231
231
msgid "KArm is now ktimetracker"
232
232
msgstr "El KArm ara és el ktimetracker"
234
#: karmstorage.cpp:179 karmstorage.cpp:265
236
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
238
"Error carregant el fitxer \"%1\": No s'ha pogut trobar al pare (uid=%2)"
240
#: karmstorage.cpp:436
241
msgid "Export Progress"
242
msgstr "Progrés de l'exportació"
244
#: karmstorage.cpp:516 karmstorage.cpp:799
246
msgid "Could not open \"%1\"."
247
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"."
249
#: karmstorage.cpp:959 karmstorage.cpp:982 main.cpp:85
251
msgstr "KTimeTracker"
253
#: ktimetrackerpart.cpp:97
236
255
msgstr "el meu nom"
238
#: karm_part.cpp:115 mainwindow.cpp:210
257
#: ktimetrackerpart.cpp:113 mainwindow.cpp:212
239
258
msgid "Configure key bindings"
240
259
msgstr "Configura dreceres"
242
#: karm_part.cpp:116 mainwindow.cpp:211
261
#: ktimetrackerpart.cpp:114 mainwindow.cpp:213
244
263
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
246
265
"Això us permet configurar les associacions de tecles específiques per al "
249
#: karm_part.cpp:143 mainwindow.cpp:250
268
#: ktimetrackerpart.cpp:141 mainwindow.cpp:252
250
269
msgid "task_popup"
251
270
msgstr "task_popup"
253
#: karmstorage.cpp:179 karmstorage.cpp:265
255
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
257
"Error carregant el fitxer \"%1\": No s'ha pogut trobar al pare (uid=%2)"
259
#: karmstorage.cpp:423
260
msgid "Export Progress"
261
msgstr "Progrés de l'exportació"
263
#: karmstorage.cpp:503 karmstorage.cpp:786
265
msgid "Could not open \"%1\"."
266
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"."
268
#: karmstorage.cpp:946 karmstorage.cpp:969 main.cpp:85
270
msgstr "KTimeTracker"
272
272
#: ktimewidget.cpp:105
273
273
msgctxt "abbreviation for hours"
401
401
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
402
402
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
403
403
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
404
#: rc.cpp:6 rc.cpp:60 rc.cpp:164 rc.cpp:272
404
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:172 rc.cpp:283
408
408
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
409
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
410
#: rc.cpp:9 rc.cpp:275
410
#: rc.cpp:9 rc.cpp:286
411
411
msgid "Minimum desktop active time:"
412
412
msgstr "Temps mínim d'activitat de l'escriptori:"
414
414
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
415
415
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
416
#: rc.cpp:12 rc.cpp:278
416
#: rc.cpp:12 rc.cpp:289
420
420
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
421
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
422
#: rc.cpp:15 rc.cpp:281
422
#: rc.cpp:15 rc.cpp:292
423
423
msgid "Prompt before deleting tasks"
424
424
msgstr "Pregunta abans d'eliminar tasques"
426
426
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
427
427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
428
#: rc.cpp:18 rc.cpp:284
428
#: rc.cpp:18 rc.cpp:295
430
430
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
436
436
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
437
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
438
#: rc.cpp:21 rc.cpp:287
438
#: rc.cpp:21 rc.cpp:298
439
439
msgid "Allow only one timer at a time"
440
440
msgstr "Permet només un cronòmetre en cada moment"
442
442
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
443
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
444
#: rc.cpp:24 rc.cpp:290
444
#: rc.cpp:24 rc.cpp:301
445
445
msgid "Place an icon to the system tray"
446
446
msgstr "Situa una icona a la safata del sistema"
448
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:28
448
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
449
449
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
450
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
450
#: rc.cpp:27 rc.cpp:247
451
451
msgctxt "title of group box, general options"
455
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:34
455
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
456
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
457
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
457
#: rc.cpp:30 rc.cpp:250
458
458
msgid "Decimal number format"
459
459
msgstr "Format decimal dels nombres"
461
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:41
