~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-cs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:14:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915141459-f6m3k87i6g2y8jxv
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 11:05+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:50+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 02:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: flickrwindow.cpp:85
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Export to %1 Web Service"
 
23
msgstr "Exportovat do webové služby %1"
 
24
 
 
25
#: flickrwindow.cpp:124
 
26
msgid "Start Uploading"
 
27
msgstr "Spustit odesílání"
 
28
 
 
29
#: flickrwindow.cpp:136
 
30
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
31
msgstr "Export Flickr/23/Zooomr"
 
32
 
 
33
#: flickrwindow.cpp:139
 
34
msgid ""
 
35
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
36
"service."
 
37
msgstr ""
 
38
"Kipi modul pro export sady obrázků do webové služby Flickr / 23 /Zooomr."
 
39
 
 
40
#: flickrwindow.cpp:141
 
41
msgid ""
 
42
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
43
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
44
"(c) 2009, Luka Renko"
 
45
msgstr ""
 
46
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
47
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
48
"(c) 2009, Luka Renko"
 
49
 
 
50
#: flickrwindow.cpp:145
 
51
msgid "Vardhman Jain"
 
52
msgstr "Vardhman Jain"
 
53
 
 
54
#: flickrwindow.cpp:145
 
55
msgid "Author and maintainer"
 
56
msgstr "Autor a správce"
 
57
 
 
58
#: flickrwindow.cpp:148
 
59
msgid "Gilles Caulier"
 
60
msgstr "Gilles Caulier"
 
61
 
 
62
#: flickrwindow.cpp:148
 
63
msgid "Developer"
 
64
msgstr "Vývojář"
 
65
 
 
66
#: flickrwindow.cpp:156
 
67
msgid "Handbook"
 
68
msgstr "Příručka"
 
69
 
 
70
#: flickrwindow.cpp:493
 
71
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
72
msgstr "&lt;Photostream Only&gt;"
 
73
 
 
74
#: flickrwindow.cpp:667
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Uploading file %1"
 
77
msgstr "Odesílání souboru %1"
 
78
 
 
79
#: flickrwindow.cpp:687
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
82
msgstr "Selhalo získávání informací o sadách fotografií z %1. %2\n"
 
83
 
 
84
#: flickrwindow.cpp:692
 
85
#, kde-format
 
86
msgid ""
 
87
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
88
"Do you want to continue?"
 
89
msgstr ""
 
90
"Odeslání fotografie do %1 selhalo. %2\n"
 
91
"Přejete si pokračovat?"
 
92
 
 
93
#: flickrlist.cpp:393
 
94
msgid ""
 
95
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
96
"specify this for all images"
 
97
msgstr ""
 
98
"Zaškrtněte, pokud má být fotografie veřejná, nebo nastavte tuto možnost pro "
 
99
"všechny na kartě Možnosti odeslání"
 
100
 
 
101
#: flickrlist.cpp:397
 
102
msgid ""
 
103
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
104
"specify this for all images"
 
105
msgstr ""
 
106
"Zaškrtněte, pokud má být fotografie viditelná pro rodinu, nebo nastavte tuto "
 
107
"možnost pro všechny na kartě Možnosti odeslání"
 
108
 
 
109
#: flickrlist.cpp:401
 
110
msgid ""
 
111
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
112
"specify this for all images"
 
113
msgstr ""
 
114
"Zaškrtněte, pokud má být fotografie viditelná pro přátele, nebo nastavte "
 
115
"tuto možnost pro všechny na kartě Možnosti odeslání"
 
116
 
 
117
#: flickrlist.cpp:405
 
118
msgid ""
 
119
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
120
"this for all images"
 
121
msgstr ""
 
122
"Označte úroveň zabezpečení fotografie, nebo nastavte tuto možnost pro "
 
123
"všechny na kartě Možnosti odeslání"
 
124
 
 
125
#: flickrlist.cpp:409
 
126
msgid ""
 
127
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
128
"this for all images"
 
