~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-cs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kcmaccess.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 14:14:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915141459-f6m3k87i6g2y8jxv
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 00:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 12:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:45+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: kcmaccess.cpp:195
 
21
msgid "AltGraph"
 
22
msgstr "Pravý Alt"
 
23
 
 
24
#: kcmaccess.cpp:197
 
25
msgid "Hyper"
 
26
msgstr "Hyper"
 
27
 
 
28
#: kcmaccess.cpp:199
 
29
msgid "Super"
 
30
msgstr "Super"
 
31
 
 
32
#: kcmaccess.cpp:213
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
 
35
msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
 
36
 
 
37
#: kcmaccess.cpp:215
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
 
40
msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
 
41
 
 
42
#: kcmaccess.cpp:217
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
 
45
msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
 
46
 
 
47
#: kcmaccess.cpp:219
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
 
50
msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"
 
51
 
 
52
#: kcmaccess.cpp:222
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
 
55
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"
 
56
 
 
57
#: kcmaccess.cpp:224
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
 
60
msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"
 
61
 
 
62
#: kcmaccess.cpp:226
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Press %1 while NumLock is active"
 
65
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"
 
66
 
 
67
#: kcmaccess.cpp:228
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Press %1"
 
70
msgstr "Stiskněte %1"
 
71
 
 
72
#: kcmaccess.cpp:238
 
73
msgid "kaccess"
 
74
msgstr "kaccess"
 
75
 
 
76
#: kcmaccess.cpp:238
 
77
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
78
msgstr "Nástroj pro zpřístupnění KDE"
 
79
 
 
80
#: kcmaccess.cpp:240
 
81
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
82
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
83
 
 
84
#: kcmaccess.cpp:242
 
85
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
86
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
87
 
 
88
#: kcmaccess.cpp:242
 
89
msgid "Author"
 
90
msgstr "Autor"
 
91
 
 
92
#: kcmaccess.cpp:256
 
93
msgid "Audible Bell"
 
94
msgstr "Akustický zvonek"
 
95
 
 
96
#: kcmaccess.cpp:264
 
97
msgid "Use &system bell"
 
98
msgstr "Používat &systémový zvonek"
 
99
 
 
100
#: kcmaccess.cpp:266
 
101
msgid "Us&e customized bell"
 
102
msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek"
 
103
 
 
104
#: kcmaccess.cpp:268
 
105
msgid ""
 
106
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
 
107
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
 
108
"Normally, this is just a \"beep\"."
 
109
msgstr ""
 
110
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
 
111
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
 
112
"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."
 
113
 
 
114
#: kcmaccess.cpp:271
 
115
msgid ""
 
116
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
 
117
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
 
118
"bell.</p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
 
119
"between the event causing the bell and the sound being played.</p>"
 
120
msgstr ""
 
121
"<p>Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak "
 
122
"zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít "
 
123
"vypnout systémový zvonek.</p> <p>Prosím uvědomte si, že na pomalých "
 
124
"počítačích může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou "
 
125
"odezvu a vlastním přehráním zvuku.</p>"
 
126
 
 
127
#: kcmaccess.cpp:279
 
128
msgid "Sound &to play:"
 
129
msgstr "Přehráva&t zvuk:"
 
130
 
 
131
#: kcmaccess.cpp:283
 
132
msgid "Browse..."
 
133
msgstr "Procházet..."
 
134
 
 
135
#: kcmaccess.cpp:285
 
136
msgid ""
 
137
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
 
138
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
 
139
msgstr ""
 
140
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
 
141
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
 
142
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."
 
143
 
 
144
#: kcmaccess.cpp:302
 
145
msgid "Visible Bell"
 
146
msgstr "Vizuální zvonek"
 
147
 
 
148
#: kcmaccess.cpp:310
 
149
msgid "&Use visible bell"
 
150
msgstr "Po&užívat vizuální zvonek"
 
151
 
 
152
#: kcmaccess.cpp:312
 
153
msgid ""
 
154
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
 
155
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
 
156
"useful for deaf people."
 
157
msgstr ""
 
158
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
 
159
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
 
160
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
 
161
 
 
162
#: kcmaccess.cpp:319
 
163
msgid "I&nvert screen"
 
164
msgstr "I&nvertovat obrazovku"
 
165
 
 
166
#: kcmaccess.cpp:323
 
167
msgid ""
 
168
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
 
169
msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány."
 
170
 
 
171
#: kcmaccess.cpp:325
 
172
msgid "F&lash screen"
 
173
msgstr "B&likající obrazovka"
 
174
 
 
175
#: kcmaccess.cpp:327
 
176
msgid ""
 
177
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
 
178
"below."
 
179
msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
 
180
 
 
181
#: kcmaccess.cpp:333
 
182
msgid ""
 
183
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
 
184
msgstr ""
 
185
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající "
 
186
"obrazovka\"."
 
187
 
 
188
#: kcmaccess.cpp:341
 
189
msgid "Duration:"
 
190
msgstr "Doba trvání:"
 
191
 
 
192
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
 
193
msgid " msec"
 
194
msgstr " msec"
 
195
 
 
196
#: kcmaccess.cpp:344
 
197
msgid ""
 
198
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
 
199
"shown."
 
