1
# Hebrew translation for kdeutils
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:49+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:16+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
#: allyourbase.cpp:213
23
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
24
msgstr "רשומה בעלת השם '%1' כבר קיימת. באם ברצונך להמשיך?"
26
#: allyourbase.cpp:236
28
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
29
msgstr "תיקייה בעלת השם '%1' כבר קיימת. מה תרצה לעשות?"
31
#: allyourbase.cpp:236
35
#: allyourbase.cpp:370
39
#: allyourbase.cpp:414
40
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
41
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הפריט"
43
#: allyourbase.cpp:497
44
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
45
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הרשומה"
47
#: allyourbase.cpp:526
49
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
50
"folder has been copied successfully"
52
"שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון למחיקת התיקיה המקורית, אך התיקיה הועתקה "
55
#: allyourbase.cpp:686
56
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
57
msgstr "קובץ הארנק כבר קיים. לא ניתן לשכתב בין ארנקים."
59
#: kwalleteditor.cpp:89
63
#: kwalleteditor.cpp:174
64
msgid "&New Folder..."
65
msgstr "תיקייה &חדשה..."
67
#: kwalleteditor.cpp:181
68
msgid "&Delete Folder"
71
#: kwalleteditor.cpp:189 kwalletpopup.cpp:51
72
msgid "Change &Password..."
73
msgstr "שנה &סיסמה..."
75
#: kwalleteditor.cpp:195
76
msgid "&Merge Wallet..."
79
#: kwalleteditor.cpp:201
80
msgid "&Import XML..."
83
#: kwalleteditor.cpp:207
87
#: kwalleteditor.cpp:219
91
#: kwalleteditor.cpp:225
95
#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79
99
#: kwalleteditor.cpp:253
101
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
103
msgstr "ארנק זה הוכרח להסגר. עליך לפתוח אותו כדי להמשיך לעבוד איתו."
105
#: kwalleteditor.cpp:288
109
#: kwalleteditor.cpp:289
113
#: kwalleteditor.cpp:290
115
msgstr "נתונים בינאריים"
117
#: kwalleteditor.cpp:291
121
#: kwalleteditor.cpp:330
123
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
124
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקיה '%1' מהארנק?"
126
#: kwalleteditor.cpp:334
127
msgid "Error deleting folder."
128
msgstr "שגיאה במחיקת התיקיה."
130
#: kwalleteditor.cpp:353
134
#: kwalleteditor.cpp:354
135
msgid "Please choose a name for the new folder:"
136
msgstr "נא בחר שם עבור התיקייה החדשה:"
138
#: kwalleteditor.cpp:364
139
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
140
msgstr "אנו מתנצלים, שם תיקייה זה כבר בשימוש. לנסות שוב?"
142
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709
146
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709 kwalletmanager.cpp:386
150
#: kwalleteditor.cpp:402
152
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
153
msgstr "שגיאה בשמירת הרשומה. קוד שגיאה: %1"
155
#: kwalleteditor.cpp:421
157
"The contents of the current item has changed.\n"
158
"Do you want to save changes?"
161
#: kwalleteditor.cpp:470 kwalleteditor.cpp:787
166
#: kwalleteditor.cpp:485 kwalleteditor.cpp:789
168
msgid "Name-Value Map: %1"
169
msgstr "מפת ערך-השם:"
171
#: kwalleteditor.cpp:493 kwalleteditor.cpp:791
173
msgid "Binary Data: %1"
174
msgstr "נתונים בינאריים: %1"
176
#: kwalleteditor.cpp:697
180
#: kwalleteditor.cpp:698
181
msgid "Please choose a name for the new entry:"
182
msgstr "נא בחר שם עבור הרשומה החדשה:"
184
#: kwalleteditor.cpp:709
185
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
186
msgstr "אנו מתנצלים, רשומה זו כבר קיימת. להמשיך?"
188
#: kwalleteditor.cpp:726 kwalleteditor.cpp:735
189
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
190
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון להוספת הרשומה החדשה"
192
#: kwalleteditor.cpp:783
193
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
194
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון לשינוי שם הרשומה"
196
#: kwalleteditor.cpp:803
198
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
199
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפריט '%1'?"
201
#: kwalleteditor.cpp:807
202
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
203
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה בעת הנסיון למחיקת הרשומה"
205
#: kwalleteditor.cpp:835
206
msgid "Unable to open the requested wallet."
207
msgstr "לא ניתן לפתוח את הארנק המבוקש."
209
#: kwalleteditor.cpp:871
211
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
212
msgstr "לא ניתן לגשת לארנק '<b>%1</b>'."
214
#: kwalleteditor.cpp:901 kwalleteditor.cpp:932 kwalleteditor.cpp:967
215
#: kwalleteditor.cpp:1058
218
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
221
"התיקייה '<b>%1</b>' כבר מכילה את הרשומה '<b>%2</b>'. האם ברצונך להחליפה?"
