~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-cs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/marble_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:14:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915141459-f6m3k87i6g2y8jxv
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: marble_qt\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:05+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 13:16+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:04+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: src/QtMainWindow.cpp:120
 
20
msgid "&Open Map..."
 
21
msgstr "&Otevřít mapu..."
 
22
 
 
23
#: src/QtMainWindow.cpp:121
 
24
msgid "Ctrl+O"
 
25
msgstr "Ctrl+O"
 
26
 
 
27
#: src/QtMainWindow.cpp:122
 
28
msgid "Open a file for viewing on Marble"
 
29
msgstr "Otevřít soubor pro prohlédnutí v Marble"
 
30
 
 
31
#: src/QtMainWindow.cpp:126
 
32
msgid "Download Maps..."
 
33
msgstr "Stáhnout mapy..."
 
34
 
 
35
#: src/QtMainWindow.cpp:129
 
36
msgid "&Export Map..."
 
37
msgstr "&Exportovat mapu..."
 
38
 
 
39
#: src/QtMainWindow.cpp:130
 
40
msgid "Ctrl+S"
 
41
msgstr "Ctrl+S"
 
42
 
 
43
#: src/QtMainWindow.cpp:131
 
44
msgid "Save a screenshot of the map"
 
45
msgstr "Uložit snímek obrazovky s mapou"
 
46
 
 
47
#: src/QtMainWindow.cpp:135
 
48
msgid "Download Region..."
 
49
msgstr "Stáhnout oblast..."
 
50
 
 
51
#: src/QtMainWindow.cpp:136
 
52
msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: src/QtMainWindow.cpp:139
 
56
msgid "&Print..."
 
57
msgstr "&Tisk..."
 
58
 
 
59
#: src/QtMainWindow.cpp:140
 
60
msgid "Ctrl+P"
 
61
msgstr "Ctrl+P"
 
62
 
 
63
#: src/QtMainWindow.cpp:141 src/QtMainWindow.cpp:145
 
64
msgid "Print a screenshot of the map"
 
65
msgstr "Vytisknout snímek obrazovky s mapou"
 
66
 
 
67
#: src/QtMainWindow.cpp:144
 
68
msgid "Print Previe&w ..."
 
69
msgstr "Ná&hled před tiskem ..."
 
70
 
 
71
#: src/QtMainWindow.cpp:148
 
72
msgid "&Quit"
 
73
msgstr "U&končit"
 
74
 
 
75
#: src/QtMainWindow.cpp:149
 
76
msgid "Ctrl+Q"
 
77
msgstr "Ctrl+Q"
 
78
 
 
79
#: src/QtMainWindow.cpp:150
 
80
msgid "Quit the Application"
 
81
msgstr "Ukončit aplikaci"
 
82
 
 
83
#: src/QtMainWindow.cpp:153
 
84
msgid "&Copy Map"
 
85
msgstr "&Kopírovat mapu"
 
86
 
 
87
#: src/QtMainWindow.cpp:154
 
88
msgid "Ctrl+C"
 
89
msgstr "Ctrl+C"
 
90
 
 
91
#: src/QtMainWindow.cpp:155
 
92
msgid "Copy a screenshot of the map"
 
93
msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky s mapou"
 
94
 
 
95
#: src/QtMainWindow.cpp:158
 
96
msgid "&Configure Marble"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: src/QtMainWindow.cpp:159
 
100
msgid "Show the configuration dialog"
 
101
msgstr "Ukázat konfigurační dialog"
 
102
 
 
103
#: src/QtMainWindow.cpp:162
 
104
msgid "C&opy Coordinates"
 
105
msgstr "K&opírovat souřadnice"
 
106
 
 
107
#: src/QtMainWindow.cpp:163
 
108
msgid "Copy the center coordinates as text"
 
109
msgstr "Kopírovat středové souřadnice jako text"
 
110
 
 
111
#: src/QtMainWindow.cpp:166
 
112
msgid "Show &Navigation Panel"
 
113
msgstr "Zobrazit &navigační panel"
 
114
 
 
115
#: src/QtMainWindow.cpp:167
 
116
msgid "F9"
 
117
msgstr "F9"
 
118
 
 
119
#: src/QtMainWindow.cpp:170
 
120
msgid "Show Navigation Panel"
 
121
msgstr "Zobrazit navigační panel"
 
122
 
 
123
#: src/QtMainWindow.cpp:173
 
124
msgid "&Full Screen Mode"
 
125
msgstr "&Celoobrazovkový režim"
 
126
 
 
127
#: src/QtMainWindow.cpp:174
 
128
msgid "Ctrl+Shift+F"
 
129
msgstr "Ctrl+Shift+F"
 
130
 
 
131
#: src/QtMainWindow.cpp:176
 
132
msgid "Full Screen Mode"
 
133
msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
134
 
 
135
#: src/QtMainWindow.cpp:179
 
136
msgid "&Status Bar"
 
137
msgstr "&Stavový řádek"
 
138
 
 
139
#: src/QtMainWindow.cpp:181
 
140
msgid "Show Status Bar"
 
141
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
142
 
 
143
#: src/QtMainWindow.cpp:185
 
144
msgid "Lock Position"
 
145
msgstr "Uzamknout polohu"
 
146
 
 
147
#: src/QtMainWindow.cpp:187
 
148
msgid "Lock Position of Floating Items"
 
149
msgstr "Uzamknout polohu plovoucích položek"
 
150
 
 
151
#: src/QtMainWindow.cpp:190
 
152
msgid "&Clouds"
 
153
msgstr "&Oblačnost"
 
154
 
 
155
#: src/QtMainWindow.cpp:192
 
156
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
 
157
msgstr "Zobrazit pokrytí oblačností ve skutečném čase"
 
158
 
 
159
#: src/QtMainWindow.cpp:195
 
160
msgid "&Work Offline"
 
161
msgstr "&Pracovat offline"
 
162
 
 
163
#: src/QtMainWindow.cpp:199
 
164
msgid "&Atmosphere"
 
165
msgstr "&Atmosféra"
 
166
 
 
167
#: src/QtMainWindow.cpp:201
 
168
msgid "Show Atmosphere"
 
169
msgstr "Zobrazovat atmosféru"
 
170
 
 
171
#: src/QtMainWindow.cpp:204
 
172
msgid "S&un Control..."
 
173
msgstr "Ovládání Sl&unce..."
 
