1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:40+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 11:12+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
"Following the command, you can have several place holders which will be "
23
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
24
"%f - a single file name\n"
25
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
28
"%U - a list of URLs\n"
29
"%d - the folder of the file to open\n"
30
"%D - a list of folders\n"
32
"%m - the mini-icon\n"
35
"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
36
"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
37
"%f - název souboru\n"
38
"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik "
39
"lokálních souborů naráz.\n"
42
"%d - složka souboru k otevření\n"
43
"%D - seznam složek\n"
49
msgid "Enable &launch feedback"
50
msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"
53
msgid "&Place in system tray"
54
msgstr "Umístit do systémové části &panelu"
57
msgid "Only show in KDE"
58
msgstr "Zobrazovat pouze v KDE"
62
msgstr "Skrytá položka"
80
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:72
86
msgstr "&Pracovní cesta:"
89
msgid "Run in term&inal"
90
msgstr "Spustit v term&inálu"
93
msgid "Terminal &options:"
94
msgstr "M&ožnosti terminálu:"
97
msgid "&Run as a different user"
98
msgstr "Spustit pod &jiným uživatelem"
102
msgstr "&Uživatelské jméno:"
105
msgid "Current shortcut &key:"
106
msgstr "Současná k&lávesa:"
114
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
117
"Nelze kontaktovat khotkeys. Vaše změny byly uloženy, ale nelze je aktivovat."
120
msgid "&New Submenu..."
121
msgstr "&Nová podnabídka..."
125
msgstr "Nová &položka..."
128
msgid "New S&eparator"
129
msgstr "Nový o&ddělovač"
132
msgid "Restore to System Menu"
133
msgstr "Vrátit systémovou nabídku"
141
"You have made changes to the menu.\n"
142
"Do you want to save the changes or discard them?"
144
"Změnili jste nabídku.\n"
145
"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?"
148
msgid "Save Menu Changes?"
149
msgstr "Uložit změny nabídky?"
152
msgid "KDE menu editor"
153
msgstr "Editor nabídky KDE"
156
msgid "KDE Menu Editor"
157
msgstr "Editor nabídky KDE"
160
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
161
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
164
msgid "Waldo Bastian"
165
msgstr "Waldo Bastian"
172
msgid "Raffaele Sandrini"
173
msgstr "Raffaele Sandrini"
176
msgid "Previous Maintainer"
177
msgstr "Předchozí správce"
180
msgid "Matthias Elter"
181
msgstr "Matthias Elter"
184
msgid "Original Author"
185
msgstr "Původní autor"
188
msgid "Montel Laurent"
189
msgstr "Montel Laurent"
192
msgid "Sub menu to pre-select"
193
msgstr "Předvybrat podnabídku"
196
msgid "Menu entry to pre-select"
197
msgstr "Předvybrat nabídku"
199
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
201
msgid "Could not write to %1"
202
msgstr "Nelze zapsat do %1"
204
#: preferencesdlg.cpp:36
205
msgid "Spell Checking"
206
msgstr "Kontrola pravopisu"
208
#: preferencesdlg.cpp:37
209
msgid "Spell checking Options"
210
msgstr "Možnosti kontroly pravopisu"
212
#: preferencesdlg.cpp:42
216
#: preferencesdlg.cpp:75
217
msgid "Show hidden entries"
218
msgstr "Zobrazovat skryté položky"
220
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
221
#. i18n: ectx: Menu (file)
226
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
227
#. i18n: ectx: Menu (edit)
232
#. i18n: file: kmenueditui.rc:28
233
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
236
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
239
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
241
msgstr "Lukáš Tinkl, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
244
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
246
msgstr "lukas@kde.org,,,,"
254
msgstr "Nová podnabídka"
257
msgid "Submenu name:"
258
msgstr "Název podnabídky:"
262
msgstr "Nová položka"
266
msgstr "Název položky:"
270
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
271
msgstr "Všechny podnabídky '%1' budou odstraněny. Přejete si pokračovat?"
274
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
275
msgstr "Změny v nabídce nelze uložit kvůli tomuto problému:"
279
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
281
msgstr "Přejete si obnovit systémové menu? Tímto odstraníte vlastní nabídky."