200
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
 
201
 
 
202
#: kcmaccess.cpp:361
 
203
msgid "&Bell"
 
204
msgstr "&Zvonek"
 
205
 
 
206
#: kcmaccess.cpp:369
 
207
msgid "S&ticky Keys"
 
208
msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem"
 
209
 
 
210
#: kcmaccess.cpp:377
 
211
msgid "Use &sticky keys"
 
212
msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem"
 
213
 
 
214
#: kcmaccess.cpp:383
 
215
msgid "&Lock sticky keys"
 
216
msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem"
 
217
 
 
218
#: kcmaccess.cpp:389
 
219
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
 
220
msgstr ""
 
221
"Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
 
222
 
 
223
#: kcmaccess.cpp:395
 
224
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
 
225
msgstr ""
 
226
"Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo "
 
227
"odemknut"
 
228
 
 
229
#: kcmaccess.cpp:398
 
230
msgid "Locking Keys"
 
231
msgstr "Zamykání kláves"
 
232
 
 
233
#: kcmaccess.cpp:406
 
234
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
 
235
msgstr ""
 
236
"Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací "
 
237
"klávesa"
 
238
 
 
239
#: kcmaccess.cpp:409
 
240
msgid ""
 
241
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
 
242
"changes its state"
 
243
msgstr ""
 
244
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací "
 
245
"klávesa svůj stav"
 
246
 
 
247
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
 
248
msgid "Configure &Notifications..."
 
249
msgstr "&Nastavit oznamování..."
 
250
 
 
251
#: kcmaccess.cpp:432
 
252
msgid "&Modifier Keys"
 
253
msgstr "&Modifikátory klávesnice"
 
254
 
 
255
#: kcmaccess.cpp:438
 
256
msgid "Slo&w Keys"
 
257
msgstr "&Filtrování kláves"
 
258
 
 
259
#: kcmaccess.cpp:446
 
260
msgid "&Use slow keys"
 
261
msgstr "Po&užívat filtrování kláves"
 
262
 
 
263
#: kcmaccess.cpp:455
 
264
msgid "Acceptance dela&y:"
 
265
msgstr "Prodleva při&jetí:"
 
266
 
 
267
#: kcmaccess.cpp:461
 
268
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
 
269
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa"
 
270
 
 
271
#: kcmaccess.cpp:467
 
272
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
 
273
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa"
 
274
 
 
275
#: kcmaccess.cpp:473
 
276
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
 
277
msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
 
278
 
 
279
#: kcmaccess.cpp:476
 
280
msgid "Bounce Keys"
 
281
msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy"
 
282
 
 
283
#: kcmaccess.cpp:484
 
284
msgid "Use bou&nce keys"
 
285
msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy"
 
286
 
 
287
#: kcmaccess.cpp:493
 
288
msgid "D&ebounce time:"
 
289
msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:"
 
290
 
 
291
#: kcmaccess.cpp:499
 
292
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
 
293
msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa"
 
294
 
 
295
#: kcmaccess.cpp:517
 
296
msgid "&Keyboard Filters"
 
297
msgstr "Filtrování &kláves"
 
298
 
 
299
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
 
300
msgid "Activation Gestures"
 
301
msgstr "Aktivační gesta"
 
302
 
 
303
#: kcmaccess.cpp:532
 
304
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
 
305
msgstr ""
 
306
"Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem"
 
307
 
 
308
#: kcmaccess.cpp:536
 
309
msgid ""
 
310
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
 
311
"\n"
 
312
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
 
313
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
 
314
msgstr ""
 
315
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
 
316
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
 
317
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
 
318
 
 
319
#: kcmaccess.cpp:540
 
320
#, kde-format
 
321
msgid ""
 
322
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
 
323
"\n"
 
324
"Mouse Keys: %1\n"
 
325
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
 
326
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
 
327
msgstr ""
 
328
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
 
329
"Klávesy myši: %1\n"
 
330
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
 
331
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
 
332
 
 
333
#: kcmaccess.cpp:545
 
334
msgid ""
 
335
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
 
336
msgstr ""
 
337
"Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti"
 
338
 
 
339
#: kcmaccess.cpp:552
 
340
msgid " min"
 
341
msgstr " minut"
 
342
 
 
343
#: kcmaccess.cpp:554
 
344
msgid "Timeout:"
 
345
msgstr "Prodleva:"
 
346
 
 
347
#: kcmaccess.cpp:557
 
348
msgid "Notification"
 
349
msgstr "Oznamování"
 
350
 
 
351
#: kcmaccess.cpp:565
 
352
msgid ""
 
353
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
 
354
"feature on or off"
 
355
msgstr ""
 
356
"Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí "
 
357
"zpřístupnění klávesnice"
 
358
 
 
359
#: kcmaccess.cpp:568
 
360
msgid ""
 
361
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
 
362
"turned on or off"
 
363
msgstr ""
 
364
"Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
 
365
"klávesnice"
 
366
 
 
367
#: kcmaccess.cpp:570
 
368
msgid ""
 
369
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
 
370
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
 
371
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
 
372
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
 
373
msgstr ""
 
374
"Pokud je volba povolena, bude KDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je "
 
375
"aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice.\n"
 
376
"Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože "
 
377
"nastavení bude aplikováno bez dotazování."
 
378
 
 
379
#: kcmaccess.cpp:572
 
380
msgid ""
 
381
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
 
382
"feature is turned on or off"
 
383
msgstr ""
 
384
"Použít oznamovací systém KDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
 
385
"klávesnice."
 
386
 
 
387
#: kcmaccess.cpp:621
 
388
msgid "*.wav|WAV Files"
 
389
msgstr "*.wav|WAV soubory"
 
390
 
 
391
#: rc.cpp:1
 
392
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
393
msgid "Your names"
 
394
msgstr ""
 
395
"Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová, ,Launchpad Contributions:"
 
396
 
 
397
#: rc.cpp:2
 
398
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
399
msgid "Your emails"
 
400
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz,,"