~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:57:29 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908145729-od8i2e6p6yjeta7g
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kalarm\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 09:28+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 06:04+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:48+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
18
18
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
110
110
msgid "weeks"
111
111
msgstr "viikkoa"
112
112
 
113
 
#: kalarmapp.cpp:295 kalarmapp.cpp:365 kalarmapp.cpp:367 kalarmapp.cpp:377
114
 
#: kalarmapp.cpp:379 kalarmapp.cpp:394 kalarmapp.cpp:483 kalarmapp.cpp:485
115
 
#: kalarmapp.cpp:494 kalarmapp.cpp:565 kalarmapp.cpp:567 kalarmapp.cpp:569
116
 
#: kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:595 kalarmapp.cpp:598 kalarmapp.cpp:600
 
113
#: kalarmapp.cpp:296 kalarmapp.cpp:366 kalarmapp.cpp:368 kalarmapp.cpp:378
 
114
#: kalarmapp.cpp:380 kalarmapp.cpp:395 kalarmapp.cpp:484 kalarmapp.cpp:486
 
115
#: kalarmapp.cpp:495 kalarmapp.cpp:566 kalarmapp.cpp:568 kalarmapp.cpp:570
 
116
#: kalarmapp.cpp:586 kalarmapp.cpp:596 kalarmapp.cpp:599 kalarmapp.cpp:601
117
117
#, kde-format
118
118
msgctxt "@info:shell"
119
119
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
120
120
msgstr "<icode>%1</icode> ei ole yhteensopiva <icode>%2</icode>:n kanssa"
121
121
 
122
 
#: kalarmapp.cpp:321
 
122
#: kalarmapp.cpp:322
123
123
#, kde-format
124
124
msgctxt "@info:shell"
125
125
msgid ""
128
128
"<icode>%1</icode>: Tapahtumaa <resource>%2</resource> ei löytynyt, tai se ei "
129
129
"ole muokattavissa"
130
130
 
131
 
#: kalarmapp.cpp:369
 
131
#: kalarmapp.cpp:370
132
132
#, kde-format
133
133
msgctxt "@info:shell"
134
134
msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
135
135
msgstr "viesti epäyhteensopiva <icode>%1</icode>:n kanssa"
136
136
 
137
 
#: kalarmapp.cpp:416
 
137
#: kalarmapp.cpp:417
138
138
#, kde-format
139
139
msgctxt "@info:shell"
140
140
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
141
141
msgstr "<icode>%1</icode>: virheellinen sähköpostiosoite"
142
142
 
143
 
#: kalarmapp.cpp:434 kalarmapp.cpp:436 kalarmapp.cpp:438 kalarmapp.cpp:440
144
 
#: kalarmapp.cpp:503 kalarmapp.cpp:553 kalarmapp.cpp:555 kalarmapp.cpp:618
 
143
#: kalarmapp.cpp:435 kalarmapp.cpp:437 kalarmapp.cpp:439 kalarmapp.cpp:441
 
144
#: kalarmapp.cpp:504 kalarmapp.cpp:554 kalarmapp.cpp:556 kalarmapp.cpp:619
145
145
#, kde-format
146
146
msgctxt "@info:shell"
147
147
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
148
148
msgstr "<icode>%1</icode> edellyttää <icode>%2</icode>"
149
149
 
150
 
#: kalarmapp.cpp:457 kalarmapp.cpp:467 kalarmapp.cpp:474 kalarmapp.cpp:500
151
 
#: kalarmapp.cpp:514 kalarmapp.cpp:530 kalarmapp.cpp:576 kalarmapp.cpp:604
152
 
#: kalarmapp.cpp:615
 
150
#: kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:468 kalarmapp.cpp:475 kalarmapp.cpp:501
 
151
#: kalarmapp.cpp:515 kalarmapp.cpp:531 kalarmapp.cpp:577 kalarmapp.cpp:605
 
152
#: kalarmapp.cpp:616
153
153
#, kde-format
154
154
msgctxt "@info:shell"
155
155
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
156
156
msgstr "Virheellinen <icode>%1</icode> parametri"
157
157
 
158
 
#: kalarmapp.cpp:516 kalarmapp.cpp:532 kalarmapp.cpp:606
 
158
#: kalarmapp.cpp:517 kalarmapp.cpp:533 kalarmapp.cpp:607
159
159
#, kde-format
160
160
msgctxt "@info:shell"
161
161
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
162
162
msgstr "Parametri <icode>%1</icode> on virheellinen päivittäishälytyksiin"
163
163
 
164
 
#: kalarmapp.cpp:520
 
164
#: kalarmapp.cpp:521
165
165
#, kde-format
166
166
msgctxt "@info:shell"
167
167
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
168
168
msgstr "<icode>%1</icode> on aikaisempi kuin <icode>%2</icode>"
169
169
 
170
 
#: kalarmapp.cpp:539
 
170
#: kalarmapp.cpp:540
171
171
#, kde-format
172
172
msgctxt "@info:shell"
173
173
msgid ""
177
177
"Parametrit <icode>%1</icode> ja <icode>%2</icode> virheellisiä: toisto on "
178
178
"pidempikuin intervalli <icode>%3</icode>"
179
179
 
180
 
#: kalarmapp.cpp:581
 
180
#: kalarmapp.cpp:582
181
181
#, kde-format
182
182
msgctxt "@info:shell"
183
183
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
184
184
msgstr "<icode>%1</icode> edellyttää <icode>%2</icode> tai <icode>%3</icode>"
185
185
 
186
 
#: kalarmapp.cpp:587
 
186
#: kalarmapp.cpp:588
187
187
#, kde-format
188
188
msgctxt "@info:shell"
189
189
msgid ""
191
191
msgstr ""
192
192
"<icode>%1</icode> edellyttää puhesyntetisaattorin asettamista KTTSD:n avulla"
193
193
 
194
 
#: kalarmapp.cpp:702
 
194
#: kalarmapp.cpp:703
195
195
#, kde-format
196
196
msgctxt "@info:shell"
197
197
msgid ""
200
200
": vaihtoehto(dot) päteviä vain viestin/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode> "
201
201
"kanssa"
202
202
 
203
 
#: kalarmapp.cpp:722
 
203
#: kalarmapp.cpp:723
204
204
msgctxt "@info:shell"
205
205
msgid ""
206
206
"\n"
209
209
"\n"
210
210
"Argumentilla --help saat luettelon komentorivivalinnoista.\n"
211
211
 
212
 
#: kalarmapp.cpp:797
 
212
#: kalarmapp.cpp:799
213
213
msgctxt "@info"
214
214
msgid ""
215
215
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
217
217
"Poistuminen estää hälytykset\n"
218
218
"(kun mikä tahansa hälytysikkuna on suljettu)."
219
219
 
220
 
#: kalarmapp.cpp:1871
 
220
#: kalarmapp.cpp:1873
221
221
msgctxt "@info"
222
222
msgid "Error creating temporary script file"
223
223
msgstr "Virhe väliaikaisen komentojonotiedoston luonnissa"
224
224
 
225
 
#: kalarmapp.cpp:1949
 
225
#: kalarmapp.cpp:1951
226
226
msgctxt "@info"
227
227
msgid "Pre-alarm action:"
228
228
msgstr "Toiminto ennen hälytystä:"
229
229
 
230
 
#: kalarmapp.cpp:1954
 
230
#: kalarmapp.cpp:1956
231
231
msgctxt "@info"
232
232
msgid "Post-alarm action:"
233
233
msgstr "Toiminto hälytyksen jälkeen:"
408
408
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
409
409
msgstr "Anna näytettävän teksti- tai kuvatiedoston nimi tai URL."
410
410
 
411
 
#: editdlgtypes.cpp:182 editdlgtypes.cpp:732 sounddlg.cpp:94
 
411
#: editdlgtypes.cpp:183 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:92
412
412
msgctxt "@info:tooltip"
413
413
msgid "Choose a file"
414
414
msgstr "Valitse tiedosto"
415
415
 
416
 
#: editdlgtypes.cpp:183
 
416
#: editdlgtypes.cpp:184
417
417
msgctxt "@info:whatsthis"
418
418
msgid "Select a text or image file to display."
419
419
msgstr "Valitse näytettävä teksti- tai kuvatiedosto."
420
420
 
421
 
#: editdlgtypes.cpp:226
 
421
#: editdlgtypes.cpp:201 fontcolour.cpp:88
 
422
msgctxt "@label:listbox"
 
423
msgid "Background color:"
 
424
msgstr "Taustaväri:"
 
425
 
 
426
#: editdlgtypes.cpp:204 fontcolour.cpp:93
 
427
msgctxt "@info:whatsthis"
 
428
msgid "Select the alarm message background color"
 
429
msgstr "Valise hälytysviestin taustaväri"
 
430
 
 
431
#: editdlgtypes.cpp:247
422
432
msgctxt "@info:whatsthis"
423
433
msgid ""
424
434
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
426
436
"Anna aikamääre, joka ilmoittaa kuinka kauan ennen varsinaista hälytystä "
427
437
"annetaan muistutushälytys."
428
438
 
429
 
#: editdlgtypes.cpp:227
 
439
#: editdlgtypes.cpp:248
430
440
msgctxt "@info:whatsthis"
431
441
msgid ""
432
442
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
434
444
msgstr ""
435
445
"Jos valittu, näytetään ylimääräinen muistutus ennen varsinaista hälytystä."
436
446
 