174
 
 
175
#: src/QtMainWindow.cpp:205
 
176
msgid "Configure Sun Control"
 
177
msgstr "Nastavit ovládání slunce"
 
178
 
 
179
#: src/QtMainWindow.cpp:208
 
180
msgid "&Redisplay"
 
181
msgstr "Opětovně zob&razit"
 
182
 
 
183
#: src/QtMainWindow.cpp:209
 
184
msgid "F5"
 
185
msgstr "F5"
 
186
 
 
187
#: src/QtMainWindow.cpp:210
 
188
msgid "Reload Current Map"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: src/QtMainWindow.cpp:213
 
192
msgid "Marble Desktop Globe &Handbook"
 
193
msgstr "Příručka Mar&ble - Zeměkoule na ploše"
 
194
 
 
195
#: src/QtMainWindow.cpp:214
 
196
msgid "F1"
 
197
msgstr "F1"
 
198
 
 
199
#: src/QtMainWindow.cpp:215
 
200
msgid "Show the Handbook for Marble Desktop Globe"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: src/QtMainWindow.cpp:218
 
204
msgid "What's &This"
 
205
msgstr "Co je &toto"
 
206
 
 
207
#: src/QtMainWindow.cpp:219
 
208
msgid "Shift+F1"
 
209
msgstr "Shift+F1"
 
210
 
 
211
#: src/QtMainWindow.cpp:220
 
212
msgid "Show a detailed explanation of the action."
 
213
msgstr "Zobrazit podrobné vysvětlení činnosti."
 
214
 
 
215
#: src/QtMainWindow.cpp:223
 
216
msgid "&About Marble Desktop Globe"
 
217
msgstr "&O Marble - Zeměkouli na ploše"
 
218
 
 
219
#: src/QtMainWindow.cpp:224
 
220
msgid "Show the application's About Box"
 
221
msgstr "Zobrazit okénko s informacemi o aplikaci"
 
222
 
 
223
#: src/QtMainWindow.cpp:227
 
224
msgid "About &Qt"
 
225
msgstr "O &Qt"
 
226
 
 
227
#: src/QtMainWindow.cpp:228
 
228
msgid "Show the Qt library's About box"
 
229
msgstr "Zobrazit okénko s informacemi o knihovně Qt"
 
230
 
 
231
#: src/QtMainWindow.cpp:246
 
232
msgid "&File"
 
233
msgstr "&Soubor"
 
234
 
 
235
#: src/QtMainWindow.cpp:258
 
236
msgid "&Edit"
 
237
msgstr "U&pravit"
 
238
 
 
239
#: src/QtMainWindow.cpp:262
 
240
msgid "&View"
 
241
msgstr "&Pohled"
 
242
 
 
243
#: src/QtMainWindow.cpp:287
 
244
msgid "&Settings"
 
245
msgstr "Na&stavení"
 
246
 
 
247
#: src/QtMainWindow.cpp:294
 
248
msgid "&Help"
 
249
msgstr "Nápo&věda"
 
250
 
 
251
#: src/QtMainWindow.cpp:411
 
252
msgid "Ready"
 
253
msgstr "Připraven"
 
254
 
 
255
#: src/QtMainWindow.cpp:423
 
256
msgid "Export Map"
 
257
msgstr "Exportovat mapu"
 
258
 
 
259
#: src/QtMainWindow.cpp:425
 
260
msgid "Images (*.jpg *.png)"
 
261
msgstr "Obrázky (*.jpg *.png)"
 
262
 
 
263
#: src/QtMainWindow.cpp:441
 
264
msgid "Marble"
 
265
msgstr "Marble"
 
266
 
 
267
#: src/QtMainWindow.cpp:442
 
268
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
 
269
msgstr "Při ukládání souboru nastala chyba.\n"
 
270
 
 
271
#: src/QtMainWindow.cpp:664
 
272
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
 
273
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229
 
274
msgid "Open File"
 
275
msgstr "Otevřít soubor"
 
276
 
 
277
#: src/QtMainWindow.cpp:666
 
278
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231
 
279
msgid ""
 
280
"All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*.kml)"
 
281
msgstr ""
 
282
"Všechny podporované soubory (*.gpx *.kml);;GPS data (*.gpx);;Google Earth "
 
283
"KML (*.kml)"
 
284
 
 
285
#: src/QtMainWindow.cpp:950
 
286
msgid "Marble - Desktop Globe"
 
287
msgstr "Marble - Zeměkoule na ploše"
 
288
 
 
289
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21
 
290
msgid "GeoClue position provider Plugin"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31
 
294
msgid "GeoClue"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36
 
298
msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:47
 
302
msgid "Maemo Position Provider Plugin"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:57
 
306
msgid "Maemo"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:62
 
310
msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:20
 
314
msgid "Gpsd position provider Plugin"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:30
 
318
msgid "gpsd"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35
 
322
msgid "Reports the position of a GPS device."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:44
 
326
msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:47
 
330
msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:50
 
334
msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:53
 
338
msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:56
 
342
msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:59
 
346
msgid "No GPS device found by gpsd."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:62
 
350
msgid "Unknown error when opening gpsd connection"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
 
354
msgid "QHttp based Network Plugin"
 
355
msgstr "Síťový modul založený na Qhttp"
 
356
 
 
357
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120
 
358
msgid "QHttp based network plugin"
 
359
msgstr "Síťový modul založený na Qhttp"
 
360
 
 
361
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125
 
362
msgid ""
 
363
"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93
 
367
msgid "KIO Network Plugin"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103
 
371
msgid "KIO based Network Plugin"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108
 
375
msgid ""
 
376
"A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
 
377
"experience."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34
 
381
msgid "QNam Network Plugin"
 
382
msgstr "Síťový modul QNam"
 
383
 
 
384
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:44
 
385
msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:49
 
389
msgid ""
 
390
"A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better "
 
391
"user experience."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
 
395
msgid "FITemplate"
 
396
msgstr "Šablona FI"
 
397
 
 
398
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58
 
399
msgid "Float Item &Template"
 
400
msgstr "Šablona &plovoucího nástroje"
 
401
 
 
402
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68
 
403
msgid "This is a template class for float items."
 
404
msgstr "Toto je druh šablony pro plovoucí nástroje."
 
405
 
 
406
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77
 
407
msgid "Download Progress Indicator"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:82
 
411
msgid "&Download Progress"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92
 
415
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:73
 
419
msgid "DataView Plugin"
 
420
msgstr "Přídavný modul pro pohled na data"
 
421
 
 
422
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:78
 
423
msgid "&DataView Plugin"
 
424
msgstr "&Přídavný modul pro pohled na data"
 
425
 
 
426
#: src/plugins/render/dataview/DataViewPlugin.cpp:88
 
427
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
 
428
msgstr "Přídavný modul zobrazující všechna nahraná data ve zvláštním okně."
 