129
msgstr ""
 
130
"Označte druh fotografie, nebo nastavte tuto možnost pro všechny na kartě "
 
131
"Možnosti odeslání"
 
132
 
 
133
#: flickrlist.cpp:422
 
134
msgid ""
 
135
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
136
msgstr ""
 
137
"Přidat obrázku dodatečné značky, nebo pro přidání značek ke všem obrázkům "
 
138
"použít kartu Možnosti odeslání"
 
139
 
 
140
#: flickrlist.cpp:434
 
141
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
142
msgstr "Zadejte dodatečné značky oddělené mezerou."
 
143
 
 
144
#: login.cpp:69
 
145
msgctxt "flickr login"
 
146
msgid "Username:"
 
147
msgstr "Uživatelské jméno:"
 
148
 
 
149
#: login.cpp:72
 
150
msgid "Password:"
 
151
msgstr "Heslo:"
 
152
 
 
153
#: comboboxintermediate.h:53
 
154
msgid "Various"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: flickrtalker.cpp:205
 
158
msgid "Getting the Frob"
 
159
msgstr "Získávání Frobu"
 
160
 
 
161
#: flickrtalker.cpp:250
 
162
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
163
msgstr "Kontrola platnosti předchozího tokenu"
 
164
 
 
165
#: flickrtalker.cpp:276
 
166
msgid ""
 
167
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
168
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
169
msgstr ""
 
170
"Postupujte podle pokynů v okně prohlížeče, vraťte se sem a jakmile Vám bude "
 
171
"uděleno oprávnění stiskněte OK, jinak stiskněte Ne."
 
172
 
 
173
#: flickrtalker.cpp:278
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
176
msgstr "%1 autorizace webové služby"
 
177
 
 
178
#: flickrtalker.cpp:283
 
179
msgid "Authenticating the User on web"
 
180
msgstr "Ověření uživatele na webu"
 
181
 
 
182
#: flickrtalker.cpp:335
 
183
msgid "Getting the Token from the server"
 
184
msgstr "Získávání tokenu ze serveru"
 
185
 
 
186
#: flickrtalker.cpp:700
 
187
msgid "No photo specified"
 
188
msgstr "Nebyla určena žádná fotografie"
 
189
 
 
190
#: flickrtalker.cpp:703
 
191
msgid "General upload failure"
 
192
msgstr "Obecná chyba odeslání"
 
193
 
 
194
#: flickrtalker.cpp:706
 
195
msgid "Filesize was zero"
 
196
msgstr "Velikost souboru byla nulová"
 
197
 
 
198
#: flickrtalker.cpp:709
 
199
msgid "Filetype was not recognized"
 
200
msgstr "Typ souboru nebyl rozpoznán"
 
201
 
 
202
#: flickrtalker.cpp:712
 
203
msgid "User exceeded upload limit"
 
204
msgstr "Uživatel překročil limit odesílání"
 
205
 
 
206
#: flickrtalker.cpp:715
 
207
msgid "Invalid signature"
 
208
msgstr "Neplatný podpis"
 
209
 
 
210
#: flickrtalker.cpp:718
 
211
msgid "Missing signature"
 
212
msgstr "Chybějící podpis"
 
213
 
 
214
#: flickrtalker.cpp:721
 
215
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
216
msgstr "Přihlášení selhalo / Neplatný ověřovací token"
 
217
 
 
218
#: flickrtalker.cpp:724
 
219
msgid "Invalid API Key"
 
220
msgstr "Neplatný klíč API"
 
221
 
 
222
#: flickrtalker.cpp:727
 
223
msgid "Service currently unavailable"
 
224
msgstr "Služba je nyní nedostupná"
 
225
 
 
226
#: flickrtalker.cpp:730
 
227
msgid "Invalid Frob"
 
228
msgstr "Neplatný frob"
 
229
 
 
230
#: flickrtalker.cpp:733
 
231
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
232
msgstr "Formát \"xxx\" nenalezen"
 