437
 
#: editdlgtypes.cpp:228
 
447
#: editdlgtypes.cpp:249
438
448
#, kde-format
439
449
msgctxt "@info:whatsthis"
440
450
msgid ""
444
454
"<para>Anna aikamääre, joka ilmoittaa kuinka kauan ennen varsinaista "
445
455
"hälytystä annetaan muistutushälytys.</para><para>%1</para>"
446
456
 
447
 
#: editdlgtypes.cpp:238
 
457
#: editdlgtypes.cpp:259
448
458
msgctxt "@info:whatsthis"
449
459
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
450
460
msgstr "Jos valittu, pyydetään vahvistusta hälytyksen kuittaamiseksi."
451
461
 
452
 
#: editdlgtypes.cpp:497
 
462
#: editdlgtypes.cpp:550
453
463
msgctxt "@info:whatsthis"
454
464
msgid "Display the alarm message now"
455
465
msgstr "Näytä hälytysviesti nyt"
456
466
 
457
 
#: editdlgtypes.cpp:509
 
467
#: editdlgtypes.cpp:571
458
468
msgctxt "@info:whatsthis"
459
469
msgid "Display the file now"
460
470
msgstr "Näytä tiedosto nyt"
461
471
 
462
 
#: editdlgtypes.cpp:522
 
472
#: editdlgtypes.cpp:585
463
473
msgctxt "@info:whatsthis"
464
474
msgid "Display the command output now"
465
475
msgstr "Näytä hälytysviesti nyt"
466
476
 
467
 
#: editdlgtypes.cpp:536
 
477
#: editdlgtypes.cpp:599
468
478
msgctxt "@title:window"
469
479
msgid "Choose Text or Image File to Display"
470
480
msgstr "Valitse näytettävä teksti- tai kuvatiedosto"
471
481
 
472
 
#: editdlgtypes.cpp:626
 
482
#: editdlgtypes.cpp:689
473
483
msgctxt "@info"
474
484
msgid "Please select a file to display"
475
485
msgstr "Valitse näytettävä tiedosto"
476
486
 
477
 
#: editdlgtypes.cpp:628
 
487
#: editdlgtypes.cpp:691
478
488
#, kde-format
479
489
msgctxt "@info"
480
490
msgid "<filename>%1</filename> not found"
481
491
msgstr "<filename>%1</filename> ei löydy"
482
492
 
483
 
#: editdlgtypes.cpp:629
 
493
#: editdlgtypes.cpp:692
484
494
#, kde-format
485
495
msgctxt "@info"
486
496
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
487
497
msgstr "<filename>%1</filename> on kansio"
488
498
 
489
 
#: editdlgtypes.cpp:630
 
499
#: editdlgtypes.cpp:693
490
500
#, kde-format
491
501
msgctxt "@info"
492
502
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
493
503
msgstr "<filename>%1</filename> ei luettavissa"
494
504
 
495
 
#: editdlgtypes.cpp:631
 
505
#: editdlgtypes.cpp:694
496
506
#, kde-format
497
507
msgctxt "@info"
498
508
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
499
509
msgstr "<filename>%1</filename>ei näytä olevan teksti- tai kuvatiedosto"
500
510
 
501
 
#: editdlgtypes.cpp:656
 
511
#: editdlgtypes.cpp:719
502
512
msgctxt "@option:check"
503
513
msgid "Enter a script"
504
514
msgstr "Syötä komentojono"
505
515
 
506
 
#: editdlgtypes.cpp:657
 
516
#: editdlgtypes.cpp:720
507
517
msgctxt "@option:radio"
508
518
msgid "Execute in terminal window"
509
519
msgstr "Suorita päätteessä"
510
520
 
511
 
#: editdlgtypes.cpp:658
 
521
#: editdlgtypes.cpp:721
512
522
msgctxt "@option:check"
513
523
msgid "Execute in terminal window"
514
524
msgstr "Suorita päätteessä"
515
525
 
516
 
#: editdlgtypes.cpp:688
 
526
#: editdlgtypes.cpp:751
517
527
msgctxt "@title:window"
518
528
msgid "New Command Alarm Template"
519
529
msgstr "Uusi malli komentohälytyksiä varten"
520
530
 
521
 
#: editdlgtypes.cpp:688
 
531
#: editdlgtypes.cpp:751
522
532
msgctxt "@title:window"
523
533
msgid "Edit Command Alarm Template"
524
534
msgstr "Muokkaa komentohälytyksen mallia"
525
535
 
526
 
#: editdlgtypes.cpp:689
 
536
#: editdlgtypes.cpp:752
527
537
msgctxt "@title:window"
528
538
msgid "New Command Alarm"
529
539
msgstr "Uusi komentohälytys"
530
540
 
531
 
#: editdlgtypes.cpp:689
 
541
#: editdlgtypes.cpp:752
532
542
msgctxt "@title:window"
533
543
msgid "Edit Command Alarm"
534
544
msgstr "Muokkaa komentohälytystä"
535
545
 
536
 
#: editdlgtypes.cpp:697
 
546
#: editdlgtypes.cpp:760
537
547
msgctxt "@info:whatsthis"
538
548
msgid "Execute the specified command now"
539
549
msgstr "Suorita määritelty komento nyt"
540
550
 
541
 
#: editdlgtypes.cpp:705
 
551
#: editdlgtypes.cpp:768
542
552
msgctxt "@title:group"
543
553
msgid "Command Output"
544
554
msgstr "Komennon tuloste "
545
555
 
546
 
#: editdlgtypes.cpp:715
 
556
#: editdlgtypes.cpp:778
547
557
msgctxt "@info:whatsthis"
548
558
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
549
559
msgstr "Valitse tämä, jos haluat suorittaa komennon päätteessä"
550
560
 
551
 
#: editdlgtypes.cpp:725
 
561
#: editdlgtypes.cpp:788
552
562
msgctxt "@info:whatsthis"
553
563
msgid "Enter the name or path of the log file."
554
564
msgstr "Anna lokitiedoston nimi tai polku."
555
565
 
556
 
#: editdlgtypes.cpp:733
 
566
#: editdlgtypes.cpp:797
557
567
msgctxt "@info:whatsthis"
558
568
msgid "Select a log file."
559
569
msgstr "Valitse käytettävä lokitiedosto."
560
570
 
561
 
#: editdlgtypes.cpp:736
 
571
#: editdlgtypes.cpp:800
562
572
msgctxt "@option:radio"
563
573
msgid "Log to file"
564
574
msgstr "Loki tiedostoon"
565
575
 
566
 
#: editdlgtypes.cpp:738
 
576
#: editdlgtypes.cpp:802
567
577
msgctxt "@info:whatsthis"
568
578
msgid ""
569
579
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
572
582
"Jos valittu, kirjoitetaan loki paikalliseen tiedostoon. Tuloste lisätään "
573
583
"tiedoston loppuuun."
574
584
 
575
 
#: editdlgtypes.cpp:744
 
585
#: editdlgtypes.cpp:808
576
586
msgctxt "@option:radio"
577
587
msgid "Discard"
578
588
msgstr "Hylkää"
579
589
 
580
 
#: editdlgtypes.cpp:746
 
590
#: editdlgtypes.cpp:810
581
591
msgctxt "@info:whatsthis"
582
592
msgid "Check to discard command output."
583
593
msgstr "Jos valittu, hylätään komennon tuloste"
584
594
 
585
 
#: editdlgtypes.cpp:886
 
595
#: editdlgtypes.cpp:950
586
596
msgctxt "@info"
587
597
msgid ""
588
598
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
590
600
"Lokitiedoston on oltava nimi tai polku paikalliselle tiedostolle, johon on "
591
601
"kirjoitusoikeus"
592
602
 
593
 
#: editdlgtypes.cpp:903
 
603
#: editdlgtypes.cpp:967
594
604
#, kde-format
595
605
msgctxt "@info"
596
606
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
597
607
msgstr "Komento suoritettu: <icode>%1</icode>"
598
608
 
599
 
#: editdlgtypes.cpp:936
 
609
#: editdlgtypes.cpp:1000
600
610
msgctxt "@option:check"
601
611
msgid "Copy email to self"
602
612
msgstr "Kopioi sähköposti itselle"
603
613
 
604
 
#: editdlgtypes.cpp:968
 
614
#: editdlgtypes.cpp:1032
605
615
msgctxt "@title:window"
606
616
msgid "New Email Alarm Template"
607
617
msgstr "Uusi sähköpostihälytyksen malli"
608
618
 
609
 
#: editdlgtypes.cpp:968
 
619
#: editdlgtypes.cpp:1032
610
620
msgctxt "@title:window"
611
621
msgid "Edit Email Alarm Template"
612
622
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytyksen mallia"
613
623
 
614
 
#: editdlgtypes.cpp:969
 
624
#: editdlgtypes.cpp:1033
615
625
msgctxt "@title:window"
616
626
msgid "New Email Alarm"
617
627
msgstr "Uusi sähköpostihälytys"
618
628
 
619
 
#: editdlgtypes.cpp:969
 
629
#: editdlgtypes.cpp:1033
620
630
msgctxt "@title:window"
621
631
msgid "Edit Email Alarm"
622
632
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
623
633
 
624
 
#: editdlgtypes.cpp:977
 
634
#: editdlgtypes.cpp:1041
625
635
msgctxt "@info:whatsthis"
626
636
msgid "Send the email to the specified addressees now"
627
637
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti vastaanottajille nyt "
628
638
 