429
 
 
430
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:75
 
431
msgid "OSM Annotation Plugin"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:80
 
435
msgid "&OSM Annotation Plugin"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:90
 
439
msgid "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:220
 
443
#, qt-format
 
444
msgid ""
 
445
"Error while trying to download the OSM file from the server. The error was:\n"
 
446
" %1"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:231
 
450
msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:253
 
454
msgid "Please select an area before trying to download an OSM file"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:276
 
458
msgid ""
 
459
"One of the selection points is not on the Globe. Please only select a region "
 
460
"on the globe."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:325
 
464
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:567
 
465
msgid "Save Annotation File"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:327
 
469
msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:350
 
473
msgid "Open Annotation File"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:352
 
477
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:548
 
481
msgid "Add Placemark"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:556
 
485
msgid "Draw Polygon"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
 
489
msgid "Load Osm File"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:572
 
493
msgid "Load Annotation File"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:582
 
497
msgid "Enable Marble Input"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:590
 
501
msgid "Select Map Area"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:597
 
505
msgid "Download Osm File"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:598
 
509
msgid "Download Osm File for selected area"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49
 
513
msgid "Placemark Name"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:53
 
517
msgid "Bold"
 
518
msgstr "Tučné"
 
519
 
 
520
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:58
 
521
msgid "Italic"
 
522
msgstr "Kurzíva"
 
523
 
 
524
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:63
 
525
msgid "Underline"
 
526
msgstr "Podtržené"
 
527
 
 
528
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:39
 
529
msgid "Crosshairs"
 
530
msgstr "Nitkový kříž"
 
531
 
 
532
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:44
 
533
msgid "Cross&hairs"
 
534
msgstr "Nitkový &kříž"
 
535
 
 
536
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:54
 
537
msgid "A plugin that shows crosshairs."
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:40
 
541
msgid "Satellites"
 
542
msgstr "Družice"
 
543
 
 
544
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:45
 
545
msgid "&Satellites"
 
546
msgstr "&Družice"
 
547
 
 
548
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:55
 
549
msgid "This plugin displays TBD satellites."
 
550
msgstr "Tento přídavný modul zobrazuje družice TBD."
 
551
 
 
552
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:72
 
553
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:513 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121
 
554
msgid "Navigation"
 
555
msgstr "Navigace"
 
556
 
 
557
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:77
 
558
msgid "&Navigation"
 
559
msgstr "&Navigace"
 
560
 
 
561
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:87
 
562
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
 
563
msgstr "Ovládání myši pro přibližování a oddalování mapy a její posunování"
 
564
 
 
565
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:54
 
566
msgid "Overview Map"
 
567
msgstr "Přehledová mapa"
 
568
 
 
569
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:59
 
570
msgid "&Overview Map"
 
571
msgstr "&Přehledová mapa"
 
572
 
 
573
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:69
 
574
msgid "This is a float item that provides an overview map."
 
575
msgstr "Toto je plovoucí nástroj, který poskytuje přehledovou mapu."
 
576
 
 
577
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:49
 
578
msgid "Coordinate Grid"
 
579
msgstr "Síť souřadnic"
 
580
 
 
581
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:54
 
582
msgid "Coordinate &Grid"
 
583
msgstr "Síť souřadn&ic"
 
584
 
 
585
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:64
 
586
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
 
587
msgstr "Přídavný modul ukazující mřížku souřadnic."
 
588
 
 
589
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:178
 
590
msgid "Equator"
 
591
msgstr "Rovník"
 
592
 
 
593
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:181
 
594
msgid "Prime Meridian"
 
595
msgstr "Nultý poledník"
 
596
 
 
597
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:182
 
598
msgid "Antimeridian"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:196
 
602
msgid "Tropic of Cancer"
 
603
msgstr "Obratník raka"
 
604
 
 
605
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:197
 
606
msgid "Tropic of Capricorn"
 
607
msgstr "Obratník kozoroha"
 
608
 
 
609
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:200
 
610
msgid "Arctic Circle"
 
611
msgstr "Severní polární kruh"
 
612
 
 
613
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:201
 
614
msgid "Antarctic Circle"
 
615
msgstr "Jižní polární kruh"
 
616
 
 
617
#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:91
 
618
msgid ""
 
619
"Supported by <a href=\"http://backstage.bbc.co.uk\" "
 
620
"target=\"_BLANK\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Weather data from UK MET Office"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
 
624
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79
 
625
msgid "Weather"
 
626
msgstr "Počasí"
 
627
 
 
628
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
 
629
#, qt-format
 
630
msgid "Station: %1\n"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
 
634
#, qt-format
 
635
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
 
636
msgid "Wind: %4, %5\n"
 
637
msgstr "Vítr: %4, %5\n"
 
638
 
 
639
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
 
640
#, qt-format
 
641
msgctxt "Wind: WindSpeed"
 
642
msgid "Wind: %4\n"
 
643
msgstr "Vítr: %4\n"
 
644
 
 
645
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
 
646
#, qt-format
 
647
msgctxt "Wind: WindDirection"
 
648
msgid "Wind: %4\n"
 
649
msgstr "Vítr: %4\n"
 
650
 
 
651
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
 
652
#, qt-format
 
653
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
 
654
msgid "Pressure: %6, %7"
 
655
msgstr "Tlak: %6, %7"
 
656
 
 
657
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
 
658
#, qt-format
 
659
msgctxt "Pressure: Pressure"
 
660
msgid "Pressure: %6"
 
661
msgstr "Tlak: %6"
 
662
 
 
663
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
 
664
#, qt-format
 
665
msgctxt "Pressure Development"
 
666
msgid "Pressure %7"
 
667
msgstr "Tlak %7"
 
668
 
 
669
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
 
670
#, qt-format
 
671
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
 
672
msgid "%1: %2, %3 to %4"
 
673
msgstr "%1: %2, %3 to %4"
 
674
 
 
675
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
 
676
#, qt-format
 
677
msgid "Weather for %1"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:450
 
681
msgid "Current Observation"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:456
 
685
msgid "Forecasts"
 
686
msgstr "Předpovědi"
 
687
 
 
688
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363
 
689
msgid "sunny"
 
690
msgstr "slunečno"
 
691
 
 
692
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365
 
693
msgid "clear"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368
 
697
msgid "few clouds"
 
698
msgstr "několik mraků"
 
699
 
 
700
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371
 
701
msgid "partly cloudy"
 
702
msgstr "částečně zamračeno"
 
703
 
 
704
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373
 
705
msgid "overcast"
 
706
msgstr "zamračeno"
 
707
 
 
708
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376
 
709
msgid "light showers"
 
710
msgstr "mírné přeháňky"
 
711
 
 
712
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379
 
713
msgid "showers"
 
714
msgstr "přeháňky"
 
715
 
 
716
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381
 
717
msgid "light rain"
 
718
msgstr "mírný déšť"
 
719
 
 
720
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383
 
721
msgid "rain"
 
722
msgstr "déšť"
 
723
 
 
724
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386
 
725
msgid "occasionally thunderstorm"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388
 
729
msgid "thunderstorm"
 
730
msgstr "bouřka"
 
731
 
 
732
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390
 
733
msgid "hail"
 
734
msgstr "krupobití"
 
735
 
 
736
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393
 
737
msgid "occasionally snow"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395
 
741
msgid "light snow"
 
742
msgstr "mírné sněžení"
 
743
 
 
744
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:397
 
745
msgid "snow"
 
746
msgstr "sněžení"
 
747
 
 
748
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:399
 
749
msgid "rain and snow"
 
750
msgstr "déšť se sněhem"
 
751
 
 
752
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:401
 
753
msgid "mist"
 
754
msgstr "opar"
 
755
 
 
756
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:403
 
757
msgid "sandstorm"
 
758
msgstr "písečná bouře"
 
759
 
 
760
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:445
 
761
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:119
 
762
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
 
763
msgid "N"
 
764
msgstr "S"
 
