~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-cs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kblackbox.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:14:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915141459-f6m3k87i6g2y8jxv
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 11:29+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:38+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:35
 
22
msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
 
23
msgid " ball"
 
24
msgid_plural " balls"
 
25
msgstr[0] " kulička"
 
26
msgstr[1] " kuličky"
 
27
msgstr[2] " kuliček"
 
28
 
 
29
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:44
 
30
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
 
31
msgid " column"
 
32
msgid_plural " columns"
 
33
msgstr[0] " sloupec"
 
34
msgstr[1] " sloupce"
 
35
msgstr[2] " sloupců"
 
36
 
 
37
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:53
 
38
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
 
39
msgid " row"
 
40
msgid_plural " rows"
 
41
msgstr[0] " řádka"
 
42
msgstr[1] " řádky"
 
43
msgstr[2] " řádek"
 
44
 
 
45
#: kbbmainwindow.cpp:80
 
46
msgid "Time: 00:00"
 
47
msgstr "Čas: 00:00"
 
48
 
 
49
#: kbbmainwindow.cpp:81
 
50
msgid "Size: 00 x 00"
 
51
msgstr "Velikost: 00 x 00"
 
52
 
 
53
#: kbbmainwindow.cpp:100
 
54
msgid "Start Tutorial"
 
55
msgstr "Spustit výuku"
 
56
 
 
57
#: kbbmainwindow.cpp:102
 
58
msgid "Start tutorial"
 
59
msgstr "Spustit výuku"
 
60
 
 
61
#: kbbmainwindow.cpp:103
 
62
msgid ""
 
63
"<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
 
64
"learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: kbbmainwindow.cpp:107
 
68
msgid "New Sandbox Game"
 
69
msgstr "Nové \"pískoviště\""
 
70
 
 
71
#: kbbmainwindow.cpp:108
 
72
msgid "Start a new sandbox game"
 
73
msgstr "Spustit novou hru v \"pískovišti\""
 
74
 
 
75
#: kbbmainwindow.cpp:109
 
76
msgid ""
 
77
"<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
 
78
"of the game. This is useful to understand the game "
 
79
"principles.</p><p>However: after a while, it is not really fun and you "
 
80
"should try to start a real game!</p></qt>"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: kbbmainwindow.cpp:115
 
84
msgctxt ""
 
85
"This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
 
86
msgid "Done!"
 
87
msgstr "Hotovo!"
 
88
 
 
89
#: kbbmainwindow.cpp:116
 
90
msgid ""
 
91
"<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
 
92
"guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
 
93
"laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
 
94
"box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click "
 
95
"here.</li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have "
 
96
"placed the correct number of balls.</p></qt>"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: kbbmainwindow.cpp:120
 
100
msgid "Give up the game"
 
101
msgstr "Vzdát hru"
 
102
 
 
103
#: kbbmainwindow.cpp:121
 
104
msgid ""
 
105
"<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
 
106
"solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
 
107
"want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: kbbmainwindow.cpp:161
 
111
msgid "Move Down"
 
112
msgstr "Přesunout dolů"
 
113
 
 
114
#: kbbmainwindow.cpp:167
 
115
msgid "Move Up"
 
116
msgstr "Přesunout nahoru"
 
117
 
 
118
#: kbbmainwindow.cpp:173
 
119
msgid "Move Left"
 
120
msgstr "Přesunout doleva"
 
121
 
 
122
#: kbbmainwindow.cpp:179
 
123
msgid "Move Right"
 
124
msgstr "Přesunout doprava"
 
125
 
 
126
#: kbbmainwindow.cpp:185
 
127
msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
 
128
msgstr "Přepnout míček nebo vystřelit laser"
 
129
 
 
130
#: kbbmainwindow.cpp:191
 
131
msgid "Switch Marker"
 
132
msgstr "Přepnout značku"
 
133
 
 
134
#: kbbmainwindow.cpp:263
 
135
msgctxt ""
 
136
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
 
137
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
 
138
msgid ""
 
139
"Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br "
 
140
"/>Settings dialog."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: kbbmainwindow.cpp:297
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
 
146
msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
 
147
msgstr[0] ""
 
148
msgstr[1] ""
 
149
 
 
150
#: kbbmainwindow.cpp:299
 
151
msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: kbbmainwindow.cpp:301
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
 
157
msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
 
158
msgstr[0] ""
 
159
msgstr[1] ""
 
160
 
 
161
#: kbbmainwindow.cpp:305
 
162
msgid "Game over."
 
