~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_kabc_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-w5ewhne9re1m2ezk
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonadi_kabc_resource.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 06:23+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: kabcresource.cpp:123
21
 
msgctxt "@info:status"
22
 
msgid "Changing address book plugin configuration"
23
 
msgstr "Aadressiraamatu plugina seadistuste muutmine"
24
 
 
25
 
#: kabcresource.cpp:143
26
 
msgctxt "@info:status"
27
 
msgid "Acquiring address book plugin configuration"
28
 
msgstr "Aadressiraamatu plugina seadistuste hankimine"
29
 
 
30
 
#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
31
 
#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
32
 
#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
33
 
msgctxt "@info:status"
34
 
msgid "No KDE address book plugin configured yet"
35
 
msgstr "Ühtegi KDE aadressiraamatu pluginat pole veel seadistatud"
36
 
 
37
 
#: kabcresource.cpp:167
38
 
msgctxt "@info:status"
39
 
msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
40
 
msgstr "Initsialiseerimine äsja loodud seadistusega nurjus."
41
 
 
42
 
#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
43
 
msgctxt "@info:status"
44
 
msgid "Loading of address book failed."
45
 
msgstr "Aadressiraamatu laadimine nurjus."
46
 
 
47
 
#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
48
 
msgctxt "@info:status"
49
 
msgid "Loading address book"
50
 
msgstr "Aadressiraamatu laadimine"
51
 
 
52
 
#: kabcresource.cpp:313
53
 
msgctxt "@info:status"
54
 
msgid ""
55
 
"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
56
 
"such list"
57
 
msgstr "Postiloendi andmete päring nurjus, sest sellist loendit pole"
58
 
 
59
 
#: kabcresource.cpp:326
60
 
msgctxt "@info:status"
61
 
msgid ""
62
 
"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
63
 
"such entry"
64
 
msgstr "Aadressiraamatu kirje andmete päring nurjus, sest sellist kirjet pole"
65
 
 
66
 
#: kabcresource.cpp:632
67
 
msgctxt "@info:status"
68
 
msgid ""
69
 
"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
70
 
"application"
71
 
msgstr ""
72
 
"Aadressiraamatu salvestamise päring nurjus. Arvatavasti on mõni muu rakendus "
73
 
"selle lukustanud"
74
 
 
75
 
#: kabcresource.cpp:780
76
 
msgctxt "@info:status"
77
 
msgid "Initialization based on stored configuration failed."
78
 
msgstr "Initsialiseerimine salvestatud seadistusega nurjus."
79
 
 
80
 
#~ msgctxt "@info"
81
 
#~ msgid ""
82
 
#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
83
 
#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
84
 
#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
85
 
#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
86
 
#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
87
 
#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
88
 
#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
89
 
#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
90
 
#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
91
 
#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
92
 
#~ msgstr ""
93
 
#~ "<title> Sissejuhatus</title><para> nõuandja kuni kuni a KDE ressurss "
94
 
#~ "plugin kuni a kaust  /  Akonadi info järgnevaga mitte kuni loomulik "
95
 
#~ "Akonadi</para><para>  /  kolm</para><para><list><item> Samm Valimine a "
96
 
#~ "plugin tingimusel tüüp  /  source kuni lisa</item><item> Samm plugin "
97
 
#~ "järgnevaga info sees where kuni otsimine ja kuni</item><item> Samm source "
98
 
#~ "asukohas iga rakendus a valik  /  kuni</item></list></para>"
99
 
 
100
 
#~ msgctxt "@info"
101
 
#~ msgid "No description available"
102
 
#~ msgstr "Kirjeldus puudub"
103
 
 
104
 
#~ msgctxt "@title:group"
105
 
#~ msgid "%1 Plugin Settings"
106
 
#~ msgstr "%1 plugina seadistused"
107
 
 
108
 
#~ msgctxt "@info"
109
 
#~ msgid "No plugin specific configuration available"
110
 
#~ msgstr "Pluginale spetsiifiline seadistus puudub"
111
 
 
112
 
#~ msgctxt "@info"
113
 
#~ msgid ""
114
 
#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
115
 
#~ "plugin will fit into your personal information setup."
116
 
#~ msgstr ""
117
 
#~ "Selle lehekülje seadistused võimaldavad määrata, kuidas pluginalt saadud "
118
 
#~ "andmed sobituvad sinu isikliku info seadistusega."
119
 
 
120
 
#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
121
 
#~ msgid "%1 Folder Settings"
122
 
#~ msgstr "%1 kataloogi seadistused"
123
 
 
124
 
#~ msgctxt "@label resource name"
125
 
#~ msgid "Name:"
126
 
#~ msgstr "Nimi:"
127
 
 
128
 
#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
129
 
#~ msgid "Read-only"
130
 
#~ msgstr "Kirjutuskaitstud"
131
 
 
132
 
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
133
 
#~ msgid "Address Book"
134
 
#~ msgstr "Aadressiraamat"
135
 
 
136
 
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
137
 
#~ msgid "Calendar"
138
 
#~ msgstr "Kalender"
139
 
 
140
 
#~ msgctxt "@title:window"
141
 
#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
142
 
#~ msgstr "KDE ühilduvuse nõustaja"
143
 
 
144
 
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
145
 
#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
146
 
#~ msgstr "1. samm: KDE ressursside plugina valimine"
147
 
 
148
 
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
149
 
#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
150
 
#~ msgstr "2. samm: valitud KDE ressursside plugina seadistamine"
151
 
 
152
 
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
153
 
#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
154
 
#~ msgstr "3. samm: sihtkataloogi omaduste valimine"