113
#: kalarmapp.cpp:295 kalarmapp.cpp:365 kalarmapp.cpp:367 kalarmapp.cpp:377
114
#: kalarmapp.cpp:379 kalarmapp.cpp:394 kalarmapp.cpp:483 kalarmapp.cpp:485
115
#: kalarmapp.cpp:494 kalarmapp.cpp:565 kalarmapp.cpp:567 kalarmapp.cpp:569
116
#: kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:595 kalarmapp.cpp:598 kalarmapp.cpp:600
113
#: kalarmapp.cpp:296 kalarmapp.cpp:366 kalarmapp.cpp:368 kalarmapp.cpp:378
114
#: kalarmapp.cpp:380 kalarmapp.cpp:395 kalarmapp.cpp:484 kalarmapp.cpp:486
115
#: kalarmapp.cpp:495 kalarmapp.cpp:566 kalarmapp.cpp:568 kalarmapp.cpp:570
116
#: kalarmapp.cpp:586 kalarmapp.cpp:596 kalarmapp.cpp:599 kalarmapp.cpp:601
118
118
msgctxt "@info:shell"
119
119
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
120
120
msgstr "<icode>%1</icode> ei ole yhteensopiva <icode>%2</icode>:n kanssa"
124
124
msgctxt "@info:shell"
128
128
"<icode>%1</icode>: Tapahtumaa <resource>%2</resource> ei löytynyt, tai se ei "
129
129
"ole muokattavissa"
133
133
msgctxt "@info:shell"
134
134
msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
135
135
msgstr "viesti epäyhteensopiva <icode>%1</icode>:n kanssa"
139
139
msgctxt "@info:shell"
140
140
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
141
141
msgstr "<icode>%1</icode>: virheellinen sähköpostiosoite"
143
#: kalarmapp.cpp:434 kalarmapp.cpp:436 kalarmapp.cpp:438 kalarmapp.cpp:440
144
#: kalarmapp.cpp:503 kalarmapp.cpp:553 kalarmapp.cpp:555 kalarmapp.cpp:618
143
#: kalarmapp.cpp:435 kalarmapp.cpp:437 kalarmapp.cpp:439 kalarmapp.cpp:441
144
#: kalarmapp.cpp:504 kalarmapp.cpp:554 kalarmapp.cpp:556 kalarmapp.cpp:619
146
146
msgctxt "@info:shell"
147
147
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
148
148
msgstr "<icode>%1</icode> edellyttää <icode>%2</icode>"
150
#: kalarmapp.cpp:457 kalarmapp.cpp:467 kalarmapp.cpp:474 kalarmapp.cpp:500
151
#: kalarmapp.cpp:514 kalarmapp.cpp:530 kalarmapp.cpp:576 kalarmapp.cpp:604
150
#: kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:468 kalarmapp.cpp:475 kalarmapp.cpp:501
151
#: kalarmapp.cpp:515 kalarmapp.cpp:531 kalarmapp.cpp:577 kalarmapp.cpp:605
154
154
msgctxt "@info:shell"
155
155
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
156
156
msgstr "Virheellinen <icode>%1</icode> parametri"
158
#: kalarmapp.cpp:516 kalarmapp.cpp:532 kalarmapp.cpp:606
158
#: kalarmapp.cpp:517 kalarmapp.cpp:533 kalarmapp.cpp:607
160
160
msgctxt "@info:shell"
161
161
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
162
162
msgstr "Parametri <icode>%1</icode> on virheellinen päivittäishälytyksiin"
166
166
msgctxt "@info:shell"
167
167
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
168
168
msgstr "<icode>%1</icode> on aikaisempi kuin <icode>%2</icode>"
172
172
msgctxt "@info:shell"
217
217
"Poistuminen estää hälytykset\n"
218
218
"(kun mikä tahansa hälytysikkuna on suljettu)."
220
#: kalarmapp.cpp:1871
220
#: kalarmapp.cpp:1873
222
222
msgid "Error creating temporary script file"
223
223
msgstr "Virhe väliaikaisen komentojonotiedoston luonnissa"
225
#: kalarmapp.cpp:1949
225
#: kalarmapp.cpp:1951
227
227
msgid "Pre-alarm action:"
228
228
msgstr "Toiminto ennen hälytystä:"
230
#: kalarmapp.cpp:1954
230
#: kalarmapp.cpp:1956
232
232
msgid "Post-alarm action:"
233
233
msgstr "Toiminto hälytyksen jälkeen:"
408
408
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
409
409
msgstr "Anna näytettävän teksti- tai kuvatiedoston nimi tai URL."
411
#: editdlgtypes.cpp:182 editdlgtypes.cpp:732 sounddlg.cpp:94
411
#: editdlgtypes.cpp:183 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:92
412
412
msgctxt "@info:tooltip"
413
413
msgid "Choose a file"
414
414
msgstr "Valitse tiedosto"
416
#: editdlgtypes.cpp:183
416
#: editdlgtypes.cpp:184
417
417
msgctxt "@info:whatsthis"
418
418
msgid "Select a text or image file to display."
419
419
msgstr "Valitse näytettävä teksti- tai kuvatiedosto."
421
#: editdlgtypes.cpp:226
421
#: editdlgtypes.cpp:201 fontcolour.cpp:88
422
msgctxt "@label:listbox"
423
msgid "Background color:"
426
#: editdlgtypes.cpp:204 fontcolour.cpp:93
427
msgctxt "@info:whatsthis"
428
msgid "Select the alarm message background color"
429
msgstr "Valise hälytysviestin taustaväri"
431
#: editdlgtypes.cpp:247
422
432
msgctxt "@info:whatsthis"
424
434
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
444
454
"<para>Anna aikamääre, joka ilmoittaa kuinka kauan ennen varsinaista "
445
455
"hälytystä annetaan muistutushälytys.</para><para>%1</para>"
447
#: editdlgtypes.cpp:238
457
#: editdlgtypes.cpp:259
448
458
msgctxt "@info:whatsthis"
449
459
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
450
460
msgstr "Jos valittu, pyydetään vahvistusta hälytyksen kuittaamiseksi."
