9
9
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 22:58+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 05:35+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:17+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
14
14
"Language-Team: Finnish\n"
26
26
"<h1>Tyyli</h1> Tässä moduulissa voit muokata käyttöliittymän elementtien, "
27
27
"kuten painikkeiden ja valikoiden ulkonäköä ja tehosteita."
34
34
msgid "KDE Style Module"
35
35
msgstr "KDE:n tyylin moduuli"
38
38
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
39
39
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
42
42
msgid "Karol Szwed"
43
43
msgstr "Karol Szwed"
46
46
msgid "Daniel Molkentin"
47
47
msgstr "Daniel Molkentin"
50
50
msgid "Ralf Nolden"
51
51
msgstr "Ralf Nolden"
54
54
msgid "Widget Style"
55
55
msgstr "Elementtien tyyli"
58
58
msgid "Con&figure..."
59
59
msgstr "A&setukset..."
62
62
msgid "Sho&w icons on buttons"
63
63
msgstr "&Näytä kuvakkeet painikkeissa"
66
66
msgid "E&nable tooltips"
67
67
msgstr "Työkaluvihjeet &käytössä"
71
71
msgstr "Esikatselu"
75
75
#| msgid "Graphical User Interface"
76
76
msgid "Graphical User Interface:"
77
77
msgstr "Graafinen käyttöliittymä"
80
80
msgid "Low display resolution and Low CPU"
81
81
msgstr "Matala näytön resoluutio ja hidas prosessori"
84
84
msgid "High display resolution and Low CPU"
85
85
msgstr "Korkea näytön resoluutio ja hidas prosessori"
88
88
msgid "Low display resolution and High CPU"
89
89
msgstr "Matala näytön resoluutio ja nopea prosessori"
92
92
msgid "High display resolution and High CPU"
93
93
msgstr "Korkea näytön resoluutio ja nopea prosessori"
96
96
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
97
97
msgstr "Matala näytön resoluutio ja erittäin nopea prosessori"
100
100
msgid "High display resolution and Very High CPU"
101
101
msgstr "Korkea näytön resoluutio ja erittäin nopea prosessori"
104
104
msgid "Text pos&ition:"
105
105
msgstr "Tekstin s&ijainti:"
108
108
msgid "Icons Only"
109
109
msgstr "Vain kuvakkeet"
112
112
msgid "Text Only"
113
113
msgstr "Vain teksti"
116
116
msgid "Text Alongside Icons"
117
117
msgstr "Teksti ja kuvakkeet"
120
120
msgid "Text Under Icons"
121
121
msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
124
124
msgid "High&light buttons under mouse"
125
125
msgstr "&Korosta painikkeita osoittimen kohdalla"
133
133
msgstr "&Tehosteet"
135
#: kcmstyle.cpp:310 kcmstyle.cpp:321
135
#: kcmstyle.cpp:312 kcmstyle.cpp:323
136
136
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
137
137
msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa tyylin asetuksia."
139
#: kcmstyle.cpp:312 kcmstyle.cpp:323
139
#: kcmstyle.cpp:314 kcmstyle.cpp:325
140
140
msgid "Unable to Load Dialog"
141
141
msgstr "Ei voitu ladata ikkunaa"
143
#: kcmstyle.cpp:554 kcmstyle.cpp:665
143
#: kcmstyle.cpp:556 kcmstyle.cpp:667
144
144
msgid "No description available."
145
145
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
149
149
msgid "Description: %1"
150
150
msgstr "Kuvaus: %1"
154
154
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
155
155
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
159
159
"elementit kuten painikkeet piirretään). Elementtien tyyli voidaan täydentää "
160
160
"graafisella teemalla kuten marmorikuvio tai liukuväriteema."
164
164
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
165
165
"apply it to the whole desktop."
166
166
msgstr "Tällä alueella näkyy valitun tyylin esikatselu."
170
170
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
171
171
"performance, it is advisable to disable all effects."