163
msgstr "Hra skončena."
 
164
 
 
165
#: kbbmainwindow.cpp:307
 
166
msgid "Game paused."
 
167
msgstr "Hra pozastavena."
 
168
 
 
169
#: kbbmainwindow.cpp:312 kbbtutorial.cpp:54
 
170
msgid "Tutorial"
 
171
msgstr "Výuka"
 
172
 
 
173
#: kbbmainwindow.cpp:316
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "1 ball too many!"
 
176
msgid_plural "%1 balls too many!"
 
177
msgstr[0] ""
 
178
msgstr[1] ""
 
179
 
 
180
#: kbbmainwindow.cpp:318
 
181
msgid "No more balls to place"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kbbmainwindow.cpp:320
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "1 ball to place"
 
187
msgid_plural "%1 balls to place"
 
188
msgstr[0] ""
 
189
msgstr[1] ""
 
190
 
 
191
#: kbbmainwindow.cpp:323
 
192
msgid "Game over"
 
193
msgstr "Hra skončena"
 
194
 
 
195
#: kbbmainwindow.cpp:326
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Time: %1"
 
198
msgstr "Čas: %1"
 
199
 
 
200
#: kbbmainwindow.cpp:328
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Size: %1 x %2"
 
203
msgstr "Velikost: %1 x %2"
 
204
 
 
205
#: kbbmainwindow.cpp:344
 
206
msgid ""
 
207
"Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
 
208
"at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
 
209
"the game before you reached the last step.\n"
 
210
"Please first finish the tutorial."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: kbbmainwindow.cpp:344
 
214
msgid "Check positions"
 
215
msgstr "Zkontrolovat pozice"
 
216
 
 
217
#: kbbmainwindow.cpp:351
 
218
#, kde-format
 
219
msgctxt ""
 
220
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
 
221
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
 
222
msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
 
223
msgstr "Vaše konečné skóre je: %1<br />Vedli jste si velmi dobře!"
 
224
 
 
225
#: kbbmainwindow.cpp:353
 
226
msgctxt ""
 
227
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
 
228
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
 
229
msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: kbbmainwindow.cpp:355
 
233
#, kde-format
 
234
msgctxt ""
 
235
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
 
236
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
 
237
msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
 
238
msgstr "Vaše konečné skóre je: %1<br />Potřebujete ještě více procvičit."
 
239
 
 
240
#: kbbmainwindow.cpp:385
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
 
243
msgstr "Hra pozastavena.<br />Stiskněte \"%1\" k pokračování."
 
244
 
 
245
#: kbbmainwindow.cpp:406
 
246
msgid ""
 
247
"Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
 
248
"new parameters?"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kbbmainwindow.cpp:406 kbbmainwindow.cpp:488
 
252
msgid "Start new game"
 
253
msgstr "Spustit novou hru"
 
254
 
 
255
#: kbbmainwindow.cpp:420
 
256
msgid "Custom Game"
 
257
msgstr "Vlastní hra"
 
258
 
 
259
#: kbbmainwindow.cpp:441
 
260
msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
 
261
msgstr "Bohužel, během výuky se nemůžete vzdát."
 
