~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-he/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/filetypes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:41:58 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007064158-slkxwgfixtfp5m4y
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of filetypes.po to hebrew
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
#
4
 
# In addition to the copyright owners of the program
5
 
# which this translation accompanies, this translation is
6
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
7
 
#
8
 
# This translation is subject to the same Open Source
9
 
# license as the program which it accompanies.
10
 
#
11
 
# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003.
12
 
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
13
 
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
14
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
15
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
16
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
17
 
# shani feldman <grawcho@gmail.com>, 2011.
18
 
msgid ""
19
 
msgstr ""
20
 
"Project-Id-Version: filetypes\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:52+0000\n"
24
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
25
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
26
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
27
 
"MIME-Version: 1.0\n"
28
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 16:29+0000\n"
31
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
32
 
"Language: en_US\n"
33
 
 
34
 
#: filegroupdetails.cpp:35
35
 
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
36
 
msgstr "פעולה בעת לחיצה על הכפתור השמאלי (רק במנהל הקבצים Konqueror)"
37
 
 
38
 
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
39
 
msgid "Show file in embedded viewer"
40
 
msgstr "הצג את הקובץ במציג מוטבע"
41
 
 
42
 
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
43
 
msgid "Show file in separate viewer"
44
 
msgstr "הצג את הקובץ במציג נפרד"
45
 
 
46
 
#: filegroupdetails.cpp:48
47
 
msgid ""
48
 
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
49
 
"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
50
 
"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
51
 
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
52
 
"configuration. Dolphin  shows files always in a separate viewer"
53
 
msgstr ""
54
 
"כאן באפשרותך להגדיר מה יעשה מנהל הקבצים של Konqueror כשתלחץ על קובץ השייך "
55
 
"לקבוצה זו. באפשרות Konqueror להציג את הקובץ במציג מוטבע, או להפעיל יישום "
56
 
"נפרד. באפשרותך לשנות הגדרה זו לסוג קובץ ייחודי בלשונית 'הטבעה' של הגדרות "
57
 
"סוגי הקבצים. Dolphin תמיד מציג קבצים בתצוגה נפרדת"
58
 
 
59
 
#: filetypedetails.cpp:70
60
 
msgid ""
61
 
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
62
 
"on it to choose a different icon."
63
 
msgstr ""
64
 
"כפתור זה מציג את הסמל שמשויך לסוג הקובץ הנבחר. לחץ עליו כדי לבחור סמל אחר."
65
 
 
66
 
#: filetypedetails.cpp:78
67
 
msgid ""
68
 
"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
69
 
"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
70
 
msgstr ""
71
 
"זהו הסמל המשוייך לסוג הקובץ הנבחר. בחירה באחד שונה מחייבת את גרסה 0.40 ומעלה "
72
 
"של shared-mime-info."
73
 
 
74
 
#: filetypedetails.cpp:84
75
 
msgid "Filename Patterns"
76
 
msgstr "תבניות שמות קבצים"
77
 
 
78
 
#: filetypedetails.cpp:96
79
 
msgid ""
80
 
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
81
 
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
82
 
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
83
 
"text files."
84
 
msgstr ""
85
 
"תיבה זו מכילה רשימה של תבניות שנעשה בהן שימוש כדי לזהות קבצים מהסוג הנבחר. "
86
 
"לדוגמה, התבנית ‎*.txt משויכת לסוג הקובץ \"text/plain\". כל הקבצים שמסתיימים "
87
 
"ב־\"txt.\" יזוהו בתור קבצי טקסט."
88
 
 
89
 
#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
90
 
msgid "Add..."
91
 
msgstr "הוסף..."
92
 
 
93
 
#: filetypedetails.cpp:110
94
 
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
95
 
msgstr "הוספת תבנית חדשה עבור סוג הקובץ הנבחר."
96
 
 
97
 
#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
98
 
msgid "Remove"
99
 
msgstr "הסר"
100
 
 
101
 
#: filetypedetails.cpp:118
102
 
msgid "Remove the selected filename pattern."
103
 
msgstr "הסרת תבנית שמות הקבצים הנבחרת."
104
 
 
105
 
#: filetypedetails.cpp:130
106
 
msgid "Description:"
107
 
msgstr "תיאור:"
108
 
 
109
 
#: filetypedetails.cpp:134
110
 
msgid ""
111
 
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
112
 
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
113
 
"to display directory content."
114
 
msgstr ""
115
 
"כאן באפשרותך להזין תיאור קצר על קבצים מסוג הקובץ הנבחר (לדוגמה \"דף HTML\"). "
116
 