765
 
 
766
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:447
 
767
msgid "NNE"
 
768
msgstr "SSV"
 
769
 
 
770
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449
 
771
msgid "NE"
 
772
msgstr "SV"
 
773
 
 
774
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451
 
775
msgid "ENE"
 
776
msgstr "VSV"
 
777
 
 
778
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
 
779
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
 
780
msgid "E"
 
781
msgstr "V"
 
782
 
 
783
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455
 
784
msgid "SSE"
 
785
msgstr "JJV"
 
786
 
 
787
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457
 
788
msgid "SE"
 
789
msgstr "JV"
 
790
 
 
791
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459
 
792
msgid "ESE"
 
793
msgstr "VJV"
 
794
 
 
795
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461
 
796
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:121
 
797
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:647
 
798
msgid "S"
 
799
msgstr "J"
 
800
 
 
801
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463
 
802
msgid "NNW"
 
803
msgstr "SSZ"
 
804
 
 
805
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465
 
806
msgid "NW"
 
807
msgstr "SZ"
 
808
 
 
809
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467
 
810
msgid "WNW"
 
811
msgstr "ZSZ"
 
812
 
 
813
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
 
814
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:573
 
815
msgid "W"
 
816
msgstr "Z"
 
817
 
 
818
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471
 
819
msgid "SSW"
 
820
msgstr "JJZ"
 
821
 
 
822
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473
 
823
msgid "SW"
 
824
msgstr "JZ"
 
825
 
 
826
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475
 
827
msgid "WSW"
 
828
msgstr "ZJZ"
 
829
 
 
830
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
 
831
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:473
 
832
msgid "km/h"
 
833
msgstr "km/h"
 
834
 
 
835
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594
 
836
msgid "mph"
 
837
msgstr "mph"
 
838
 
 
839
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597
 
840
msgid "m/s"
 
841
msgstr "m/s"
 
842
 
 
843
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600
 
844
msgid "knots"
 
845
msgstr "uzly"
 
846
 
 
847
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603
 
848
msgid "Beaufort"
 
849
msgstr "Beaufort"
 
850
 
 
851
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750
 
852
msgid "hPa"
 
853
msgstr "hPa"
 
854
 
 
855
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753
 
856
msgid "kPa"
 
857
msgstr "kPa"
 
858
 
 
859
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756
 
860
msgid "Bar"
 
861
msgstr "Bar"
 
862
 
 
863
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759
 
864
msgid "mmHg"
 
865
msgstr "mmHg"
 
866
 
 
867
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762
 
868
msgid "inch Hg"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788
 
872
msgctxt "air pressure is rising"
 
873
msgid "rising"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:790
 
877
msgctxt "air pressure has no change"
 
878
msgid "steady"
 
879
msgstr "stabilní"
 
880
 
 
881
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792
 
882
msgctxt "air pressure falls"
 
883
msgid "falling"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:825
 
887
#, qt-format
 
888
msgid "Publishing time: %1<br>"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829
 
892
#, qt-format
 
893
msgid "Condition: %1<br>"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833
 
897
#, qt-format
 
898
msgid "Temperature: %1<br>"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837
 
902
#, qt-format
 
903
msgid "Max temperature: %1<br>"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841
 
907
#, qt-format
 
908
msgid "Min temperature: %1<br>"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845
 
912
#, qt-format
 
913
msgid "Wind direction: %1<br>"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849
 
917
#, qt-format
 
918
msgid "Wind speed: %1<br>"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853
 
922
#, qt-format
 
923
msgid "Pressure: %1<br>"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857
 
927
#, qt-format
 
928
msgid "Pressure development: %1<br>"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861
 
932
#, qt-format
 
933
msgid "Humidity: %1<br>"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:84
 
937
msgid "&Weather"
 
938
msgstr "&Počasí"
 
939
 
 
940
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:89
 
941
msgid ""
 
942
"Download weather information from many weather stations all around the world"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:104
 
946
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103
 
947
msgid ""
 
948
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a "
 
949
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
950
msgstr ""
 
951
"<br />(c) 2009 Projekt Marble<br /><br /><a "
 
952
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
953
 
 
954
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:108
 
955
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:107
 
956
msgid "Developer"
 
957
msgstr "Vývojář"
 
958
 
 
959
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:112
 
960
msgid ""
 
961
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
 
962
"Weather data from UK MET Office"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
 
966
msgid "twitter "
 
967
msgstr "Cvrlikání "
 
968
 
 
969
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52
 
970
msgid "&twitter"
 
971
msgstr "&Cvrlikání"
 
972
 
 
973
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62
 
974
msgid "show public twitts in their places"
 
975
msgstr "Ukázat státní cvrlikání na jejich místech"
 
976
 
 
977
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:63
 
978
msgid "Placemarks Plugin"
 
979
msgstr "Přídavný modul pro místní označení"
 
980
 
 
981
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:68
 
982
msgid "&Placemarks Plugin"
 
983
msgstr "Přídavný modul pro &místní označení"
 
984
 
 
985
#: src/plugins/render/placemarks/PlacemarksPlugin.cpp:78
 
986
msgid "A plugin that displays placemarks."
 
987
msgstr "Přídavný modul, který zobrazuje místní označení."
 
988
 
 
989
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:47
 
990
msgid "Compass"
 
991
msgstr "Kompas"
 
992
 
 
993
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:52
 
994
msgid "&Compass"
 
995
msgstr "&Kompas"
 
996
 
 
997
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62
 
998
msgid "This is a float item that provides a compass."
 
999
msgstr "Toto je plovoucí nástroj, který poskytuje kompas."
 
1000
 
 
1001
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:42
 
1002
msgid "Test Plugin"
 
1003
msgstr "Zkušební přídavný modul"
 
1004
 
 
1005
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:47
 
1006
msgid "&Test Plugin"
 
1007
msgstr "&Zkušební přídavný modul"
 
1008
 
 
1009
#: src/plugins/render/test/TestPlugin.cpp:57
 
1010
msgid "This is a simple test plugin."
 
1011
msgstr "Toto je jednoduchý zkušební přídavný modul."
 
1012
 
 
1013
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:91
 
1014
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:96
 
1018
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:106
 
1022
msgid ""
 
1023
"This plugin displays APRS data gleaned from the Internet.  APRS is an "
 
1024
"Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information."
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:47
 
1028
msgid "Photos"
 
1029
msgstr "Fotografie"
 
1030
 
 
1031
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:52
 
1032
msgid "&Photos"
 
1033
msgstr "Fotog&rafie"
 
1034
 
 
1035
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:57
 
1036
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
 
1037
msgid ""
 
1038
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
 
1039
"popularity"
 
1040
msgstr ""
 
1041
"Automaticky stahuje obrázky z celého světa s výběrem podle jejich oblíbenosti"
 
1042
 
 
1043
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:48
 
1044
msgid "Stars Plugin"
 
1045
msgstr "Přídavný modul hvězd"
 
1046
 
 
1047
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
 
1048
msgid "&Stars"
 
1049
msgstr "&Hvězdy"
 
1050
 
 
1051
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:63
 
1052
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
 
1053
msgstr "Přídavný modul ukazující hvězdnou oblohu."
 
