~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-he/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:41:58 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007064158-slkxwgfixtfp5m4y
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for kdeutils
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:49+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:16+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
 
21
 
#: allyourbase.cpp:213
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
24
 
msgstr "רשומה בעלת השם '%1' כבר קיימת. באם ברצונך להמשיך?"
25
 
 
26
 
#: allyourbase.cpp:236
27
 
#, kde-format
28
 
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
29
 
msgstr "תיקייה בעלת השם '%1' כבר קיימת. מה תרצה לעשות?"
30
 
 
31
 
#: allyourbase.cpp:236
32
 
msgid "Replace"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: allyourbase.cpp:370
36
 
msgid "Folders"
37
 
msgstr "תיקיות"
38
 
 
39
 
#: allyourbase.cpp:414
40
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
41
 
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הפריט"
42
 
 
43
 
#: allyourbase.cpp:497
44
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
45
 
msgstr "שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון להשמטת הרשומה"
46
 
 
47
 
#: allyourbase.cpp:526
48
 
msgid ""
49
 
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
50
 
"folder has been copied successfully"
51
 
msgstr ""
52
 
"שגיאה לא צפויה ארעה במהלך הנסיון למחיקת התיקיה המקורית, אך התיקיה הועתקה "
53
 
"בהצלחה"
54
 
 
55
 
#: allyourbase.cpp:686
56
 
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
57
 
msgstr "קובץ הארנק כבר קיים. לא ניתן לשכתב בין ארנקים."
58
 
 
59
 
#: kwalleteditor.cpp:89
60
 
msgid "&Show values"
61
 
msgstr "ה&צג ערכים"
62
 
 
63
 
#: kwalleteditor.cpp:174
64
 
msgid "&New Folder..."
65
 
msgstr "תיקייה &חדשה..."
66
 
 
67
 
#: kwalleteditor.cpp:181
68
 
msgid "&Delete Folder"
69
 
msgstr "מח&ק תיקייה"
70
 
 
71
 
#: kwalleteditor.cpp:189 kwalletpopup.cpp:51
72
 
msgid "Change &Password..."
73
 
msgstr "שנה &סיסמה..."
74
 
 
75
 
#: kwalleteditor.cpp:195
76
 
msgid "&Merge Wallet..."
77
 
msgstr "&מזג ארנק..."
78
 
 
79
 
#: kwalleteditor.cpp:201
80
 
msgid "&Import XML..."
81
 
msgstr "&ייבא XML..."
82
 
 
83
 
#: kwalleteditor.cpp:207
84
 
msgid "&Export..."
85
 
msgstr "יי&צא.."
86
 
 
87
 
#: kwalleteditor.cpp:219
88
 
msgid "&New..."
89
 
msgstr "&חדש..."
90
 
 
91
 
#: kwalleteditor.cpp:225
92
 
msgid "&Rename"
93
 
msgstr "&שנה שם"
94
 
 
95
 
#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79
96
 
msgid "&Delete"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: kwalleteditor.cpp:253
100
 
msgid ""
101
 
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with "
102
 
"it."
103
 
msgstr "ארנק זה הוכרח להסגר. עליך לפתוח אותו כדי להמשיך לעבוד איתו."
104
 
 
105
 
#: kwalleteditor.cpp:288
106
 
msgid "Passwords"
107
 
msgstr "סיסמאות"
108
 
 
109
 
#: kwalleteditor.cpp:289
110
 
msgid "Maps"
111
 
msgstr "מפות"
112
 
 
113
 
#: kwalleteditor.cpp:290
114
 
msgid "Binary Data"
115
 
msgstr "נתונים בינאריים"
116
 
 
117
 
#: kwalleteditor.cpp:291
118
 
msgid "Unknown"
119
 
msgstr "לא ידוע"
120
 
 
121
 
#: kwalleteditor.cpp:330
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
124
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקיה '%1' מהארנק?"
125
 
 
126
 
#: kwalleteditor.cpp:334
127
 
msgid "Error deleting folder."
128
 
msgstr "שגיאה במחיקת התיקיה."
129
 
 
130
 
#: kwalleteditor.cpp:353
131
 
msgid "New Folder"
132
 
msgstr "תיקייה חדשה"
133
 
 
134
 
#: kwalleteditor.cpp:354
135
 
msgid "Please choose a name for the new folder:"
136
 
msgstr "נא בחר שם עבור התיקייה החדשה:"
137
 
 
138
 
#: kwalleteditor.cpp:364
139
 
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
140
 
msgstr "אנו מתנצלים, שם תיקייה זה כבר בשימוש. לנסות שוב?"
141
 
 
142
 
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709
143
 
msgid "Try Again"
144
 
msgstr "נסה שוב"
145
 
 
146
 
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709 kwalletmanager.cpp:386
147
 
msgid "Do Not Try"
148
 
msgstr "אל תנסה שוב"
149
 
 
150
 
#: kwalleteditor.cpp:402
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
153
 