629
 
#: editdlgtypes.cpp:988
 
639
#: editdlgtypes.cpp:1052
630
640
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
631
641
msgid "From:"
632
642
msgstr "Lähettäjä:"
633
643
 
634
 
#: editdlgtypes.cpp:995
 
644
#: editdlgtypes.cpp:1059
635
645
msgctxt "@info:whatsthis"
636
646
msgid ""
637
647
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
640
650
"Sähköpostihenkilöllisyytesi, joka ilmoitetaan sähköpostihälytyksen "
641
651
"lähettäjäksi"
642
652
 
643
 
#: editdlgtypes.cpp:1000
 
653
#: editdlgtypes.cpp:1064
644
654
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
645
655
msgid "To:"
646
656
msgstr "Vastaanottaja:"
647
657
 
648
 
#: editdlgtypes.cpp:1006
 
658
#: editdlgtypes.cpp:1070
649
659
msgctxt "@info:whatsthis"
650
660
msgid ""
651
661
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
654
664
"Anna viestin vastaanottajien osoitteet. Erota eri osoitteet toisistaan joko "
655
665
"pilkulla tai puolipisteellä."
656
666
 
657
 
#: editdlgtypes.cpp:1014
 
667
#: editdlgtypes.cpp:1079
658
668
msgctxt "@info:tooltip"
659
669
msgid "Open address book"
660
670
msgstr "Avaa osoitekirja"
661
671
 
662
 
#: editdlgtypes.cpp:1015
 
672
#: editdlgtypes.cpp:1080
663
673
msgctxt "@info:whatsthis"
664
674
msgid "Select email addresses from your address book."
665
675
msgstr "Valitse sähköpostiosoitteet osoitekirjasta."
666
676
 
667
 
#: editdlgtypes.cpp:1019
 
677
#: editdlgtypes.cpp:1084
668
678
msgctxt "@label:textbox Email subject"
669
679
msgid "Subject:"
670
680
msgstr "Aihe:"
671
681
 
672
 
#: editdlgtypes.cpp:1026
 
682
#: editdlgtypes.cpp:1091
673
683
msgctxt "@info:whatsthis"
674
684
msgid "Enter the email subject."
675
685
msgstr "Anna viestin aihe."
676
686
 
677
 
#: editdlgtypes.cpp:1031
 
687
#: editdlgtypes.cpp:1096
678
688
msgctxt "@info:whatsthis"
679
689
msgid "Enter the email message."
680
690
msgstr "Kirjoita viesti."
681
691
 
682
 
#: editdlgtypes.cpp:1038
 
692
#: editdlgtypes.cpp:1103
683
693
msgctxt "@label:listbox"
684
694
msgid "Attachments:"
685
695
msgstr "Liitteet:"
686
696
 
687
 
#: editdlgtypes.cpp:1051
 
697
#: editdlgtypes.cpp:1116
688
698
msgctxt "@info:whatsthis"
689
699
msgid "Files to send as attachments to the email."
690
700
msgstr "Lähetettävät liitetiedostot."
691
701
 
692
 
#: editdlgtypes.cpp:1055 resourceselector.cpp:105
 
702
#: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:105
693
703
msgctxt "@action:button"
694
704
msgid "Add..."
695
705
msgstr "Lisää... "
696
706
 
697
 
#: editdlgtypes.cpp:1057
 
707
#: editdlgtypes.cpp:1122
698
708
msgctxt "@info:whatsthis"
699
709
msgid "Add an attachment to the email."
700
710
msgstr "Lisää liite sähköpostiin."
701
711
 
702
 
#: editdlgtypes.cpp:1060 resourceselector.cpp:107
 
712
#: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:107
703
713
msgctxt "@action:button"
704
714
msgid "Remove"
705
715
msgstr "Poista"
706
716
 
707
 
#: editdlgtypes.cpp:1062
 
717
#: editdlgtypes.cpp:1127
708
718
msgctxt "@info:whatsthis"
709
719
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
710
720
msgstr "Poista valittu liite sähköpostista."
711
721
 
712
 
#: editdlgtypes.cpp:1068
 
722
#: editdlgtypes.cpp:1133
713
723
msgctxt "@info:whatsthis"
714
724
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
715
725
msgstr "Jos valittu, saat viestistä piilokopion."
716
726
 
717
 
#: editdlgtypes.cpp:1212
 
727
#: editdlgtypes.cpp:1277
718
728
#, kde-format
719
729
msgctxt "@info"
720
730
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
721
731
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: <email>%1</email>"
722
732
 
723
 
#: editdlgtypes.cpp:1219
 
733
#: editdlgtypes.cpp:1284
724
734
msgctxt "@info"
725
735
msgid "No email address specified"
726
736
msgstr "Vastaanottajan osoite puuttuu"
727
737
 
728
 
#: editdlgtypes.cpp:1236
 
738
#: editdlgtypes.cpp:1301
729
739
#, kde-format
730
740
msgctxt "@info"
731
741
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
732
742
msgstr "Virheellinen liite: <filename>%1</filename>"
733
743
 
734
 
#: editdlgtypes.cpp:1240
 
744
#: editdlgtypes.cpp:1305
735
745
msgctxt "@info"
736
746
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
737
747
msgstr "Haluatko lähettää viestin nyt heti määriitellyille vastaanottajille?"
738
748
 
739
 
#: editdlgtypes.cpp:1241
 
749
#: editdlgtypes.cpp:1306
740
750
msgctxt "@action:button"
741
751
msgid "Confirm Email"
742
752
msgstr "Vahvista sähköposti"
743
753
 
744
 
#: editdlgtypes.cpp:1241
 
754
#: editdlgtypes.cpp:1306
745
755
msgctxt "@action:button"
746
756
msgid "Send"
747
757
msgstr "Lähetä"
748
758
 
749
 
#: editdlgtypes.cpp:1253
 
759
#: editdlgtypes.cpp:1318
750
760
#, kde-format
751
761
msgctxt "@info"
752
762
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
753
763
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
754
764
 
755
 
#: editdlgtypes.cpp:1256
 
765
#: editdlgtypes.cpp:1321
756
766
#, kde-format
757
767
msgctxt "@info"
758
768
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
759
769
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/> %1"
760
770
 
761
 
#: editdlgtypes.cpp:1281
 
771
#: editdlgtypes.cpp:1346
762
772
msgctxt "@title:window"
763
773
msgid "Choose File to Attach"
764
774
msgstr "Valitse liitettävä tiedosto"
765
775
 
766
 
#: editdlgtypes.cpp:1333
 
776
#: editdlgtypes.cpp:1398
767
777
msgctxt "@info:whatsthis"
768
778
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
769
779
msgstr "Valitse tämä antaaksesi komentojonotiedoston komennon sijaan"
770
780
 
771
 
#: editdlgtypes.cpp:1337
 
781
#: editdlgtypes.cpp:1402
772
782
msgctxt "@info:whatsthis"
773
783
msgid "Enter a shell command to execute."
774
784
msgstr "Anna suoritettava komento."
775
785
 
776
 
#: editdlgtypes.cpp:1341
 
786
#: editdlgtypes.cpp:1406
777
787
msgctxt "@info:whatsthis"
778
788
msgid "Enter the contents of a script to execute"
779
789
msgstr "Anna suoritettavan komentojonotiedoston sisältö"
793
803
msgid "New Alarm From &Template"
794
804
msgstr "Uusi &malliin perustuva hälytys"
795
805
 
796
 
#: traywindow.cpp:241
 
806
#: traywindow.cpp:239
797
807
#, kde-format
798
808
msgctxt "@info:tooltip"
799
809
msgid "%1%2"
800
810
msgstr "%1%2"
801
811
 
802
 
#: traywindow.cpp:243
 
812
#: traywindow.cpp:241
803
813
#, fuzzy, kde-format
804
814
#| msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled' %2 = list of alarms due soon"
805
815
#| msgid "%1 - disabled%2"
807
817
msgid "%1 - disabled"
808
818
msgstr "%1 - estetty %2"
809
819
 
810
 
#: traywindow.cpp:291
 
820
#: traywindow.cpp:289
811
821
#, kde-format
812
822
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
813
823
msgid "(%1%2:%3)"
814
824
msgstr "(%1%2:%3)"
815
825
 
816
 
#: traywindow.cpp:293
 
826
#: traywindow.cpp:291
817
827
#, kde-format
818
828
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
819
829
msgid "%1%2:%3"
1540
1550
"lähettäjäksi."
1541
1551
 
1542
1552
#: prefdlg.cpp:882 prefdlg.cpp:918
 
1553
#, fuzzy
 
1554
#| msgctxt "@option:radio"
 
1555
#| msgid "Use address from Control Center"
1543
1556
msgctxt "@option:radio"
1544
 
msgid "Use address from Control Center"
 
1557
msgid "Use address from System Settings"
1545
1558
msgstr "Käytä ohjauskeskuksessa määriteltyä osoitetta"
1546
1559
 
1547
1560
#: prefdlg.cpp:885
 
1561
#, fuzzy
 
1562
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1563
#| msgid ""
 
1564
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
 
1565
#| "you as the sender when sending email alarms."
1548
1566
msgctxt "@info:whatsthis"
1549
1567
msgid ""
1550
 
"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
1551
 
"you as the sender when sending email alarms."
 