452
#: editdlgtypes.cpp:497
462
#: editdlgtypes.cpp:550
453
463
msgctxt "@info:whatsthis"
454
464
msgid "Display the alarm message now"
455
465
msgstr "Näytä hälytysviesti nyt"
457
#: editdlgtypes.cpp:509
467
#: editdlgtypes.cpp:571
458
468
msgctxt "@info:whatsthis"
459
469
msgid "Display the file now"
460
470
msgstr "Näytä tiedosto nyt"
462
#: editdlgtypes.cpp:522
472
#: editdlgtypes.cpp:585
463
473
msgctxt "@info:whatsthis"
464
474
msgid "Display the command output now"
465
475
msgstr "Näytä hälytysviesti nyt"
467
#: editdlgtypes.cpp:536
477
#: editdlgtypes.cpp:599
468
478
msgctxt "@title:window"
469
479
msgid "Choose Text or Image File to Display"
470
480
msgstr "Valitse näytettävä teksti- tai kuvatiedosto"
472
#: editdlgtypes.cpp:626
482
#: editdlgtypes.cpp:689
474
484
msgid "Please select a file to display"
475
485
msgstr "Valitse näytettävä tiedosto"
477
#: editdlgtypes.cpp:628
487
#: editdlgtypes.cpp:691
480
490
msgid "<filename>%1</filename> not found"
481
491
msgstr "<filename>%1</filename> ei löydy"
483
#: editdlgtypes.cpp:629
493
#: editdlgtypes.cpp:692
486
496
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
487
497
msgstr "<filename>%1</filename> on kansio"
489
#: editdlgtypes.cpp:630
499
#: editdlgtypes.cpp:693
492
502
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
493
503
msgstr "<filename>%1</filename> ei luettavissa"
495
#: editdlgtypes.cpp:631
505
#: editdlgtypes.cpp:694
498
508
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
499
509
msgstr "<filename>%1</filename>ei näytä olevan teksti- tai kuvatiedosto"
501
#: editdlgtypes.cpp:656
511
#: editdlgtypes.cpp:719
502
512
msgctxt "@option:check"
503
513
msgid "Enter a script"
504
514
msgstr "Syötä komentojono"
506
#: editdlgtypes.cpp:657
516
#: editdlgtypes.cpp:720
507
517
msgctxt "@option:radio"
508
518
msgid "Execute in terminal window"
509
519
msgstr "Suorita päätteessä"
511
#: editdlgtypes.cpp:658
521
#: editdlgtypes.cpp:721
512
522
msgctxt "@option:check"
513
523
msgid "Execute in terminal window"
514
524
msgstr "Suorita päätteessä"
516
#: editdlgtypes.cpp:688
526
#: editdlgtypes.cpp:751
517
527
msgctxt "@title:window"
518
528
msgid "New Command Alarm Template"
519
529
msgstr "Uusi malli komentohälytyksiä varten"
521
#: editdlgtypes.cpp:688
531
#: editdlgtypes.cpp:751
522
532
msgctxt "@title:window"
523
533
msgid "Edit Command Alarm Template"
524
534
msgstr "Muokkaa komentohälytyksen mallia"
526
#: editdlgtypes.cpp:689
536
#: editdlgtypes.cpp:752
527
537
msgctxt "@title:window"
528
538
msgid "New Command Alarm"
529
539
msgstr "Uusi komentohälytys"
531
#: editdlgtypes.cpp:689
541
#: editdlgtypes.cpp:752
532
542
msgctxt "@title:window"
533
543
msgid "Edit Command Alarm"
534
544
msgstr "Muokkaa komentohälytystä"
536
#: editdlgtypes.cpp:697
546
#: editdlgtypes.cpp:760
537
547
msgctxt "@info:whatsthis"
538
548
msgid "Execute the specified command now"
539
549
msgstr "Suorita määritelty komento nyt"
541
#: editdlgtypes.cpp:705
551
#: editdlgtypes.cpp:768
542
552
msgctxt "@title:group"
543
553
msgid "Command Output"
544
554
msgstr "Komennon tuloste "
546
#: editdlgtypes.cpp:715
556
#: editdlgtypes.cpp:778
547
557
msgctxt "@info:whatsthis"
548
558
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
549
559
msgstr "Valitse tämä, jos haluat suorittaa komennon päätteessä"
551
#: editdlgtypes.cpp:725
561
#: editdlgtypes.cpp:788
552
562
msgctxt "@info:whatsthis"
553
563
msgid "Enter the name or path of the log file."
554
564
msgstr "Anna lokitiedoston nimi tai polku."
556
#: editdlgtypes.cpp:733
566
#: editdlgtypes.cpp:797
557
567
msgctxt "@info:whatsthis"
558
568
msgid "Select a log file."
559
569
msgstr "Valitse käytettävä lokitiedosto."