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alternatingRowColors)
463
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
464
msgid "Alternating row colors"
465
msgstr "Files de colors alternatives"
467
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
461
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
463
#: rc.cpp:33 rc.cpp:253
465
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
467
"Seleccioneu això si teniu una pantalla tàctil i l'estat real de la pantalla "
470
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
472
#: rc.cpp:36 rc.cpp:256
474
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
476
msgid "Configuration for PDA"
477
msgstr "Configuració per a la PDA"
479
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
468
480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
469
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
481
#: rc.cpp:39 rc.cpp:259
470
482
msgid "Columns Displayed"
471
483
msgstr "Columnes mostrades"
473
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:57
485
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
474
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
475
#: rc.cpp:39 rc.cpp:251
487
#: rc.cpp:42 rc.cpp:262
476
488
msgid "Session time"
477
489
msgstr "Temps de sessió"
479
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:64
491
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
480
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
481
#: rc.cpp:42 rc.cpp:254
493
#: rc.cpp:45 rc.cpp:265
482
494
msgid "Cumulative task time"
483
495
msgstr "Temps acumulat a la tasca"
485
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:71
497
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
486
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
487
#: rc.cpp:45 rc.cpp:257
499
#: rc.cpp:48 rc.cpp:268
488
500
msgid "Total session time"
489
501
msgstr "Temps total de sessió"
491
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:78
503
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
492
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
493
#: rc.cpp:48 rc.cpp:260
505
#: rc.cpp:51 rc.cpp:271
494
506
msgid "Total task time"
495
507
msgstr "Temps total de la tasca"
497
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:85
509
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
498
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
499
#: rc.cpp:51 rc.cpp:263 taskview.cpp:173
511
#: rc.cpp:54 rc.cpp:274 taskview.cpp:174
501
513
msgstr "Prioritat"
503
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:92
515
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
504
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
505
#: rc.cpp:54 rc.cpp:266
517
#: rc.cpp:57 rc.cpp:277
506
518
msgid "Percent complete"
507
519
msgstr "Percentatge de finalització"
509
521
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
510
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
511
#: rc.cpp:57 rc.cpp:161
523
#: rc.cpp:60 rc.cpp:169
512
524
msgid "Save tasks every:"
513
525
msgstr "Desa les tasques cada:"
515
527
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:16
516
528
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
517
#: rc.cpp:63 rc.cpp:167
529
#: rc.cpp:66 rc.cpp:175
518
530
msgid "CSV Export"
519
531
msgstr "Exportació CSV"
521
533
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:39
522
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
523
#: rc.cpp:66 rc.cpp:170
535
#: rc.cpp:69 rc.cpp:178
524
536
msgid "Export to:"
525
537
msgstr "Exporta a:"
527
539
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:49
528
540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
529
#: rc.cpp:69 rc.cpp:173
541
#: rc.cpp:72 rc.cpp:181
530
542
msgid "The file where Karm will write the data."
531
543
msgstr "El fitxer on Karm escriurà les dades."
533
545
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:67
534
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
535
#: rc.cpp:72 rc.cpp:176
547
#: rc.cpp:75 rc.cpp:184
537
549
msgstr "Cometes:"
539
551
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:88
540
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
541
#: rc.cpp:75 rc.cpp:179
553
#: rc.cpp:78 rc.cpp:187
542
554
msgid "All fields are quoted in the output."
543
555
msgstr "A la sortida tots els camps estan entre cometes."