1568
"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
 
1569
"as the sender when sending email alarms."
1552
1570
msgstr ""
1553
1571
"Jos valittu, käytetään  KDE:n Ohjauskeskuksessa määriteltyä "
1554
1572
"sähköpostiosoitetta sähköpostihälytysten lähettäjänä."
1590
1608
"missä KALarm on, voit antaa yksinkertaisesti käyttäjätunnuksesi."
1591
1609
 
1592
1610
#: prefdlg.cpp:921
 
1611
#, fuzzy
 
1612
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1613
#| msgid ""
 
1614
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
 
1615
#| "copying email alarms to yourself."
1593
1616
msgctxt "@info:whatsthis"
1594
1617
msgid ""
1595
 
"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
1596
 
"copying email alarms to yourself."
 
1618
"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
 
1619
"email alarms to yourself."
1597
1620
msgstr ""
1598
1621
"Valitse tämä käyttääksesi KDE:n Ohjauskeskuksen sähköpostiosoitetta "
1599
1622
"sähköpostihälytysten piilokopioihin itsellesi."
1612
1635
msgstr "<para>%1</para><para>Haluatko varmasti tallentaa muutoksesi?</para>"
1613
1636
 
1614
1637
#: prefdlg.cpp:1018
1615
 
#, kde-format
 
1638
#, fuzzy, kde-format
 
1639
#| msgctxt "@info"
 
1640
#| msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
1616
1641
msgctxt "@info"
1617
 
msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
 
1642
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
1618
1643
msgstr "KDE:n Ohjauskeskuksessa ei ole määritelty sähköpostiosoitetta. %1"
1619
1644
 
1620
1645
#: prefdlg.cpp:1023
1716
1741
msgid "Sound file:"
1717
1742
msgstr "Äänitiedosto:"
1718
1743
 
1719
 
#: prefdlg.cpp:1182
 
1744
#: prefdlg.cpp:1183
1720
1745
msgctxt "@info:tooltip"
1721
1746
msgid "Choose a sound file"
1722
1747
msgstr "Valitse äänitiedosto"
1723
1748
 
1724
 
#: prefdlg.cpp:1183
 
1749
#: prefdlg.cpp:1184
1725
1750
msgctxt "@info:whatsthis"
1726
1751
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
1727
1752
msgstr "Anna oletusäänitiedosto käytettäväksi hälytysten määrittelyssä."
1728
1753
 
1729
 
#: prefdlg.cpp:1189
 
1754
#: prefdlg.cpp:1190
1730
1755
msgctxt "@title:group"
1731
1756
msgid "Command Alarms"
1732
1757
msgstr "Komentohälytykset"
1733
1758
 
1734
 
#: prefdlg.cpp:1209
 
1759
#: prefdlg.cpp:1210
1735
1760
msgctxt "@title:group"
1736
1761
msgid "Email Alarms"
1737
1762
msgstr "Sähköpostihälytykset"
1738
1763
 
1739
 
#: prefdlg.cpp:1239
 
1764
#: prefdlg.cpp:1240
1740
1765
msgctxt "@label:listbox"
1741
1766
msgid "Recurrence:"
1742
1767
msgstr "Toistuminen:"
1745
1770
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 287
1746
1771
#. i18n: tag whatsthis
1747
1772
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 287
1748
 
#: prefdlg.cpp:1250 rc.cpp:271 rc.cpp:625
 
1773
#: prefdlg.cpp:1251 rc.cpp:271 rc.cpp:625
1749
1774
msgctxt "@info:whatsthis"
1750
1775
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
1751
1776
msgstr "Oletusarvo toistovälille hälytyksen määrittelyssä."
1754
1779
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 300
1755
1780
#. i18n: tag label
1756
1781
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 300
1757
 
#: prefdlg.cpp:1257 rc.cpp:283 rc.cpp:637
 
1782
#: prefdlg.cpp:1258 rc.cpp:283 rc.cpp:637
1758
1783
msgctxt "@label"
1759
1784
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
1760
1785
msgstr ""
1761
1786
"Jos vuosi ei ole karkausvuosi, annetaan helmikuun 29. päivän hälytykset:"
1762
1787
 
1763
 
#: prefdlg.cpp:1266
 
1788
#: prefdlg.cpp:1267
1764
1789
msgctxt "@option:radio"
1765
1790
msgid "February 2&8th"
1766
1791
msgstr "Helmikuun 2&8."
1767
1792
 
1768
 
#: prefdlg.cpp:1269
 
1793
#: prefdlg.cpp:1270
1769
1794
msgctxt "@option:radio"
1770
1795
msgid "March &1st"
1771
1796
msgstr "Maaliskuun &1."
1772
1797
 
1773
 
#: prefdlg.cpp:1272
 
1798
#: prefdlg.cpp:1273
1774
1799
msgctxt "@option:radio"
1775
1800
msgid "Do not repeat"
1776
1801
msgstr "Älä toista"
1779
1804
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 301
1780
1805
#. i18n: tag whatsthis
1781
1806
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 301
1782
 
#: prefdlg.cpp:1277 rc.cpp:286 rc.cpp:640
 
1807
#: prefdlg.cpp:1278 rc.cpp:286 rc.cpp:640
1783
1808
msgctxt "@info:whatsthis"
1784
1809
msgid ""
1785
1810
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
1791
1816
"Seuraavia hälytyksiä ei kuitenkaan lasketa uudelleen, kun muutat tätä "
1792
1817
"asetusta."
1793
1818
 
1794
 
#: prefdlg.cpp:1426
 
1819
#: prefdlg.cpp:1427
1795
1820
#, kde-format
1796
1821
msgctxt "@info"
1797
1822
msgid ""
1799
1824
"the default sound type"
1800
1825
msgstr "Sinun tulee antaa äänitiedosto, kun %1 on valittu oletusäänityypiksi"
1801
1826
 
1802
 
#: prefdlg.cpp:1442
 
1827
#: prefdlg.cpp:1443
1803
1828
#, fuzzy
1804
1829
#| msgctxt "@action"
1805
1830
#| msgid "Show in System &Tray"
1811
1836
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 76
1812
1837
#. i18n: tag whatsthis
1813
1838
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 76
1814
 
#: prefdlg.cpp:1444 rc.cpp:36 rc.cpp:390
 
1839
#: prefdlg.cpp:1445 rc.cpp:36 rc.cpp:390
1815
1840
msgctxt "@info:whatsthis"
1816
1841
msgid ""
1817
1842
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
1819
1844
"indication.</para>"
1820
1845
msgstr ""
1821
1846
 
1822
 
#: prefdlg.cpp:1449
 
1847
#: prefdlg.cpp:1450
1823
1848
msgctxt "@title:group"
1824
1849
msgid "System Tray Tooltip"
1825
1850
msgstr "Ilmoitusalueen työkaluohje"
1826
1851
 
1827
 
#: prefdlg.cpp:1457
 
1852
#: prefdlg.cpp:1458
1828
1853
msgctxt "@option:check"
1829
1854
msgid "Show next &24 hours' alarms"
1830
1855
msgstr "Näytä &seuraavien 24 tunnin hälytykset"
1831
1856
 
1832
 
#: prefdlg.cpp:1461
 
1857
#: prefdlg.cpp:1462
1833
1858
msgctxt "@info:whatsthis"
1834
1859
msgid ""
1835
1860
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
1838
1863
"Määrittele, näytetäänkö ilmoitusalueen työkaluvihjeessä yhteenveto lähimmän "
1839
1864
"24 tunnin hälytyksistä"
1840
1865
 
1841
 
#: prefdlg.cpp:1467
 
1866
#: prefdlg.cpp:1468
1842
1867
msgctxt "@option:check"
1843
1868
msgid "Maximum number of alarms to show:"
1844
1869
msgstr "Hälytyksiä näytetään korkeintaan:"
1845
1870
 
1846
 
#: prefdlg.cpp:1474
 
1871
#: prefdlg.cpp:1475
1847
1872
msgctxt "@info:whatsthis"
1848
1873
msgid ""
1849
1874
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
1857
1882
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 118
1858
1883
#. i18n: tag whatsthis
1859
1884
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 118
1860
 
#: prefdlg.cpp:1481 rc.cpp:80 rc.cpp:434
 
1885
#: prefdlg.cpp:1482 rc.cpp:80 rc.cpp:434
1861
1886
msgctxt "@info:whatsthis"
1862
1887
msgid ""
1863
1888
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
1869
1894
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 123
1870
1895
#. i18n: tag whatsthis
1871
1896
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 123
1872
 
#: prefdlg.cpp:1487 rc.cpp:86 rc.cpp:440
 
1897
#: prefdlg.cpp:1488 rc.cpp:86 rc.cpp:440
1873
1898
msgctxt "@info:whatsthis"
1874
1899
msgid ""
1875
1900
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
1877
1902
msgstr ""
1878
1903
"Määrittele, näytetäänkö työkaluvihjeessä kuinka pitkä aika hälytyksiin on"
1879
1904
 
1880
 
#: prefdlg.cpp:1493 birthdaydlg.cpp:87
 
1905
#: prefdlg.cpp:1494 birthdaydlg.cpp:87
1881
1906
msgctxt "@label:textbox"
1882
1907
msgid "Prefix:"
1883
1908
msgstr "Etuliite:"
1886
1911
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 128
1887
1912
#. i18n: tag whatsthis
1888
1913
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 128
1889
 