1054
 
 
1055
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:228
 
1056
#, qt-format
 
1057
msgctxt ""
 
1058
"Title:\n"
 
1059
"Summary"
 
1060
msgid "<b>%1</b><br>%2"
 
1061
msgstr "<b>%1</b><br>%2"
 
1062
 
 
1063
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77
 
1064
msgid "Wikipedia Articles"
 
1065
msgstr "Články na Wikipedia"
 
1066
 
 
1067
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:82
 
1068
msgid "&Wikipedia"
 
1069
msgstr "&Wikipedia"
 
1070
 
 
1071
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:87
 
1072
msgid ""
 
1073
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
 
1074
"position on the map"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:111
 
1078
msgid ""
 
1079
"Geo positions by geonames.org\n"
 
1080
"Texts by wikipedia.org"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:31
 
1084
msgid "Panoramio Photos"
 
1085
msgstr "Fotografie z Panoramia"
 
1086
 
 
1087
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:36
 
1088
msgid "&Panoramio"
 
1089
msgstr "&Panoramio"
 
1090
 
 
1091
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:55
 
1092
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:531
 
1093
msgid "File View"
 
1094
msgstr "Prohlížení souborů"
 
1095
 
 
1096
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:60
 
1097
msgid "&File View"
 
1098
msgstr "Pro&hlížení souborů"
 
1099
 
 
1100
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:70
 
1101
msgid "A list of currently opened files"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:218
 
1105
msgid "Open new kml file..."
 
1106
msgstr "Otevřít nový soubor kml..."
 
1107
 
 
1108
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:220
 
1109
msgid "close this kml file..."
 
1110
msgstr "Zavřít tento soubor kml..."
 
1111
 
 
1112
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:41
 
1113
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:181
 
1114
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1174
 
1115
msgid "km"
 
1116
msgstr "km"
 
1117
 
 
1118
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:57
 
1119
msgid "Scale Bar"
 
1120
msgstr "Pruh s měřítkem"
 
1121
 
 
1122
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:62
 
1123
msgid "&Scale Bar"
 
1124
msgstr "&Pruh s měřítkem"
 
1125
 
 
1126
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72
 
1127
msgid "This is a float item that provides a map scale."
 
1128
msgstr "Toto je plovoucí nástroj, který poskytuje informaci o měřítku mapy."
 
1129
 
 
1130
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:185
 
1131
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:475
 
1132
msgid "m"
 
1133
msgstr "m"
 
1134
 
 
1135
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:71
 
1136
msgid "GeoRenderer Plugin"
 
1137
msgstr "Přídavný modul GeoRenderer"
 
1138
 
 
1139
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:76
 
1140
msgid "&GeoRenderer Plugin"
 
1141
msgstr "Přídavný modul &GeoRenderer"
 
1142
 
 
1143
#: src/plugins/render/geodata/GeoRendererPlugin.cpp:86
 
1144
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:96
 
1148
msgid "Visible region"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:97
 
1152
msgid "Specify region"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:106
 
1156
msgid "Selection method"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:113
 
1160
msgid "Number of tiles to download:"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:183
 
1164
msgid "Download Region"
 
1165
msgstr "Stáhnout oblast"
 
1166
 
 
1167
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:36
 
1168
#, qt-format
 
1169
msgid "Marble Info Center - %1"
 
1170
msgstr "Informační centrum Marble - %1"
 
1171
 
 
1172
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:64
 
1173
msgid "Population:"
 
1174
msgstr "Populace:"
 
1175
 
 
1176
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:72 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:75
 
1177
msgid "Capital"
 
1178
msgstr "Hlavní město"
 
1179
 
 
1180
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
 
1181
msgid "Regional Capital"
 
1182
msgstr "Hlavní město oblasti"
 
1183
 
 
1184
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:81 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
 
1185
msgid "Location"
 
1186
msgstr "Umístění"
 
1187
 
 
1188
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
 
1189
msgid "Mountain"
 
1190
msgstr "Hora"
 
1191
 
 
1192
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
 
1193
msgid "Elevation extreme"
 
1194
msgstr "Výšková mez"
 
1195
 
 
1196
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:93
 
1197
msgid "Volcano"
 
1198
msgstr "Sopka"
 
1199
 
 
1200
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
 
1201
msgid "Shipwreck"
 
1202
msgstr "Vrak lodi"
 
1203
 
 
1204
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
 
1205
msgid "City"
 
1206
msgstr "Město"
 
1207
 
 
1208
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:102
 
1209
msgid "Ocean"
 
1210
msgstr "Oceán"
 
1211
 
 
1212
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
 
1213
msgid "Nation"
 
1214
msgstr "Národ"
 
1215
 
 
1216
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:108
 
1217
msgid "Continent"
 
1218
msgstr "Kontinent"
 
1219
 
 
1220
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
 
1221
msgid "Astronomical observatory"
 
1222
msgstr "Astronomická observatoř"
 
1223
 
 
1224
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:114
 
1225
msgid "Maria"
 
1226
msgstr "Moře"
 
1227
 
 
1228
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
 
1229
msgid "Crater"
 
1230
msgstr "Kráter"
 
1231
 
 
1232
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:123
 
1233
msgid "Landing Site"
 
1234
msgstr "Místo přistání"
 
1235
 
 
1236
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:126
 
1237
msgid "Other Place"
 
1238
msgstr "Jiné místo"
 
1239
 
 
1240
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:150
 
1241
msgid "Area:"
 
1242
msgstr "Oblast:"
 
1243
 
 
1244
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:152
 
1245
#, qt-format
 
1246
msgid "%1 sq km"
 
1247
msgstr "%1 km²"
 
1248
 
 
1249
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:154
 
1250
#, qt-format
 
1251
msgid "%1 Mio. sq km"
 
1252
msgstr "%1 mil. km²"
 
1253
 
 
1254
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
 
1255
#, qt-format
 
1256
msgid "%1 inh."
 
1257
msgstr "%1 obyv."
 
1258
 
 
1259
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:160
 
1260
#, qt-format
 
1261
msgid "%1 Mio. inh."
 
1262
msgstr "%1 mil. obyv."
 