"בתיאור זה יעשו שימוש יישומים כגון Konqueror להצגת תוכן ספריות."
117
 
 
118
 
#: filetypedetails.cpp:147
119
 
msgid "Left Click Action in Konqueror"
120
 
msgstr "פעולת לחצן שמאלי בדפדפן Konqueror"
121
 
 
122
 
#: filetypedetails.cpp:156
123
 
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
124
 
msgstr "שאל האם לשמור לכונן במקום (רק לדפדפן Konqueror)"
125
 
 
126
 
#: filetypedetails.cpp:171
127
 
msgid ""
128
 
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
129
 
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
130
 
"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
131
 
"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
132
 
"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
133
 
"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
134
 
msgstr ""
135
 
"כאן באפשרותך להגדיר מה יעשה מנהל הקבצים של Konqueror כשתלחץ על קובץ מסוג זה. "
136
 
"באפשרות Konqueror להציג את הקובץ בתוך מציג מוטבע, או להפעיל יישום נפרד. אם "
137
 
"נבחרה האפשרות 'השתמש בהגדרות לקבוצה G' נבחרת, Konqueror יפעל לפי הגדרות "
138
 
"קבוצה G אליה שייך סוג זה. למשל 'image' אם סוג הקובץ הנוכחי הוא image/png. "
139
 
"Dolphin תמיד מציג קבצים בתצוגה נפרדת."
140
 
 
141
 
#: filetypedetails.cpp:183
142
 
msgid "&General"
143
 
msgstr "&כללי"
144
 
 
145
 
#: filetypedetails.cpp:184
146
 
msgid "&Embedding"
147
 
msgstr "ה&טבעה"
148
 
 
149
 
#: filetypedetails.cpp:221
150
 
msgid "Add New Extension"
151
 
msgstr "הוספת סיומת חדשה"
152
 
 
153
 
#: filetypedetails.cpp:222
154
 
msgid "Extension:"
155
 
msgstr "סיומת:"
156
 
 
157
 
#: filetypedetails.cpp:332
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "File type %1"
160
 
msgstr "סוג הקובץ %1"
161
 
 
162
 
#: filetypedetails.cpp:338
163
 
#, kde-format
164
 
msgid "Use settings for '%1' group"
165
 
msgstr "השתמש בהגדרות לקבוצה \"%1\""
166
 
 
167
 
#: filetypesview.cpp:59
168
 
msgid ""
169
 
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
170
 
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
171
 
"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
172
 
"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p><p> A file association "
173
 
"consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a "
174
 
"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
175
 
"names that end in .png', is associated with the MIME type "
176
 
"\"image/png\";</li> <li>A short description of the MIME-type, for example "
177
 
"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> "
178
 
"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
179
 
"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
180
 
"dialog (at least for the types you use often);</li> <li>A list of the "
181
 
"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
182
 
"more than one application can be used then the list is ordered by "
183
 
"priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
184
 
"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
185
 
"the MIME-type by directly examining the contents of the file.</p>"
186
 
msgstr ""
187
 
"<p><h1>שיוכי קבצים</h1> מודול זה מאפשר לך לבחור אילו יישומים ישויכו לסוג "
188
 
"קובץ נתון. לסוגי קבצים מתייחסים גם בתור טיפוסי Mime) Mime הם ראשי תיבות "
189
 
"באנגלית שפירושם \"הרחבת דואר אינטרנט רב־תכליתית\").</p> <p>  שיוך קבצים כולל "
190
 
"את הפרטים הבאים: <ul><li> כללים לקביעת טיפוס ה־Mime של קובץ. לדוגמה, תבנית "
191
 
"שמות הקבצים *.kwd, שמשמעותה \"כל הקבצים ששמותיהם מסתיימים ב־kwd.\", משויכת "
192
 
"לטיפוס ה־Mime \"x-kword\".</li> <li> תיאור קצר של טיפוס ה־Mime. לדוגמה, "
193
 
"התיאור של טיפוס ה־Mime x-kword הוא \"מסמך KWord\". </li> <li> סמל שייעשה בו "
194
 
"שימוש להצגת קבצים מטיפוס ה־Mime הנתון, כך שניתן יהיה לזהות את סוג הקובץ "
195
 
"בקלות, למשל בתצוגה של Konqueror (לפחות עם הסוגים שאתה משתמש בהם לעתים "
196
 
"קרובות). </li> <li> רשימה של יישומים שיכולים לשמש לפתיחת קבצים מטיפוס ה־Mime "
197
 