#: prefdlg.cpp:1496 rc.cpp:92 rc.cpp:446
 
1914
#: prefdlg.cpp:1497 rc.cpp:92 rc.cpp:446
1890
1915
msgctxt "@info:whatsthis"
1891
1916
msgid ""
1892
1917
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
1893
1918
"system tray tooltip."
1894
1919
msgstr "Anna teksti, joka edeltää työkaluvihjeessä hälytyksen kellonaikaa"
1895
1920
 
1896
 
#: prefdlg.cpp:1501
 
1921
#: prefdlg.cpp:1502
1897
1922
msgctxt "@title:group"
1898
1923
msgid "Alarm Message Windows"
1899
1924
msgstr ""
1900
1925
 
1901
 
#: prefdlg.cpp:1511
 
1926
#: prefdlg.cpp:1512
1902
1927
msgctxt "@info:whatsthis"
1903
1928
msgid ""
1904
1929
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
1908
1933
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
1909
1934
msgstr ""
1910
1935
 
1911
 
#: prefdlg.cpp:1514
 
1936
#: prefdlg.cpp:1515
1912
1937
msgctxt "@option:radio"
1913
1938
msgid "Position windows far from mouse cursor"
1914
1939
msgstr ""
1915
1940
 
1916
 
#: prefdlg.cpp:1518
 
1941
#: prefdlg.cpp:1519
1917
1942
msgctxt "@option:radio"
1918
1943
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
1919
1944
msgstr ""
1920
1945
 
1921
 
#: prefdlg.cpp:1528
 
1946
#: prefdlg.cpp:1529
1922
1947
msgctxt "@label:spinbox"
1923
1948
msgid "Button activation delay (seconds):"
1924
1949
msgstr ""
1925
1950
 
1926
 
#: prefdlg.cpp:1533
 
1951
#: prefdlg.cpp:1534
1927
1952
msgctxt "@info:whatsthis"
1928
1953
msgid ""
1929
1954
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
1930
1955
"window is shown."
1931
1956
msgstr ""
1932
1957
 
1933
 
#: prefdlg.cpp:1539
 
1958
#: prefdlg.cpp:1540
1934
1959
msgctxt "@option:check"
1935
1960
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
1936
1961
msgstr "Viesti-ikkunalla on otsikko ja näppäimistö kohdistuu siihen"
1939
1964
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 92
1940
1965
#. i18n: tag whatsthis
1941
1966
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 92
1942
 
#: prefdlg.cpp:1542 rc.cpp:54 rc.cpp:408
 
1967
#: prefdlg.cpp:1543 rc.cpp:54 rc.cpp:408
1943
1968
msgctxt "@info:whatsthis"
1944
1969
msgid ""
1945
1970
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
2300
2325
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
2301
2326
msgstr "Toista hälytystä halutuin väliajoin"
2302
2327
 
2303
 
#: recurrenceedit.cpp:175 birthdaydlg.cpp:196
 
2328
#: recurrenceedit.cpp:175 birthdaydlg.cpp:202
2304
2329
msgctxt "@action:button"
2305
2330
msgid "Sub-Repetition"
2306
2331
msgstr "Alitoisto"
2871
2896
msgid "Clear C&olor"
2872
2897
msgstr "Poista väri"
2873
2898
 
2874
 
#: resourceselector.cpp:306 mainwindow.cpp:415
 
2899
#: resourceselector.cpp:306 mainwindow.cpp:421
2875
2900
msgctxt "@action"
2876
2901
msgid "&Edit..."
2877
2902
msgstr "&Muokkaa..."
2906
2931
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
2907
2932
msgstr "Käytä hälytysmallien oletuksena"
2908
2933
 
2909
 
#: fontcolourbutton.cpp:51
 
2934
#: fontcolourbutton.cpp:42
2910
2935
msgctxt "@action:button"
2911
2936
msgid "Font && Color..."
2912
2937
msgstr "Kirjasin && Väri..."
2913
2938
 
2914
 
#: fontcolourbutton.cpp:54
 
2939
#: fontcolourbutton.cpp:46
2915
2940
msgctxt "@info:whatsthis"
2916
2941
msgid ""
2917
2942
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
2918
2943
msgstr "Valitse hälytysviestin kirjasin sekä tekstin ja taustan väri."
2919
2944
 
2920
 
#: fontcolourbutton.cpp:61
2921
 
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2922
 
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit"
2923
 
 
2924
 
#: fontcolourbutton.cpp:65
2925
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2926
 
msgid ""
2927
 
"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
2928
 
"edit it to test special characters."
2929
 
msgstr ""
2930
 
"Malliteksti, joka havainnollistaa kirjasin- ja värivalintoja. Voit muokata "
2931
 
"sitä testataksesi erikoismerkkejä."
2932
 
 
2933
 
#: fontcolourbutton.cpp:106
 
2945
#: fontcolourbutton.cpp:67
2934
2946
msgctxt "@title:window"
2935
2947
msgid "Choose Alarm Font & Color"
2936
2948
msgstr "Hälytyksen kirjasin ja väri"
3539
3551
msgid "Repeat"
3540
3552
msgstr "Toistuminen"
3541
3553
 
3542
 
#: sounddlg.cpp:81 sounddlg.cpp:300
 
3554
#: sounddlg.cpp:80 sounddlg.cpp:303
3543
3555
msgctxt "@info:tooltip"
3544
3556
msgid "Test the sound"
3545
3557
msgstr "Kokeile hälytysääntä"
3546
3558
 
3547
 
#: sounddlg.cpp:82 sounddlg.cpp:301
 
3559
#: sounddlg.cpp:81 sounddlg.cpp:304
3548
3560
msgctxt "@info:whatsthis"
3549
3561
msgid "Play the selected sound file."
3550
3562
msgstr "Soita valittu äänitiedosto"
3551
3563
 
3552
 
#: sounddlg.cpp:87
 
3564
#: sounddlg.cpp:86
3553
3565
msgctxt "@info:whatsthis"
3554
3566
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
3555
3567
msgstr "Anna soitettavan äänitiedoston nimi tai URL."
3556
3568
 
3557
 
#: sounddlg.cpp:95
 
3569
#: sounddlg.cpp:93
3558
3570
msgctxt "@info:whatsthis"
3559
3571
msgid "Select a sound file to play."
3560
3572
msgstr "Valitse soitettava äänitiedosto."
3561
3573
 
3562
 
#: sounddlg.cpp:100
 
3574
#: sounddlg.cpp:103
3563
3575
msgctxt "@info:whatsthis"
3564
3576
msgid ""
3565
3577
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
3567
3579
msgstr ""
3568
3580
"Jos valittu, soitetaan äänitiedostoa yhtä kauan, kuin viestiä näytetään."
3569
3581
 
3570
 
#: sounddlg.cpp:104
 
3582
#: sounddlg.cpp:107
3571
3583
msgctxt "@title:group Sound volume"
3572
3584
msgid "Volume"
3573
3585
msgstr "Äänenvoimakkuus"
3574
3586
 
3575
 
#: sounddlg.cpp:119
 
3587
#: sounddlg.cpp:122
3576
3588
msgctxt "@option:check"
3577
3589
msgid "Set volume"
3578
3590
msgstr "Aseta äänenvoimakkuus"
3579
3591
 
3580
 
#: sounddlg.cpp:122
 
3592
#: sounddlg.cpp:125
3581
3593
msgctxt "@info:whatsthis"
3582
3594
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
3583
3595
msgstr "Valitse asettaaksesi äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
3584
3596
 
3585
 
#: sounddlg.cpp:129
 
3597
#: sounddlg.cpp:132
3586
3598
msgctxt "@info:whatsthis"
3587
3599
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
3588
3600
msgstr "Valitse äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
3589
3601
 
3590
 
#: sounddlg.cpp:133
 
3602
#: sounddlg.cpp:136
3591
3603
msgctxt "@option:check"
3592
3604
msgid "Fade"
3593
3605
msgstr "Voimistus"
3594
3606
 
3595
 
#: sounddlg.cpp:136
 
3607
#: sounddlg.cpp:139
3596
3608
msgctxt "@info:whatsthis"
3597
3609
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
3598
3610
msgstr "Valitse ottaaksesi käyttöön äänen voimistumisen soiton käynnistyessä"
3599
3611
 
3600
 
#: sounddlg.cpp:144
 
3612
#: sounddlg.cpp:147
3601
3613
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
3602
3614
msgid "Fade time:"
3603
3615
msgstr "Voimistumisaika:"
3604
3616
 
3605
 
#: sounddlg.cpp:150
 
3617
#: sounddlg.cpp:153
3606
3618
msgctxt "@label"
3607
3619
msgid "seconds"
3608
3620
msgstr "sekuntia "
3609
3621
 
3610
 
#: sounddlg.cpp:152
 
3622
#: sounddlg.cpp:155
3611
3623
msgctxt "@info:whatsthis"
3612
3624
msgid ""
3613
3625
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
3615
3627
"Anna voimistuksen aika sekunneissa ennenkuin ääni saavuttaa asetetun "
3616
3628
"voimakkuuden."
3617
3629
 
3618
 
#: sounddlg.cpp:159
 
3630
#: sounddlg.cpp:162
3619
3631
msgctxt "@label:slider"
3620
3632
msgid "Initial volume:"
3621
3633
msgstr "Alkuperäinen äänenvoimakkuus: "
3622
3634
 
3623
 
#: sounddlg.cpp:166
 
3635
#: sounddlg.cpp:169
3624
3636
msgctxt "@info:whatsthis"
3625
3637
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
3626
3638
msgstr "Valitse alkuäänenvoimakkuus äänitiedoston soittamiselle;"
3627
3639
 