233
 
 
234
#: flickrtalker.cpp:736
 
235
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
236
msgstr "Metoda \"xxx\" nenalezena"
 
237
 
 
238
#: flickrtalker.cpp:739
 
239
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
240
msgstr "Neplatná SOAP obálka"
 
241
 
 
242
#: flickrtalker.cpp:742
 
243
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
244
msgstr "Neplatné volání metody XML-RPC"
 
245
 
 
246
#: flickrtalker.cpp:745
 
247
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
248
msgstr "Je vyžadována metoda POST"
 
249
 
 
250
#: flickrtalker.cpp:748
 
251
msgid "Unknown error"
 
252
msgstr "Neznámá chyba"
 
253
 
 
254
#: flickrtalker.cpp:753
 
255
#, kde-format
 
256
msgid ""
 
257
"Error Occurred: %1\n"
 
258
"Cannot proceed any further."
 
259
msgstr ""
 
260
"Nastala chyba: %1\n"
 
261
"Dále nelze pokračovat."
 
262
 
 
263
#: flickrtalker.cpp:900
 
264
msgctxt "As in the permission to"
 
265
msgid "write"
 
266
msgstr "zapsat"
 
267
 
 
268
#: flickrtalker.cpp:902
 
269
msgctxt "As in the permission to"
 
270
msgid "read"
 
271
msgstr "číst"
 
272
 
 
273
#: flickrtalker.cpp:904
 
274
msgctxt "As in the permission to"
 
275
msgid "delete"
 
276
msgstr "smazat"
 
277
 
 
278
#: flickrtalker.cpp:934
 
279
msgid ""
 
280
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
281
msgstr "Váš token je neplatný. Chcete získat nový token a pokračovat?\n"
 
282
 
 
283
#: flickrtalker.cpp:1076
 
284
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
285
msgstr "Vytvoření sady fotografií selhalo: "
 
286
 
 
287
#: flickrtalker.cpp:1166
 
288
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
289
msgstr "Selhalo získávání seznamu sad fotografií."
 
290
 
 
291
#: flickrtalker.cpp:1236
 
292
msgid "Failed to upload photo"
 
293
msgstr "Chyba při odesílání fotografie"
 
294
 
 
295
#: flickrtalker.cpp:1300
 
296
msgid "Failed to query photo information"
 
297
msgstr "Selhalo získávání informací o fotografii"
 
298
 
 
299
#: flickrwidget.cpp:81
 
300
msgid ""
 
301
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
302
"Export</h2></b>"
 
303
msgstr ""
 
304
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
305
"Export</h2></b>"
 
306
 
 
307
#: flickrwidget.cpp:86
 
308
msgid ""
 
309
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font "
 
310
"color=\"#7CD164\">zooomr</font></a> Export</h2></b>"
 
311
msgstr ""
 
312
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font "
 
313
"color=\"#7CD164\">zooomr</font></a> Export</h2></b>"
 
314
 
 
315
#: flickrwidget.cpp:91
 
316
msgid ""
 
317
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font "
 
318
"color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> "
 
319
"Export</h2></b>"
 
320
msgstr ""
 
321
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font "
 
322
"color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> "
 
323
"Export</h2></b>"
 
324
 
 
325
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
 
326
msgctxt "photo permissions"
 
327
msgid "Public"
 
328
msgstr "Veřejné"
 
329
 
 
330
#: flickrwidget.cpp:108
 
331
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
 
332
msgstr "Toto je seznam obrázků k odeslání na váš účet Flickr."
 