msgstr "שגיאה בשמירת הרשומה. קוד שגיאה: %1"
154
 
 
155
 
#: kwalleteditor.cpp:421
156
 
msgid ""
157
 
"The contents of the current item has changed.\n"
158
 
"Do you want to save changes?"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: kwalleteditor.cpp:470 kwalleteditor.cpp:787
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "Password: %1"
164
 
msgstr "סיסמה: %1"
165
 
 
166
 
#: kwalleteditor.cpp:485 kwalleteditor.cpp:789
167
 
#, kde-format
168
 
msgid "Name-Value Map: %1"
169
 
msgstr "מפת ערך-השם:"
170
 
 
171
 
#: kwalleteditor.cpp:493 kwalleteditor.cpp:791
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "Binary Data: %1"
174
 
msgstr "נתונים בינאריים: %1"
175
 
 
176
 
#: kwalleteditor.cpp:697
177
 
msgid "New Entry"
178
 
msgstr "רשומה חדשה"
179
 
 
180
 
#: kwalleteditor.cpp:698
181
 
msgid "Please choose a name for the new entry:"
182
 
msgstr "נא בחר שם עבור הרשומה החדשה:"
183
 
 
184
 
#: kwalleteditor.cpp:709
185
 
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
186
 
msgstr "אנו מתנצלים, רשומה זו כבר קיימת. להמשיך?"
187
 
 
188
 
#: kwalleteditor.cpp:726 kwalleteditor.cpp:735
189
 
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
190
 
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון להוספת הרשומה החדשה"
191
 
 
192
 
#: kwalleteditor.cpp:783
193
 
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
194
 
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה במהלך הנסיון לשינוי שם הרשומה"
195
 
 
196
 
#: kwalleteditor.cpp:803
197
 
#, kde-format
198
 
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
199
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפריט '%1'?"
200
 
 
201
 
#: kwalleteditor.cpp:807
202
 
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
203
 
msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה בעת הנסיון למחיקת הרשומה"
204
 
 
205
 
#: kwalleteditor.cpp:835
206
 
msgid "Unable to open the requested wallet."
207
 
msgstr "לא ניתן לפתוח את הארנק המבוקש."
208
 
 
209
 
#: kwalleteditor.cpp:871
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
212
 
msgstr "לא ניתן לגשת לארנק '<b>%1</b>'."
213
 
 
214
 
#: kwalleteditor.cpp:901 kwalleteditor.cpp:932 kwalleteditor.cpp:967
215
 
#: kwalleteditor.cpp:1058
216
 
#, kde-format
217
 
msgid ""
218
 
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
219
 
"replace it?"
220
 
msgstr ""
221
 
"התיקייה '<b>%1</b>' כבר מכילה את הרשומה '<b>%2</b>'.  האם ברצונך להחליפה?"
222
 
 
223
 
#: kwalleteditor.cpp:1006
224
 
#, kde-format
225
 
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
226
 
msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ ה-XML '<b>%1</b>'."
227
 
 
228
 
#: kwalleteditor.cpp:1012
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
231
 
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' for input."
232
 
 
233
 
#: kwalleteditor.cpp:1019
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
236
 
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ה-XML '<b>%1</b>' כקלט."
237
 
 
238
 
#: kwalleteditor.cpp:1026
239
 
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
240
 
msgstr "שגיאה: קובץ ה-XML אינו מכיל ארנק."
241
 
 
242
 
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
243
 
#: kwalletmanager.cpp:334
244
 
msgid "KDE Wallet"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
248
 
msgid "No wallets open."
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
252
 
msgid "A wallet is open."
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
256
 
msgid "&New Wallet..."
257
 
msgstr "ארנק &חדש..."
258
 
 
259
 
#: kwalletmanager.cpp:123
260
 
msgid "Configure &Wallet..."
261
 
msgstr "ה&גדר ארנק..."
262
 
 
263
 
#: kwalletmanager.cpp:131
264
 
msgid "Close &All Wallets"
265
 
msgstr "סגור את &כל הארנקים"
266
 
 
267
 
#: kwalletmanager.cpp:142
268
 
msgid "Open Wallet"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: kwalletmanager.cpp:146
272
 
msgid "Delete Wallet"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: kwalletmanager.cpp:236
276
 
#, kde-format
277
 
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
278
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הארנק '%1'?"
279
 
 
280
 
#: kwalletmanager.cpp:242
281
 
#, kde-format
282
 
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
283
 
msgstr "לא ניתן למחוק את הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
284
 
