44
53
57
msgid "Favorites"
54
58
msgstr "Preferits"
55
59
 
56
 
#: ui/launcher.cpp:192 core/recentlyusedmodel.cpp:107 core/systemmodel.cpp:90
57
 
#: core/searchmodel.cpp:137
 
60
#: ui/launcher.cpp:174
 
61
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
 
62
msgstr "Ordena alfabèticament (A a Z)"
 
63
 
 
64
#: ui/launcher.cpp:177
 
65
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
 
66
msgstr "Ordena alfabèticament (Z a A)"
 
67
 
 
68
#: ui/launcher.cpp:200 core/recentlyusedmodel.cpp:101 core/systemmodel.cpp:88
 
69
#: core/searchmodel.cpp:135
58
70
msgid "Applications"
59
71
msgstr "Aplicacions"
60
72
 
61
 
#: ui/launcher.cpp:205
 
73
#: ui/launcher.cpp:212
62
74
msgid "Recently Used"
63
75
msgstr "Usats recentment"
64
76
 
65
 
#: ui/launcher.cpp:207
 
77
#: ui/launcher.cpp:214
66
78
msgid "Clear Recent Applications"
67
79
msgstr "Neteja les aplicacions recents"
68
80
 
69
 
#: ui/launcher.cpp:208
 
81
#: ui/launcher.cpp:215
70
82
msgid "Clear Recent Documents"
71
83
msgstr "Neteja els documents recents"
72
84
 
73
 
#: ui/launcher.cpp:226
 
85
#: ui/launcher.cpp:232
74
86
msgid "Computer"
75
87
msgstr "Ordinador"
76
88
 
77
 
#: ui/launcher.cpp:572
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
80
 
msgstr "Usuari&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;a&nbsp;<b>%2</b>"
81
 
 
82
 
#: ui/searchbar.cpp:68
 
89
#: ui/launcher.cpp:489
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "login name, hostname"
 
92
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
 
93
msgstr "Usuari <b>%1</b> a <b>%2</b>"
 
94
 
 
95
#: ui/launcher.cpp:491
 
96
#, kde-format
 
97
msgctxt "full name, login name, hostname"
 
98
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
 
99
msgstr "<b>%1 (%2)</b> a <b>%3</b>"
 
100
 
 
101
#: ui/searchbar.cpp:71
83
102
msgid "Search:"
84
103
msgstr "Cerca:"
85
104
 
86
 
#: core/leavemodel.cpp:46
 
105
#: core/leavemodel.cpp:49
87
106
msgid "Logout"
88
107
msgstr "Surt"
89
108
 
90
 
#: core/leavemodel.cpp:48
 
109
#: core/leavemodel.cpp:51
91
110
msgid "End session"
92
 
msgstr "Final de sessió"
 
111
msgstr "Finalitza la sessió"
93
112
 
94
 
#: core/leavemodel.cpp:51 simpleapplet/simpleapplet.cpp:355
 
113
#: core/leavemodel.cpp:53 simpleapplet/simpleapplet.cpp:393
95
114
msgid "Lock"
96
115
msgstr "Bloqueja"
97
116
 
98
 
#: core/leavemodel.cpp:53
 
117
#: core/leavemodel.cpp:55
99
118
msgid "Lock the screen"
100
119
msgstr "Bloqueja la pantalla"
101
120
 
102
 
#: core/leavemodel.cpp:56 simpleapplet/simpleapplet.cpp:353
 
121
#: core/leavemodel.cpp:57 simpleapplet/simpleapplet.cpp:391
103
122
msgid "Switch User"
104
123
msgstr "Commuta d'usuari"
105
124
 
106
 
#: core/leavemodel.cpp:58
 
125
#: core/leavemodel.cpp:59
107
126
msgid "Start a parallel session as a different user"
108
127
msgstr "Inicia una sessió en paral·lel amb un usuari diferent"
109
128
 
110
129
#: core/leavemodel.cpp:61
111
 
msgid "Sleep"
112
 
msgstr "Mode de baix consum"
113
 
 
114
 
#: core/leavemodel.cpp:66
115
 
msgid "Hibernate"
116
 
msgstr "Hiberna"
117
 
 
118
 
#: core/leavemodel.cpp:71
119
130
msgid "Shutdown"
120
131
msgstr "Atura"
121
132
 