545
557
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:92
546
558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
547
#: rc.cpp:78 rc.cpp:182
559
#: rc.cpp:81 rc.cpp:190
551
563
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:97
552
564
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
553
#: rc.cpp:81 rc.cpp:185
565
#: rc.cpp:84 rc.cpp:193
557
569
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
558
570
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
559
#: rc.cpp:84 rc.cpp:188
571
#: rc.cpp:87 rc.cpp:196
560
572
msgid "Date Range"
561
573
msgstr "Interval de dates"
563
575
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:111
564
576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
565
#: rc.cpp:87 rc.cpp:191
577
#: rc.cpp:90 rc.cpp:199
567
579
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
568
580
"when reporting on totals.</p>"
573
585
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:117
574
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
575
#: rc.cpp:90 rc.cpp:194
587
#: rc.cpp:93 rc.cpp:202
579
591
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:142
580
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
581
#: rc.cpp:93 rc.cpp:197
593
#: rc.cpp:96 rc.cpp:205
585
597
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:184
586
598
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
587
#: rc.cpp:99 rc.cpp:203
599
#: rc.cpp:102 rc.cpp:211
588
600
msgid "Hours:Minutes"
589
601
msgstr "Hores:Minuts"
591
603
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:201
592
604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
593
#: rc.cpp:102 rc.cpp:206
605
#: rc.cpp:105 rc.cpp:214
594
606
msgid "All Times"
595
607
msgstr "Tots els temps"
597
609
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:228
598
610
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
599
#: rc.cpp:111 rc.cpp:215
611
#: rc.cpp:114 rc.cpp:223
600
612
msgid "Only Selected"
601
613
msgstr "Només el seleccionat"
603
615
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
604
616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
605
#: rc.cpp:114 rc.cpp:218
617
#: rc.cpp:117 rc.cpp:226
606
618
msgid "Delimiter"
607
619
msgstr "Delimitador"
609
621
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:247
610
622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
611
#: rc.cpp:117 rc.cpp:221
623
#: rc.cpp:120 rc.cpp:229
612
624
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
613
625
msgstr "El caràcter usat per separar un camp d'un altre a la sortida."
615
627
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:259
616
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
617
#: rc.cpp:120 rc.cpp:224
629
#: rc.cpp:123 rc.cpp:232
618
630
msgctxt "tabulator delimiter"
620
632
msgstr "Tabulador"
622
634
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:266
623
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
624
#: rc.cpp:123 rc.cpp:227
636
#: rc.cpp:126 rc.cpp:235
625
637
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
629
641
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:273
630
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
631
#: rc.cpp:126 rc.cpp:230
643
#: rc.cpp:129 rc.cpp:238
635
647
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:280
636
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
637
#: rc.cpp:129 rc.cpp:233
649
#: rc.cpp:132 rc.cpp:241
641
653
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:317
642
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
643
#: rc.cpp:132 rc.cpp:236
655
#: rc.cpp:135 rc.cpp:244
644
656
msgid "Semicolon"
645
657
msgstr "Punt i coma"
647
#. i18n: file: karmui.rc:4
659
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
648
660
#. i18n: ectx: Menu (file)
649
#: rc.cpp:135 rc.cpp:293
661
#: rc.cpp:143 rc.cpp:304
653
#. i18n: file: karmui.rc:15
665
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
654
666
#. i18n: ectx: Menu (import)
655
#: rc.cpp:138 rc.cpp:296
667
#: rc.cpp:146 rc.cpp:307
657
669
msgstr "&Importa"
659
#. i18n: file: karmui.rc:19
671
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
660
672
#. i18n: ectx: Menu (export)
661
#: rc.cpp:141 rc.cpp:299
673
#: rc.cpp:149 rc.cpp:310
663
675
msgstr "E&xporta"
665
#. i18n: file: karmui.rc:30
677
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
666
678
#. i18n: ectx: Menu (clock)
