1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 11:05+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:50+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 02:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: flickrwindow.cpp:85
22
msgid "Export to %1 Web Service"
23
msgstr "Exportovat do webové služby %1"
25
#: flickrwindow.cpp:124
26
msgid "Start Uploading"
27
msgstr "Spustit odesílání"
29
#: flickrwindow.cpp:136
30
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
31
msgstr "Export Flickr/23/Zooomr"
33
#: flickrwindow.cpp:139
35
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
38
"Kipi modul pro export sady obrázků do webové služby Flickr / 23 /Zooomr."
40
#: flickrwindow.cpp:141
42
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
43
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
44
"(c) 2009, Luka Renko"
46
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
47
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
48
"(c) 2009, Luka Renko"
50
#: flickrwindow.cpp:145
52
msgstr "Vardhman Jain"
54
#: flickrwindow.cpp:145
55
msgid "Author and maintainer"
56
msgstr "Autor a správce"
58
#: flickrwindow.cpp:148
59
msgid "Gilles Caulier"
60
msgstr "Gilles Caulier"
62
#: flickrwindow.cpp:148
66
#: flickrwindow.cpp:156
70
#: flickrwindow.cpp:493
71
msgid "<Photostream Only>"
72
msgstr "<Photostream Only>"
74
#: flickrwindow.cpp:667
76
msgid "Uploading file %1"
77
msgstr "Odesílání souboru %1"
79
#: flickrwindow.cpp:687
81
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
82
msgstr "Selhalo získávání informací o sadách fotografií z %1. %2\n"
84
#: flickrwindow.cpp:692
87
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
88
"Do you want to continue?"
90
"Odeslání fotografie do %1 selhalo. %2\n"
91
"Přejete si pokračovat?"
95
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
96
"specify this for all images"
98
"Zaškrtněte, pokud má být fotografie veřejná, nebo nastavte tuto možnost pro "
99
"všechny na kartě Možnosti odeslání"
101
#: flickrlist.cpp:397
103
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
104
"specify this for all images"
106
"Zaškrtněte, pokud má být fotografie viditelná pro rodinu, nebo nastavte tuto "
107
"možnost pro všechny na kartě Možnosti odeslání"
109
#: flickrlist.cpp:401
111
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
112
"specify this for all images"
114
"Zaškrtněte, pokud má být fotografie viditelná pro přátele, nebo nastavte "
115
"tuto možnost pro všechny na kartě Možnosti odeslání"
117
#: flickrlist.cpp:405
119
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
120
"this for all images"
122
"Označte úroveň zabezpečení fotografie, nebo nastavte tuto možnost pro "
123
"všechny na kartě Možnosti odeslání"
125
#: flickrlist.cpp:409
127
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
128
"this for all images"
130
"Označte druh fotografie, nebo nastavte tuto možnost pro všechny na kartě "
133
#: flickrlist.cpp:422
135
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
137
"Přidat obrázku dodatečné značky, nebo pro přidání značek ke všem obrázkům "
138
"použít kartu Možnosti odeslání"
140
#: flickrlist.cpp:434
141
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
142
msgstr "Zadejte dodatečné značky oddělené mezerou."
145
msgctxt "flickr login"
147
msgstr "Uživatelské jméno:"
153
#: comboboxintermediate.h:53
157
#: flickrtalker.cpp:205
158
msgid "Getting the Frob"
159
msgstr "Získávání Frobu"
161
#: flickrtalker.cpp:250
162
msgid "Checking if previous token is still valid"
163
msgstr "Kontrola platnosti předchozího tokenu"
165
#: flickrtalker.cpp:276
167
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
168
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
170
"Postupujte podle pokynů v okně prohlížeče, vraťte se sem a jakmile Vám bude "
171
"uděleno oprávnění stiskněte OK, jinak stiskněte Ne."