 
285
 
#: kwalletmanager.cpp:251
286
 
msgid ""
287
 
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
288
 
"Do you wish to force it closed?"
289
 
msgstr ""
290
 
"לא ניתן לסגור את הארנק בצורה נקייה. ייתכן ונעשה בו שימוש על ידי יישומים "
291
 
"אחרים. האם ברצונך לכפות את סגירתו?"
292
 
 
293
 
#: kwalletmanager.cpp:251
294
 
msgid "Force Closure"
295
 
msgstr "הכרח סגירה"
296
 
 
297
 
#: kwalletmanager.cpp:251
298
 
msgid "Do Not Force"
299
 
msgstr "אל תכריח"
300
 
 
301
 
#: kwalletmanager.cpp:255
302
 
#, kde-format
303
 
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
304
 
msgstr "לא ניתן לכפות סגירה על הארנק. קוד השגיאה הינו %1."
305
 
 
306
 
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
307
 
#, kde-format
308
 
msgid "Error opening wallet %1."
309
 
msgstr "שגיאה בפתיחת הארנק %1."
310
 
 
311
 
#: kwalletmanager.cpp:369
312
 
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
313
 
msgstr "נא לבחור שם עבור הארנק החדש:"
314
 
 
315
 
#: kwalletmanager.cpp:378
316
 
msgid "New Wallet"
317
 
msgstr "ארנק חדש"
318
 
 
319
 
#: kwalletmanager.cpp:386
320
 
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
321
 
msgstr "אנו מתנצלים, ארנק זה כבר קיים. לנסות שם אחר?"
322
 
 
323
 
#: kwalletmanager.cpp:386
324
 
msgid "Try New"
325
 
msgstr "נסה חדש"
326
 
 
327
 
#: kwalletpopup.cpp:45
328
 
msgid "&Open..."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: kwalletpopup.cpp:67
332
 
msgid "Disconnec&t"
333
 
msgstr "ה&תנתק"
334
 
 
335
 
#: kwmapeditor.cpp:45
336
 
msgid "Key"
337
 
msgstr "מפתח"
338
 
 
339
 
#: kwmapeditor.cpp:46
340
 
msgid "Value"
341
 
msgstr "ערך"
342
 
 
343
 
#: kwmapeditor.cpp:123
344
 
msgid "&New Entry"
345
 
msgstr "&רשומה חדשה"
346
 
 
347
 
#: main.cpp:44 main.cpp:69
348
 
msgid "KDE Wallet Manager"
349
 
msgstr "מנהל הארנקים של KDE"
350
 
 
351
 
#: main.cpp:45
352
 
msgid "KDE Wallet Management Tool"
353
 
msgstr "כלי ניהול הארנקים של KDE"
354
 
 
355
 
#: main.cpp:47
356
 
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
357
 
msgstr "(c) 2003,2004 ג'ורג' סטייקוס"
358
 
 
359
 
#: main.cpp:50
360
 
msgid "Michael Leupold"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: main.cpp:50
364
 
msgid "Maintainer"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: main.cpp:51
368
 
msgid "George Staikos"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: main.cpp:51
372
 
msgid "Original author and former maintainer"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: main.cpp:52
376
 
msgid "Isaac Clerencia"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: main.cpp:52
380
 
msgid "Developer"
381
 
msgstr "מתכנת"
382
 
 
383
 
#: main.cpp:57
384
 
msgid "Show window on startup"
385
 
msgstr "הצג חלון עם ההפעלה"
386
 
 
387
 
#: main.cpp:58
388
 
msgid "For use by kwalletd only"
389
 
msgstr "לשימוש על ידי kwalletd בלבד"
390
 
 
391
 
#: main.cpp:59
392
 
msgid "A wallet name"
393
 
msgstr "שם הארנק"
394
 
 
395
 
#: rc.cpp:43
396
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
397
 
msgid "Your names"
398
 
msgstr " ,Launchpad Contributions:"
399
 
 
400
 
#: rc.cpp:44
401
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
402
 
msgid "Your emails"
403
 
msgstr ","
404
 
 
405
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
406
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
407
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
408
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
409
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
410
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
411
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
412
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
413
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:47 rc.cpp:53
414
 
msgid "&File"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
418
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
419
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
420
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
421
 
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
422
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
423
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
424
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
425
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 rc.cpp:50 rc.cpp:59
426
 
msgid "&Help"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
430
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
431
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
432
 
msgid "&Settings"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
437
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
438
 
msgid "&Replace"
439
 
msgstr "הח&לף"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
443
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
444
 
msgid "Replace &All"
445
 
msgstr "החלף ה&כל"
446
 
 
447
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
449
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:68
450
 
msgid "&Skip"
451
 
msgstr "&דלג"
452
 
 
453
 
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
455
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
456
 
msgid "Skip A&ll"
457
 
msgstr "דל&ג על הכל"
458
 
 
459
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
461
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:74
462
 
msgid "Hide &Contents"
463
 
msgstr "ה&סתר תכנים"
464
 
 
465
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:185
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
467
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:77
468
 
msgid ""
469
 
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
470
 
"and application specific."
471
 
msgstr ""
472
 
"זוהי רשומת נתונים בינאריים. לא ניתן לערוך אותך מכיוון שהמבנה שלה אינו מוכר "
473
 
"ומותאם ליישום מסויים."
474
 
 
475
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
477
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:80
478
 
msgid "Show &Contents"
479
 
msgstr "ה&צג תכנים"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
483
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:83
484
 
msgid "&Undo"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
489
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:86
490
 
msgid "&Save"
491
 
msgstr ""