667
#: rc.cpp:144 rc.cpp:302
679
#: rc.cpp:152 rc.cpp:313
669
681
msgstr "&Rellotge"
671
#. i18n: file: karmui.rc:37
683
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
672
684
#. i18n: ectx: Menu (task)
673
#: rc.cpp:147 rc.cpp:305
685
#: rc.cpp:155 rc.cpp:316
677
#. i18n: file: karmui.rc:48
689
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
678
690
#. i18n: ectx: Menu (settings)
679
#: rc.cpp:150 rc.cpp:308
691
#: rc.cpp:158 rc.cpp:319
680
692
msgid "&Settings"
681
693
msgstr "A&rranjament"
683
#. i18n: file: karmui.rc:55
695
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:56
684
696
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
685
#: rc.cpp:153 rc.cpp:311
697
#: rc.cpp:161 rc.cpp:322
686
698
msgid "Main Toolbar"
687
699
msgstr "Barra d'eines principal"
689
#. i18n: file: karmui.rc:64
701
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:65
690
702
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
691
#: rc.cpp:156 rc.cpp:314
703
#: rc.cpp:164 rc.cpp:325
696
708
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
697
709
msgid "Your names"
698
710
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
701
713
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
702
714
msgid "Your emails"
703
715
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
706
718
msgid "Task Name"
707
719
msgstr "Nom de la tasca"
710
722
msgid "Session Time"
711
723
msgstr "Temps de sessió"
713
#: taskview.cpp:171 timekard.cpp:66
725
#: taskview.cpp:172 timekard.cpp:66
718
730
msgid "Total Session Time"
719
731
msgstr "Temps total de sessió"
722
734
msgid "Total Time"
723
735
msgstr "Temps total"
726
738
msgid "Percent Complete"
727
739
msgstr "Percentatge de finalització"
735
747
msgid "unspecified"
736
748
msgstr "sense especificar"
739
751
msgctxt "combox entry for highest priority"
740
752
msgid "1 (highest)"
741
753
msgstr "1 (la més alta)"
744
756
msgctxt "combox entry for medium priority"
745
757
msgid "5 (medium)"
746
758
msgstr "5 (mitja)"
749
761
msgctxt "combox entry for lowest priority"
750
762
msgid "9 (lowest)"
751
763
msgstr "9 (la més baixa)"
753
#: taskview.cpp:282 taskview.cpp:811
765
#: taskview.cpp:284 taskview.cpp:835
755
767
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
756
768
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
839
851
"Llavors, només es mostren les tasques que coincideixen amb l'entrada. Així "
840
852
"que premeu Retorn, l'entrada s'usarà com a nom per a crear una tasca nova."
842
#: timetrackerwidget.cpp:169
854
#: timetrackerwidget.cpp:178
843
855
msgid "Cannot create new file."
844
856
msgstr "No es pot crear un fitxer nou."
846
#: timetrackerwidget.cpp:182 timetrackerwidget.cpp:426
858
#: timetrackerwidget.cpp:191 timetrackerwidget.cpp:435
848
860
msgstr "Sense títol"
850
#: timetrackerwidget.cpp:281
862
#: timetrackerwidget.cpp:290
851
863
msgid "Start &New Session"
852
864
msgstr "&Inicia una sessió nova"
854
#: timetrackerwidget.cpp:282
866
#: timetrackerwidget.cpp:291
855
867
msgid "Starts a new session"
856
868
msgstr "Inicia una sessió nova"
858
#: timetrackerwidget.cpp:282
870
#: timetrackerwidget.cpp:291
860
872
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
861
873
"without affecting the totals."
918
930
"el botó esquerre en la tasca desitjada. No obstant, això aturarà el "
919
931
"cronometratge de les altres tasques."
921
#: timetrackerwidget.cpp:298
933
#: timetrackerwidget.cpp:307
925
#: timetrackerwidget.cpp:299
937
#: timetrackerwidget.cpp:308
926
938
msgid "Stops timing of the selected task"
927
939
msgstr "Atura el cronometratge de la tasca seleccionada"
929
#: timetrackerwidget.cpp:300
941
#: timetrackerwidget.cpp:309
930
942
msgid "Stop &All Timers"
931
943
msgstr "Atura &tots els cronòmetres"
933
#: timetrackerwidget.cpp:301
945
#: timetrackerwidget.cpp:310
934
946
msgid "Stops all of the active timers"
935
947
msgstr "Atura tots els cronòmetres actius"
937
#: timetrackerwidget.cpp:302
949
#: timetrackerwidget.cpp:311
938
950
msgid "Track Active Applications"
939
951
msgstr "Seguiment de les aplicacions actives"
941
#: timetrackerwidget.cpp:303
953
#: timetrackerwidget.cpp:312
943
955
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
956
968
"aquesta acció, es crearà una tasca nova anomenada amb el títol de la "
957
969
"finestra i s'iniciarà. Si aquesta tasca ja existeix, s'iniciarà."