333
 
 
334
#: flickrwidget.cpp:113
 
335
msgid "Extra tags"
 
336
msgstr "Dodatečné značky"
 
337
 
 
338
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
 
339
msgctxt "photo permissions"
 
340
msgid "Family"
 
341
msgstr "Rodina"
 
342
 
 
343
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
 
344
msgctxt "photo permissions"
 
345
msgid "Friends"
 
346
msgstr "Přátelé"
 
347
 
 
348
#: flickrwidget.cpp:137
 
349
msgid "Safety level"
 
350
msgstr "Úroveň bezpečnosti"
 
351
 
 
352
#: flickrwidget.cpp:139
 
353
msgid "Content type"
 
354
msgstr "Typ obsahu"
 
355
 
 
356
#: flickrwidget.cpp:142
 
357
msgctxt "photo safety level"
 
358
msgid "Safe"
 
359
msgstr "Bezpečno"
 
360
 
 
361
#: flickrwidget.cpp:143
 
362
msgctxt "photo safety level"
 
363
msgid "Moderate"
 
364
msgstr "Střední"
 
365
 
 
366
#: flickrwidget.cpp:144
 
367
msgctxt "photo safety level"
 
368
msgid "Restricted"
 
369
msgstr "Omezený"
 
370
 
 
371
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
372
msgctxt "photo content type"
 
373
msgid "Photo"
 
374
msgstr "Fotografie"
 
375
 
 
376
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
377
msgctxt "photo content type"
 
378
msgid "Screenshot"
 
379
msgstr "Snímek obrazovky"
 
380
 
 
381
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
 
382
msgctxt "photo content type"
 
383
msgid "Other"
 
384
msgstr "Jiný"
 
385
 
 
386
#: flickrwidget.cpp:173
 
387
msgid "Account"
 
388
msgstr "Účet"
 
389
 
 
390
#: flickrwidget.cpp:176
 
391
msgctxt "account settings"
 
392
msgid "Username: "
 
393
msgstr "Uživatelské jméno: "
 
394
 
 
395
#: flickrwidget.cpp:179
 
396
msgid "Use a different account"
 
397
msgstr "Použít jiný účet"
 
398
 
 
399
#: flickrwidget.cpp:182
 
400
msgid "PhotoSet:"
 
401
msgstr "Sada fotografií:"
 
402
 
 
403
#: flickrwidget.cpp:185
 
404
msgid "&New PhotoSet"
 
405
msgstr "&Nová sada fotografií"
 
406
 
 
407
#: flickrwidget.cpp:200
 
408
msgid "Tag options"
 
409
msgstr "Možnosti značek"
 
410
 
 
411
#: flickrwidget.cpp:204
 
412
msgid "Use Host Application Tags"
 
413
msgstr "Použít značky hostitelské aplikace"
 
414
 
 
415
#: flickrwidget.cpp:206
 
416
msgid "More tag options"
 
417
msgstr "Další možnosti značek"
 
418
 
 
419
#: flickrwidget.cpp:220
 
420
msgid "Added Tags: "
 
421
msgstr "Přidané značky: "
 
422
 
 
423
#: flickrwidget.cpp:223
 
424
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
 
425
msgstr "Zadejte nové značky oddělené čárkami."
 
426
 
 
427
#: flickrwidget.cpp:225
 
428
msgid "Add tags per image"
 
429
msgstr "Přidat obrázku značky"
 
430
 
 
431
#: flickrwidget.cpp:226
 
432
msgid ""
 
433
"If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
 
434
msgstr ""
 
435
"Pokud je volba povolena, můžete nastavit na každém obrázku dodatečné značky "
 
436
"na kartě Seznam souborů"
 
437
 
 
438
#: flickrwidget.cpp:230
 
439
msgid "Strip Spaces From Tags"
 
440
msgstr "Odstranit mezery ze značek"
 
441
 
 
442
#: flickrwidget.cpp:243
 
443
msgid "Publication Options"
 
444
msgstr "Možnosti zveřejnění"
 
445
 
 
446
#: flickrwidget.cpp:248
 
447
msgctxt "As in accessible for people"
 
448
msgid "Public (anyone can see them)"
 
449
msgstr "Veřejné (kdokoliv je může vidět)"
 
450
 
 
451
#: flickrwidget.cpp:251
 
452
msgid "Visible to Family"
 
