~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:57:29 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908145729-od8i2e6p6yjeta7g
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kio4\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 04:56+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 05:34+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 00:31+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
18
18
"Language-Team: Finnish\n"
96
96
msgid "Unmounting"
97
97
msgstr "Irrotetaan"
98
98
 
99
 
#: kio/job.cpp:1965 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
 
99
#: kio/job.cpp:1965 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
100
100
#: kio/global.cpp:678
101
101
msgid "File Already Exists"
102
102
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
148
148
msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
149
149
 
150
150
#: kio/paste.cpp:203 kio/renamedialog.cpp:392 kio/kdirlister.cpp:299
151
 
#: kio/krun.cpp:815
 
151
#: kio/krun.cpp:819
152
152
#, kde-format
153
153
msgid ""
154
154
"Malformed URL\n"
457
457
msgid "AutoSkip"
458
458
msgstr "Ohita automaattisesti"
459
459
 
460
 
#: kio/copyjob.cpp:894 kio/global.cpp:688
 
460
#: kio/copyjob.cpp:902 kio/global.cpp:688
461
461
msgid "Folder Already Exists"
462
462
msgstr "Kansio on jo olemassa"
463
463
 
464
 
#: kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
 
464
#: kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
465
465
msgid "Already Exists as Folder"
466
466
msgstr "On jo olemassa kansiona"
467
467
 
2308
2308
msgid "Open with:"
2309
2309
msgstr "Avaa ohjelmalla:"
2310
2310
 
2311
 
#: kio/krun.cpp:490
 
2311
#: kio/krun.cpp:494
2312
2312
msgid "You are not authorized to execute this file."
2313
2313
msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia."
2314
2314
 
2315
 
#: kio/krun.cpp:510
 
2315
#: kio/krun.cpp:514
2316
2316
#, kde-format
2317
2317
msgid "Launching %1"
2318
2318
msgstr "Käynnistän %1:ta"
2319
2319
 
2320
 
#: kio/krun.cpp:616
 
2320
#: kio/krun.cpp:620
2321
2321
#, kde-format
2322
2322
msgid "Error processing Exec field in %1"
2323
2323
msgstr "Virhe Exec-kentän käsittelyssä: %1."
2324
2324
 
2325
 
#: kio/krun.cpp:683
 
2325
#: kio/krun.cpp:687
2326
2326
msgid "You are not authorized to execute this service."
2327
2327
msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikeuksia."
2328
2328
 
2329
 
#: kio/krun.cpp:851
 
2329
#: kio/krun.cpp:855
2330
2330
#, kde-format
2331
2331
msgid ""
2332
2332
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
2335
2335
"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> ei "
2336
2336
"ole olemassa.</qt>"
2337
2337
 
2338
 
#: kio/krun.cpp:1460
 
2338
#: kio/krun.cpp:1464
2339
2339
#, kde-format
2340
2340
msgid "Could not find the program '%1'"
2341
2341
msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty"
2406
2406
msgid " (Points to %1)"
2407
2407
msgstr " (Osoittaa kohteeseen %1)"
2408
2408
 
2409
 
#: kio/kfileitem.cpp:988 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:216
 
2409
#: kio/kfileitem.cpp:988 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2410
2410
msgid "Name:"
2411
2411
msgstr "Nimi:"
2412
2412
 
3125
3125
"<qt>Ohjelma <b>%1</b> pyytää lompakon <b>%2</b> avaamista. Anna lompakon "
3126
3126
"salasana.</qt>"
3127
3127
 
3128
 
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1756
 
3128
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1757
3129
3129
msgid "&Open"
3130
3130
msgstr "&Avaa"
3131
3131
 
3315
3315
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:131 kfile/kicondialog.cpp:573
3316
3316
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
3317
3317
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
3318
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:396 kfile/kfiledialog.cpp:405
3319
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:431 kfile/kfiledialog.cpp:447
3320
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:455 kfile/kfiledialog.cpp:474
3321
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:495 kfile/kfiledialog.cpp:543
 
3318
#: kfile/kfiledialog.cpp:391 kfile/kfiledialog.cpp:400
 
3319
#: kfile/kfiledialog.cpp:422 kfile/kfiledialog.cpp:438
 
3320
#: kfile/kfiledialog.cpp:446 kfile/kfiledialog.cpp:465
 
3321
#: kfile/kfiledialog.cpp:486 kfile/kfiledialog.cpp:534
3322
3322
msgid "Open"
3323
3323
msgstr "Avaa"
3324
3324
 