3628
 
#: sounddlg.cpp:287 messagewin.cpp:653
 
3640
#: sounddlg.cpp:290 messagewin.cpp:671
3629
3641
msgctxt "@info:tooltip"
3630
3642
msgid "Stop sound"
3631
3643
msgstr "Sammuta ääni"
3632
3644
 
3633
 
#: sounddlg.cpp:288 messagewin.cpp:654
 
3645
#: sounddlg.cpp:291 messagewin.cpp:672
3634
3646
msgctxt "@info:whatsthis"
3635
3647
msgid "Stop playing the sound"
3636
3648
msgstr "Lopeta äänen soittaminen"
3637
3649
 
3638
 
#: sounddlg.cpp:339 messagewin.cpp:452
 
3650
#: sounddlg.cpp:342 messagewin.cpp:471
3639
3651
msgctxt "@info"
3640
3652
msgid "File not found"
3641
3653
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
4178
4190
#. i18n: tag whatsthis
4179
4191
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 147
4180
4192
#: rc.cpp:116 rc.cpp:470
 
4193
#, fuzzy
 
4194
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
4195
#| msgid ""
 
4196
#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
4197
#| "alarms. Enter \"@ControlCenter\" to use the email address set in the "
 
4198
#| "Control Center, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter "
 
4199
#| "the actual email address otherwise."
4181
4200
msgctxt "@info:whatsthis"
4182
4201
msgid ""
4183
4202
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
4184
 
"alarms. Enter \"@ControlCenter\" to use the email address set in the Control "
4185
 
"Center, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual "
4186
 
"email address otherwise."
 
4203
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
4204
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
4205
"actual email address otherwise."
4187
4206
msgstr ""
4188
4207
"Sähköpostiosoitteesi, joka ilmoitetaan sähköpostihälytyksen lähettäjäksi. "
4189
4208
"Anna \"@ControlCenter\", jos haluat käyttää Ohjauskeskuksessa määritettyä "
4204
4223
#. i18n: tag whatsthis
4205
4224
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 152
4206
4225
#: rc.cpp:122 rc.cpp:476
 
4226
#, fuzzy
 
4227
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
4228
#| msgid ""
 
4229
#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
 
4230
#| "you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
 
4231
#| "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
 
4232
#| "\"@ControlCenter\" to use the email address set in the Control Center, or "
 
4233
#| "enter the actual email address otherwise."
4207
4234
msgctxt "@info:whatsthis"
4208
4235
msgid ""
4209
4236
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
4210
4237
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
4211
 
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@ControlCenter\" "
4212
 
"to use the email address set in the Control Center, or enter the actual "
 
4238
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
4239
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
4213
4240
"email address otherwise."
4214
4241
msgstr ""
4215
4242
"Sähköpostiosoitteesi, johon lähetetään sinulle tarkoitetut piilokopiot "
4921
4948
"kim.enkovaara@iki.fi,tapio.mattila@mbnet.fi,ilpo@iki.fi, mikko."
4922
4949
"piippo@helsinki.fi"
4923
4950
 
4924
 
#: messagewin.cpp:335
 
4951
#: messagewin.cpp:338
4925
4952
msgctxt "@title:window"
4926
4953
msgid "Reminder"
4927
4954
msgstr "Muistutus"
4928
4955
 
4929
 
#: messagewin.cpp:335
 
4956
#: messagewin.cpp:338
4930
4957
msgctxt "@title:window"
4931
4958
msgid "Message"
4932
4959
msgstr "Viesti"
4933
4960
 
4934
 
#: messagewin.cpp:385
 
4961
#: messagewin.cpp:388
4935
4962
msgctxt "@info:whatsthis"
4936
4963
msgid ""
4937
4964
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
4938
4965
"display)."
4939
4966
msgstr "Viestin määritetty suorituspäivä/-aika (ei todellinen näyttämisaika)."
4940
4967
 
4941
 
#: messagewin.cpp:390
 
4968
#: messagewin.cpp:393
4942
4969
msgctxt "@info"
4943
4970
msgid "Reminder"
4944
4971
msgstr "Muistutus"
4945
4972
 
4946
 
#: messagewin.cpp:408
 
4973
#: messagewin.cpp:411
4947
4974
msgctxt "@info:whatsthis"
4948
4975
msgid "The file whose contents are displayed below"
4949
4976
msgstr "Tiedosto, jonka sisältö on näytetty alla"
4950
4977
 
4951
 
#: messagewin.cpp:444
 
4978
#: messagewin.cpp:463
4952
4979
msgctxt "@info:whatsthis"
4953
4980
msgid "The contents of the file to be displayed"
4954
4981
msgstr "Näytettävän tiedoston sisältö"
4955
4982
 
4956
 
#: messagewin.cpp:452
 
4983
#: messagewin.cpp:471
4957
4984
msgctxt "@info"
4958
4985
msgid "File is a folder"
4959
4986
msgstr "Tiedosto on kansio"
4960
4987
 
4961
 
#: messagewin.cpp:452
 
4988
#: messagewin.cpp:471
4962
4989
msgctxt "@info"
4963
4990
msgid "Failed to open file"
4964
4991
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
4965
4992
 
4966
 
#: messagewin.cpp:472
 
4993
#: messagewin.cpp:491
4967
4994
msgctxt "@info:whatsthis"
4968
4995
msgid "The alarm message"
4969
4996
msgstr "Hälytysviesti"
4970
4997
 
4971
 
#: messagewin.cpp:499
 
4998
#: messagewin.cpp:518
4972
4999
msgctxt "@info:whatsthis"
4973
5000
msgid "The output of the alarm's command"
4974
5001
msgstr "Hälytyskomennon tuloste"
4975
5002
 
4976
 
#: messagewin.cpp:539
 
5003
#: messagewin.cpp:558
4977
5004
msgctxt "@info:whatsthis"
4978
5005
msgid "The email to send"
4979
5006
msgstr "Lähetettävä sähköpostiviesti"
4980
5007
 
4981
 
#: messagewin.cpp:545
 
5008
#: messagewin.cpp:564
4982
5009
msgctxt "@info Email addressee"
4983
5010
msgid "To:"
4984
5011
msgstr "Vastaanottaja:"
4985
5012
 
4986
 
#: messagewin.cpp:552
 
5013
#: messagewin.cpp:571
4987
5014
msgctxt "@info Email subject"
4988
5015
msgid "Subject:"
4989
5016
msgstr "Aihe:"
4990
5017
 
4991
 
#: messagewin.cpp:578
 
5018
#: messagewin.cpp:597
4992
5019
msgctxt "@title:window"
4993
5020
msgid "Error"
4994
5021
msgstr "Virhe"
4995
5022
 
4996
 
#: messagewin.cpp:598
 
5023
#: messagewin.cpp:617
4997
5024
msgctxt "@option:check"
4998
5025
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
4999
5026
msgstr "Älä näytä tätä virheilmoitusta uudelleen tämän hälytyksen yhteydessä."
5000
5027
 
5001
 
#: messagewin.cpp:617
 
5028
#: messagewin.cpp:636
5002
5029
msgctxt "@info:whatsthis"
5003
5030
msgid "Acknowledge the alarm"
5004
5031
msgstr "Kuittaa hälytys"
5005
5032
 
5006
 
#: messagewin.cpp:622
 
5033
#: messagewin.cpp:641
5007
5034
msgctxt "@action:button"
5008
5035
msgid "&Edit..."
5009
5036
msgstr "&Muokkaa..."
5010
5037
 
5011
 
#: messagewin.cpp:627
 
5038
#: messagewin.cpp:646
5012
5039
msgctxt "@info:whatsthis"
5013
5040
msgid "Edit the alarm."
5014
5041
msgstr "Muokkaa hälytystä"
5015
5042
 
5016
 
#: messagewin.cpp:633
 
5043
#: messagewin.cpp:652
5017
5044
msgctxt "@action:button"
5018
5045
msgid "&Defer..."
5019
5046
msgstr "&Viivästä..."
5020
5047
 
5021
 
#: messagewin.cpp:638
 
5048
#: messagewin.cpp:657
5022
5049
msgctxt "@info:whatsthis"
5023
5050
msgid ""
5024
5051
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
5027
5054
"Viivästä hälytys myöhempään ajankohtaan.\n"
5028
5055
"Sinula pyydetään määrittämään hälytyksen uusi näyttämisaika."
5029
5056
 
5030
 
#: messagewin.cpp:669
 
5057
#: messagewin.cpp:686
5031
5058
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
5032
5059
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
5033
5060
msgstr "Etsi <application>KMail</application>-ohjelmassa."
5034
5061
 
5035
 
#: messagewin.cpp:670
 
5062
#: messagewin.cpp:687
5036
5063
msgctxt "@info:whatsthis"
5037
5064
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
5038
5065
msgstr "Etsi ja korosta tämä sähköposti KMail-ohjelmassa"
5039
5066
 
5040
 
#: messagewin.cpp:682
 
5067
#: messagewin.cpp:696
5041
5068
msgctxt "@info:tooltip"
5042
5069
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5043
5070
msgstr "Aktivoi <application>KAlarm</application>."
5044
5071
 
5045
 
#: messagewin.cpp:683
 
5072
#: messagewin.cpp:697
5046
5073
msgctxt "@info:whatsthis"
5047
5074
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5048
5075
msgstr "Aktivoi <application>KAlarm</application>"
5049
5076
 