453
msgstr "Viditelné pro rodinu"
 
454
 
 
455
#: flickrwidget.cpp:254
 
456
msgid "Visible to Friends"
 
457
msgstr "Viditelné pro přátele"
 
458
 
 
459
#: flickrwidget.cpp:257
 
460
msgid "More publication options"
 
461
msgstr "Další možnosti zveřejnění"
 
462
 
 
463
#: flickrwidget.cpp:270
 
464
msgid "Safety level:"
 
465
msgstr "Úroveň zabezpečení:"
 
466
 
 
467
#: flickrwidget.cpp:272
 
468
msgid "Safe"
 
469
msgstr "Bezpečno"
 
470
 
 
471
#: flickrwidget.cpp:273
 
472
msgid "Moderate"
 
473
msgstr "Střední"
 
474
 
 
475
#: flickrwidget.cpp:274
 
476
msgid "Restricted"
 
477
msgstr "Omezená"
 
478
 
 
479
#: flickrwidget.cpp:276
 
480
msgid "Content type:"
 
481
msgstr "Typ obsahu:"
 
482
 
 
483
#: flickrwidget.cpp:297
 
484
msgid "Resizing Options"
 
485
msgstr "Možnosti změny velikosti"
 
486
 
 
487
#: flickrwidget.cpp:302
 
488
msgid "Resize photos before uploading"
 
489
msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"
 
490
 
 
491
#: flickrwidget.cpp:313
 
492
msgid "Maximum dimension (pixels):"
 
493
msgstr "Max. velikost (v pixelech):"
 
494
 
 
495
#: flickrwidget.cpp:323
 
496
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
 
497
msgstr "Kvalita obrázku JPEG (vyšší je lepší):"
 
498
 
 
499
#: flickrwidget.cpp:351
 
500
msgid "File List"
 
501
msgstr "Seznam souborů"
 
502
 
 
503
#: flickrwidget.cpp:352
 
504
msgid "Upload Options"
 
505
msgstr "Možnosti odeslání"
 
506
 
 
507
#: plugin_flickrexport.cpp:76
 
508
msgid "Export to Flick&r..."
 
509
msgstr "Exportovat do Flick&ru..."
 
510
 
 
511
#: plugin_flickrexport.cpp:87
 
512
msgid "Export to &23..."
 
513
msgstr "Exportovat do &23..."
 
514
 
 
515
#: plugin_flickrexport.cpp:98
 
516
msgid "Export to &Zooomr..."
 
517
msgstr "Exportovat do &Zooomr..."
 
518
 
 
519
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
 
520
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
521
#: rc.cpp:3 rc.cpp:23
 
522
msgid "New PhotoSet"
 
523
msgstr "Nová sada fotografií"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
527
#: rc.cpp:6 rc.cpp:26
 
528
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
529
msgstr "<h3>Vytvořit novou sadu fotografií</h3>"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
533
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
 
534
msgid "&OK"
 
535
msgstr "&OK"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
539
#: rc.cpp:12 rc.cpp:32
 
540
msgid "&Cancel"
 
541
msgstr "Z&rušit"
 
542
 
 
543
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
545
#: rc.cpp:15 rc.cpp:35
 
546
msgid "Title (required):"
 
547
msgstr "Název (povinné):"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
551
#: rc.cpp:18 rc.cpp:38
 
552
msgid "Description (optional)"
 
553
msgstr "Popis (nepovinné):"
 
554
 
 
555
#: rc.cpp:19
 
556
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
557
msgid "Your names"
 
558
msgstr ""
 
559
"David Kolibáč, Zdeněk Pech, ,Launchpad Contributions:,Jakub Friedl,LT,Vít "
 
560
"Pelčák"
 
561
 
 
562
#: rc.cpp:20
 
563
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
564
msgid "Your emails"
 
565
msgstr ""
 
566
"kolibac@gmail.com, dom.toretto@seznam.cz,,,jfriedl@suse.cz,lukas@kde.org,"