"הנתון. אם ניתן להשתמש ביותר מיישום אחד, הרשימה תסודר לפי סדר עדיפות. </li> "
198
 
"</ul> אתה עשוי להיות מופתע לגלות טיפוסי Mime מסוימים שלא משויכות להם תבניות "
199
 
"שמות קבצים. במקרים כגון אלה, Konqueror יכול לקבוע את טיפוס ה־Mime על ידי "
200
 
"בחינה של תוכן הקובץ ישירות. </p>"
201
 
 
202
 
#: filetypesview.cpp:90
203
 
msgid "Find file type or filename pattern"
204
 
msgstr "חפש תבנית סוג־קובץ או שם־קובץ"
205
 
 
206
 
#: filetypesview.cpp:96
207
 
msgid ""
208
 
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
209
 
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
210
 
"name as it appears in the list."
211
 
msgstr ""
212
 
"הזן חלק של תבנית שמות קבצים. יופיעו ברשימה רק סוגי קבצים עם תבנית קובץ "
213
 
"תואמת. במידה ולא, הזן חלק שם סוג הקובץ כמו שהוא מופיע ברשימה."
214
 
 
215
 
#: filetypesview.cpp:104
216
 
msgid "Known Types"
217
 
msgstr "סוגים מוכרים"
218
 
 
219
 
#: filetypesview.cpp:111
220
 
msgid ""
221
 
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
222
 
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
223
 
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
224
 
"the information for that file type using the controls on the right."
225
 
msgstr ""
226
 
"כאן באפשרותך לראות רשימה היררכית של סוגי הקבצים המוכרים במערכת שלך. לחץ על "
227
 
"הסימן \"+\" כדי להרחיב קטגוריה, או על \"-\" כדי לצמצם אותה. בחר סוג קובץ  "
228
 
"(לדוגמה text/html) כדי לצפות\\לערוך את המידע עליו באמצעות האפשרויות שמשמאל."
229
 
 
230
 
#: filetypesview.cpp:125
231
 
msgid "Click here to add a new file type."
232
 
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף סוג קובץ חדש."
233
 
 
234
 
#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
235
 
msgid "&Remove"
236
 
msgstr "&הסר"
237
 
 
238
 
#: filetypesview.cpp:154
239
 
msgid "Select a file type by name or by extension"
240
 
msgstr "בחר סוג קובץ לפי שם או לפי סיומת"
241
 
 
242
 
#: filetypesview.cpp:384
243
 
msgid "&Revert"
244
 
msgstr "&החזר"
245
 
 
246
 
#: filetypesview.cpp:385
247
 
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
248
 
msgstr "שייך סוג קובץ זה בחזרה לשיוכו הראשוני"
249
 
 
250
 
#: filetypesview.cpp:386
251
 
msgid ""
252
 
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
253
 
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
254
 
"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
255
 
"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
256
 
"from file contents can still end up using them)."
257
 
msgstr ""
258
 
"לחץ כאן כדי לשייך בחזרה סוג קובץ זה להגדרתו הראשונית, דבר שמבטל כל שינוי "
259
 
"שנעשה לסוג קובץ זה. שים לה שההגדרות הראשוניות של המערכת אינם יכולות להמחק, "
260
 
"אך ניתן לרוקן את תבניותיהם, כדי להקטין את הסיכוי של שימוש בהם (אך עדיין ניתן "
261
 
"יהיה להשתמש בהם, באמצעות בחירת שיוך קובץ ממאפייני קובץ)."
262
 
 
263
 
#: filetypesview.cpp:389
264
 
msgid "Delete this file type definition completely"
265
 
msgstr "מחק תיאור סוג־קובץ זה לחלוטין"
266
 
 
267
 
#: filetypesview.cpp:390
268
 
msgid ""
269
 
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
270
 
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
271
 
"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
272
 
"of them being used (but the file type determination from file contents can "
273
 
"still end up using them)."
274
 
msgstr ""
275
 
"לחץ כאן כדי למחוק סוג קובץ זה לחלוטין. דבר זה אפשרי רק לסוגי קבצים התלויים "
276
 