223
#: kwalleteditor.cpp:1006
225
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
226
msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ ה-XML '<b>%1</b>'."
228
#: kwalleteditor.cpp:1012
230
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
231
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' for input."
233
#: kwalleteditor.cpp:1019
235
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
236
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' כקלט."
238
#: kwalleteditor.cpp:1026
239
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
240
msgstr "שגיאה: קובץ ה-XML אינו מכיל ארנק."
242
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
243
#: kwalletmanager.cpp:334
247
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
248
msgid "No wallets open."
251
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
252
msgid "A wallet is open."
255
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
256
msgid "&New Wallet..."
257
msgstr "ארנק &חדש..."
259
#: kwalletmanager.cpp:123
260
msgid "Configure &Wallet..."
261
msgstr "ה&גדר ארנק..."
263
#: kwalletmanager.cpp:131
264
msgid "Close &All Wallets"
265
msgstr "סגור את &כל הארנקים"
267
#: kwalletmanager.cpp:142
271
#: kwalletmanager.cpp:146
272
msgid "Delete Wallet"
275
#: kwalletmanager.cpp:236
277
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
278
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הארנק '%1'?"
280
#: kwalletmanager.cpp:242
282
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
283
msgstr "לא ניתן למחוק את הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
285
#: kwalletmanager.cpp:251
287
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
288
"Do you wish to force it closed?"
290
"לא ניתן לסגור את הארנק בצורה נקייה. ייתכן ונעשה בו שימוש על ידי יישומים "
291
"אחרים. האם ברצונך לכפות את סגירתו?"
293
#: kwalletmanager.cpp:251
294
msgid "Force Closure"
297
#: kwalletmanager.cpp:251
301
#: kwalletmanager.cpp:255
303
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
304
msgstr "לא ניתן לכפות סגירה על הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
306
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
308
msgid "Error opening wallet %1."
309
msgstr "שגיאה בפתיחת הארנק %1."
311
#: kwalletmanager.cpp:369
312
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
313
msgstr "נא לבחור שם עבור הארנק החדש:"
315
#: kwalletmanager.cpp:378
319
#: kwalletmanager.cpp:386
320
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
321
msgstr "אנו מתנצלים, ארנק זה כבר קיים. לנסות שם אחר?"
323
#: kwalletmanager.cpp:386
327
#: kwalletpopup.cpp:45
331
#: kwalletpopup.cpp:67
335
#: kwmapeditor.cpp:45
339
#: kwmapeditor.cpp:46
343
#: kwmapeditor.cpp:123
347
#: main.cpp:44 main.cpp:69
348
msgid "KDE Wallet Manager"
349
msgstr "מנהל הארנקים של KDE"
352
msgid "KDE Wallet Management Tool"
353
msgstr "כלי ניהול הארנקים של KDE"
356
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
357
msgstr "(c) 2003,2004 ג'ורג' סטייקוס"
360
msgid "Michael Leupold"
368
msgid "George Staikos"
372
msgid "Original author and former maintainer"
376
msgid "Isaac Clerencia"
384
msgid "Show window on startup"
385
msgstr "הצג חלון עם ההפעלה"
388
msgid "For use by kwalletd only"
389
msgstr "לשימוש על ידי kwalletd בלבד"
392
msgid "A wallet name"
396
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
398
msgstr " ,Launchpad Contributions:"
401
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
405
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
406
#. i18n: ectx: Menu (file)
407
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
408
#. i18n: ectx: Menu (file)
409
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
410
#. i18n: ectx: Menu (file)
411
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
412
#. i18n: ectx: Menu (file)
413
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:47 rc.cpp:53
417
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
418
#. i18n: ectx: Menu (help)
419
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
420
#. i18n: ectx: Menu (help)
421
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
422
#. i18n: ectx: Menu (help)
423
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
424
#. i18n: ectx: Menu (help)
425
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 rc.cpp:50 rc.cpp:59
429
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
430
#. i18n: ectx: Menu (settings)
431
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
435
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
437
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
441
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
443
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
447
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
449
#: rc.cpp:9 rc.cpp:68
453
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
455
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
459
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
461
#: rc.cpp:30 rc.cpp:74
462
msgid "Hide &Contents"
465
#. i18n: file: walletwidget.ui:185
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
467
#: rc.cpp:33 rc.cpp:77
469
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
470
"and application specific."
472
"זוהי רשומת נתונים בינאריים. לא ניתן לערוך אותך מכיוון שהמבנה שלה אינו מוכר "
473
"ומותאם ליישום מסויים."
475
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
477
#: rc.cpp:36 rc.cpp:80
478
msgid "Show &Contents"
481
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
483
#: rc.cpp:39 rc.cpp:83
487
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
489
#: rc.cpp:42 rc.cpp:86