5050
 
#: messagewin.cpp:722
 
5077
#: messagewin.cpp:747
5051
5078
msgctxt "@info"
5052
5079
msgid "Today"
5053
5080
msgstr "Tänään"
5054
5081
 
5055
 
#: messagewin.cpp:724
 
5082
#: messagewin.cpp:749
5056
5083
#, kde-format
5057
5084
msgctxt "@info"
5058
5085
msgid "Tomorrow"
5060
5087
msgstr[0] "Huomenna"
5061
5088
msgstr[1] "%1 päivän sisällä"
5062
5089
 
5063
 
#: messagewin.cpp:726
 
5090
#: messagewin.cpp:751
5064
5091
#, kde-format
5065
5092
msgctxt "@info"
5066
5093
msgid "in 1 week's time"
5068
5095
msgstr[0] "viikon sisällä"
5069
5096
msgstr[1] "%1 viikon sisällä "
5070
5097
 
5071
 
#: messagewin.cpp:740
 
5098
#: messagewin.cpp:765
5072
5099
#, kde-format
5073
5100
msgctxt "@info"
5074
5101
msgid "in 1 minute's time"
5076
5103
msgstr[0] "1 minuutissa"
5077
5104
msgstr[1] "%1 minuutissa"
5078
5105
 
5079
 
#: messagewin.cpp:742
 
5106
#: messagewin.cpp:767
5080
5107
#, kde-format
5081
5108
msgctxt "@info"
5082
5109
msgid "in 1 hour's time"
5084
5111
msgstr[0] "tunnin sisällä "
5085
5112
msgstr[1] "%1 tunnin sisällä"
5086
5113
 
5087
 
#: messagewin.cpp:744
 
5114
#: messagewin.cpp:769
5088
5115
#, kde-format
5089
5116
msgctxt "@info"
5090
5117
msgid "in 1 hour 1 minute's time"
5092
5119
msgstr[0] "tunnin ja minuutin sisällä"
5093
5120
msgstr[1] "%1 tunnin ja minuutin sisällä "
5094
5121
 
5095
 
#: messagewin.cpp:746
 
5122
#: messagewin.cpp:771
5096
5123
#, kde-format
5097
5124
msgctxt "@info"
5098
5125
msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
5100
5127
msgstr[0] "tunnin ja %2 minuutin sisällä"
5101
5128
msgstr[1] "%1 tunnin ja %2 minuutin sisällä "
5102
5129
 
5103
 
#: messagewin.cpp:1079 messagewin.cpp:1093
 
5130
#: messagewin.cpp:1104 messagewin.cpp:1118
5104
5131
msgctxt "@info"
5105
5132
msgid "Unable to speak message"
5106
5133
msgstr "Viestiä ei voida puhua "
5107
5134
 
5108
 
#: messagewin.cpp:1093
 
5135
#: messagewin.cpp:1118
5109
5136
msgctxt "@info"
5110
5137
msgid "D-Bus call sayMessage failed"
5111
5138
msgstr "DCOP Call sayMessage epäonnistui "
5112
5139
 
5113
 
#: messagewin.cpp:1118
 
5140
#: messagewin.cpp:1143
5114
5141
#, kde-format
5115
5142
msgctxt "@info"
5116
5143
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
5117
5144
msgstr "Äänitiedostoa ei voida avata:  <filename>%1</filename>"
5118
5145
 
5119
 
#: messagewin.cpp:1453
 
5146
#: messagewin.cpp:1478
5120
5147
msgctxt "@info"
5121
5148
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5122
5149
msgstr "Haluatko todella kuitata tämän hälytyksen? "
5123
5150
 
5124
 
#: messagewin.cpp:1454
 
5151
#: messagewin.cpp:1479
5125
5152
msgctxt "@action:button"
5126
5153
msgid "Acknowledge Alarm"
5127
5154
msgstr "Kuittaa hälytys "
5128
5155
 
5129
 
#: messagewin.cpp:1454
 
5156
#: messagewin.cpp:1479
5130
5157
msgctxt "@action:button"
5131
5158
msgid "Acknowledge"
5132
5159
msgstr "Kuittaa"
5133
5160
 
5134
 
#: messagewin.cpp:1501
 
5161
#: messagewin.cpp:1526
5135
5162
msgctxt "@info"
5136
5163
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
5137
5164
msgstr "Tätä sähköpostia ei löydy <application>KMail</application>-ohjelmasta"
5138
5165
 
5139
 
#: messagewin.cpp:1631
 
5166
#: messagewin.cpp:1656
5140
5167
msgctxt "@info"
5141
5168
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
5142
5169
msgstr ""
5229
5256
msgid "Sound file"
5230
5257
msgstr "Äänitiedosto"
5231
5258
 
5232
 
#: soundpicker.cpp:95
 
5259
#: soundpicker.cpp:96
5233
5260
msgctxt "@info:tooltip"
5234
5261
msgid "Configure sound file"
5235
5262
msgstr "Aseta äänitiedosto"
5236
5263
 
5237
 
#: soundpicker.cpp:96
 
5264
#: soundpicker.cpp:97
5238
5265
msgctxt "@info:whatsthis"
5239
5266
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
5240
5267
msgstr "Määrittele hälytyksen näyttämisen yhteydessä soitettava äänitiedosto."
5241
5268
 
5242
 
#: soundpicker.cpp:128
 
5269
#: soundpicker.cpp:129
5243
5270
#, kde-format
5244
5271
msgctxt "@info:whatsthis"
5245
5272
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
5246
5273
msgstr "%1: viesti näytetään äänettä."
5247
5274
 
5248
 
#: soundpicker.cpp:129
 
5275
#: soundpicker.cpp:130
5249
5276
#, kde-format
5250
5277
msgctxt "@info:whatsthis"
5251
5278
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
5252
5279
msgstr "%1: yksinkertainen piippaus."
5253
5280
 
5254
 
#: soundpicker.cpp:130
 
5281
#: soundpicker.cpp:131
5255
5282
#, kde-format
5256
5283
msgctxt "@info:whatsthis"
5257
5284
msgid ""
5259
5286
"choose the file and set play options."
5260
5287
msgstr "%1: soitetaan äänitiedosto. Voit valita tiedoston ja soittovalintoja."
5261
5288
 
5262
 
#: soundpicker.cpp:134
 
5289
#: soundpicker.cpp:135
5263
5290
#, kde-format
5264
5291
msgctxt "@info:whatsthis"
5265
5292
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
5266
5293
msgstr "%1: viestiteksti puhutaan."
5267
5294
 
5268
 
#: soundpicker.cpp:136
5269
 
#, kde-format
5270
 
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5271
 
msgid ""
5272
 
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5273
 
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5274
 
msgstr ""
5275
 
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
5276
 
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5277
 
 
5278
 
#: soundpicker.cpp:144
5279
 
#, kde-format
5280
 
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5281
 
msgid ""
5282
 
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5283
 
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5284
 
msgstr ""
5285
 
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
5286
 
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5287
 
 
5288
 
#: soundpicker.cpp:261
 
5295
#: soundpicker.cpp:137
 
5296
#, kde-format
 
5297
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
5298
msgid ""
 
5299
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
5300
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
5301
msgstr ""
 
5302
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
 
5303
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
5304
 
 
5305
#: soundpicker.cpp:145
 
5306
#, kde-format
 
5307
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
5308
msgid ""
 
5309
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
5310
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
5311
msgstr ""
 
5312
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
 
5313
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
5314
 
 
5315
#: soundpicker.cpp:262
5289
5316
msgctxt "@title:window"
5290
5317
msgid "Sound File"
5291
5318
msgstr "Äänitiedosto"
5292
5319
 
5293
 
#: soundpicker.cpp:323
 
5320
#: soundpicker.cpp:324
5294
5321
msgctxt "@title:window"
5295
5322
msgid "Choose Sound File"
5296
5323
msgstr "Valitse äänitiedosto"
5462
5489
msgid "Command line arguments"
5463
5490
msgstr "Komentohälytykset"
5464
5491
 
5465
 
#: birthdaymodel.cpp:113
 
5492
#: birthdaymodel.cpp:144
5466
5493
msgctxt "@title:column Name of person"
5467
5494
msgid "Name"
5468
5495
msgstr "Nimi"
5469
5496
 
5470
 
#: birthdaymodel.cpp:115
 
5497
#: birthdaymodel.cpp:146
5471
5498
msgctxt "@title:column"
5472
5499
msgid "Birthday"
5473
5500
msgstr "Syntymäpäivä"
5535
5562
msgid "Alarm Configuration"
5536
5563
msgstr "Hälytyksen asetukset"
5537
5564
 
5538
 
#: birthdaydlg.cpp:157
 
5565
#: birthdaydlg.cpp:163
5539
5566
msgctxt "@info:whatsthis"
5540
5567
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
5541
5568
msgstr "Jos valittu, muistutetaan syntymäpäivästä etukäteen"
5542
5569
 
5543
 
#: birthdaydlg.cpp:158
 
5570
#: birthdaydlg.cpp:164
5544
5571
msgctxt "@info:whatsthis"
5545
5572
msgid ""
5546
5573
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
5549
5576
"Kuinka monta päivää etukäteen muistutetaan syntymäpäivistä. Lisäksi "
5550
5577
"syntymäpäivästä hälytetään varsinaisena syntymäpäivänä."
5551
5578
 