561
#: editdlgtypes.cpp:736
571
#: editdlgtypes.cpp:800
562
572
msgctxt "@option:radio"
563
573
msgid "Log to file"
564
574
msgstr "Loki tiedostoon"
566
#: editdlgtypes.cpp:738
576
#: editdlgtypes.cpp:802
567
577
msgctxt "@info:whatsthis"
569
579
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
590
600
"Lokitiedoston on oltava nimi tai polku paikalliselle tiedostolle, johon on "
591
601
"kirjoitusoikeus"
593
#: editdlgtypes.cpp:903
603
#: editdlgtypes.cpp:967
596
606
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
597
607
msgstr "Komento suoritettu: <icode>%1</icode>"
599
#: editdlgtypes.cpp:936
609
#: editdlgtypes.cpp:1000
600
610
msgctxt "@option:check"
601
611
msgid "Copy email to self"
602
612
msgstr "Kopioi sähköposti itselle"
604
#: editdlgtypes.cpp:968
614
#: editdlgtypes.cpp:1032
605
615
msgctxt "@title:window"
606
616
msgid "New Email Alarm Template"
607
617
msgstr "Uusi sähköpostihälytyksen malli"
609
#: editdlgtypes.cpp:968
619
#: editdlgtypes.cpp:1032
610
620
msgctxt "@title:window"
611
621
msgid "Edit Email Alarm Template"
612
622
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytyksen mallia"
614
#: editdlgtypes.cpp:969
624
#: editdlgtypes.cpp:1033
615
625
msgctxt "@title:window"
616
626
msgid "New Email Alarm"
617
627
msgstr "Uusi sähköpostihälytys"
619
#: editdlgtypes.cpp:969
629
#: editdlgtypes.cpp:1033
620
630
msgctxt "@title:window"
621
631
msgid "Edit Email Alarm"
622
632
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
624
#: editdlgtypes.cpp:977
634
#: editdlgtypes.cpp:1041
625
635
msgctxt "@info:whatsthis"
626
636
msgid "Send the email to the specified addressees now"
627
637
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti vastaanottajille nyt "
629
#: editdlgtypes.cpp:988
639
#: editdlgtypes.cpp:1052
630
640
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
632
642
msgstr "Lähettäjä:"
634
#: editdlgtypes.cpp:995
644
#: editdlgtypes.cpp:1059
635
645
msgctxt "@info:whatsthis"
637
647
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
654
664
"Anna viestin vastaanottajien osoitteet. Erota eri osoitteet toisistaan joko "
655
665
"pilkulla tai puolipisteellä."
657
#: editdlgtypes.cpp:1014
667
#: editdlgtypes.cpp:1079
658
668
msgctxt "@info:tooltip"
659
669
msgid "Open address book"
660
670
msgstr "Avaa osoitekirja"
662
#: editdlgtypes.cpp:1015
672
#: editdlgtypes.cpp:1080
663
673
msgctxt "@info:whatsthis"
664
674
msgid "Select email addresses from your address book."
665
675
msgstr "Valitse sähköpostiosoitteet osoitekirjasta."
667
#: editdlgtypes.cpp:1019
677
#: editdlgtypes.cpp:1084
668
678
msgctxt "@label:textbox Email subject"
672
#: editdlgtypes.cpp:1026
682
#: editdlgtypes.cpp:1091
673
683
msgctxt "@info:whatsthis"
674
684
msgid "Enter the email subject."
675
685
msgstr "Anna viestin aihe."
677
#: editdlgtypes.cpp:1031
687
#: editdlgtypes.cpp:1096
678
688
msgctxt "@info:whatsthis"
679
689
msgid "Enter the email message."
680
690
msgstr "Kirjoita viesti."
682
#: editdlgtypes.cpp:1038
692
#: editdlgtypes.cpp:1103
683
693
msgctxt "@label:listbox"
684
694
msgid "Attachments:"
685
695
msgstr "Liitteet:"
687
#: editdlgtypes.cpp:1051
697
#: editdlgtypes.cpp:1116
688
698
msgctxt "@info:whatsthis"
689
699
msgid "Files to send as attachments to the email."
690
700
msgstr "Lähetettävät liitetiedostot."
692
#: editdlgtypes.cpp:1055 resourceselector.cpp:105
702
#: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:105
693
703
msgctxt "@action:button"
695
705
msgstr "Lisää... "
697
#: editdlgtypes.cpp:1057
707
#: editdlgtypes.cpp:1122
698
708
msgctxt "@info:whatsthis"
699
709
msgid "Add an attachment to the email."
700
710
msgstr "Lisää liite sähköpostiin."
702
#: editdlgtypes.cpp:1060 resourceselector.cpp:107
712
#: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:107
703
713
msgctxt "@action:button"
707
#: editdlgtypes.cpp:1062
717
#: editdlgtypes.cpp:1127
708
718
msgctxt "@info:whatsthis"
709
719
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
710
720
msgstr "Poista valittu liite sähköpostista."
712
#: editdlgtypes.cpp:1068
722
#: editdlgtypes.cpp:1133
713
723
msgctxt "@info:whatsthis"
714
724
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
715
725
msgstr "Jos valittu, saat viestistä piilokopion."
717
#: editdlgtypes.cpp:1212
727
#: editdlgtypes.cpp:1277
720
730
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
721
731
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: <email>%1</email>"
723
#: editdlgtypes.cpp:1219
733
#: editdlgtypes.cpp:1284
725
735
msgid "No email address specified"
726
736
msgstr "Vastaanottajan osoite puuttuu"
728
#: editdlgtypes.cpp:1236
738
#: editdlgtypes.cpp:1301
731
741
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
732
742
msgstr "Virheellinen liite: <filename>%1</filename>"
734
#: editdlgtypes.cpp:1240
744
#: editdlgtypes.cpp:1305
736
746
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
737
747
msgstr "Haluatko lähettää viestin nyt heti määriitellyille vastaanottajille?"