3513
3513
msgstr "Merkistö:"
3514
3514
 
3515
3515
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:179 kfile/kencodingfiledialog.cpp:204
3516
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:608 kfile/kfiledialog.cpp:630
3517
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:667 kfile/kfiledialog.cpp:692
 
3516
#: kfile/kfiledialog.cpp:599 kfile/kfiledialog.cpp:621
 
3517
#: kfile/kfiledialog.cpp:654 kfile/kfiledialog.cpp:679
3518
3518
msgid "Save As"
3519
3519
msgstr "Tallenna nimellä"
3520
3520
 
3521
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:120
 
3521
#: kfile/kfiledialog.cpp:115
3522
3522
#, fuzzy
3523
3523
#| msgid "*|All Files"
3524
3524
msgid "*|All files"
3953
3953
"column."
3954
3954
msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa."
3955
3955
 
3956
 
#. i18n: tag string
3957
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 89
3958
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 rc.cpp:162
 
3956
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
3959
3957
msgid "User"
3960
3958
msgstr "Käyttäjä"
3961
3959
 
4482
4480
msgstr "Kiellä &pysyvästi"
4483
4481
 
4484
4482
#. i18n: tag string
4485
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 25
 
4483
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 22
4486
4484
#: rc.cpp:144
 
4485
#, fuzzy
 
4486
#| msgid "Terminal"
 
4487
msgctxt ""
 
4488
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
 
4489
"terminal when launching a program"
4487
4490
msgid "Terminal"
4488
4491
msgstr "Pääteikkuna"
4489
4492
 
4490
4493
#. i18n: tag string
4491
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
 
4494
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 50
4492
4495
#: rc.cpp:147
4493
4496
msgid ""
4494
4497
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
4499
4502
"tieto on pääteikkunaohjelmassa."
4500
4503
 
4501
4504
#. i18n: tag string
4502
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 56
 
4505
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
4503
4506
#: rc.cpp:150
4504
4507
msgid "&Run in terminal"
4505
4508
msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa"
4506
4509
 
4507
4510
#. i18n: tag string
4508
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 63
 
4511
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 60
4509
4512
#: rc.cpp:153
4510
4513
msgid "&Terminal options:"
4511
4514
msgstr "&Päätteen asetukset"
4512
4515
 
4513
4516
#. i18n: tag string
4514
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
 
4517
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 70
4515
4518
#: rc.cpp:156
4516
4519
msgid ""
4517
4520
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
4522
4525
"tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot."
4523
4526
 
4524
4527
#. i18n: tag string
4525
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 76
 
4528
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
4526
4529
#: rc.cpp:159
4527
4530
msgid "Do not &close when command exits"
4528
4531
msgstr "Älä &sulje komennon loputtua"
4529
4532
 
4530
4533
#. i18n: tag string
4531
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
 
4534
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 86
 
4535
#: rc.cpp:162
 
4536
#, fuzzy
 
4537
#| msgid "User"
 
4538
msgctxt ""
 
4539
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
 
4540
"when launching a program"
 
4541
msgid "User"
 
4542
msgstr "Käyttäjä"
 
4543
 
 
4544
#. i18n: tag string
 
4545
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 98
4532
4546
#: rc.cpp:165
4533
4547
msgid ""
4534
4548
"Check this option if you want to run this application with a different user "
4542
4556
"käyttämiseen."
4543
4557
 
4544
4558
#. i18n: tag string
4545
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 104
 
4559
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
4546
4560
#: rc.cpp:168
4547
4561
msgid "Ru&n as a different user"
4548
4562
msgstr "&Aja toisena käyttäjänä"
4549
4563
 
4550
4564
#. i18n: tag string
4551
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
 
4565
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 124
4552
4566
#: rc.cpp:171
4553
4567
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
4554
4568
msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan."
4555
4569
 
4556
4570
#. i18n: tag string
4557
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 130
 
4571
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
4558
4572
#: rc.cpp:174
4559
4573
msgid "&Username:"
4560
4574
msgstr "&Käyttäjänimi:"
4561
4575
 
4562
4576
#. i18n: tag string
4563
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
 
4577
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 137
4564
4578
#: rc.cpp:177
4565
4579
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
4566
4580
msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan."
4567
4581
 
4568
4582
#. i18n: tag string
4569
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 150
 