173
#: flickrtalker.cpp:278
175
msgid "%1 Service Web Authorization"
176
msgstr "%1 autorizace webové služby"
178
#: flickrtalker.cpp:283
179
msgid "Authenticating the User on web"
180
msgstr "Ověření uživatele na webu"
182
#: flickrtalker.cpp:335
183
msgid "Getting the Token from the server"
184
msgstr "Získávání tokenu ze serveru"
186
#: flickrtalker.cpp:700
187
msgid "No photo specified"
188
msgstr "Nebyla určena žádná fotografie"
190
#: flickrtalker.cpp:703
191
msgid "General upload failure"
192
msgstr "Obecná chyba odeslání"
194
#: flickrtalker.cpp:706
195
msgid "Filesize was zero"
196
msgstr "Velikost souboru byla nulová"
198
#: flickrtalker.cpp:709
199
msgid "Filetype was not recognized"
200
msgstr "Typ souboru nebyl rozpoznán"
202
#: flickrtalker.cpp:712
203
msgid "User exceeded upload limit"
204
msgstr "Uživatel překročil limit odesílání"
206
#: flickrtalker.cpp:715
207
msgid "Invalid signature"
208
msgstr "Neplatný podpis"
210
#: flickrtalker.cpp:718
211
msgid "Missing signature"
212
msgstr "Chybějící podpis"
214
#: flickrtalker.cpp:721
215
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
216
msgstr "Přihlášení selhalo / Neplatný ověřovací token"
218
#: flickrtalker.cpp:724
219
msgid "Invalid API Key"
220
msgstr "Neplatný klíč API"
222
#: flickrtalker.cpp:727
223
msgid "Service currently unavailable"
224
msgstr "Služba je nyní nedostupná"
226
#: flickrtalker.cpp:730
228
msgstr "Neplatný frob"
230
#: flickrtalker.cpp:733
231
msgid "Format \"xxx\" not found"
232
msgstr "Formát \"xxx\" nenalezen"
234
#: flickrtalker.cpp:736
235
msgid "Method \"xxx\" not found"
236
msgstr "Metoda \"xxx\" nenalezena"
238
#: flickrtalker.cpp:739
239
msgid "Invalid SOAP envelope"
240
msgstr "Neplatná SOAP obálka"
242
#: flickrtalker.cpp:742
243
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
244
msgstr "Neplatné volání metody XML-RPC"
246
#: flickrtalker.cpp:745
247
msgid "The POST method is now required for all setters"
248
msgstr "Je vyžadována metoda POST"
250
#: flickrtalker.cpp:748
251
msgid "Unknown error"
252
msgstr "Neznámá chyba"
254
#: flickrtalker.cpp:753
257
"Error Occurred: %1\n"
258
"Cannot proceed any further."
260
"Nastala chyba: %1\n"
261
"Dále nelze pokračovat."
263
#: flickrtalker.cpp:900
264
msgctxt "As in the permission to"
268
#: flickrtalker.cpp:902
269
msgctxt "As in the permission to"
273
#: flickrtalker.cpp:904
274
msgctxt "As in the permission to"
278
#: flickrtalker.cpp:934
280
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
281
msgstr "Váš token je neplatný. Chcete získat nový token a pokračovat?\n"
283
#: flickrtalker.cpp:1076
284
msgid "PhotoSet creation failed: "
285
msgstr "Vytvoření sady fotografií selhalo: "
287
#: flickrtalker.cpp:1166
288
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
289
msgstr "Selhalo získávání seznamu sad fotografií."
291
#: flickrtalker.cpp:1236
292
msgid "Failed to upload photo"
293
msgstr "Chyba při odesílání fotografie"
295
#: flickrtalker.cpp:1300
296
msgid "Failed to query photo information"
297
msgstr "Selhalo získávání informací o fotografii"
299
#: flickrwidget.cpp:81
301
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
304
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
307
#: flickrwidget.cpp:86
309
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font "
310
"color=\"#7CD164\">zooomr</font></a> Export</h2></b>"
312
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font "
313
"color=\"#7CD164\">zooomr</font></a> Export</h2></b>"
315
#: flickrwidget.cpp:91
317
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font "
318
"color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> "
321
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font "
322
"color=\"#0065DE\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> "
325
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
326
msgctxt "photo permissions"
330
#: flickrwidget.cpp:108
331
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
332
msgstr "Toto je seznam obrázků k odeslání na váš účet Flickr."