739
#: editdlgtypes.cpp:1241
749
#: editdlgtypes.cpp:1306
740
750
msgctxt "@action:button"
741
751
msgid "Confirm Email"
742
752
msgstr "Vahvista sähköposti"
744
#: editdlgtypes.cpp:1241
754
#: editdlgtypes.cpp:1306
745
755
msgctxt "@action:button"
749
#: editdlgtypes.cpp:1253
759
#: editdlgtypes.cpp:1318
752
762
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
753
763
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
755
#: editdlgtypes.cpp:1256
765
#: editdlgtypes.cpp:1321
758
768
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
759
769
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/> %1"
761
#: editdlgtypes.cpp:1281
771
#: editdlgtypes.cpp:1346
762
772
msgctxt "@title:window"
763
773
msgid "Choose File to Attach"
764
774
msgstr "Valitse liitettävä tiedosto"
766
#: editdlgtypes.cpp:1333
776
#: editdlgtypes.cpp:1398
767
777
msgctxt "@info:whatsthis"
768
778
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
769
779
msgstr "Valitse tämä antaaksesi komentojonotiedoston komennon sijaan"
771
#: editdlgtypes.cpp:1337
781
#: editdlgtypes.cpp:1402
772
782
msgctxt "@info:whatsthis"
773
783
msgid "Enter a shell command to execute."
774
784
msgstr "Anna suoritettava komento."
776
#: editdlgtypes.cpp:1341
786
#: editdlgtypes.cpp:1406
777
787
msgctxt "@info:whatsthis"
778
788
msgid "Enter the contents of a script to execute"
779
789
msgstr "Anna suoritettavan komentojonotiedoston sisältö"
1540
1550
"lähettäjäksi."
1542
1552
#: prefdlg.cpp:882 prefdlg.cpp:918
1554
#| msgctxt "@option:radio"
1555
#| msgid "Use address from Control Center"
1543
1556
msgctxt "@option:radio"
1544
msgid "Use address from Control Center"
1557
msgid "Use address from System Settings"
1545
1558
msgstr "Käytä ohjauskeskuksessa määriteltyä osoitetta"
1547
1560
#: prefdlg.cpp:885
1562
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1564
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
1565
#| "you as the sender when sending email alarms."
1548
1566
msgctxt "@info:whatsthis"
1550
"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
1551
"you as the sender when sending email alarms."
1568
"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
1569
"as the sender when sending email alarms."
1553
1571
"Jos valittu, käytetään KDE:n Ohjauskeskuksessa määriteltyä "
1554
1572
"sähköpostiosoitetta sähköpostihälytysten lähettäjänä."
1590
1608
"missä KALarm on, voit antaa yksinkertaisesti käyttäjätunnuksesi."
1592
1610
#: prefdlg.cpp:921
1612
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1614
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
1615
#| "copying email alarms to yourself."
1593
1616
msgctxt "@info:whatsthis"
1595
"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
1596
"copying email alarms to yourself."
1618
"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
1619
"email alarms to yourself."
1598
1621
"Valitse tämä käyttääksesi KDE:n Ohjauskeskuksen sähköpostiosoitetta "
1599
1622
"sähköpostihälytysten piilokopioihin itsellesi."
1886
1911
#. i18n: file kalarmconfig.kcfg line 128
1887
1912
#. i18n: tag whatsthis
1888
1913
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 128
1889
#: prefdlg.cpp:1496 rc.cpp:92 rc.cpp:446
1914
#: prefdlg.cpp:1497 rc.cpp:92 rc.cpp:446
1890
1915
msgctxt "@info:whatsthis"
1892
1917
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
1893
1918
"system tray tooltip."
1894
1919
msgstr "Anna teksti, joka edeltää työkaluvihjeessä hälytyksen kellonaikaa"
1897
1922
msgctxt "@title:group"
1898
1923
msgid "Alarm Message Windows"
1902
1927
msgctxt "@info:whatsthis"
1904
1929
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
1908
1933
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
1912
1937
msgctxt "@option:radio"
1913
1938
msgid "Position windows far from mouse cursor"
1917
1942
msgctxt "@option:radio"
1918
1943
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
1922
1947
msgctxt "@label:spinbox"
1923
1948
msgid "Button activation delay (seconds):"
1927
1952
msgctxt "@info:whatsthis"
1929
1954
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
1930
1955
"window is shown."
1934
1959
msgctxt "@option:check"
1935
1960
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
1936
1961
msgstr "Viesti-ikkunalla on otsikko ja näppäimistö kohdistuu siihen"
2906
2931
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
2907
2932
msgstr "Käytä hälytysmallien oletuksena"
2909
#: fontcolourbutton.cpp:51
2934
#: fontcolourbutton.cpp:42
2910
2935
msgctxt "@action:button"
2911
2936
msgid "Font && Color..."
2912
2937
msgstr "Kirjasin && Väri..."
2914
#: fontcolourbutton.cpp:54
2939
#: fontcolourbutton.cpp:46
2915
2940
msgctxt "@info:whatsthis"
2917
2942
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
2918
2943
msgstr "Valitse hälytysviestin kirjasin sekä tekstin ja taustan väri."
2920
#: fontcolourbutton.cpp:61
2921
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2922
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit"
2924
#: fontcolourbutton.cpp:65
2925
msgctxt "@info:whatsthis"
2927
"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
2928
"edit it to test special characters."
2930
"Malliteksti, joka havainnollistaa kirjasin- ja värivalintoja. Voit muokata "
2931
"sitä testataksesi erikoismerkkejä."