4583
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 147
4570
4584
#: rc.cpp:180
 
4585
#, fuzzy
 
4586
#| msgid "Startup"
 
4587
msgctxt ""
 
4588
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
 
4589
"program startup"
4571
4590
msgid "Startup"
4572
4591
msgstr "Käynnistys"
4573
4592
 
4574
4593
#. i18n: tag string
4575
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
 
4594
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 159
4576
4595
#: rc.cpp:183
4577
4596
msgid ""
4578
4597
"Check this option if you want to make clear that your application has "
4582
4601
"sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta."
4583
4602
 
4584
4603
#. i18n: tag string
4585
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 165
 
4604
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
4586
4605
#: rc.cpp:186
4587
4606
msgid "Enable &launch feedback"
4588
4607
msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista"
4589
4608
 
4590
4609
#. i18n: tag string
4591
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
 
4610
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
4592
4611
#: rc.cpp:189
4593
4612
msgid ""
4594
4613
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
4596
4615
msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen."
4597
4616
 
4598
4617
#. i18n: tag string
4599
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 175
 
4618
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
4600
4619
#: rc.cpp:192
4601
4620
msgid "&Place in system tray"
4602
4621
msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle"
4603
4622
 
4604
4623
#. i18n: tag string
4605
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 182
 
4624
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 179
4606
4625
#: rc.cpp:195
4607
4626
msgid "&DBUS registration:"
4608
4627
msgstr "&DBUS-rekisteröinti:"
4609
4628
 
4610
4629
#. i18n: tag string
4611
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 193
 
4630
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 190
4612
4631
#: rc.cpp:198
4613
4632
msgid "None"
4614
4633
msgstr "Ei mikään"
4615
4634
 
4616
4635
#. i18n: tag string
4617
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 198
 
4636
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 195
4618
4637
#: rc.cpp:201
4619
4638
msgid "Multiple Instances"
4620
4639
msgstr "Useat ilmentymät"
4621
4640
 
4622
4641
#. i18n: tag string
4623
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 203
 
4642
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
4624
4643
#: rc.cpp:204
4625
4644
msgid "Single Instance"
4626
4645
msgstr "Ainoa ilmentymä"
4627
4646
 
4628
4647
#. i18n: tag string
4629
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 208
 
4648
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
4630
4649
#: rc.cpp:207
4631
4650
msgid "Run Until Finished"
4632
4651
msgstr "Suorita kunnes valmis"
4880
4899
msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->"
4881
4900
 
4882
4901
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:157 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:158
4883
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2220
 
4902
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2225
4884
4903
msgid "Bookmarks"
4885
4904
msgstr "Kirjanmerkit"
4886
4905
 
5103
5122
"%2\n"
5104
5123
"\n"
5105
5124
 
5106
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:462 ../kioslave/http/http.cpp:5036
 
5125
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:462 ../kioslave/http/http.cpp:5044
5107
5126
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5108
5127
msgstr ""
5109
5128
"Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle."
5110
5129
 
5111
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:464 ../kioslave/http/http.cpp:5044
 
5130
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:464 ../kioslave/http/http.cpp:5052
5112
5131
msgid "Site:"
5113
5132
msgstr "Palvelin:"
5114
5133
 
5156
5175
msgstr ""
5157
5176
"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)"
5158
5177
 
5159
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1372
 
5178
#: ../kioslave/file/file.cpp:1374
5160
5179
#, kde-format
5161
5180
msgid "No media in device for %1"
5162
5181
msgstr "Ei mediaa laitteessa %1"
5163
5182
 
5164
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1522
 
5183
#: ../kioslave/file/file.cpp:1524
5165
5184
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
5166
5185
msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu."
5167
5186
 
5168
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1532 ../kioslave/file/file.cpp:1733
 
5187
#: ../kioslave/file/file.cpp:1534 ../kioslave/file/file.cpp:1735
5169
5188
msgid "\"vold\" is not running."
5170
5189
msgstr "Vold ei ole käynnissä."
5171
5190
 
5172
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1567
 
5191
#: ../kioslave/file/file.cpp:1569
5173
5192
msgid "Could not find program \"mount\""
5174
5193
msgstr "Ohjelmaa mount ei löytynyt"
5175
5194
 
5176
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1746
 
5195
#: ../kioslave/file/file.cpp:1748
5177
5196
msgid "Could not find program \"umount\""
5178
5197
msgstr "Ohjelmaa unmount ei löytynyt"
5179
5198
 