122
 
#: core/leavemodel.cpp:73
 
133
#: core/leavemodel.cpp:63
123
134
msgid "Turn off the computer"
124
135
msgstr "Apaga l'ordinador"
125
136
 
126
 
#: core/leavemodel.cpp:76
 
137
#: core/leavemodel.cpp:65
 
138
#, fuzzy
 
139
#| msgid "Restart"
 
140
msgctxt "Restart the computer"
127
141
msgid "Restart"
128
142
msgstr "Reinicia"
129
143
 
130
 
#: core/leavemodel.cpp:78
 
144
#: core/leavemodel.cpp:67
131
145
msgid "Restart the computer"
132
146
msgstr "Reinicia l'ordinador"
133
147
 
134
 
#: core/leavemodel.cpp:93
 
148
#: core/leavemodel.cpp:69
 
149
msgid "Save Session"
 
150
msgstr "Desa la sessió"
 
151
 
 
152
#: core/leavemodel.cpp:71
 
153
msgid "Save current session for next login"
 
154
msgstr "Desa la sessió actual per a la propera connexió"
 
155
 
 
156
#: core/leavemodel.cpp:73
 
157
msgctxt "Puts the system on standby"
 
158
msgid "Standby"
 
159
msgstr "En espera"
 
160
 
 
161
#: core/leavemodel.cpp:75 core/leavemodel.cpp:79 core/leavemodel.cpp:83
 
162
msgid "Pause without logging out"
 
163
msgstr "Pausa sense desconnectar"
 
164
 
 
165
#: core/leavemodel.cpp:77
 
166
msgid "Suspend to Disk"
 
167
msgstr "Suspèn al disc"
 
168
 
 
169
#: core/leavemodel.cpp:81
 
170
msgid "Suspend to RAM"
 
171
msgstr "Suspèn a la RAM"
 
172
 
 
173
#: core/leavemodel.cpp:103
135
174
msgid "Session"
136
175
msgstr "Sessió"
137
176
 
138
 
#: core/leavemodel.cpp:108
 
177
#: core/leavemodel.cpp:125
139
178
msgid "System"
140
179
msgstr "Sistema"
141
180
 
142
 
#: core/applicationmodel.cpp:323
 
181
#: core/applicationmodel.cpp:316
143
182
msgid "Known Applications"
144
183
msgstr "Aplicacions conegudes"
145
184
 
146
 
#: core/models.cpp:119
 
185
#: core/models.cpp:117
147
186
msgid "Home Folder"
148
187
msgstr "Carpeta inicial"
149
188
 
150
 
#: core/models.cpp:122
 
189
#: core/models.cpp:120
151
190
msgid "Network Folders"
152
191
msgstr "Carpetes de xarxa"
153
192
 
154
 
#: core/recentlyusedmodel.cpp:98 core/searchmodel.cpp:223
 
193
#: core/recentlyusedmodel.cpp:93 core/searchmodel.cpp:221
155
194
msgid "Documents"
156
195
msgstr "Documents"
157
196
 
158
 
#: core/systemmodel.cpp:91
 
197
#: core/systemmodel.cpp:89
159
198
msgid "Places"
160
199
msgstr "Llocs"
161
200
 
162
 
#: core/systemmodel.cpp:92
 
201
#: core/systemmodel.cpp:90
163
202
msgid "Removable Storage"
164
203
msgstr "Emmagatzematge extraïble"
165
204
 
166
 
#: core/systemmodel.cpp:93
 
205
#: core/systemmodel.cpp:91
167
206
msgid "Storage"
168
207
msgstr "Emmagatzematge"
169
208
 
170
 
#: core/searchmodel.cpp:206
 
209
#: core/searchmodel.cpp:204
171
210
msgid "Web Searches"
172
211
msgstr "Cerques web"
173
212
 