262
 
 
263
#: kbbmainwindow.cpp:441
 
264
msgid "Solve"
 
265
msgstr "Vyřešit"
 
266
 
 
267
#: kbbmainwindow.cpp:444
 
268
msgid ""
 
269
"You placed all the balls. Great!\n"
 
270
"You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
 
271
"correctly.\n"
 
272
"So, do you really want to give up this game?"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: kbbmainwindow.cpp:444 kbbmainwindow.cpp:446
 
276
msgid "Give up"
 
277
msgstr "Vzdát"
 
278
 
 
279
#: kbbmainwindow.cpp:446
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "You should place %1 ball!\n"
 
282
msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
 
283
msgstr[0] ""
 
284
msgstr[1] ""
 
285
 
 
286
#: kbbmainwindow.cpp:446
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "You have placed %1.\n"
 
289
msgid_plural "You have placed %1.\n"
 
290
msgstr[0] ""
 
291
msgstr[1] ""
 
292
 
 
293
#: kbbmainwindow.cpp:446
 
294
msgid "Do you really want to give up this game?"
 
295
msgstr "Opravdu chcete vzdát tuto hru?"
 
296
 
 
297
#: kbbmainwindow.cpp:456
 
298
msgctxt ""
 
299
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
 
300
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
 
301
msgid ""
 
302
"Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
 
303
"fun!"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: kbbmainwindow.cpp:488
 
307
msgid "This will be the end of the current game!"
 
308
msgstr "To znamená konec hry!"
 
309
 
 
310
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:122
 
311
msgid "Score"
 
312
msgstr "Skóre"
 
313
 
 
314
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:123
 
315
msgid ""
 
316
"<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest "
 
317
"possible.</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per "
 
318
"second.</li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser "
 
319
"beam hits a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it "
 
320
"exits at another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to "
 
321
"<b>999</b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:126
 
325
msgid ""
 
326
"<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
 
327
"in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
 
328
"place over the black box.</li><li>Around the black box, there are "
 
329
"<b>lasers</b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you "
 
330
"use them.</li></ul></qt>"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: kbbtutorial.cpp:71
 
334
msgid "Displays the progress of the tutorial."
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: kbbtutorial.cpp:93
 
338
msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: kbbtutorial.cpp:102
 
342
msgctxt "Previous tutorial step"
 
343
msgid "&Previous"
 
344
msgstr "&Předchozí"
 
345
 
 
346
#: kbbtutorial.cpp:103
 
347
msgid "Go back to the previous tutorial step."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: kbbtutorial.cpp:106
 
351
msgctxt "Next tutorial step"
 
352
msgid "&Next"
 
353
msgstr "&Další"
 
354
 
 
355
#: kbbtutorial.cpp:107
 
356
msgid "Go to the next tutorial step."
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: kbbtutorial.cpp:169
 
360
msgid "Welcome!"
 
361
msgstr "Vítejte!"
 
362
 
 
363
#: kbbtutorial.cpp:169
 
364
msgid ""
 
365
"This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple "
 
366
"example.<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and "
 
367
"6 rows. It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around "
 
368
"it.<br /><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: kbbtutorial.cpp:169
 
372
msgid "Click on \"Next\""
 
373
msgstr "Klikněte na \"Další\""
 
374
 
 
375
#: kbbtutorial.cpp:174
 
376
msgid "Black box principles"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: kbbtutorial.cpp:174
 
380
msgid ""
 
381
"The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
 
382
"different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
 
383
"they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
 
384
"balls in various ways."
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: kbbtutorial.cpp:174
 
388
msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: kbbtutorial.cpp:179
 
392
msgid "No interaction"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: kbbtutorial.cpp:179
 
396
msgid ""
 
397
"If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
 
398
"out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
 
399
"have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br "
 
400
"/><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked "
 
401
"with a different number."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: kbbtutorial.cpp:179
 
405
msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: kbbtutorial.cpp:187
 
409
msgid "Hit"
 
410
msgstr "Zásah"
 
411
 
 
412
#: kbbtutorial.cpp:187
 
413
msgid ""
 
414
"A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
 
415
"ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
 
416
"might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
 
417
"hit is not certain: There are many other possibilities."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: kbbtutorial.cpp:187
 
421
msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: kbbtutorial.cpp:193
 
425
msgid "Simple deflection"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: kbbtutorial.cpp:193
 
429
msgid ""
 
430
"The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
 
431
"side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
 
432
"the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
 
433
"would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
 
434
"possibility."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: kbbtutorial.cpp:193
 