5180
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1834
 
5199
#: ../kioslave/file/file.cpp:1836
5181
5200
#, kde-format
5182
5201
msgid "Could not read %1"
5183
5202
msgstr "Ei voitu lukea :%1"
5184
5203
 
5185
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:461
 
5204
#: ../kioslave/http/http.cpp:464
5186
5205
msgid "No host specified."
5187
5206
msgstr "Ei kohdetta."
5188
5207
 
5189
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1481
 
5208
#: ../kioslave/http/http.cpp:1484
5190
5209
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
5191
5210
msgstr "Muuten pyyntö olisi onnistunut."
5192
5211
 
5193
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
 
5212
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
5194
5213
msgctxt "request type"
5195
5214
msgid "retrieve property values"
5196
5215
msgstr "hae ominaisuusarvot"
5197
5216
 
5198
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
 
5217
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
5199
5218
msgctxt "request type"
5200
5219
msgid "set property values"
5201
5220
msgstr "aseta ominaisuusarvot"
5202
5221
 
5203
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
 
5222
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
5204
5223
msgctxt "request type"
5205
5224
msgid "create the requested folder"
5206
5225
msgstr "luo pyydetty kansio"
5207
5226
 
5208
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
 
5227
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
5209
5228
msgctxt "request type"
5210
5229
msgid "copy the specified file or folder"
5211
5230
msgstr "kopioi tietty tiedosto tai kansio"
5212
5231
 
5213
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
 
5232
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
5214
5233
msgctxt "request type"
5215
5234
msgid "move the specified file or folder"
5216
5235
msgstr "siirrä tietty tiedosto tai kansio"
5217
5236
 
5218
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
 
5237
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
5219
5238
msgctxt "request type"
5220
5239
msgid "search in the specified folder"
5221
5240
msgstr "hae tietyssä kansiossa"
5222
5241
 
5223
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
 
5242
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
5224
5243
msgctxt "request type"
5225
5244
msgid "lock the specified file or folder"
5226
5245
msgstr "lukitse tietty tiedosto tai kansio"
5227
5246
 
5228
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
 
5247
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
5229
5248
msgctxt "request type"
5230
5249
msgid "unlock the specified file or folder"
5231
5250
msgstr "poista lukitus tietystä tiedostosta tai kansiosta"
5232
5251
 
5233
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
 
5252
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
5234
5253
msgctxt "request type"
5235
5254
msgid "delete the specified file or folder"
5236
5255
msgstr "poista tietty tiedosto tai kansio"
5237
5256
 
5238
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
 
5257
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
5239
5258
msgctxt "request type"
5240
5259
msgid "query the server's capabilities"
5241
5260
msgstr "kysele palvelimen kykyjä"
5242
5261
 
5243
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
 
5262
#: ../kioslave/http/http.cpp:1518
5244
5263
msgctxt "request type"
5245
5264
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5246
5265
msgstr "hae tietyn tiedoston tai kansion sisältö"
5247
5266
 
5248
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1527
 
5267
#: ../kioslave/http/http.cpp:1530
5249
5268
#, kde-format
5250
5269
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5251
5270
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5252
5271
msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2"
5253
5272
 
5254
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1535
 
5273
#: ../kioslave/http/http.cpp:1538
5255
5274
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5256
5275
msgstr "Palvelin ei tue WebDAV-protokollaa."
5257
5276
 
5258
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1577
 
5277
#: ../kioslave/http/http.cpp:1580
5259
5278
#, kde-format
5260
5279
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5261
5280
msgid ""
5263
5282
"below."
5264
5283
msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. "
5265
5284
 
5266
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1591 ../kioslave/http/http.cpp:1694
 
5285
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 ../kioslave/http/http.cpp:1697
5267
5286
#, kde-format
5268
5287
msgctxt "%1: request type"
5269
5288
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5270
5289
msgstr "Käsittely kielletty yritettäessä %1."
5271
5290
 
5272
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
 
5291
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
5273
5292
msgid "The specified folder already exists."
5274
5293
msgstr "Kansio on jo olemassa."
5275
5294
 
5276
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 ../kioslave/http/http.cpp:1699
 
5295
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 ../kioslave/http/http.cpp:1702
5277
5296
msgid ""
5278
5297
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5279
5298
"intermediate collections (folders) have been created."
5281
5300
"Resurssia ei voitu luoda kohteeseen ennen kuin yksi tai useampi välikokoelma "
5282
5301
"(kansio) on luotu."
5283
5302
 