334
#: flickrwidget.cpp:113
336
msgstr "Dodatečné značky"
338
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
339
msgctxt "photo permissions"
343
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
344
msgctxt "photo permissions"
348
#: flickrwidget.cpp:137
350
msgstr "Úroveň bezpečnosti"
352
#: flickrwidget.cpp:139
356
#: flickrwidget.cpp:142
357
msgctxt "photo safety level"
361
#: flickrwidget.cpp:143
362
msgctxt "photo safety level"
366
#: flickrwidget.cpp:144
367
msgctxt "photo safety level"
371
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
372
msgctxt "photo content type"
376
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
377
msgctxt "photo content type"
379
msgstr "Snímek obrazovky"
381
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
382
msgctxt "photo content type"
386
#: flickrwidget.cpp:173
390
#: flickrwidget.cpp:176
391
msgctxt "account settings"
393
msgstr "Uživatelské jméno: "
395
#: flickrwidget.cpp:179
396
msgid "Use a different account"
397
msgstr "Použít jiný účet"
399
#: flickrwidget.cpp:182
401
msgstr "Sada fotografií:"
403
#: flickrwidget.cpp:185
404
msgid "&New PhotoSet"
405
msgstr "&Nová sada fotografií"
407
#: flickrwidget.cpp:200
409
msgstr "Možnosti značek"
411
#: flickrwidget.cpp:204
412
msgid "Use Host Application Tags"
413
msgstr "Použít značky hostitelské aplikace"
415
#: flickrwidget.cpp:206
416
msgid "More tag options"
417
msgstr "Další možnosti značek"
419
#: flickrwidget.cpp:220
421
msgstr "Přidané značky: "
423
#: flickrwidget.cpp:223
424
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
425
msgstr "Zadejte nové značky oddělené čárkami."
427
#: flickrwidget.cpp:225
428
msgid "Add tags per image"
429
msgstr "Přidat obrázku značky"
431
#: flickrwidget.cpp:226
433
"If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
435
"Pokud je volba povolena, můžete nastavit na každém obrázku dodatečné značky "
436
"na kartě Seznam souborů"
438
#: flickrwidget.cpp:230
439
msgid "Strip Spaces From Tags"
440
msgstr "Odstranit mezery ze značek"
442
#: flickrwidget.cpp:243
443
msgid "Publication Options"
444
msgstr "Možnosti zveřejnění"
446
#: flickrwidget.cpp:248
447
msgctxt "As in accessible for people"
448
msgid "Public (anyone can see them)"
449
msgstr "Veřejné (kdokoliv je může vidět)"
451
#: flickrwidget.cpp:251
452
msgid "Visible to Family"
453
msgstr "Viditelné pro rodinu"
455
#: flickrwidget.cpp:254
456
msgid "Visible to Friends"
457
msgstr "Viditelné pro přátele"
459
#: flickrwidget.cpp:257
460
msgid "More publication options"
461
msgstr "Další možnosti zveřejnění"
463
#: flickrwidget.cpp:270
464
msgid "Safety level:"
465
msgstr "Úroveň zabezpečení:"
467
#: flickrwidget.cpp:272
471
#: flickrwidget.cpp:273
475
#: flickrwidget.cpp:274
479
#: flickrwidget.cpp:276
480
msgid "Content type:"
483
#: flickrwidget.cpp:297
484
msgid "Resizing Options"
485
msgstr "Možnosti změny velikosti"
487
#: flickrwidget.cpp:302
488
msgid "Resize photos before uploading"
489
msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"
491
#: flickrwidget.cpp:313
492
msgid "Maximum dimension (pixels):"
493
msgstr "Max. velikost (v pixelech):"
495
#: flickrwidget.cpp:323
496
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
497
msgstr "Kvalita obrázku JPEG (vyšší je lepší):"
499
#: flickrwidget.cpp:351
501
msgstr "Seznam souborů"
503
#: flickrwidget.cpp:352
504
msgid "Upload Options"
505
msgstr "Možnosti odeslání"
507
#: plugin_flickrexport.cpp:76
508
msgid "Export to Flick&r..."
509
msgstr "Exportovat do Flick&ru..."
511
#: plugin_flickrexport.cpp:87
512
msgid "Export to &23..."
513
msgstr "Exportovat do &23..."
515
#: plugin_flickrexport.cpp:98
516
msgid "Export to &Zooomr..."
517
msgstr "Exportovat do &Zooomr..."
519
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
520
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
521
#: rc.cpp:3 rc.cpp:23
523
msgstr "Nová sada fotografií"
525
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
527
#: rc.cpp:6 rc.cpp:26
528
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
529
msgstr "<h3>Vytvořit novou sadu fotografií</h3>"
531
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
533
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
537
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
539
#: rc.cpp:12 rc.cpp:32
543
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
545
#: rc.cpp:15 rc.cpp:35
546
msgid "Title (required):"
547
msgstr "Název (povinné):"
549
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
551
#: rc.cpp:18 rc.cpp:38
552
msgid "Description (optional)"
553
msgstr "Popis (nepovinné):"
556
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
559
"David Kolibáč, Zdeněk Pech, ,Launchpad Contributions:,Jakub Friedl,LT,Vít "
563
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
566
"kolibac@gmail.com, dom.toretto@seznam.cz,,,jfriedl@suse.cz,lukas@kde.org,"