174
 
#: core/searchmodel.cpp:213
 
213
#: core/searchmodel.cpp:211
175
214
#, kde-format
176
215
msgid "Search web for '%1'"
177
216
msgstr "Cerca a la web '%1'"
184
223
msgid "Application Launcher"
185
224
msgstr "Engegador d'aplicacions"
186
225
 
187
 
#: applet/applet.cpp:102 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
 
226
#: applet/applet.cpp:84
 
227
msgid "Kickoff Application Launcher"
 
228
msgstr "Engegador d'aplicacions Kickoff"
 
229
 
 
230
#: applet/applet.cpp:85
 
231
msgid ""
 
232
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
 
233
"sessions"
 
234
msgstr ""
 
235
"Preferits, aplicacions, llocs d'ordinador, elements usats recentment i "
 
236
"sessions d'escriptori"
 
237
 
 
238
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:245
188
239
msgid "Menu Editor"
189
240
msgstr "Editor del menú"
190
241
 
191
 
#: applet/applet.cpp:110
 
242
#: applet/applet.cpp:114
192
243
msgid "Switch to Classic Menu Style"
193
244
msgstr "Canvia a l'estil de menú clàssic"
194
245
 
195
 
#: applet/applet.cpp:158
 
246
#: applet/applet.cpp:148
196
247
msgid "Switch tabs on hover"
197
248
msgstr "Commuta les pestanyes en passar-hi per sobre"
198
249
 
 
250
#: applet/applet.cpp:154
 
251
msgid "General"
 
252
msgstr "General"
 
253
 
199
254
#: rc.cpp:1
200
255
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
201
256
msgid "Your names"
206
261
msgid "Your emails"
207
262
msgstr "txemaq@gmail.com"
208
263
 
209
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:215
 
264
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:251
210
265
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
211
266
msgstr "Canvia a l'estil de menú Kickoff"
212
267
 
213
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:259
 
268
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:295
214
269
msgctxt "@label:listbox Which category of items to view in a KMenu-like menu"
215
270
msgid "View:"
216
271
msgstr "Visualització:"
217
272
 
218
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:263
 
273
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:299
219
274
msgctxt "@item:inlistbox View:"
220
275
msgid "Standard"
221
276
msgstr "Estàndard"
222
277
 
223
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:264
 
278
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:300
224
279
msgctxt "@item:inlistbox View:"
225
280
msgid "Favorites"
226
281
msgstr "Preferits"
227
282
 
228
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:265
 
283
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:301
 
284
msgctxt "@item:inlistbox View:"
 
285
msgid "Bookmarks"
 
286
msgstr "Punts"
 
287
 
 
288
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:302
229
289
msgctxt "@item:inlistbox View:"
230
290
msgid "Applications"
231
291
msgstr "Aplicacions"
232
292
 
233
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:266
 
293
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:303
234
294
msgctxt "@item:inlistbox View:"
235
295
msgid "Computer"
236
296
msgstr "Ordinador"
237
297
 
238
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
 
298
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:304
239
299
msgctxt "@item:inlistbox View:"
240
300
msgid "Recently Used"
241
301
msgstr "Usats recentment"
242
302
 
243
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
 
303
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:305
244
304
msgctxt "@item:inlistbox View:"
245
305
msgid "Leave"
246
306
msgstr "Sortida"
247
307
 
248
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:271
 
308
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:308
249
309
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
250
310
msgid "Format:"
251
311
msgstr "Format:"
252
312
 
253
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:275
 
313
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:312
254
314
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
255
315
msgid "Name Only"
256
316
msgstr "Només el nom"
257
317
 
258
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:276
 
318
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:313
259
319
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
260
320
msgid "Description Only"
261
321
msgstr "Només la descripció"
262
322
 
263
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:277
 
323
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:314
264
324
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
265
325
msgid "Name Description"
266
326
msgstr "Nom Descripció"
267
327
 
268
 
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:278
 
328
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:315
269
329
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
270
330
msgid "Description (Name)"
271
331
msgstr "Descripció (Nom)"
 
332
 
 
333
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:316
 
334
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
 
335
msgid "Name - Description"
 
336
msgstr "Nom - Descripció"
 
337
 
 
338
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:395
 
339
msgid "Leave..."
 
340
msgstr "Sortida..."