5552
 
#: birthdaydlg.cpp:199
 
5579
#: birthdaydlg.cpp:205
5553
5580
msgctxt "@info:whatsthis"
5554
5581
msgid "Set up an additional alarm repetition"
5555
5582
msgstr "Hälytyksen toistoväli"
5556
5583
 
5557
 
#: birthdaydlg.cpp:228
 
5584
#: birthdaydlg.cpp:235
5558
5585
msgctxt "@info"
5559
5586
msgid "Error reading address book"
5560
5587
msgstr "Virhe luettaessa osoitekirjaa"
5673
5700
msgid "Select the alarm message foreground color"
5674
5701
msgstr "Valitse hälytysviestin tekstin väri"
5675
5702
 
5676
 
#: fontcolour.cpp:88
5677
 
msgctxt "@label:listbox"
5678
 
msgid "Background color:"
5679
 
msgstr "Taustaväri:"
5680
 
 
5681
 
#: fontcolour.cpp:93
5682
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5683
 
msgid "Select the alarm message background color"
5684
 
msgstr "Valise hälytysviestin taustaväri"
5685
 
 
5686
5703
#: fontcolour.cpp:101
5687
5704
msgctxt "@action:button"
5688
5705
msgid "Add Color..."
5789
5806
msgid "Hide Archived Alarms"
5790
5807
msgstr "Piilota arkistoidut hälytykset"
5791
5808
 
5792
 
#: mainwindow.cpp:375
 
5809
#: mainwindow.cpp:381
5793
5810
#, kde-format
5794
5811
msgctxt "@info"
5795
5812
msgid ""
5799
5816
"Valikkoja ei voitu luoda (kenties tiedosto  <filename>%1</filename> puuttuu "
5800
5817
"tai on vioittunut)."
5801
5818
 
5802
 
#: mainwindow.cpp:395
 
5819
#: mainwindow.cpp:401
5803
5820
msgctxt "@action"
5804
5821
msgid "&Templates..."
5805
5822
msgstr "&Mallit..."
5806
5823
 
5807
 
#: mainwindow.cpp:399
 
5824
#: mainwindow.cpp:405
5808
5825
msgctxt "@action"
5809
5826
msgid "&New"
5810
5827
msgstr "&Uusi"
5811
5828
 
5812
 
#: mainwindow.cpp:403
 
5829
#: mainwindow.cpp:409
5813
5830
msgctxt "@action"
5814
5831
msgid "New &From Template"
5815
5832
msgstr "Uusi &malliin perustuva hälytys"
5816
5833
 
5817
 
#: mainwindow.cpp:406
 
5834
#: mainwindow.cpp:412
5818
5835
msgctxt "@action"
5819
5836
msgid "Create Tem&plate..."
5820
5837
msgstr "Luo &malli..."
5821
5838
 
5822
 
#: mainwindow.cpp:410
 
5839
#: mainwindow.cpp:416
5823
5840
msgctxt "@action"
5824
5841
msgid "&Copy..."
5825
5842
msgstr "&Kopioi..."
5826
5843
 
5827
 
#: mainwindow.cpp:420
 
5844
#: mainwindow.cpp:426
5828
5845
msgctxt "@action"
5829
5846
msgid "&Delete"
5830
5847
msgstr "&Poista "
5831
5848
 
5832
 
#: mainwindow.cpp:425
 
5849
#: mainwindow.cpp:431
5833
5850
msgctxt "@action"
5834
5851
msgid "Reac&tivate"
5835
5852
msgstr "Ak&tivoi uudelleen"
5836
5853
 
5837
 
#: mainwindow.cpp:450
 
5854
#: mainwindow.cpp:456
5838
5855
msgctxt "@action"
5839
5856
msgid "Show in System &Tray"
5840
5857
msgstr "Näytä järjestelmän ilmoitusalueella"
5841
5858
 
5842
 
#: mainwindow.cpp:454
 
5859
#: mainwindow.cpp:460
5843
5860
msgctxt "@action"
5844
5861
msgid "Show &Resources"
5845
5862
msgstr "Näytä tietolähteet"
5846
5863
 
5847
 
#: mainwindow.cpp:458
 
5864
#: mainwindow.cpp:464
5848
5865
msgctxt "@action"
5849
5866
msgid "Import &Alarms..."
5850
5867
msgstr "Tuo &hälytyksiä..."
5851
5868
 
5852
 
#: mainwindow.cpp:462
 
5869
#: mainwindow.cpp:468
5853
5870
msgctxt "@action"
5854
5871
msgid "Import &Birthdays..."
5855
5872
msgstr "Tuo &syntymäpäivät..."
5856
5873
 
5857
 
#: mainwindow.cpp:466
 
5874
#: mainwindow.cpp:472
5858
5875
msgctxt "@action"
5859
5876
msgid "&Refresh Alarms"
5860
5877
msgstr "&Päivitä hälytykset"
5861
5878
 
5862
 
#: mainwindow.cpp:665
 
5879
#: mainwindow.cpp:671
5863
5880
#, kde-format
5864
5881
msgctxt "@info"
5865
5882
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
5867
5884
msgstr[0] "Haluatko todella poistaa valitun hälytyksen?"
5868
5885
msgstr[1] "Haluatko todella poistaa %1 valittua hälytystä?"
5869
5886
 
5870
 
#: mainwindow.cpp:667
 
5887
#: mainwindow.cpp:673
5871
5888
msgctxt "@title:window"
5872
5889
msgid "Delete Alarm"
5873
5890
msgid_plural "Delete Alarms"
5874
5891
msgstr[0] "Poista hälytys"
5875
5892
msgstr[1] "Poista hälytykset"
5876
5893
 
5877
 
#: mainwindow.cpp:668 templatedlg.cpp:184
 
5894
#: mainwindow.cpp:674 templatedlg.cpp:184
5878
5895
msgctxt "@action:button"
5879
5896
msgid "&Delete"
5880
5897
msgstr "&Poista"
5881
5898
 
5882
 
#: mainwindow.cpp:799
 
5899
#: mainwindow.cpp:805
5883
5900
msgctxt "@info"
5884
5901
msgid "Import birthdays"
5885
5902
msgstr "Tuo syntymäpäivät"
5886
5903
 
5887
 
#: mainwindow.cpp:969
 
5904
#: mainwindow.cpp:975
5888
5905
#, fuzzy, kde-format
5889
5906
#| msgctxt "Undo-action: message"
5890
5907
#| msgid "%1: %2"
5892
5909
msgid "%1 %2"
5893
5910
msgstr "%1: %2"
5894
5911
 
5895
 
#: mainwindow.cpp:970
 
5912
#: mainwindow.cpp:976
5896
5913
#, kde-format
5897
5914
msgctxt "@action Undo [action]: message"
5898
5915
msgid "%1 %2: %3"
5899
5916
msgstr "%1 %2: %3"
5900
5917
 
5901
 
#: mainwindow.cpp:1225
5902
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5903
 
msgid "Display Alarm"
5904
 
msgstr "Näytä hälytys"
5905
 
 
5906
 
#: mainwindow.cpp:1227
5907
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5908
 
msgid "Email Alarm"
5909
 
msgstr "Sähköpostihälytys"
5910
 
 
5911
 
#: mainwindow.cpp:1229
5912
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5913
 
msgid "Command Alarm"
5914
 
msgstr "Komentohälytys"
5915
 
 
5916
5918
#: mainwindow.cpp:1231
 
5919
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5920
msgid "Display Alarm"
 
5921
msgstr "Näytä hälytys"
 
5922
 
 
5923
#: mainwindow.cpp:1233
 
5924
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5925
msgid "Email Alarm"
 
5926
msgstr "Sähköpostihälytys"
 
5927
 
 
5928
#: mainwindow.cpp:1235
 
5929
msgctxt "@item:inlistbox"
 
5930
msgid "Command Alarm"
 
5931
msgstr "Komentohälytys"
 
5932
 
 
5933
#: mainwindow.cpp:1237
5917
5934
msgctxt "@title:window"
5918
5935
msgid "Alarm Type"
5919
5936
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
5920
5937
 
5921
 
#: mainwindow.cpp:1232
 
5938
#: mainwindow.cpp:1238
5922
5939
msgctxt "@info"
5923
5940
msgid "Choose alarm type to create:"
5924
5941
msgstr "Valitse hälytystyyppi luotavaksi"
5925
5942
 
5926
 
#: mainwindow.cpp:1357
 
5943
#: mainwindow.cpp:1363
5927
5944
msgctxt "@action"
5928
5945
msgid "Ena&ble"
5929
5946
msgstr "&Käytä"
5930
5947
 
5931
 
#: mainwindow.cpp:1357
 
5948
#: mainwindow.cpp:1363
5932
5949
msgctxt "@action"
5933
5950
msgid "Disa&ble"
5934
5951
msgstr "&Pois käytöstä"
6015
6032
msgid "Subject:"
6016
6033
msgstr "Aihe:"
6017
6034
 
 
6035
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
 
6036
#~ msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit"
 
6037
 
 
6038
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
6039
#~ msgid ""
 
6040
#~ "This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
 
6041
#~ "edit it to test special characters."
 
6042
#~ msgstr ""
 
6043
#~ "Malliteksti, joka havainnollistaa kirjasin- ja värivalintoja. Voit "
 
6044
#~ "muokata sitä testataksesi erikoismerkkejä."
 
6045
 
6018
6046
#~ msgctxt "@label:textbox"
6019
6047
#~ msgid "Pre-alarm action:"
6020
6048
#~ msgstr "Toiminto ennen hälytystä:"