959
#: timetrackerwidget.cpp:308
971
#: timetrackerwidget.cpp:317
960
972
msgid "&New Task..."
961
973
msgstr "Tasca &nova..."
963
#: timetrackerwidget.cpp:308
975
#: timetrackerwidget.cpp:317
964
976
msgid "Creates new top level task"
965
977
msgstr "Crea una tasca nova de primer nivell"
967
#: timetrackerwidget.cpp:309
979
#: timetrackerwidget.cpp:318
968
980
msgid "This will create a new top level task."
969
981
msgstr "Això crearà una tasca de primer nivell."
971
#: timetrackerwidget.cpp:310
983
#: timetrackerwidget.cpp:319
972
984
msgid "New &Subtask..."
973
985
msgstr "&Subtasca nova..."
975
#: timetrackerwidget.cpp:311
987
#: timetrackerwidget.cpp:320
976
988
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
977
989
msgstr "Crea una subtasca nova de la tasca seleccionada actualment"
979
#: timetrackerwidget.cpp:312
991
#: timetrackerwidget.cpp:321
980
992
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
981
993
msgstr "Això crearà una subtasca nova de la tasca seleccionada actualment."
983
#: timetrackerwidget.cpp:313
995
#: timetrackerwidget.cpp:322
985
997
msgstr "Es&borra"
987
#: timetrackerwidget.cpp:313
999
#: timetrackerwidget.cpp:322
988
1000
msgid "Deletes selected task"
989
1001
msgstr "Esborra la tasca seleccionada"
991
#: timetrackerwidget.cpp:314
1003
#: timetrackerwidget.cpp:323
992
1004
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
993
1005
msgstr "Això esborrarà la tasca seleccionada i totes les seves subtasques."
995
#: timetrackerwidget.cpp:316
1007
#: timetrackerwidget.cpp:325
996
1008
msgid "&Edit..."
997
1009
msgstr "&Edita..."
999
#: timetrackerwidget.cpp:317
1011
#: timetrackerwidget.cpp:326
1000
1012
msgid "Edits name or times for selected task"
1001
1013
msgstr "Edita el nom o els temps de la tasca seleccionada"
1003
#: timetrackerwidget.cpp:317
1015
#: timetrackerwidget.cpp:326
1005
1017
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1006
1018
"selected task."
1008
1020
"Això obrirà una caixa de diàleg a on podreu editar els paràmetres de la "
1009
1021
"tasca seleccionada."
1011
#: timetrackerwidget.cpp:319
1023
#: timetrackerwidget.cpp:328
1012
1024
msgid "&Mark as Complete"
1013
1025
msgstr "&Marca com a finalitzada"
1015
#: timetrackerwidget.cpp:321
1027
#: timetrackerwidget.cpp:330
1016
1028
msgid "&Mark as Incomplete"
1017
1029
msgstr "&Marca com a no finalitzada"
1019
#: timetrackerwidget.cpp:323
1031
#: timetrackerwidget.cpp:332
1020
1032
msgid "&Export Times..."
1021
1033
msgstr "E&xporta els temps..."
1023
#: timetrackerwidget.cpp:325
1035
#: timetrackerwidget.cpp:334
1024
1036
msgid "Export &History..."
1025
1037
msgstr "Exporta l'&historial..."
1027
#: timetrackerwidget.cpp:327
1039
#: timetrackerwidget.cpp:336
1028
1040
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1029
1041
msgstr "Importa les tasques des del &Planner..."
