1
# translation of akonadi_kabc_resource.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
8
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 06:23+0300\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kabcresource.cpp:123
21
msgctxt "@info:status"
22
msgid "Changing address book plugin configuration"
23
msgstr "Aadressiraamatu plugina seadistuste muutmine"
25
#: kabcresource.cpp:143
26
msgctxt "@info:status"
27
msgid "Acquiring address book plugin configuration"
28
msgstr "Aadressiraamatu plugina seadistuste hankimine"
30
#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
31
#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
32
#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
33
msgctxt "@info:status"
34
msgid "No KDE address book plugin configured yet"
35
msgstr "Ühtegi KDE aadressiraamatu pluginat pole veel seadistatud"
37
#: kabcresource.cpp:167
38
msgctxt "@info:status"
39
msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
40
msgstr "Initsialiseerimine äsja loodud seadistusega nurjus."
42
#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
43
msgctxt "@info:status"
44
msgid "Loading of address book failed."
45
msgstr "Aadressiraamatu laadimine nurjus."
47
#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
48
msgctxt "@info:status"
49
msgid "Loading address book"
50
msgstr "Aadressiraamatu laadimine"
52
#: kabcresource.cpp:313
53
msgctxt "@info:status"
55
"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
57
msgstr "Postiloendi andmete päring nurjus, sest sellist loendit pole"
59
#: kabcresource.cpp:326
60
msgctxt "@info:status"
62
"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
64
msgstr "Aadressiraamatu kirje andmete päring nurjus, sest sellist kirjet pole"
66
#: kabcresource.cpp:632
67
msgctxt "@info:status"
69
"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
72
"Aadressiraamatu salvestamise päring nurjus. Arvatavasti on mõni muu rakendus "
75
#: kabcresource.cpp:780
76
msgctxt "@info:status"
77
msgid "Initialization based on stored configuration failed."
78
msgstr "Initsialiseerimine salvestatud seadistusega nurjus."
82
#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
83
#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
84
#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
85
#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
86
#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
87
#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
88
#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
89
#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
90
#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
91
#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
93
#~ "<title> Sissejuhatus</title><para> nõuandja kuni kuni a KDE ressurss "
94
#~ "plugin kuni a kaust / Akonadi info järgnevaga mitte kuni loomulik "
95
#~ "Akonadi</para><para> / kolm</para><para><list><item> Samm Valimine a "
96
#~ "plugin tingimusel tüüp / source kuni lisa</item><item> Samm plugin "
97
#~ "järgnevaga info sees where kuni otsimine ja kuni</item><item> Samm source "
98
#~ "asukohas iga rakendus a valik / kuni</item></list></para>"
101
#~ msgid "No description available"
102
#~ msgstr "Kirjeldus puudub"
104
#~ msgctxt "@title:group"
105
#~ msgid "%1 Plugin Settings"
106
#~ msgstr "%1 plugina seadistused"
109
#~ msgid "No plugin specific configuration available"
110
#~ msgstr "Pluginale spetsiifiline seadistus puudub"
114
#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
115
#~ "plugin will fit into your personal information setup."
117
#~ "Selle lehekülje seadistused võimaldavad määrata, kuidas pluginalt saadud "
118
#~ "andmed sobituvad sinu isikliku info seadistusega."
120
#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
121
#~ msgid "%1 Folder Settings"
122
#~ msgstr "%1 kataloogi seadistused"
124
#~ msgctxt "@label resource name"
128
#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
130
#~ msgstr "Kirjutuskaitstud"
132
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
133
#~ msgid "Address Book"
134
#~ msgstr "Aadressiraamat"
136
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
140
#~ msgctxt "@title:window"
141
#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
142
#~ msgstr "KDE ühilduvuse nõustaja"
144
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
145
#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
146
#~ msgstr "1. samm: KDE ressursside plugina valimine"
148
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
149
#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
150
#~ msgstr "2. samm: valitud KDE ressursside plugina seadistamine"
152
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
153
#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
154
#~ msgstr "3. samm: sihtkataloogi omaduste valimine"