"בבחירת משתמש. סוגי קבצים בשימוש מערכת אינם יכולים להמחק, אך ניתן לרוקן את "
277
 
"רשימת התבניות שלהם, כדי למזער את הסיכוי שיעשה בהם שימוש (אך ניתן עדיין "
278
 
"להשתמש בהם באמצעות קביעה במאפייני קובץ)."
279
 
 
280
 
#: keditfiletype.cpp:123
281
 
msgid "KEditFileType"
282
 
msgstr "KEditFileType"
283
 
 
284
 
#: keditfiletype.cpp:124
285
 
msgid ""
286
 
"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
287
 
msgstr "עורך סוגי הקבצים של KDE - גרסה פשוטה לעריכת סוג קובץ בודד"
288
 
 
289
 
#: keditfiletype.cpp:126
290
 
msgid "(c) 2000, KDE developers"
291
 
msgstr "(c)‏  2000‎, המפתחים של KDE"
292
 
 
293
 
#: keditfiletype.cpp:127
294
 
msgid "Preston Brown"
295
 
msgstr "Preston Brown"
296
 
 
297
 
#: keditfiletype.cpp:128
298
 
msgid "David Faure"
299
 
msgstr "David Faure"
300
 
 
301
 
#: keditfiletype.cpp:134
302
 
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
303
 
msgstr "גורם לחלון להיות זמני עבור החלון הנתון על ידי מזהה החלון"
304
 
 
305
 
#: keditfiletype.cpp:135
306
 
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
307
 
msgstr "(text/html סוג הקובץ לעריכה (לדוגמה"
308
 
 
309
 
#: keditfiletype.cpp:163
310
 
#, kde-format
311
 
msgid "%1 File"
312
 
msgstr "קובץ %1"
313
 
 
314
 
#: keditfiletype.cpp:190
315
 
#, kde-format
316
 
msgid "Edit File Type %1"
317
 
msgstr "עריכת סוג הקובץ %1"
318
 
 
319
 
#: keditfiletype.cpp:192
320
 
#, kde-format
321
 
msgid "Create New File Type %1"
322
 
msgstr "יצירת סוג קובץ חדש %1"
323
 
 
324
 
#: kservicelistwidget.cpp:52
325
 
#, kde-format
326
 
msgid "%1 (%2)"
327
 
msgstr "%1 (%2)"
328
 
 
329
 
#: kservicelistwidget.cpp:70
330
 
msgid "Application Preference Order"
331
 
msgstr "סדר עדיפות יישומים"
332
 
 
333
 
#: kservicelistwidget.cpp:71
334
 
msgid "Services Preference Order"
335
 
msgstr "סדר עדיפות שירותים"
336
 
 
337
 
#: kservicelistwidget.cpp:83
338
 
msgid ""
339
 
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
340
 
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
341
 
"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
342
 
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
343
 
"precedence over the others."
344
 
msgstr ""
345
 
"זוהי רשימה של יישומים המשויכים לקבצים מסוג הקובץ הנבחר. רשימה זו מוצגת "
346
 
"בתפריטים של Konqueror כשאתה בוחר ב\"פתיחה באמצעות...\". אם יותר מיישום אחד "
347
 