1263
 
 
1264
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
 
1265
#, qt-format
 
1266
msgid "%1 m"
 
1267
msgstr "%1 m"
 
1268
 
 
1269
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:164
 
1270
#, qt-format
 
1271
msgid "%1 km"
 
1272
msgstr "%1 km"
 
1273
 
 
1274
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:182
 
1275
msgid "-"
 
1276
msgstr "-"
 
1277
 
 
1278
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118
 
1279
msgid "&Earth"
 
1280
msgstr "&Země"
 
1281
 
 
1282
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:54
 
1283
msgid "0 N 0 W"
 
1284
msgstr "0 S 0 Z"
 
1285
 
 
1286
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
 
1287
msgid "&Set Home Location"
 
1288
msgstr "Na&stavit domovské umístění"
 
1289
 
 
1290
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
 
1291
msgid "Rel&oad Map"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
 
1295
msgid "&About"
 
1296
msgstr "O &aplikaci"
 
1297
 
 
1298
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
 
1299
msgid "Copy Coordinates"
 
1300
msgstr "Kopírovat souřadnice"
 
1301
 
 
1302
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:69 src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65
 
1303
#, qt-format
 
1304
msgid "Version %1"
 
1305
msgstr "Verze %1"
 
1306
 
 
1307
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:75
 
1308
msgid ""
 
1309
"<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a "
 
1310
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
1311
msgstr ""
 
1312
"<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 Projekt Marble<br /><br /><a "
 
1313
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
1314
 
 
1315
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:96
 
1316
msgid "<b>Active Development Team of Marble 0.10</b>"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:97
 
1320
msgid ""
 
1321
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br "
 
1322
"/><i>Core Developer and Original Author</i></p>"
 
1323
msgstr ""
 
1324
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br "
 
1325
"/><i>Přední vývojář a původní autor</i></p>"
 
1326
 
 
1327
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:99
 
1328
msgid ""
 
1329
"<p>Patrick Spendrin <a "
 
1330
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br /><i>Core Developer: "
 
1331
"KML and Windows support</i></p>"
 
1332
msgstr ""
 
1333
"<p>Patrick Spendrin <a "
 
1334
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br /><i>Přední vývojář: "
 
1335
"KMP a podpora Windows</i></p>"
 
1336
 
 
1337
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:101
 
1338
msgid ""
 
1339
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a "
 
1340
"href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</a><br /><i>Core Developer: "
 
1341
"OpenStreetMap support, Download Management</i></p>"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:103
 
1345
msgid ""
 
1346
"<p>Henry de Valence <a "
 
1347
"href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail.com</a><br /><i>Core "
 
1348
"Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:105
 
1352
msgid ""
 
1353
"<p>Bastian Holst, <a "
 
1354
"href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</a><br /><i>Online "
 
1355
"Services support</i></p>"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:107
 
1359
msgid ""
 
1360
"<p>Andrew Manson <a "
 
1361
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br /><i>Proxy "
 
1362
"support</i></p>"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:109
 
1366
msgid ""
 
1367
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br "
 
1368
"/><i>Network plugins</i></p>"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:111
 
1372
msgid ""
 
1373
"<p>Harshit Jain <a "
 
1374
"href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu.itbhu@googlemail.com</a><br "
 
1375
"/><i>Planet Filter, bugfixes</i></p>"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:113
 
1379
msgid ""
 
1380
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a "
 
1381
"href=\"mailto:mboquien@free.fr\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Astronomical "
 
1382
"Observatories</i></p>"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:115
 
1386
msgid "<p> Magnus Valle<br /><i>Historical Maps</i></p>"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:116
 
1390
msgid ""
 
1391
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a "
 
1392
"href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware.de</a><br "
 
1393
"/><i>Bugfixes</i></p>"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
 
1397
msgid "<b>Join us</b>"
 
1398
msgstr "<b>Přidejte se k nám</b>"
 
1399
 
 
1400
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:119
 
1401
msgid ""
 
1402
"<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a "
 
1403
"href=\"mailto:marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
 
1407
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
 
1408
msgstr "<b>Google Summer of Code</b>"
 
1409
 
 
1410
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:121
 
1411
msgid ""
 
1412
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
 
1413
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:123
 
1417
msgid "<p><b>2009</b></p>"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124
 
1421
msgid ""
 
1422
"<p>Andrew Manson <a "
 
1423
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br "
 
1424
"/><i>Project: OSM Annotation</i></p>"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:126
 
1428
msgid ""
 
1429
"<p>Bastian Holst <a "
 
1430
"href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</a><br /><i>Project: "
 
1431
"Online Services</i></p>"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128
 
1435
msgid "<p><b>2008</b></p>"
 
1436
msgstr "<p><b>2008</b></p>"
 
1437
 
 
1438
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
 
1439
msgid ""
 
1440
"<p>Patrick Spendrin <a "
 
1441
"href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</a><br /><i>Project: Vector "
 
1442
"Tiles for Marble</i></p>"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
 
1446
msgid ""
 
1447
"<p>Shashank Singh <a "
 
1448
"href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank.personal@gmail.com</a><b"
 
1449
"r /><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble</i></p>"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:133
 
1453
msgid "<b>2007</b>"
 
1454
msgstr "<b>2007</b>"
 
1455
 
 
1456
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:134
 
1457
msgid ""
 
1458
"<p>Carlos Licea <a "
 
1459
"href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos.licea@kdemail.net</a><br "
 
1460
"/><i>Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")</i></p>"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:136
 
1464
msgid ""
 
1465
"<p>Andrew Manson <a "
 
1466
"href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail.com</a><br "
 
1467
"/><i>Project: GPS Support for Marble</i></p>"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:138
 
1471
msgid ""
 
1472
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</a><br "
 
1473
"/><i>Project: KML Support for Marble</i></p>"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:140
 
1477
msgid ""
 
1478
"<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making "
 
1479
"these projects possible.</p>"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:141
 
1483
msgid "<b>Developers</b>"
 
1484
msgstr "<b>Vývojáři</b>"
 
1485
 
 
1486
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:142
 
1487
msgid ""
 
1488
"<p>Inge Wallin <a "
 
1489
"href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</a><br /><i>Core "
 
1490
"Developer and Co-Maintainer</i></p>"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:144
 
1494
msgid ""
 
1495
"<p><i>Development &amp; Patches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
 
1496
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserh&auml;ll, Laurent "
 
1497
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
 
1498
"Frederik Gladhorn, Fredrik H&ouml;glund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
 
1499
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin  </p>"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:148
 
1503
msgid ""
 
1504
"<p><i>Platforms &amp; Distributions:</i>Tim Sutton, Christian Ehrlicher, "
 
1505
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
 
1506
"Chitlesh Goorah.</p>"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:150
 
1510
msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
 
1511
msgstr "<p><i>Grafika:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
 
1512
 
 
1513
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:151
 
1514
msgid "<b>Credits</b>"
 
1515
msgstr "<b>Poděkování</b>"
 
1516
 
 
1517
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:152
 
1518
msgid ""
 
1519
"<p><i>Various Suggestions &amp; Testing:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, "
 
1520
"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer "
 
1521
"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:154
 
1525
msgid ""
 
1526
"<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source "
 
1527
"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165
 
1531
msgid "<b>Maps</b>"
 
1532
msgstr "<b>Mapy</b>"
 
1533
 
 
1534
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:166
 
1535
msgid ""
 
1536
"<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br />NASA Goddard "
 
1537
"Space Flight Center Earth Observatory <a "
 
1538
"href=\"http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthob"
 
1539
"servatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:170
 
1543
msgid ""
 
1544
"<p><i>Earth's City Lights</i><br />Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC "
 
1545
"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert "
 
1546
"Simmon, NASA GSFC.</p>"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:173
 
1550
msgid ""
 
1551
"<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br />NASA "
 
1552
"Jet Propulsion Laboratory <a "
 
1553
"href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p"
 