2933
#: fontcolourbutton.cpp:106
2945
#: fontcolourbutton.cpp:67
2934
2946
msgctxt "@title:window"
2935
2947
msgid "Choose Alarm Font & Color"
2936
2948
msgstr "Hälytyksen kirjasin ja väri"
3540
3552
msgstr "Toistuminen"
3542
#: sounddlg.cpp:81 sounddlg.cpp:300
3554
#: sounddlg.cpp:80 sounddlg.cpp:303
3543
3555
msgctxt "@info:tooltip"
3544
3556
msgid "Test the sound"
3545
3557
msgstr "Kokeile hälytysääntä"
3547
#: sounddlg.cpp:82 sounddlg.cpp:301
3559
#: sounddlg.cpp:81 sounddlg.cpp:304
3548
3560
msgctxt "@info:whatsthis"
3549
3561
msgid "Play the selected sound file."
3550
3562
msgstr "Soita valittu äänitiedosto"
3553
3565
msgctxt "@info:whatsthis"
3554
3566
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
3555
3567
msgstr "Anna soitettavan äänitiedoston nimi tai URL."
3558
3570
msgctxt "@info:whatsthis"
3559
3571
msgid "Select a sound file to play."
3560
3572
msgstr "Valitse soitettava äänitiedosto."
3563
3575
msgctxt "@info:whatsthis"
3565
3577
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
3568
3580
"Jos valittu, soitetaan äänitiedostoa yhtä kauan, kuin viestiä näytetään."
3571
3583
msgctxt "@title:group Sound volume"
3573
3585
msgstr "Äänenvoimakkuus"
3576
3588
msgctxt "@option:check"
3577
3589
msgid "Set volume"
3578
3590
msgstr "Aseta äänenvoimakkuus"
3581
3593
msgctxt "@info:whatsthis"
3582
3594
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
3583
3595
msgstr "Valitse asettaaksesi äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
3586
3598
msgctxt "@info:whatsthis"
3587
3599
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
3588
3600
msgstr "Valitse äänenvoimakkuus soitettavalle äänitiedostolle."
3591
3603
msgctxt "@option:check"
3593
3605
msgstr "Voimistus"
3596
3608
msgctxt "@info:whatsthis"
3597
3609
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
3598
3610
msgstr "Valitse ottaaksesi käyttöön äänen voimistumisen soiton käynnistyessä"
3601
3613
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
3602
3614
msgid "Fade time:"
3603
3615
msgstr "Voimistumisaika:"
3606
3618
msgctxt "@label"
3607
3619
msgid "seconds"
3608
3620
msgstr "sekuntia "
3611
3623
msgctxt "@info:whatsthis"
3613
3625
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
3615
3627
"Anna voimistuksen aika sekunneissa ennenkuin ääni saavuttaa asetetun "
3616
3628
"voimakkuuden."
3619
3631
msgctxt "@label:slider"
3620
3632
msgid "Initial volume:"
3621
3633
msgstr "Alkuperäinen äänenvoimakkuus: "
3624
3636
msgctxt "@info:whatsthis"
3625
3637
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
3626
3638
msgstr "Valitse alkuäänenvoimakkuus äänitiedoston soittamiselle;"
3628
#: sounddlg.cpp:287 messagewin.cpp:653
3640
#: sounddlg.cpp:290 messagewin.cpp:671
3629
3641
msgctxt "@info:tooltip"
3630
3642
msgid "Stop sound"
3631
3643
msgstr "Sammuta ääni"
3633
#: sounddlg.cpp:288 messagewin.cpp:654
3645
#: sounddlg.cpp:291 messagewin.cpp:672
3634
3646
msgctxt "@info:whatsthis"
3635
3647
msgid "Stop playing the sound"
3636
3648
msgstr "Lopeta äänen soittaminen"
3638
#: sounddlg.cpp:339 messagewin.cpp:452
3650
#: sounddlg.cpp:342 messagewin.cpp:471
3639
3651
msgctxt "@info"
3640
3652
msgid "File not found"
3641
3653
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
4178
4190
#. i18n: tag whatsthis
4179
4191
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 147
4180
4192
#: rc.cpp:116 rc.cpp:470
4194
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4196
#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
4197
#| "alarms. Enter \"@ControlCenter\" to use the email address set in the "
4198
#| "Control Center, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter "
4199
#| "the actual email address otherwise."
4181
4200
msgctxt "@info:whatsthis"
4183
4202
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
4184
"alarms. Enter \"@ControlCenter\" to use the email address set in the Control "
4185
"Center, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual "
4186
"email address otherwise."
4203
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
4204
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
4205
"actual email address otherwise."
4188
4207
"Sähköpostiosoitteesi, joka ilmoitetaan sähköpostihälytyksen lähettäjäksi. "
4189
4208
"Anna \"@ControlCenter\", jos haluat käyttää Ohjauskeskuksessa määritettyä "
4204
4223
#. i18n: tag whatsthis
4205
4224
#. i18n: file ./kalarmconfig.kcfg line 152
4206
4225
#: rc.cpp:122 rc.cpp:476
4227
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4229
#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
4230
#| "you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
4231
#| "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
4232
#| "\"@ControlCenter\" to use the email address set in the Control Center, or "
4233
#| "enter the actual email address otherwise."
4207
4234
msgctxt "@info:whatsthis"
4209
4236
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
4210
4237
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
4211
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@ControlCenter\" "
4212
"to use the email address set in the Control Center, or enter the actual "
4238
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
4239
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
4213
4240
"email address otherwise."
4215
4242
"Sähköpostiosoitteesi, johon lähetetään sinulle tarkoitetut piilokopiot "
4921
4948
"kim.enkovaara@iki.fi,tapio.mattila@mbnet.fi,ilpo@iki.fi, mikko."