5284
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
 
5303
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5285
5304
#, kde-format
5286
5305
msgid ""
5287
5306
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
5292
5311
"propertybehavior XML-elementissä tai yritit korvata tiedoston ja samalla "
5293
5312
"pyysit, ettei tiedostoja korvata. %1"
5294
5313
 
5295
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
 
5314
#: ../kioslave/http/http.cpp:1626
5296
5315
#, kde-format
5297
5316
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5298
5317
msgstr "Pyydettyä lukkoa %1 ei voitu myöntää."
5299
5318
 
5300
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
 
5319
#: ../kioslave/http/http.cpp:1632
5301
5320
msgid "The server does not support the request type of the body."
5302
5321
msgstr "Palvelin ei tue rungon pyyntötyyppiä."
5303
5322
 
5304
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634 ../kioslave/http/http.cpp:1706
 
5323
#: ../kioslave/http/http.cpp:1637 ../kioslave/http/http.cpp:1709
5305
5324
#, kde-format
5306
5325
msgctxt "%1: request type"
5307
5326
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5308
5327
msgstr "Toimintoa %1 ei voida suorittaa, koska resurssi on lukittu."
5309
5328
 
5310
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
 
5329
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
5311
5330
msgid "This action was prevented by another error."
5312
5331
msgstr "Toiminto estyi jonkin muun virheen vuoksi."
5313
5332
 
5314
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1645 ../kioslave/http/http.cpp:1711
 
5333
#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 ../kioslave/http/http.cpp:1714
5315
5334
#, kde-format
5316
5335
msgctxt "%1: request type"
5317
5336
msgid ""
5321
5340
"%1 ei onnistu, koska kohdepalvelin kieltäytyy hyväksymästä tiedostoa tai "
5322
5341
"kansiota."
5323
5342
 
5324
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652 ../kioslave/http/http.cpp:1717
 
5343
#: ../kioslave/http/http.cpp:1655 ../kioslave/http/http.cpp:1720
5325
5344
msgid ""
5326
5345
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
5327
5346
"of the resource after the execution of this method."
5329
5348
"Kohderesurssissa ei ole riittävästi tilaa tallentaa resurssin tilaa metodin "
5330
5349
"suorituksen jälkeen."
5331
5350
 
5332
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1674
 
5351
#: ../kioslave/http/http.cpp:1677
5333
5352
#, kde-format
5334
5353
msgctxt "request type"
5335
5354
msgid "upload %1"
5336
5355
msgstr "lähetetään tiedostoa %1"
5337
5356
 
5338
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1683
 
5357
#: ../kioslave/http/http.cpp:1686
5339
5358
#, kde-format
5340
5359
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5341
5360
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5342
5361
msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2"
5343
5362
 
5344
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2520
 
5363
#: ../kioslave/http/http.cpp:2528
5345
5364
#, kde-format
5346
5365
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5347
5366
msgstr "%1 yhdistetty.  Odotan vastausta..."
5348
5367
 
5349
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2910
 
5368
#: ../kioslave/http/http.cpp:2918
5350
5369
msgid "Server processing request, please wait..."
5351
5370
msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä, odota hetki..."
5352
5371
 
5353
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3768
 
5372
#: ../kioslave/http/http.cpp:3776
5354
5373
msgid "Requesting data to send"
5355
5374
msgstr "Haetaan lähetettävää dataa"
5356
5375
 
5357
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3805
 
5376
#: ../kioslave/http/http.cpp:3813
5358
5377
#, kde-format
5359
5378
msgid "Sending data to %1"
5360
5379
msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1"
5361
5380
 
5362
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4214
 
5381
#: ../kioslave/http/http.cpp:4222
5363
5382
#, kde-format
5364
5383
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5365
5384
msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2"
5366
5385
 
5367
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4223
 
5386
#: ../kioslave/http/http.cpp:4231
5368
5387
#, kde-format
5369
5388
msgid "Retrieving from %1..."
5370
5389
msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1"
5371
5390
 
5372
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5016 ../kioslave/http/http.cpp:5162
 
5391
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024 ../kioslave/http/http.cpp:5170
5373
5392
msgid "Authentication Failed."
5374
5393
msgstr "Tunnistaminen epäonnistui."
5375
5394
 