438
msgid ""
 
439
"Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
 
440
"the laser beam as shown."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: kbbtutorial.cpp:200
 
444
msgid "Several deflections"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: kbbtutorial.cpp:200
 
448
msgid ""
 
449
"As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br "
 
450
"/>A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
 
451
"deflected by this configuration of 3 balls."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: kbbtutorial.cpp:200
 
455
msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: kbbtutorial.cpp:208
 
459
msgid "Reflection"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: kbbtutorial.cpp:208
 
463
msgid ""
 
464
"If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
 
465
"been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
 
466
"placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
 
467
"reflection."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: kbbtutorial.cpp:208
 
471
msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: kbbtutorial.cpp:215
 
475
msgid "Special reflection"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: kbbtutorial.cpp:215
 
479
msgid ""
 
480
"If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
 
481
"beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
 
482
"reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
 
483
"reflection."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: kbbtutorial.cpp:215
 
487
msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: kbbtutorial.cpp:222
 
491
msgid "Marker for \"free position\""
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: kbbtutorial.cpp:222
 
495
msgid ""
 
496
"We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
 
497
"the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
 
498
"ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
 
499
"(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
 
500
"the first 2 columns."
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: kbbtutorial.cpp:222 kbbtutorial.cpp:231
 
504
msgid "Click on \"Next\"."
 
505
msgstr "Klikněte na \"Další\"."
 
506
 
 
507
#: kbbtutorial.cpp:231
 
508
msgid "Marking balls"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: kbbtutorial.cpp:231
 
512
msgid ""
 
513
"When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
 
514
"to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
 
515
"tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
 
516
"ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br "
 
517
"/>Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: kbbtutorial.cpp:238
 
521
msgid "Let us play!"
 
522
msgstr "Pojďme hrát!"
 
523
 
 
524
#: kbbtutorial.cpp:238
 
525
msgid ""
 
526
"<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br "
 
527
"/><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
 
528
"yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
 
529
"positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
 
530
"shots if needed."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: kbbtutorial.cpp:238
 
534
msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: main.cpp:45
 
538
msgid "KBlackBox"
 
539
msgstr "KBlackBox"
 
540
 
 
541
#: main.cpp:45
 
542
msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: main.cpp:45
 
546
msgid ""
 
547
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
 
548
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
 
549
msgstr ""
 
550
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
 
551
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
 
552
 
 
553
#: main.cpp:46
 
554
msgid "Nicolas Roffet"
 
555
msgstr "Nicolas Roffet"
 
556
 
 
557
#: main.cpp:46
 
558
msgid "Developer of version 0.4."
 
559
msgstr "Vývojář verze 0.4"
 
560
 
 
561
#: main.cpp:47
 
562
msgid "Robert Cimrman"
 
563
msgstr "Robert Cimrman"
 
564
 
 
565
#: main.cpp:47
 
566
msgid "Original developer"
 
567
msgstr "Původní vývojář"
 
568
 
 
569
#: main.cpp:48
 
570
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
 
571
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
 
572
 
 
573
#: main.cpp:48
 
574
msgid "Artist"
 
575
msgstr "Umělec"
 
576
 
 
577
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:9
 
578
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
 
579
#: rc.cpp:3
 
580
msgid ""
 
581
"File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
 
582
"file extension)"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:13
 
586
#. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
 
587
#: rc.cpp:6
 
588
msgid "Number of balls for custom difficulty level"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:17
 
592
#. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
 
593
#: rc.cpp:9
 
594
msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:21
 
598
#. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
 
599
#: rc.cpp:12
 
600
msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:25
 
604
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (KBlackBox Setup)
 
605
#: rc.cpp:15
 
606
msgid "Difficulty level"
 
607
msgstr "Úroveň obtížnosti"
 
608
 
 
609
#: rc.cpp:16
 
610
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
611
msgid "Your names"
 
612
msgstr "Miroslav Flídr, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
 
613
 
 
614
#: rc.cpp:17
 
615
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
616
msgid "Your emails"
 
617
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,,,"