4922
4949
"piippo@helsinki.fi"
4924
#: messagewin.cpp:335
4951
#: messagewin.cpp:338
4925
4952
msgctxt "@title:window"
4926
4953
msgid "Reminder"
4927
4954
msgstr "Muistutus"
4929
#: messagewin.cpp:335
4956
#: messagewin.cpp:338
4930
4957
msgctxt "@title:window"
4931
4958
msgid "Message"
4932
4959
msgstr "Viesti"
4934
#: messagewin.cpp:385
4961
#: messagewin.cpp:388
4935
4962
msgctxt "@info:whatsthis"
4937
4964
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
4939
4966
msgstr "Viestin määritetty suorituspäivä/-aika (ei todellinen näyttämisaika)."
4941
#: messagewin.cpp:390
4968
#: messagewin.cpp:393
4942
4969
msgctxt "@info"
4943
4970
msgid "Reminder"
4944
4971
msgstr "Muistutus"
4946
#: messagewin.cpp:408
4973
#: messagewin.cpp:411
4947
4974
msgctxt "@info:whatsthis"
4948
4975
msgid "The file whose contents are displayed below"
4949
4976
msgstr "Tiedosto, jonka sisältö on näytetty alla"
4951
#: messagewin.cpp:444
4978
#: messagewin.cpp:463
4952
4979
msgctxt "@info:whatsthis"
4953
4980
msgid "The contents of the file to be displayed"
4954
4981
msgstr "Näytettävän tiedoston sisältö"
4956
#: messagewin.cpp:452
4983
#: messagewin.cpp:471
4957
4984
msgctxt "@info"
4958
4985
msgid "File is a folder"
4959
4986
msgstr "Tiedosto on kansio"
4961
#: messagewin.cpp:452
4988
#: messagewin.cpp:471
4962
4989
msgctxt "@info"
4963
4990
msgid "Failed to open file"
4964
4991
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"
4966
#: messagewin.cpp:472
4993
#: messagewin.cpp:491
4967
4994
msgctxt "@info:whatsthis"
4968
4995
msgid "The alarm message"
4969
4996
msgstr "Hälytysviesti"
4971
#: messagewin.cpp:499
4998
#: messagewin.cpp:518
4972
4999
msgctxt "@info:whatsthis"
4973
5000
msgid "The output of the alarm's command"
4974
5001
msgstr "Hälytyskomennon tuloste"
4976
#: messagewin.cpp:539
5003
#: messagewin.cpp:558
4977
5004
msgctxt "@info:whatsthis"
4978
5005
msgid "The email to send"
4979
5006
msgstr "Lähetettävä sähköpostiviesti"
4981
#: messagewin.cpp:545
5008
#: messagewin.cpp:564
4982
5009
msgctxt "@info Email addressee"
4984
5011
msgstr "Vastaanottaja:"
4986
#: messagewin.cpp:552
5013
#: messagewin.cpp:571
4987
5014
msgctxt "@info Email subject"
4988
5015
msgid "Subject:"
4991
#: messagewin.cpp:578
5018
#: messagewin.cpp:597
4992
5019
msgctxt "@title:window"
4996
#: messagewin.cpp:598
5023
#: messagewin.cpp:617
4997
5024
msgctxt "@option:check"
4998
5025
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
4999
5026
msgstr "Älä näytä tätä virheilmoitusta uudelleen tämän hälytyksen yhteydessä."
5001
#: messagewin.cpp:617
5028
#: messagewin.cpp:636
5002
5029
msgctxt "@info:whatsthis"
5003
5030
msgid "Acknowledge the alarm"
5004
5031
msgstr "Kuittaa hälytys"
5006
#: messagewin.cpp:622
5033
#: messagewin.cpp:641
5007
5034
msgctxt "@action:button"
5008
5035
msgid "&Edit..."
5009
5036
msgstr "&Muokkaa..."
5011
#: messagewin.cpp:627
5038
#: messagewin.cpp:646
5012
5039
msgctxt "@info:whatsthis"
5013
5040
msgid "Edit the alarm."
5014
5041
msgstr "Muokkaa hälytystä"
5016
#: messagewin.cpp:633
5043
#: messagewin.cpp:652
5017
5044
msgctxt "@action:button"
5018
5045
msgid "&Defer..."
5019
5046
msgstr "&Viivästä..."
5021
#: messagewin.cpp:638
5048
#: messagewin.cpp:657
5022
5049
msgctxt "@info:whatsthis"
5024
5051
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
5027
5054
"Viivästä hälytys myöhempään ajankohtaan.\n"
5028
5055
"Sinula pyydetään määrittämään hälytyksen uusi näyttämisaika."
5030
#: messagewin.cpp:669
5057
#: messagewin.cpp:686
5031
5058
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
5032
5059
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
5033
5060
msgstr "Etsi <application>KMail</application>-ohjelmassa."
5035
#: messagewin.cpp:670
5062
#: messagewin.cpp:687
5036
5063
msgctxt "@info:whatsthis"
5037
5064
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
5038
5065
msgstr "Etsi ja korosta tämä sähköposti KMail-ohjelmassa"
5040
#: messagewin.cpp:682
5067
#: messagewin.cpp:696
5041
5068
msgctxt "@info:tooltip"
5042
5069
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5043
5070
msgstr "Aktivoi <application>KAlarm</application>."