5376
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5019 ../kioslave/http/http.cpp:5165
 
5395
#: ../kioslave/http/http.cpp:5027 ../kioslave/http/http.cpp:5173
 
5396
#: ../kioslave/http/http.cpp:5987
5377
5397
msgid "Proxy Authentication Failed."
5378
5398
msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui."
5379
5399
 
5380
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024
 
5400
#: ../kioslave/http/http.cpp:5032
5381
5401
msgid "  Do you want to retry?"
5382
5402
msgstr "  Haluatko yrittää uudelleen?"
5383
5403
 
5384
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5025
 
5404
#: ../kioslave/http/http.cpp:5033
5385
5405
msgid "Authentication"
5386
5406
msgstr "Todennus"
5387
5407
 
5388
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5045 ../kioslave/http/http.cpp:5062
 
5408
#: ../kioslave/http/http.cpp:5053 ../kioslave/http/http.cpp:5070
 
5409
#: ../kioslave/http/http.cpp:5986
5389
5410
#, kde-format
5390
5411
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5391
5412
msgstr "<b>%1</b> kohteessa <b>%2</b>"
5392
5413
 
5393
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5052
 
5414
#: ../kioslave/http/http.cpp:5060 ../kioslave/http/http.cpp:5981
5394
5415
msgid ""
5395
5416
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5396
5417
"below before you are allowed to access any sites."
5398
5419
"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, "
5399
5420
"ennen kuin mitään sivuja voidaan selata."
5400
5421
 
5401
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5061
 
5422
#: ../kioslave/http/http.cpp:5069 ../kioslave/http/http.cpp:5985
5402
5423
msgid "Proxy:"
5403
5424
msgstr "Välityspalvelin:"
5404
5425
 
5405
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5082
 
5426
#: ../kioslave/http/http.cpp:5090
5406
5427
#, kde-format
5407
5428
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
5408
5429
msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä."
5409
5430
 
5410
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5697
 
5431
#: ../kioslave/http/http.cpp:5705
5411
5432
msgid ""
5412
5433
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
5413
5434
msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus."
5445
5466
msgid "Reload configuration file"
5446
5467
msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen"
5447
5468
 
5448
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:70
 
5469
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:65
5449
5470
msgid "Cookie Alert"
5450
5471
msgstr "Evästevaroitus"
5451
5472
 
5452
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99
 
5473
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
5453
5474
#, kde-format
5454
5475
msgid "You received a cookie from"
5455
5476
msgid_plural "You received %1 cookies from"
5456
5477
msgstr[0] "Vastaanotit evästeen palvelimelta"
5457
5478
msgstr[1] "Vastaanotit %1 evästettä palvelimelta"
5458
5479
 
5459
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:117
 
5480
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:116
5460
5481
msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
5461
5482
msgstr " <b>[Verkkoalueen ylittävä]</b>"
5462
5483
 
5463
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120
 
5484
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119
5464
5485
msgid "Do you want to accept or reject?"
5465
5486
msgstr "Haluatko hyväksyä vai hylätä?"
5466
5487
 
5467
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
 
5488
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127
5468
5489
msgid "Apply Choice To"
5469
5490
msgstr "Koskee"
5470
5491
 
5471
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
 
5492
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5472
5493
msgid "&Only this cookie"
5473
5494
msgstr "&Vain tämä eväste"
5474
5495
 
5475
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
 
5496
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5476
5497
msgid "&Only these cookies"
5477
5498
msgstr "&Vain nämä evästeet"
5478
5499
 
5479
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
 
5500
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
5480
5501
msgid ""
5481
5502
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
5482
5503
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
5486
5507
"evästeen vastaanotto kysytään erikseen. <em>(katso Selailu/Evästeet "
5487
5508
"ohjauskeskuksessa)</em>."
5488
5509
 
5489
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:138
 
5510
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
5490
5511
msgid "All cookies from this do&main"
5491
5512
msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta"
5492
5513
 
5493
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:141
 
5514
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140
5494
5515
msgid ""
5495
5516
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
5496
5517
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
5502
5523
"palvelimelle josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä "
5503
5524
"käsin Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>."
5504
5525
 
5505
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:147
 
5526
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
5506
5527
msgid "All &cookies"
5507
5528
msgstr "&Kaikki evästeet"
5508
5529
 
5509
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:150
 
5530
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
5510
5531
msgid ""
5511
5532
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
5512
5533
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
5516
5537
"Tämän asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa "
5517
5538
"<em>(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>."
5518
5539
 