1554
">"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:176
 
1558
msgid ""
 
1559
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br "
 
1560
"/>CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:178
 
1564
msgid ""
 
1565
"<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br />A "
 
1566
"combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. "
 
1567
"Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster "
 
1568
"Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered "
 
1569
"on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric "
 
1570
"Research. <a "
 
1571
"href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm\">h"
 
1572
"ttp://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li"
 
1573
">CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-"
 
1574
"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate "
 
1575
"Research 21.<a "
 
1576
"href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/d"
 
1577
"ata/hrg</a></li></ul></p>"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:190
 
1581
msgid "<b>Street Map</b>"
 
1582
msgstr "<b>Plán města</b>"
 
1583
 
 
1584
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:191
 
1585
msgid ""
 
1586
"<p><i>OpenStreetMap</i><br />The street maps used in Marble via download are "
 
1587
"provided by the <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
 
1588
"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable "
 
1589
"maps.<br /><i>License</i>: OpenStreetMap data can be used freely under the "
 
1590
"terms of the <a "
 
1591
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creati"
 
1592
"ve Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:198
 
1596
msgid ""
 
1597
"<p><i>OpenRouteService</i><br />The routes used in Marble via download are "
 
1598
"provided by the <a "
 
1599
"href=\"http://www.openrouteservice.org\">OpenRouteService</a> Project "
 
1600
"(\"ORS\"). <br /><i>License</i>: OpenRouteService data can be used freely "
 
1601
"under the terms of the <a "
 
1602
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creati"
 
1603
"ve Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:204
 
1607
msgid "<b>Cities and Locations</b>"
 
1608
msgstr "<b>Města a místa</b>"
 
1609
 
 
1610
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:205
 
1611
msgid ""
 
1612
"<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
 
1613
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:207
 
1617
msgid ""
 
1618
"<p><i>Geonames.org</i><br /><a "
 
1619
"href=\"http://www.geonames.org/\">http://www.geonames.org/</a><i>License</i>:"
 
1620
" Geonames.org data can be used freely under the terms of the <a "
 
1621
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
 
1622
"Attribution 3.0 license</a>.</p>"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:211
 
1626
msgid ""
 
1627
"<p><i>Czech Statistical Office</i><br />Public database <a "
 
1628
"href=\"http://www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:213
 
1632
msgid "<b>Flags</b>"
 
1633
msgstr "<b>Vlajky</b>"
 
1634
 
 
1635
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:214
 
1636
msgid ""
 
1637
"<p><i>Flags of the World</i><br />The flags were taken from Wikipedia (<a "
 
1638
"href=\"http://www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) which in "
 
1639
"turn took a subset from <a "
 
1640
"href=\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> and "
 
1641
"reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside "
 
1642
"the svg files).</p>"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:219
 
1646
msgid "<b>Stars</b>"
 
1647
msgstr "<b>Hvězdy</b>"
 
1648
 
 
1649
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:220
 
1650
msgid ""
 
1651
"<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br />5th Revised Ed. (Preliminary "
 
1652
"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
 
1653
"(1991)<a href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
 
1654
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: src/lib/MeasureTool.cpp:134
 
1658
#, qt-format
 
1659
msgid "Total Distance: %1 km"
 
1660
msgstr "Celková vzdálenost: %1 km"
 
1661
 
 
1662
#: src/lib/MeasureTool.cpp:137
 
1663
#, qt-format
 
1664
msgid "Total Distance: %1 m"
 
1665
msgstr "Celková vzdálenost: %1 m"
 
1666
 
 
1667
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:62
 
1668
msgid "&Hide"
 
1669
msgstr "&Skrýt"
 
1670
 
 
1671
#: src/lib/SunControlWidget.cpp:64
 
1672
msgid "Sh&ow"
 
1673
msgstr "&Zobrazit"
 
1674
 
 
1675
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:296
 
1676
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:153
 
1677
msgid "Name"
 
1678
msgstr "Název"
 
1679
 
 
1680
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:297
 
1681
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:155
 
1682
msgid "Path"
 
1683
msgstr "Cesta"
 
1684
 
 
1685
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:298
 
1686
#: src/lib/geodata/scene/GeoSceneMapTheme.cpp:154
 
1687
msgid "Description"
 
1688
msgstr "Popis"
 
1689
 
 
1690
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:261
 
1691
msgid "Routing"
 
1692
msgstr "Směrování"
 
1693
 
 
1694
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:432
 
1695
msgid "Waiting for current location information..."
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:435
 
1699
msgid "Initializing current location service..."
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:441
 
1703
msgid "Error when determining current location: "
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:481
 
1707
msgid "m/h"
 
1708
msgstr "m/h"
 
1709
 
 
1710
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:483
 
1711
msgid "ft"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:519
 
1715
msgid "Legend"
 
1716
msgstr "Legenda"
 
1717
 
 
1718
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:525
 
1719
msgid "Map View"
 
1720
msgstr "Mapové zobrazení"
 
1721
 
 
1722
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:537
 
1723
msgid "Current Location"
 
1724
msgstr "Současná poloha"
 
1725
 
 
1726
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:745
 
1727
msgid "Disabled"
 
1728
msgstr "Vypnuto"
 
1729
 
 
1730
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:26
 
1731
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:30
 
1732
msgid "Atlas"
 
1733
msgstr "Atlas"
 
1734
 
 
1735
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:27
 
1736
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:31
 
1737
msgid "Satellite View"
 
1738
msgstr "Družicové zobrazení"
 
1739
 
 
1740
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:28
 
1741
#: src/lib/MapThemeSortFilterProxyModel.cpp:32
 
1742
msgid "OpenStreetMap"
 
1743
msgstr "Orientační plán města (OpenStreetMap)"
 
1744
 
 
1745
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:106
 
1746
msgid "GpxSax"
 
1747
msgstr "GpxSax"
 
1748
 
 
1749
#: src/lib/gps/GpxSax.cpp:107
 
1750
#, qt-format
 
1751
msgid ""
 
1752
"Parse error at line %1, column %2:\n"
 
1753
"%3."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"Chyba zpracování řádku %1, sloupce %2:\n"
 
1756
"%3."
 
