1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of template.po to Nepali
8
# Debian Installer master translation file template
9
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files#
10
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
11
# in doc/i18n/i18n.txt#
12
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
13
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
14
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
18
"Project-Id-Version: template\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 18:29-0600\n"
21
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 12:51+0545\n"
22
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
23
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
33
#: ../save-logs.templates:4
34
msgid "Save debug logs"
35
msgstr "डिबग लगहरू बचत गर्नुहोस्"
39
#. Possible locations for debug logs to be saved
40
#: ../save-logs.templates:9
46
#. Possible locations for debug logs to be saved
47
#: ../save-logs.templates:9
53
#. Possible locations for debug logs to be saved
54
#: ../save-logs.templates:9
56
msgid "mounted file system"
57
msgstr "फाइल प्रणाली होइन"
61
#: ../save-logs.templates:10
62
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
63
msgstr "डिबग लगहरू कसरी बचत वा स्थान्तरण हुनेछन्?"
67
#: ../save-logs.templates:10
69
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
70
"the web, or saved to a mounted file system."
72
"स्थापनाकर्ताको लागि डिबग भएका लग फाइलहरू फ्लपीमा, वेभ माथि सर्भ गर्न, वा माउन्ट भएको "
73
"फाइल प्रणालीमा बचत हुन सक्छन् ।"
77
#: ../save-logs.templates:17
78
msgid "Directory in which to save debug logs:"
79
msgstr "डिबग लगहरू बचत हुने डाइरेक्ट्री:"
83
#: ../save-logs.templates:17
85
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
86
"before you continue."
88
"कृपया निश्चिन्त हुनुहोस् कि तपाईँले डिबग लगहरू बचत गर्न चाहनु भएको फाइल प्रणाली तपाईँले "
89
"निरन्तरता दिनु अघि माउन्ट भइसकेको छ । "
93
#: ../save-logs.templates:23
94
msgid "Cannot save logs"
95
msgstr "लगहरू बचत गर्न सक्नुहुन्न"
99
#: ../save-logs.templates:23
100
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
101
msgstr "डाइरेक्ट्री \"${DIR}\" अवस्थित हुन सक्दैन ।"
105
#: ../save-logs.templates:28
106
msgid "Web server started, but network not running"
107
msgstr "वेभ सर्भर सुरू भयो, तर सञ्जाल चलिरहेको छैन "
111
#: ../save-logs.templates:28
113
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
114
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
115
"left running, and will be accessible once the network is configured."
117
"यो कम्प्युटरमा लग फाइलहरू र डिबग सूचना सर्भ गर्नको लागि एउटा सामान्य वेभ सर्भर सुरू भएको "
118
"छ । यद्यपि, सञ्जाल अहिले सम्म सेट भएको छैन । वेभ सर्भर बाँया चलिरहेको हुनेछ, र फेरी सञ्जाल "
119
"कन्फिगरमा पहुँच पुग्नेछ । "
123
#: ../save-logs.templates:36
124
msgid "Web server started"
125
msgstr "वेभ सर्भर सुरू भयो "
129
#: ../save-logs.templates:36
131
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
132
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
135
"यो कम्प्युटरमा लग फाइलहरू र डिबग सूचना सर्भ गर्नको लागि एउटा सामान्य वेभ सर्भर सुरू भएको "
136
"छ । सबै उपलब्ध लग फाइलहरूको अनुक्रमणिका http://${ADDRESS}/ मा फेला पर्न सक्छन् ।"
140
#: ../save-logs.templates:43
141
msgid "Insert formatted floppy in drive"
142
msgstr "ड्राइभमा ढाँचाबद्ध फ्लपी घुसाउनुहोस् ।"
146
#: ../save-logs.templates:43
147
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
148
msgstr "यो फ्लपीमा लग फाइलहरू र डिबग सूचना प्रतिलिपी हुनेछन् ।"
152
#: ../save-logs.templates:43
154
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
156
msgstr "स्थापना प्रणाली भित्र /var/log/installer/ मा पनि सूचनाहरू भण्डारण हुनेछन् ।"
160
#: ../save-logs.templates:51
161
msgid "Failed to mount the floppy"
162
msgstr "फ्लपी माउन्ट गर्न असफल भयो"
166
#: ../save-logs.templates:51
168
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
170
msgstr "या त फ्लपी यन्त्र फेला पर्न सकेन, वा ढाँचाबद्ध फ्लपी ड्राइभमा छैन । "
174
#. finish-install progress bar item
175
#: ../save-logs.templates:58
176
msgid "Gathering information for installation report..."
177
msgstr "स्थापना समर्थनको लागि सूचना जम्मा गरिदैछ..."