"משויך לסוג הקובץ הזה, אז הרשימה תסודר לפי עדיפות כאשר לפריט העליון ביותר "
348
 
"ישנה עדיפות על פני האחרים."
349
 
 
350
 
#: kservicelistwidget.cpp:88
351
 
msgid ""
352
 
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
353
 
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
354
 
"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
355
 
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
356
 
"precedence over the others."
357
 
msgstr ""
358
 
"זוהי רשימה של השירותים המשויכים לקבצים מסוג הקובץ הנבחר. רשימה זו מוצגת "
359
 
"בתפריטים של Konqueror כאשר נבחרת האפשרות \"תצוגה מקדימה באמצעות...\". אם "
360
 
"יותר משירות אחד משויך לסוג קובץ זה, אז הרשימה תסודר לפי עדיפות כאשר לפריט "
361
 
"העליון ביותר ישנה קדימות על פני האחרים."
362
 
 
363
 
#: kservicelistwidget.cpp:100
364
 
msgid "Move &Up"
365
 
msgstr "הע&לה"
366
 
 
367
 
#: kservicelistwidget.cpp:107
368
 
msgid ""
369
 
"Assigns a higher priority to the selected\n"
370
 
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
371
 
"only affects the selected application if the file type is\n"
372
 
"associated with more than one application."
373
 
msgstr ""
374
 
"מתן עדיפות גבוהה יותר ליישום הנבחר, והעלאתו למעלה ברשימה. שים לב: דבר זה "
375
 
"משפיע על היישום הנבחר רק אם סוג הקובץ משויך ליותר מיישום אחד."
376
 
 
377
 
#: kservicelistwidget.cpp:111
378
 
msgid ""
379
 
"Assigns a higher priority to the selected\n"
380
 
"service, moving it up in the list."
381
 
msgstr ""
382
 
"מתן עדיפות גבוהה יותר לשירות הנבחר,\n"
383
 
"תוך העלאתו למעלה ברשימה."
384
 
 
385
 
#: kservicelistwidget.cpp:114
386
 
msgid "Move &Down"
387
 
msgstr "הור&ד"
388
 
 
389
 
#: kservicelistwidget.cpp:120
390
 
msgid ""
391
 
"Assigns a lower priority to the selected\n"
392
 
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
393
 
"only affects the selected application if the file type is\n"
394
 
"associated with more than one application."
395
 
msgstr ""
396
 
"מתן עדיפות נמוכה יותר ליישום הנבחר,\n"
397
 
"והורדתו למטה ברשימה. שים לב: דבר זה משפיע\n"
398
 
"על היישום הנבחר רק אם סוג הקובץ משויך\n"
399
 
"ליותר מיישום אחד."
400
 
 
401
 
#: kservicelistwidget.cpp:124
402
 
msgid ""
403
 
"Assigns a lower priority to the selected\n"
404
 
"service, moving it down in the list."
405
 
msgstr ""
406
 
"מתן עדיפות נמוכה יותר לשירות הנבחר,\n"
407
 
"תוך הורדתו למטה ברשימה."
408
 
 
409
 
#: kservicelistwidget.cpp:132
410
 
msgid "Add a new application for this file type."
411
 
msgstr "הוספת יישום חדש לסוג קובץ זה."
412
 
 
413
 
#: kservicelistwidget.cpp:135
414
 
msgid "Edit..."
415
 
msgstr "עריכה..."
416
 
 
417
 
#: kservicelistwidget.cpp:140
418
 
msgid "Edit command line of the selected application."
419
 
msgstr "עריכת שורת הפקודה של היישום הנבחר."
420
 
 
421
 
#: kservicelistwidget.cpp:148
422
 
msgid "Remove the selected application from the list."
423
 
msgstr "הסרת היישום הנבחר מהרשימה."
424
 
 
425
 
#: kservicelistwidget.cpp:172
426
 
msgctxt "No applications associated with this file type"
427
 
msgid "None"
428
 
msgstr "ללא"
429
 
 
430
 
#: kservicelistwidget.cpp:174
431
 
msgctxt "No components associated with this file type"
432
 
msgid "None"
433
 
msgstr "ללא"
434
 
 
435
 
#: kservicelistwidget.cpp:370
436
 
msgid "You are not authorized to remove this service."
437
 
msgstr "אין לך הרשאות להסיר את השירות הזה"
438
 
 
439
 
#: kserviceselectdlg.cpp:31
440
 
msgid "Add Service"
441
 
msgstr "הוספת שירות"
442
 
 
443
 
#: kserviceselectdlg.cpp:37
444
 
msgid "Select service:"
445
 
msgstr "נא לבחור שירות"
446
 
 
447
 
#: newtypedlg.cpp:41
448
 
msgid "Create New File Type"
449
 
msgstr "יצירת סוג קובץ חדש"
450
 
 
451
 
#: newtypedlg.cpp:48
452
 
msgid "Group:"
453
 
msgstr "קבוצה:"
454
 
 
455
 
#: newtypedlg.cpp:56
456
 
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
457
 
msgstr "בחר את הקטגוריה תחתיה יש להוסיף את סוג הקובץ החדש."
458
 
 
459
 
#: newtypedlg.cpp:61
460
 
msgid "Type name:"
461
 
msgstr "שם הסוג:"
462
 
 
463
 
#: newtypedlg.cpp:66
464
 
msgid ""
465
 
"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
466
 
"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
467
 
"created."
468
 
msgstr ""
469
 
"הסוג של סוג הקובץ. למשל, אם בחרת \"תמונה\" בתור הקטגוריה ואתה מקליד \"מותאם "
470
 
"אישית\" כאן, הסוג \"תמונה/מותאים אישי\" יווצר."
471
 
 
472
 
#: rc.cpp:1
473
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
474
 
msgid "Your names"
475
 
msgstr ""
476
 
"דרור לוין, ליאל פרידמן, ,Launchpad "
477
 
"Contributions:,Netanel_h,Yaron,grawcho,tahmar1900"
478
 
 
479
 
#: rc.cpp:2
480
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
481
 
msgid "Your emails"
482
 
msgstr ""
483
 
"spatz@012.net.il, lielft@gmail.com,,,,sh.yaron@gmail.com,grawcho@gmail.com,"