1757
 
 
1758
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:49
 
1759
msgid "Save File"
 
1760
msgstr "Uložit soubor"
 
1761
 
 
1762
#: src/lib/gps/GpxFileModel.cpp:51
 
1763
msgid "GpxFile (*.gpx)"
 
1764
msgstr "Soubor Gpx (*.gpx)"
 
1765
 
 
1766
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:112
 
1767
msgctxt "East, the direction"
 
1768
msgid "E"
 
1769
msgstr "V"
 
1770
 
 
1771
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:113
 
1772
msgctxt "West, the direction"
 
1773
msgid "W"
 
1774
msgstr "Z"
 
1775
 
 
1776
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:119
 
1777
msgctxt "North, the direction"
 
1778
msgid "N"
 
1779
msgstr "S"
 
1780
 
 
1781
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:120
 
1782
msgctxt "South, the direction"
 
1783
msgid "S"
 
1784
msgstr "J"
 
1785
 
 
1786
#: src/lib/routing/RoutingModel.cpp:163
 
1787
msgid ""
 
1788
"Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start "
 
1789
"and destination points."
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:113
 
1793
msgid "Get Directions"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:114
 
1797
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:127
 
1801
msgid "Search"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:128
 
1805
msgid "Find places matching the search term"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:434
 
1809
#, qt-format
 
1810
msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:504
 
1814
msgid "Export Route"
 
1815
msgstr "Exportovat cestu"
 
1816
 
 
1817
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:506
 
1818
msgid "GPX files (*.gpx)"
 
1819
msgstr "Soubory Gpx (*.gpx)"
 
1820
 
 
1821
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:157
 
1822
msgid "&Remove this destination"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:160
 
1826
msgid "&Export route..."
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:81
 
1830
msgid "Sorry, the route could not be retrieved. Please try again later."
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:78
 
1834
msgid "Center Map here"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:89
 
1838
msgid "Remove this position"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:95
 
1842
msgid "Choose position from the map"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:100
 
1846
msgid "View"
 
1847
msgstr "Pohled"
 
1848
 
 
1849
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
 
1850
msgid "Native"
 
1851
msgstr "Původní"
 
1852
 
 
1853
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:109
 
1854
msgid "Native (X11)"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
 
1858
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:125
 
1862
msgid "Cache and Proxy"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:146
 
1866
msgid "Plugins"
 
1867
msgstr "Moduly"
 
1868
 
 
1869
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:414
 
1870
msgid "Graphics System Change"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:415
 
1874
msgid ""
 
1875
"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
 
1876
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
 
1877
"Please close the application and start Marble again."
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
 
1881
msgid "Unknown error"
 
1882
msgstr "Neznámá chyba"
 
1883
 
 
1884
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
 
1885
#, qt-format
 
1886
msgid "About %1"
 
1887
msgstr "O aplikaci %1"
 
1888
 
 
1889
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104
 
1890
msgid "Data"
 
1891
msgstr "Data"
 
1892
 
 
1893
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:351
 
1894
msgid "Add &Measure Point"
 
1895
msgstr "Přidat měřící &bod"
 
1896
 
 
1897
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:353
 
1898
msgid "Remove &Last Measure Point"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:357
 
1902
msgid "&Remove Measure Points"
 
1903
msgstr "Odst&ranit měřící body"
 
1904
 
 
1905
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
 
1906
msgid "Marble data conversion"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
 
1910
msgid "Converting data ..."
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:345
 
1914
msgctxt "a planet without data"
 
1915
msgid "Unknown Planet"
 
1916
msgstr "Neznámá planeta"
 
1917
 
 
1918
#: src/lib/Planet.cpp:320
 
1919
msgctxt "the planet"
 
1920
msgid "Mercury"
 
1921
msgstr "Merkur"
 
1922
 
 
1923
#: src/lib/Planet.cpp:322
 
1924
msgctxt "the planet"
 
1925
msgid "Venus"
 
1926
msgstr "Venuše"
 
1927
 
 
1928
#: src/lib/Planet.cpp:324
 
1929
msgctxt "the planet"
 
1930
msgid "Earth"
 
1931
msgstr "Země"
 
1932
 
 
1933
#: src/lib/Planet.cpp:326
 
1934
msgctxt "the planet"
 
1935
msgid "Mars"
 
1936
msgstr "Mars"
 
1937
 
 
1938
#: src/lib/Planet.cpp:328
 
1939
msgctxt "the planet"
 
1940
msgid "Jupiter"
 
1941
msgstr "Jupiter"
 
1942
 
 
1943
#: src/lib/Planet.cpp:330
 
1944
msgctxt "the planet"
 
1945
msgid "Saturn"
 
1946
msgstr "Saturn"
 
1947
 
 
1948
#: src/lib/Planet.cpp:332
 
1949
msgctxt "the planet"
 
1950
msgid "Uranus"
 
1951
msgstr "Uran"
 
1952
 
 
1953
#: src/lib/Planet.cpp:334
 
1954
msgctxt "the planet"
 
1955
msgid "Neptune"
 
1956
msgstr "Neptun"
 
1957
 
 
1958
#: src/lib/Planet.cpp:337
 
1959
msgctxt "the planet"
 
1960
msgid "Pluto"
 
1961
msgstr "Pluto"
 
1962
 
 
1963
#: src/lib/Planet.cpp:340
 
1964
msgctxt "the earth's star"
 
1965
msgid "Sun"
 
1966
msgstr "Slunce"
 
1967
 
 
1968
#: src/lib/Planet.cpp:342
 
1969
msgctxt "the earth's moon"
 
1970
msgid "Moon"
 
1971
msgstr "MĚSÍC"
 
1972
 
 
1973
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
 
1974
msgid "Unable to insert data into cache"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:349
 
1978
msgid "About"
 
1979
msgstr "O aplikaci"
 
1980
 
 
1981
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:364
 
1982
msgid "Configure"
 
1983
msgstr "Nastavit"
 
1984
 
 
1985
#: src/lib/MarbleMap.cpp:1178
 
1986
msgid "mi"
 
1987
msgstr "mi"
 
1988
 
 
1989
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:350
 
1990
msgctxt "The compass direction"
 
1991
msgid "North"
 
1992
msgstr "Sever"
 
1993
 
 
1994
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:351
 
1995
msgctxt "The compass direction"
 
1996
msgid "East"
 
1997
msgstr "Východ"
 
1998
 
 
1999
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:352
 
2000
msgctxt "The compass direction"
 
2001
msgid "South"
 
2002
msgstr "Jih"
 
2003
 
 
2004
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:353
 
2005
msgctxt "The compass direction"
 
2006
msgid "West"
 
2007
msgstr "Západ"
 
2008
 
 
2009
#: src/lib/geodata/parser/GeoSceneParser.cpp:64
 
2010
msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
 
2011
msgstr "Soubor není platný soubor formátu DGML 2.0"
 
2012
 
 
2013
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:190
 
2014
msgid "File format unrecognized"
 
2015
msgstr "Nerozpoznaný formát souboru"
 
2016
 
 
2017
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:98
 
2018
msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
 
2019
msgstr "Soubor není platný soubor formátu GPX 1.0 / 1.1"
 
2020
 
 
2021
#: src/lib/geodata/parser/GeoDataParser.cpp:101
 
2022
msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
 
2023
msgstr "Soubor není platný soubor formátu KML 2.0 / 2.1 / 2.2"
 
2024
 
 
2025
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
 
2026
#, qt-format
 
2027
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
 
2028
msgstr ""
 
2029
"Obsah dětského textu <minimum> nelze převést na celé číslo. Bylo: '%1'"
 
2030
 
 
2031
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
 
2032
#, qt-format
 
2033
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
 
2034
msgstr ""
 
2035
"Obsah dětského textu <maximum> nelze převést na celé číslo. Bylo: '%1'"
 
2036
 
 
2037
#: src/lib/global.h:223
 
2038
msgid "not available"
 
2039
msgstr "nedostupné"