1031
#: timetrackerwidget.cpp:329
1043
#: timetrackerwidget.cpp:338
1032
1044
msgid "Show Searchbar"
1033
1045
msgstr "Mostra la barra de cerques"
1035
#: timetrackerwidget.cpp:425
1047
#: timetrackerwidget.cpp:434
1036
1048
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1037
1049
msgstr "Aquest document encara no s'ha desat. Voleu desar-lo?"
1039
#: timetrackerwidget.cpp:658
1051
#: timetrackerwidget.cpp:669
1040
1052
msgid "Behavior"
1041
1053
msgstr "Comportament"
1043
#: timetrackerwidget.cpp:665
1055
#: timetrackerwidget.cpp:676
1044
1056
msgctxt "settings page for customizing user interface"
1045
1057
msgid "Appearance"
1046
1058
msgstr "Aparença"
1048
#: timetrackerwidget.cpp:671
1060
#: timetrackerwidget.cpp:682
1049
1061
msgid "Storage"
1052
#: timetrackerwidget.cpp:775
1064
#: timetrackerwidget.cpp:787
1053
1065
msgctxt "@info in message box"
1055
1067
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1058
1070
"Encara no hi ha historial. Inicieu i atureu una tasca i tindreu una entrada "
1059
1071
"a l'historial."
1061
#: timetrackerwidget.cpp:783
1073
#: timetrackerwidget.cpp:795
1062
1074
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1063
1075
msgstr "De veres voleu posar el temps a zero per a totes les tasques?"
1065
#: timetrackerwidget.cpp:784
1077
#: timetrackerwidget.cpp:796
1066
1078
msgid "Confirmation Required"
1067
1079
msgstr "Cal confirmació"
1069
#: timetrackerwidget.cpp:784
1081
#: timetrackerwidget.cpp:796
1070
1082
msgid "Reset All Times"
1071
1083
msgstr "Inicialitza tots els temps"
1073
#: timetrackerwidget.cpp:951
1085
#: timetrackerwidget.cpp:963
1074
1086
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1075
1087
msgstr "Ha fallat en desar, segurament perquè el fitxer no s'ha pogut blocar."
1077
#: timetrackerwidget.cpp:953
1089
#: timetrackerwidget.cpp:965
1078
1090
msgid "Could not modify calendar resource."
1079
1091
msgstr "No s'ha pogut modificar el recurs del calendari."
1081
#: timetrackerwidget.cpp:955
1093
#: timetrackerwidget.cpp:967
1082
1094
msgid "Out of memory--could not create object."
1083
1095
msgstr "Sense memòria -- no s'ha pogut crear l'objecte."
1085
#: timetrackerwidget.cpp:957
1097
#: timetrackerwidget.cpp:969
1086
1098
msgid "UID not found."
1087
1099
msgstr "No s'ha trobat l'UID."
1089
#: timetrackerwidget.cpp:959
1101
#: timetrackerwidget.cpp:971
1090
1102
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1091
1103
msgstr "Data no vàlida -- el format és AAAA-MM-DD."
1093
#: timetrackerwidget.cpp:961
1105
#: timetrackerwidget.cpp:973
1094
1106
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1095
1107
msgstr "Hora no vàlida -- el format és AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
1097
#: timetrackerwidget.cpp:963
1109
#: timetrackerwidget.cpp:975
1098
1110
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1099
1111
msgstr "Durada de la tasca no vàlida -- ha de ser més gran que zero."
1101
#: timetrackerwidget.cpp:965
1113
#: timetrackerwidget.cpp:977
1103
1115
msgid "Invalid error number: %1"
1104
1116
msgstr "Número d'error invàlid: %1"
1106
#: timetrackerwidget.cpp:1164
1118
#: timetrackerwidget.cpp:1242
1108
1120
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1109
1121
"with creating your first task - enter it into the field where you see "