5045
#: messagewin.cpp:683
5072
#: messagewin.cpp:697
5046
5073
msgctxt "@info:whatsthis"
5047
5074
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5048
5075
msgstr "Aktivoi <application>KAlarm</application>"
5050
#: messagewin.cpp:722
5077
#: messagewin.cpp:747
5051
5078
msgctxt "@info"
5053
5080
msgstr "Tänään"
5055
#: messagewin.cpp:724
5082
#: messagewin.cpp:749
5057
5084
msgctxt "@info"
5058
5085
msgid "Tomorrow"
5100
5127
msgstr[0] "tunnin ja %2 minuutin sisällä"
5101
5128
msgstr[1] "%1 tunnin ja %2 minuutin sisällä "
5103
#: messagewin.cpp:1079 messagewin.cpp:1093
5130
#: messagewin.cpp:1104 messagewin.cpp:1118
5104
5131
msgctxt "@info"
5105
5132
msgid "Unable to speak message"
5106
5133
msgstr "Viestiä ei voida puhua "
5108
#: messagewin.cpp:1093
5135
#: messagewin.cpp:1118
5109
5136
msgctxt "@info"
5110
5137
msgid "D-Bus call sayMessage failed"
5111
5138
msgstr "DCOP Call sayMessage epäonnistui "
5113
#: messagewin.cpp:1118
5140
#: messagewin.cpp:1143
5115
5142
msgctxt "@info"
5116
5143
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
5117
5144
msgstr "Äänitiedostoa ei voida avata: <filename>%1</filename>"
5119
#: messagewin.cpp:1453
5146
#: messagewin.cpp:1478
5120
5147
msgctxt "@info"
5121
5148
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5122
5149
msgstr "Haluatko todella kuitata tämän hälytyksen? "
5124
#: messagewin.cpp:1454
5151
#: messagewin.cpp:1479
5125
5152
msgctxt "@action:button"
5126
5153
msgid "Acknowledge Alarm"
5127
5154
msgstr "Kuittaa hälytys "
5129
#: messagewin.cpp:1454
5156
#: messagewin.cpp:1479
5130
5157
msgctxt "@action:button"
5131
5158
msgid "Acknowledge"
5132
5159
msgstr "Kuittaa"
5134
#: messagewin.cpp:1501
5161
#: messagewin.cpp:1526
5135
5162
msgctxt "@info"
5136
5163
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
5137
5164
msgstr "Tätä sähköpostia ei löydy <application>KMail</application>-ohjelmasta"
5139
#: messagewin.cpp:1631
5166
#: messagewin.cpp:1656
5140
5167
msgctxt "@info"
5141
5168
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
5229
5256
msgid "Sound file"
5230
5257
msgstr "Äänitiedosto"
5232
#: soundpicker.cpp:95
5259
#: soundpicker.cpp:96
5233
5260
msgctxt "@info:tooltip"
5234
5261
msgid "Configure sound file"
5235
5262
msgstr "Aseta äänitiedosto"
5237
#: soundpicker.cpp:96
5264
#: soundpicker.cpp:97
5238
5265
msgctxt "@info:whatsthis"
5239
5266
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
5240
5267
msgstr "Määrittele hälytyksen näyttämisen yhteydessä soitettava äänitiedosto."
5242
#: soundpicker.cpp:128
5269
#: soundpicker.cpp:129
5244
5271
msgctxt "@info:whatsthis"
5245
5272
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
5246
5273
msgstr "%1: viesti näytetään äänettä."
5248
#: soundpicker.cpp:129
5275
#: soundpicker.cpp:130
5250
5277
msgctxt "@info:whatsthis"
5251
5278
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
5252
5279
msgstr "%1: yksinkertainen piippaus."
5254
#: soundpicker.cpp:130
5281
#: soundpicker.cpp:131
5256
5283
msgctxt "@info:whatsthis"
5259
5286
"choose the file and set play options."
5260
5287
msgstr "%1: soitetaan äänitiedosto. Voit valita tiedoston ja soittovalintoja."
5262
#: soundpicker.cpp:134
5289
#: soundpicker.cpp:135
5264
5291
msgctxt "@info:whatsthis"
5265
5292
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
5266
5293
msgstr "%1: viestiteksti puhutaan."
5268
#: soundpicker.cpp:136
5270
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5272
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5273
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5275
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
5276
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5278
#: soundpicker.cpp:144
5280
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5282
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5283
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5285
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
5286
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5288
#: soundpicker.cpp:261
5295
#: soundpicker.cpp:137
5297
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5299
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5300
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5302
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
5303
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5305
#: soundpicker.cpp:145
5307
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5309
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5310
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5312
"<para>Valitse ääni, joka soitetaan kun viesti näytetään:<list><item>%1</"
5313
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5315
#: soundpicker.cpp:262
5289
5316
msgctxt "@title:window"
5290
5317
msgid "Sound File"
5291
5318
msgstr "Äänitiedosto"
5293
#: soundpicker.cpp:323
5320
#: soundpicker.cpp:324
5294
5321
msgctxt "@title:window"
5295
5322
msgid "Choose Sound File"
5296
5323
msgstr "Valitse äänitiedosto"
5799
5816
"Valikkoja ei voitu luoda (kenties tiedosto <filename>%1</filename> puuttuu "
5800
5817
"tai on vioittunut)."
5802
#: mainwindow.cpp:395
5819
#: mainwindow.cpp:401
5803
5820
msgctxt "@action"
5804
5821
msgid "&Templates..."
5805
5822
msgstr "&Mallit..."
5807
#: mainwindow.cpp:399
5824
#: mainwindow.cpp:405
5808
5825
msgctxt "@action"
5812
#: mainwindow.cpp:403
5829
#: mainwindow.cpp:409
5813
5830
msgctxt "@action"
5814
5831
msgid "New &From Template"
5815
5832
msgstr "Uusi &malliin perustuva hälytys"
5817
#: mainwindow.cpp:406
5834
#: mainwindow.cpp:412
5818
5835
msgctxt "@action"
5819
5836
msgid "Create Tem&plate..."
5820
5837
msgstr "Luo &malli..."
5822
#: mainwindow.cpp:410
5839
#: mainwindow.cpp:416
5823
5840
msgctxt "@action"
5824
5841
msgid "&Copy..."
5825
5842
msgstr "&Kopioi..."
5827
#: mainwindow.cpp:420
5844
#: mainwindow.cpp:426
5828
5845
msgctxt "@action"
5829
5846
msgid "&Delete"
5830
5847
msgstr "&Poista "
5832
#: mainwindow.cpp:425
5849
#: mainwindow.cpp:431
5833
5850
msgctxt "@action"
5834
5851
msgid "Reac&tivate"
5835
5852
msgstr "Ak&tivoi uudelleen"
5837
#: mainwindow.cpp:450
5854
#: mainwindow.cpp:456
5838
5855
msgctxt "@action"
5839
5856
msgid "Show in System &Tray"
5840
5857
msgstr "Näytä järjestelmän ilmoitusalueella"
5842
#: mainwindow.cpp:454
5859
#: mainwindow.cpp:460
5843
5860
msgctxt "@action"
5844
5861
msgid "Show &Resources"
5845
5862
msgstr "Näytä tietolähteet"
5847
#: mainwindow.cpp:458
5864
#: mainwindow.cpp:464
5848
5865
msgctxt "@action"
5849
5866
msgid "Import &Alarms..."
5850
5867
msgstr "Tuo &hälytyksiä..."
5852
#: mainwindow.cpp:462
5869
#: mainwindow.cpp:468
5853
5870
msgctxt "@action"
5854
5871
msgid "Import &Birthdays..."
5855
5872
msgstr "Tuo &syntymäpäivät..."
5857
#: mainwindow.cpp:466
5874
#: mainwindow.cpp:472
5858
5875
msgctxt "@action"
5859
5876
msgid "&Refresh Alarms"
5860
5877
msgstr "&Päivitä hälytykset"
5862
#: mainwindow.cpp:665
5879
#: mainwindow.cpp:671
5864
5881
msgctxt "@info"
5865
5882
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
5867
5884
msgstr[0] "Haluatko todella poistaa valitun hälytyksen?"
5868
5885
msgstr[1] "Haluatko todella poistaa %1 valittua hälytystä?"
5870
#: mainwindow.cpp:667
5887
#: mainwindow.cpp:673
5871
5888
msgctxt "@title:window"
5872
5889
msgid "Delete Alarm"
5873
5890
msgid_plural "Delete Alarms"
5874
5891
msgstr[0] "Poista hälytys"
5875
5892
msgstr[1] "Poista hälytykset"
5877
#: mainwindow.cpp:668 templatedlg.cpp:184
5894
#: mainwindow.cpp:674 templatedlg.cpp:184
5878
5895
msgctxt "@action:button"
5879
5896
msgid "&Delete"
5880
5897
msgstr "&Poista"
5882
#: mainwindow.cpp:799
5899
#: mainwindow.cpp:805
5883
5900
msgctxt "@info"
5884
5901
msgid "Import birthdays"
5885
5902
msgstr "Tuo syntymäpäivät"
5887
#: mainwindow.cpp:969
5904
#: mainwindow.cpp:975
5888
5905
#, fuzzy, kde-format
5889
5906
#| msgctxt "Undo-action: message"
5890
5907
#| msgid "%1: %2"
5893
5910
msgstr "%1: %2"
5895
#: mainwindow.cpp:970
5912
#: mainwindow.cpp:976
5897
5914
msgctxt "@action Undo [action]: message"
5898
5915
msgid "%1 %2: %3"
5899
5916
msgstr "%1 %2: %3"
5901
#: mainwindow.cpp:1225
5902
msgctxt "@item:inlistbox"
5903
msgid "Display Alarm"
5904
msgstr "Näytä hälytys"
5906
#: mainwindow.cpp:1227
5907
msgctxt "@item:inlistbox"
5909
msgstr "Sähköpostihälytys"
5911
#: mainwindow.cpp:1229
5912
msgctxt "@item:inlistbox"
5913
msgid "Command Alarm"
5914
msgstr "Komentohälytys"
5916
5918
#: mainwindow.cpp:1231
5919
msgctxt "@item:inlistbox"
5920
msgid "Display Alarm"
5921
msgstr "Näytä hälytys"
5923
#: mainwindow.cpp:1233
5924
msgctxt "@item:inlistbox"
5926
msgstr "Sähköpostihälytys"
5928
#: mainwindow.cpp:1235
5929
msgctxt "@item:inlistbox"
5930
msgid "Command Alarm"
5931
msgstr "Komentohälytys"
5933
#: mainwindow.cpp:1237
5917
5934
msgctxt "@title:window"
5918
5935
msgid "Alarm Type"
5919
5936
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
5921
#: mainwindow.cpp:1232
5938
#: mainwindow.cpp:1238
5922
5939
msgctxt "@info"
5923
5940
msgid "Choose alarm type to create:"
5924
5941
msgstr "Valitse hälytystyyppi luotavaksi"
5926
#: mainwindow.cpp:1357
5943
#: mainwindow.cpp:1363
5927
5944
msgctxt "@action"
5928
5945
msgid "Ena&ble"
5929
5946
msgstr "&Käytä"
5931
#: mainwindow.cpp:1357
5948
#: mainwindow.cpp:1363
5932
5949
msgctxt "@action"
5933
5950
msgid "Disa&ble"
5934
5951
msgstr "&Pois käytöstä"
6015
6032
msgid "Subject:"
6035
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
6036
#~ msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit"
6038
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6040
#~ "This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
6041
#~ "edit it to test special characters."
6043
#~ "Malliteksti, joka havainnollistaa kirjasin- ja värivalintoja. Voit "
6044
#~ "muokata sitä testataksesi erikoismerkkejä."
6018
6046
#~ msgctxt "@label:textbox"
6019
6047
#~ msgid "Pre-alarm action:"
6020
6048
#~ msgstr "Toiminto ennen hälytystä:"