5519
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
 
5540
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
5520
5541
msgid "&Accept"
5521
5542
msgstr "&Hyväksy"
5522
5543
 
5523
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
 
5544
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
5524
5545
msgid "&Reject"
5525
5546
msgstr "H&ylkää"
5526
5547
 
5527
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:168
 
5548
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167
5528
5549
msgid "See or modify the cookie information"
5529
5550
msgstr "Katso tai muokkaa evästeen tietoja"
5530
5551
 
5531
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:209
 
5552
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:208
5532
5553
msgid "Cookie Details"
5533
5554
msgstr "Evästeen yksityiskohdat"
5534
5555
 
5535
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:224
 
5556
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223
5536
5557
msgid "Value:"
5537
5558
msgstr "Arvo:"
5538
5559
 
5539
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:231
 
5560
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:230
5540
5561
msgid "Expires:"
5541
5562
msgstr "Vanhenee:"
5542
5563
 
5543
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:238
 
5564
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:237
5544
5565
msgid "Path:"
5545
5566
msgstr "Polku:"
5546
5567
 
5547
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245
 
5568
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:244
5548
5569
msgid "Domain:"
5549
5570
msgstr "Verkkoalue:"
5550
5571
 
5551
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:252
 
5572
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:251
5552
5573
msgid "Exposure:"
5553
5574
msgstr "Näyttäminen:"
5554
5575
 
5555
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
 
5576
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
5556
5577
msgctxt "Next cookie"
5557
5578
msgid "&Next >>"
5558
5579
msgstr "&Seuraava >>"
5559
5580
 
5560
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266
 
5581
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265
5561
5582
msgid "Show details of the next cookie"
5562
5583
msgstr "Näytä yksityiskohdat seuraavasta evästeestä"
5563
5584
 
5564
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:293
 
5585
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
5565
5586
msgid "Not specified"
5566
5587
msgstr "Ei määritelty"
5567
5588
 
5568
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
 
5589
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
5569
5590
msgid "End of Session"
5570
5591
msgstr "Istunnon loppu"
5571
5592
 
5572
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:307
 
5593
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
5573
5594
msgid "Secure servers only"
5574
5595
msgstr "Vain turvalliset palvelimet"
5575
5596
 
5576
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309
 
5597
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:308
5577
5598
msgid "Secure servers, page scripts"
5578
5599
msgstr "Turvalliset palvelimet, sivuskriptit"
5579
5600
 
5580
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
 
5601
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:313
5581
5602
msgid "Servers"
5582
5603
msgstr "Palvelimet"
5583
5604
 
5584
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:316
 
5605
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
5585
5606
msgid "Servers, page scripts"
5586
5607
msgstr "Palvelimet, sivuskriptit"
5587
5608
 
5635
5656
msgid "Empty Trash"
5636
5657
msgstr "Roskakori"
5637
5658
 
5638
 
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1621
 
5659
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1622
5639
5660
msgid "*|All Files"
5640
5661
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
5641
5662
 
5654
5675
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>Tekstin "
5655
5676
"täydennys</b>."
5656
5677
 
5657
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:296
 
5678
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:297
5658
5679
#, kde-format
5659
5680
msgid "Drive: %1"
5660
5681
msgstr "Asema: %1"
5661
5682
 
5662
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:368
 
5683
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:369
5663
5684
#, kde-format
5664
5685
msgid ""
5665
5686
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
5670
5691
"nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen napsauttaminen "
5671
5692
"siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>"
5672
5693
 
5673
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:373
 
5694
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:374
5674
5695
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5675
5696
msgstr ""
5676
5697
"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa."
5677
5698
 
5678
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:375
 
5699
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:376
5679
5700
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5680
5701
msgstr ""
5681
5702
"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa."
5682
5703
 
5683
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:378
 
5704
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:379
5684
5705
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5685
5706
msgstr ""
5686
5707
"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen."
5687
5708
 
5688
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:381
 
5709
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:382
5689
5710
msgid "Click this button to create a new folder."
5690
5711
msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion."
5691
5712
 
5692
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:384
 
5713
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:385
5693
5714
msgid "Show Places Navigation Panel"
5694
5715
msgstr "Näytä Sijainnit-paneeli"
5695
5716
 
5696
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:391
 
5717
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:392
5697
5718
msgid "Show Bookmarks"
5698
5719
msgstr "Näytä kirjanmerkit"
5699
5720
 
5700
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:396
 
5721
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:397
5701
5722
msgid "Options"
5702
5723
msgstr "Asetukset"
5703
5724
 
5704
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:398
 
5725
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:399
5705
5726
msgid ""
5706
5727
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5707
5728
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5715
5736
"li><li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> <li>tiedostojen esikatselu</"
5716
5737
"li><li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>"
5717
5738
 
5718
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:442 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
 
5739
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:443 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
5719
5740
msgid "&Location:"
5720
5741
msgstr "&Sijainti:"
5721
5742
 
5722
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:471
 
5743
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:472
5723
5744
msgid ""
5724
5745
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
5725
5746
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
5731
5752
"suotimista, tai voit antaa oman suotimen tekstikenttään. <p>Jokerimerkit, "
5732
5753
"kuten * ja ? on sallittuja.</qt>"
5733
5754
 
5734
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:477
 
5755
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:478
5735
5756
msgid "&Filter:"
5736
5757
msgstr "S&uodin:"
5737
5758
 
5738
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:700 ../kfile/kfilewidget.cpp:742
5739
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1558
 
5759
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
 
5760
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
5740
5761
msgid "You can only select local files."
5741
5762
msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja."
5742
5763
 
5743
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
5744
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
 
5764
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:702 ../kfile/kfilewidget.cpp:744
 
5765
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1560
5745
5766
msgid "Remote Files Not Accepted"
5746
5767
msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
5747
5768
 
5748
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
 
5769
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5749
5770
#, kde-format
5750
5771
msgid ""
5751
5772
"%1\n"
5754
5775
"%1\n"
5755
5776
"ei näytä oikein muodostetulta URL:ta.\n"
5756
5777
 
5757
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
 
5778
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5758
5779
msgid "Invalid URL"
5759
5780
msgstr "Virheellinen URL"
5760
5781
 
5761
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1168
 
5782
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1169
5762
5783
msgid "This is the name to save the file as."
5763
5784
msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi."
5764
5785
 
5765
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1173
 
5786
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1174
5766
5787
msgid ""
5767
5788
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5768
5789
"listing several files, separated by spaces."
5770
5791
"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan "
5771
5792
"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna."
5772
5793
 
5773
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1180
 
5794
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1181
5774
5795
msgid "This is the name of the file to open."
5775
5796
msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi."
5776
5797
 
5777
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1490
 
5798
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1491
5778
5799
msgid ""
5779
5800
"The chosen filenames do not\n"
5780
5801
"appear to be valid."
5782
5803
"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n"
5783
5804
"olevan oikeanmuotoisia."
5784
5805
 
5785
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1492
 
5806
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1493
5786
5807
msgid "Invalid Filenames"
5787
5808
msgstr "Virheelliset tiedostonimet"
5788
5809
 
5789
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1521
 
5810
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1522
5790
5811
#, kde-format
5791
5812
msgid ""
5792
5813
"The requested filenames\n"
5799
5820
"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n"
5800
5821
"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä."
5801
5822
 
5802
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1525
 
5823
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1526
5803
5824
msgid "Filename Error"
5804
5825
msgstr "Tiedostonimivirhe"
5805
5826
 
5806
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1618
 
5827
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
5807
5828
msgid "*|All Folders"
5808
5829
msgstr "*|Kaikki kansiot"
5809
5830
 
5810
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1905
 
5831
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
5811
5832
#, kde-format
5812
5833
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5813
5834
msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)"
5814
5835
 
5815
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
 
5836
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1907
5816
5837
#, kde-format
5817
5838
msgid "the extension <b>%1</b>"
5818
5839
msgstr "pääte <b>%1</b>"
5819
5840
 
5820
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1914
 
5841
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
5821
5842
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5822
5843
msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti"
5823
5844
 
5824
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
 
5845
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1916
5825
5846
msgid "a suitable extension"
5826
5847
msgstr "sopiva tiedostopääte"
5827
5848
 
5828
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1925
 
5849
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1926
5829
5850
#, kde-format
5830
5851
msgid ""
5831
5852
"This option enables some convenient features for saving files with "
5852
5873
"</li></ol>Tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa tiedostojen "
5853
5874
"käsittelyä."
5854
5875
 
5855
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2224
 
5876
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2229
5856
5877
msgid ""
5857
5878
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
5858
5879
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "