~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-he/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/k3b.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:41:58 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007064158-slkxwgfixtfp5m4y
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of k3b.po to hebrew
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
6
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009.
7
 
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2010.
8
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: k3b\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 16:25+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:43+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:24+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
 
 
24
 
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58
25
 
msgid ""
26
 
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
27
 
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
28
 
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
29
 
"files."
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62
33
 
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
34
 
msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
35
 
 
36
 
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "Generating fingerprint for track %1."
39
 
msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
40
 
 
41
 
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
44
 
msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
45
 
 
46
 
#: projects/kostore/KoStore.cpp:195
47
 
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: projects/kostore/KoStore.cpp:196
51
 
msgid "KOffice Storage"
52
 
msgstr "אחסון KOffice"
53
 
 
54
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176
55
 
msgid "Play"
56
 
msgstr "נגן"
57
 
 
58
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178
59
 
msgid "Pause"
60
 
msgstr "השהה"
61
 
 
62
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129
63
 
msgid "Play/Pause"
64
 
msgstr "נגן/השהה"
65
 
 
66
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177
67
 
msgid "Stop"
68
 
msgstr "עצור"
69
 
 
70
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179
71
 
msgid "Next"
72
 
msgstr "הבא"
73
 
 
74
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148
75
 
msgid "Prev"
76
 
msgstr "הקודם"
77
 
 
78
 
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180
79
 
msgid "Previous"
80
 
msgstr "הקודם"
81
 
 
82
 
#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57
83
 
msgid "Volume Name:"
84
 
msgstr "שם כרך:"
85
 
 
86
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70
87
 
msgid "Data Project"
88
 
msgstr "פרויקט מידע"
89
 
 
90
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
91
 
#, kde-format
92
 
msgid "Size: %1"
93
 
msgstr "גודל: %1"
94
 
 
95
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80
96
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60
97
 
msgid "Filesystem"
98
 
msgstr "מערכת קבצים"
99
 
 
100
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
101
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
102
 
msgid "Datatrack Mode"
103
 
msgstr "מצב רצועה־מידע"
104
 
 
105
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161
106
 
msgid "Multisession Mode"
107
 
msgstr "מצב רב־צריבות"
108
 
 
109
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12
110
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
111
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bmixedburndialog.cpp:101
112
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 projects/k3bmovixburndialog.cpp:113
113
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 option/k3boptiondialog.cpp:132 rc.cpp:673
114
 
msgid "Misc"
115
 
msgstr "שונות"
116
 
 
117
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216
118
 
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 projects/k3bvcdburndialog.cpp:552
119
 
#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81
120
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Do you want to overwrite %1?"
123
 
msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?"
124
 
 
125
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217
126
 
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 projects/k3bvcdburndialog.cpp:553
127
 
#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82
128
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312
129
 
msgid "File Exists"
130
 
msgstr "הקובץ קיים"
131
 
 
132
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227
133
 
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
134
 
msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
135
 
 
136
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262
137
 
msgid ""
138
 
"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
139
 
"been disabled."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264
143
 
msgid "Multisession Problem"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: projects/k3bview.cpp:54
147
 
msgid "&Burn"
148
 
msgstr "&צרוב"
149
 
 
150
 
#: projects/k3bview.cpp:56
151
 
msgid "Open the burn dialog for the current project"
152
 
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
153
 
 
154
 
#: projects/k3bview.cpp:57
155
 
msgid "&Properties"
156
 
msgstr "&מאפיינים"
157
 
 
158
 
#: projects/k3bview.cpp:59
159
 
msgid "Open the properties dialog"
160
 
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
161
 
 
162
 
#: projects/k3bview.cpp:91 projects/k3bdataview.cpp:133
163
 
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349
164
 
msgid "Please add files to your project first."
165
 
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
166
 
 
167
 
#: projects/k3bview.cpp:92 projects/k3bmixedview.cpp:125
168
 
#: projects/k3bdataview.cpp:134
169
 
msgid "No Data to Burn"
170
 
msgstr "אין מידע לצרוב"
171
 
 
172
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
175
 
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
176
 
 
177
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117
178
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "Adding files to project '%1'"
181
 
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
182
 
 
183
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148
184
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99
185
 
msgid "Problems while adding files to the project."
186
 
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
187
 
 
188
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197
189
 
msgid ""
190
 
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
191
 
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
192
 
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201
196
 
msgid "Adding image file to project"
197
 
msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט"
198
 
 
199
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202
200
 
msgid "Add the file to the project"
201
 
msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט"
202
 
 
203
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203
204
 
msgid "Burn the image directly"
205
 
msgstr "צרוב את התמונה ישירות"
206
 
 
207
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398
208
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625
209
 
msgid "File already exists"
210
 
msgstr "קובץ כבר קיים"
211
 
 
212
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
213
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626
214
 
#, kde-format
215
 
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
216
 
msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקיית הפרויקט <em>%2</em>."
217
 
 
218
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
219
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
220
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406
221
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:553
222
 
msgid "Replace"
223
 
msgstr "החלפה"
224
 
 
225
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408
226
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
227
 
msgid "Replace the existing file"
228
 
msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
229
 
 
230
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409
231
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
232
 
msgid "Replace All"
233
 
msgstr "החלף הכל"
234
 
 
235
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411
236
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
237
 
msgid "Always replace existing files"
238
 
msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
239
 
 
240
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412
241
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 k3bwriterselectionwidget.cpp:272
242
 
msgid "Ignore"
243
 
msgstr "התעלם"
244
 
 
245
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414
246
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
247
 
msgid "Keep the existing file"
248
 
msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
249
 
 
250
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415
251
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642
252
 
msgid "Ignore All"
253
 
msgstr "התעלם מהכל"
254
 
 
255
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417
256
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644
257
 
msgid "Always keep the existing file"
258
 
msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
259
 
 
260
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418
261
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44
262
 
msgid "Rename"
263
 
msgstr "שנה שם"
264
 
 
265
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420
266
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647
267
 
msgid "Rename the new file"
268
 
msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
269
 
 
270
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461
271
 
msgid "Adding link to folder"
272
 
msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
273
 
 
274
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462
275
 
#, kde-format
276
 
msgid ""
277
 
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
278
 
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
279
 
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
280
 
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
281
 
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
282
 
"and choose to add the link to the project.</b>"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473
286
 
msgid "Follow link now"
287
 
msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
288
 
 
289
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474
290
 
msgid "Always follow links"
291
 
msgstr "עקוב אחר קישורים"
292
 
 
293
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475
294
 
msgid "Add link to project"
295
 
msgstr "הוסף קישור לפרויקט"
296
 
 
297
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476
298
 
msgid "Always add links"
299
 
msgstr "תמיד הוסף קישורים"
300
 
 
301
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754
302
 
msgid "Enter New Filename"
303
 
msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
304
 
 
305
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755
306
 
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
307
 
msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
308
 
 
309
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771
310
 
msgid "Do you also want to add hidden files?"
311
 
msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
312
 
 
313
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
314
 
msgid "Hidden Files"
315
 
msgstr "קבצים נסתרים"
316
 
 
317
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
318
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
319
 
msgid "Add"
320
 
msgstr "הוסף"
321
 
 
322
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
323
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
324
 
msgid "Do Not Add"
325
 
msgstr "אל תוסיף"
326
 
 
327
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
328
 
msgid ""
329
 
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
330
 
"broken symlinks)?"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
334
 
msgid "System Files"
335
 
msgstr "קבצי מערכת"
336
 
 
337
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803
338
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80
339
 
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
340
 
msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
341
 
 
342
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807
343
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84
344
 
msgid "Unable to find the following files"
345
 
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
346
 
 
347
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811
348
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88
349
 
msgid "No non-local files supported"
350
 
msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
351
 
 
352
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815
353
 
#, kde-format
354
 
msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
355
 
msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2"
356
 
 
357
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820
358
 
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
359
 
msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs"
360
 
 
361
 
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824
362
 
msgid ""
363
 
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
364
 
"convmv tool"
365
 
msgstr ""
366
 
"שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv"
367
 
 
368
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270
369
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205
370
 
#, kde-format
371
 
msgid "Link to %1"
372
 
msgstr "קישור אל %1"
373
 
 
374
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296
375
 
msgid " (broken)"
376
 
msgstr " (שבור)"
377
 
 
378
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313
379
 
msgctxt "Movix File Position"
380
 
msgid "No."
381
 
msgstr "לא."
382
 
 
383
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315
384
 
msgctxt "Movix File Title"
385
 
msgid "Title"
386
 
msgstr "כותר"
387
 
 
388
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317
389
 
msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
390
 
msgid "Type"
391
 
msgstr "סוג"
392
 
 
393
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319
394
 
msgctxt "Movix File Size"
395
 
msgid "Size"
396
 
msgstr "גודל"
397
 
 
398
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321
399
 
msgctxt "Movix File Path"
400
 
msgid "Local Path"
401
 
msgstr "נתיב מקומי"
402
 
 
403
 
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323
404
 
msgctxt "Movix File Link"
405
 
msgid "Link"
406
 
msgstr "קישור"
407
 
 
408
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47
409
 
msgid "File Properties"
410
 
msgstr "מאפייני הקובץ"
411
 
 
412
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573
413
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 k3bdiskinfoview.cpp:297
414
 
msgid "Type:"
415
 
msgstr "סוג:"
416
 
 
417
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92
418
 
msgid "Location:"
419
 
msgstr "מיקום:"
420
 
 
421
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376
422
 
msgid "Size:"
423
 
msgstr "גודל:"
424
 
 
425
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
426
 
msgid "Used blocks:"
427
 
msgstr "בלוקים בשימוש:"
428
 
 
429
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105
430
 
msgid "Local name:"
431
 
msgstr "שם מקומי:"
432
 
 
433
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
434
 
msgid "Local location:"
435
 
msgstr "מיקום מקומי:"
436
 
 
437
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129
438
 
msgid "Hide on Rockridge"
439
 
msgstr "הסתר ב-Rockridge"
440
 
 
441
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130
442
 
msgid "Hide on Joliet"
443
 
msgstr "הסתר ב-Joliet"
444
 
 
445
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142
446
 
msgid "Sort weight:"
447
 
msgstr "משקל המיון:"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146
450
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
451
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25
452
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
453
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434
454
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:80 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
455
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bprojectburndialog.cpp:268
456
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:48 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
457
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102
458
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145
459
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319
460
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71
461
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:981
462
 
msgid "Settings"
463
 
msgstr "הגדרות"
464
 
 
465
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413
466
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
467
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267
468
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
469
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148
470
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:108 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386
471
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
472
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890
473
 
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1008
474
 
msgid "Advanced"
475
 
msgstr "מתקדם"
476
 
 
477
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161
478
 
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
479
 
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
480
 
 
481
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
482
 
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
483
 
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet"
484
 
 
485
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163
486
 
msgid "Modify the physical sorting"
487
 
msgstr "שנה את המיון הפיזי"
488
 
 
489
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164
490
 
msgid ""
491
 
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
492
 
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
493
 
"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
494
 
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
495
 
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171
499
 
msgid ""
500
 
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
501
 
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
502
 
"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
503
 
"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
504
 
"filesystem.</p>"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
508
 
msgid ""
509
 
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
510
 
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
511
 
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
512
 
"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
513
 
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts "
514
 
"the order in which the file data is written to the image."
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216
518
 
msgid "Folder"
519
 
msgstr "תיקייה"
520
 
 
521
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223
522
 
#, kde-format
523
 
msgid "in 1 file"
524
 
msgid_plural "in %1 files"
525
 
msgstr[0] "בקובץ 1"
526
 
msgstr[1] "ב -%1 קבצים"
527
 
 
528
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
529
 
#, kde-format
530
 
msgid "and 1 folder"
531
 
msgid_plural "and %1 folders"
532
 
msgstr[0] "ותיקייה אחת"
533
 
msgstr[1] "ו־%1 תיקיות"
534
 
 
535
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228
536
 
msgid "Special file"
537
 
msgstr "קובץ מיוחד"
538
 
 
539
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290
540
 
#, kde-format
541
 
msgid "1 Item"
542
 
msgid_plural "%1 Items"
543
 
msgstr[0] "פריט 1"
544
 
msgstr[1] "%1 פריטים"
545
 
 
546
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
547
 
#, kde-format
548
 
msgid "1 File"
549
 
msgid_plural "%1 Files"
550
 
msgstr[0] "קובץ 1"
551
 
msgstr[1] "%1 קבצים"
552
 
 
553
 
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
554
 
#, kde-format
555
 
msgid "1 Folder"
556
 
msgid_plural "%1 Folders"
557
 
msgstr[0] "תיקייה 1"
558
 
msgstr[1] "%1 תיקיות"
559
 
 
560
 
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
561
 
msgid "Boot Images"
562
 
msgstr "תמונת אתחול"
563
 
 
564
 
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45
565
 
msgid "Audio Track Properties"
566
 
msgstr "מאפייני רצועת שמע"
567
 
 
568
 
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30
569
 
msgid "Data Section"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31
573
 
msgid "Audio Section"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282
577
 
msgid "outside of project"
578
 
msgstr "מחוץ לפרויקט"
579
 
 
580
 
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302
581
 
msgctxt "file name"
582
 
msgid "Name"
583
 
msgstr "שם"
584
 
 
585
 
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304
586
 
msgctxt "file type"
587
 
msgid "Type"
588
 
msgstr "סוג"
589
 
 
590
 
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306
591
 
msgctxt "file size"
592
 
msgid "Size"
593
 
msgstr "גודל"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85
596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
597
 
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:360
598
 
msgid "Local Path"
599
 
msgstr "נתיב מקומי"
600
 
 
601
 
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310
602
 
msgctxt "symbolic link target"
603
 
msgid "Link"
604
 
msgstr "קישור"
605
 
 
606
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58
607
 
msgid "Please be patient..."
608
 
msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
609
 
 
610
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62
611
 
#, kde-format
612
 
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
613
 
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
614
 
 
615
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
616
 
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
617
 
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
618
 
 
619
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93
620
 
msgid ""
621
 
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
622
 
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153
626
 
#, kde-format
627
 
msgid "Analysing file '%1'..."
628
 
msgstr "מנתח קובץ '%1'..."
629
 
 
630
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
631
 
msgid "Mixed Project"
632
 
msgstr "פרויקט מעורב"
633
 
 
634
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 projects/k3baudioburndialog.cpp:65
635
 
#, kde-format
636
 
msgid "1 track (%2 minutes)"
637
 
msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
638
 
msgstr[0] "רצועה 1 (%2  דקות)"
639
 
msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)"
640
 
 
641
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 projects/k3baudioburndialog.cpp:73
642
 
#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 k3bdiskinfoview.cpp:227
643
 
msgid "CD-Text"
644
 
msgstr "CD-Text"
645
 
 
646
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104
647
 
msgid "Mixed Mode Type"
648
 
msgstr "מצב מעורב"
649
 
 
650
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
651
 
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
652
 
msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
653
 
 
654
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
655
 
msgid ""
656
 
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
657
 
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
658
 
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
659
 
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-"
660
 
"Extra</em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD "
661
 
"player will only recognize the first session and ignore the second session "
662
 
"with the data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD "
663
 
"player this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
664
 
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
668
 
msgid "Data in first track"
669
 
msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
670
 
 
671
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126
672
 
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
673
 
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע."
674
 
 
675
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
676
 
msgid "Data in last track"
677
 
msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
678
 
 
679
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130
680
 
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
681
 
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע."
682
 
 
683
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133
684
 
msgid ""
685
 
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
686
 
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
687
 
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
688
 
"track."
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:293
692
 
msgid ""
693
 
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
694
 
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
695
 
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first "
696
 
"(sudo apt-get install normalize-audio)."
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319
700
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
701
 
msgid ""
702
 
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
703
 
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
704
 
"files."
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323
708
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317
709
 
msgid "Disable normalization"
710
 
msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)"
711
 
 
712
 
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324
713
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318
714
 
msgid "Disable on-the-fly burning"
715
 
msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)"
716
 
 
717
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55
718
 
msgid "Video Track Properties"
719
 
msgstr "מאפייני רצועת וידאו"
720
 
 
721
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
722
 
#, kde-format
723
 
msgid "%1 bit/s"
724
 
msgstr "%1 סיביות/שניה"
725
 
 
726
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209
727
 
msgid "May also look like | << on the remote control. "
728
 
msgstr "עשוי להראות כמו >> | על השלט רחוק. "
729
 
 
730
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
731
 
msgid "May also look like >> | on the remote control."
732
 
msgstr "עשוי להראות כמו | << על השלט רחוק."
733
 
 
734
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211
735
 
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
736
 
msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP."
737
 
 
738
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
739
 
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
740
 
msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש < או למקש ה -  PLAY."
741
 
 
742
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213
743
 
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
744
 
msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של <wait>."
745
 
 
746
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
747
 
msgid "Delay reactivity of keys."
748
 
msgstr "השהיית פעילות של מקשים."
749
 
 
750
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
751
 
msgid ""
752
 
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
753
 
"disc formats."
754
 
msgstr ""
755
 
"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD "
756
 
"1.0."
757
 
 
758
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
759
 
msgid "Activate the use of numeric keys."
760
 
msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים."
761
 
 
762
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217
763
 
msgid "Overwrite default numeric keys."
764
 
msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים."
765
 
 
766
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
767
 
msgid "Numeric keys."
768
 
msgstr "מקשים מספריים."
769
 
 
770
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219
771
 
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
772
 
msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'."
773
 
 
774
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
775
 
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
776
 
msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'."
777
 
 
778
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
779
 
msgid ""
780
 
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
781
 
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
785
 
msgid ""
786
 
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
787
 
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
788
 
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
789
 
"loop once and have a delayed reactivity."
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
793
 
msgid ""
794
 
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
795
 
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
796
 
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
797
 
"other input device available."
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228
801
 
msgid ""
802
 
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
803
 
msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9."
804
 
 
805
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229
806
 
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
807
 
msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל."
808
 
 
809
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
810
 
msgid ""
811
 
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
812
 
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
813
 
"before executing user triggered action or an immediate jump is "
814
 
"performed.<p>After the specified number of repetitions have completed, the "
815
 
"<wait> time begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If "
816
 
"this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
817
 
"will be displayed once."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234
821
 
msgid ""
822
 
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
823
 
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288
827
 
msgid "Event Disabled"
828
 
msgstr "אירוע בוטל"
829
 
 
830
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706
831
 
msgid "VideoCD END"
832
 
msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)"
833
 
 
834
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365
835
 
msgid "File Info"
836
 
msgstr "מידע קובץ"
837
 
 
838
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327
839
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86
840
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 k3baudioplayer.cpp:119
841
 
msgid "Filename"
842
 
msgstr "שם הקובץ"
843
 
 
844
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
845
 
msgid "Length:"
846
 
msgstr "אורך:"
847
 
 
848
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378
849
 
msgid "Muxrate:"
850
 
msgstr "קצב ריבוב:"
851
 
 
852
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436
853
 
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
854
 
msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)"
855
 
 
856
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437
857
 
msgid "Use numeric keys"
858
 
msgstr "השתמש במקשים מספריים"
859
 
 
860
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439
861
 
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
862
 
msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה"
863
 
 
864
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547
865
 
msgid "Playing"
866
 
msgstr "מנגן"
867
 
 
868
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453
869
 
msgid "Playing track"
870
 
msgstr "מנגן רצועה"
871
 
 
872
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
873
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
874
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:63
875
 
msgid " time(s)"
876
 
msgstr " פעם(ים)"
877
 
 
878
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
879
 
msgid "forever"
880
 
msgstr "תמיד"
881
 
 
882
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
883
 
msgid "then wait"
884
 
msgstr "אז חכה"
885
 
 
886
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466
887
 
msgid " seconds"
888
 
msgstr " שניות"
889
 
 
890
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467
891
 
msgid "infinite"
892
 
msgstr "אינסופי"
893
 
 
894
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
895
 
msgid "after timeout playing"
896
 
msgstr "ניגון לאחר פסק זמן"
897
 
 
898
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482
899
 
msgid "Key Pressed Interaction"
900
 
msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש"
901
 
 
902
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487
903
 
msgid "Previous:"
904
 
msgstr "קודם:"
905
 
 
906
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
907
 
msgid "Next:"
908
 
msgstr "הבא:"
909
 
 
910
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489
911
 
msgid "Return:"
912
 
msgstr "חזרה:"
913
 
 
914
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490
915
 
msgid "Default:"
916
 
msgstr "ברירת מחדל:"
917
 
 
918
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516
919
 
msgid "Playback Control"
920
 
msgstr "שליטה על הניגון"
921
 
 
922
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558
923
 
msgid "Numeric Keys"
924
 
msgstr "מקשים מספריים"
925
 
 
926
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546
927
 
msgid "Key"
928
 
msgstr "מקש"
929
 
 
930
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553
931
 
msgid "Overwrite default assignment"
932
 
msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל"
933
 
 
934
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629
935
 
msgid "Rate:"
936
 
msgstr "קצב:"
937
 
 
938
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575
939
 
msgid "Sampling frequency:"
940
 
msgstr "תדירות דגימה:"
941
 
 
942
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576
943
 
msgid "Mode:"
944
 
msgstr "מצב:"
945
 
 
946
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577
947
 
msgid "Copyright:"
948
 
msgstr "זכויות יוצרים:"
949
 
 
950
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614
951
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313
952
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
953
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175
954
 
msgid "Audio"
955
 
msgstr "שמע"
956
 
 
957
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630
958
 
msgid "Chroma format:"
959
 
msgstr "תבנית עצמת צבע:"
960
 
 
961
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
962
 
msgid "Video format:"
963
 
msgstr "תבנית וידאו:"
964
 
 
965
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
966
 
msgid "Resolution:"
967
 
msgstr "אבחנה:"
968
 
 
969
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
970
 
msgid "High resolution:"
971
 
msgstr "אבחנה גבוהה:"
972
 
 
973
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676
974
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311
975
 
msgid "Video"
976
 
msgstr "וידאו"
977
 
 
978
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718
979
 
msgid "ItSelf"
980
 
msgstr "בעצמו"
981
 
 
982
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721
983
 
#, kde-format
984
 
msgid "Segment-%1 - %2"
985
 
msgstr "מקטע- %1 - %2"
986
 
 
987
 
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723
988
 
#, kde-format
989
 
msgid "Sequence-%1 - %2"
990
 
msgstr "רצף- %1 - %2"
991
 
 
992
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3bdataviewimpl.cpp:48
993
 
#: projects/k3bvcdview.cpp:51 projects/k3bmovixview.cpp:53
994
 
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:63
995
 
msgid "Properties"
996
 
msgstr "העדפות"
997
 
 
998
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
1000
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:187 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42
1001
 
#: projects/k3bvcdview.cpp:55 projects/k3bmovixview.cpp:56
1002
 
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 k3baudioplayer.cpp:229 rc.cpp:1175
1003
 
msgid "Remove"
1004
 
msgstr "הסר"
1005
 
 
1006
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48
1007
 
msgid "Add Silence..."
1008
 
msgstr "הוספת דממה..."
1009
 
 
1010
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50
1011
 
msgid "Merge Tracks"
1012
 
msgstr "מזג רצועות"
1013
 
 
1014
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52
1015
 
msgid "Source to Track"
1016
 
msgstr "מקור לרצועה"
1017
 
 
1018
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54
1019
 
msgid "Split Track..."
1020
 
msgstr "פיצול רצועה..."
1021
 
 
1022
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56
1023
 
msgid "Edit Source..."
1024
 
msgstr "עריכת מקור..."
1025
 
 
1026
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60
1027
 
msgid "Musicbrainz Lookup"
1028
 
msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
1029
 
 
1030
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62
1031
 
msgid "Try to determine meta information over the Internet"
1032
 
msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא  מהאינטרנט"
1033
 
 
1034
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152
1035
 
msgid "Add Silence"
1036
 
msgstr "הוסף דממה"
1037
 
 
1038
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156
1039
 
msgid "Length of silence:"
1040
 
msgstr "אורך דממה:"
1041
 
 
1042
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243
1043
 
msgid "Edit Audio Track Source"
1044
 
msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
1045
 
 
1046
 
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281
1047
 
msgid "Please select an audio track."
1048
 
msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
1049
 
 
1050
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40
1051
 
msgid "New Folder..."
1052
 
msgstr "תיקייה חדשה..."
1053
 
 
1054
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46
1055
 
msgid "Parent Folder"
1056
 
msgstr "תיקיית אב"
1057
 
 
1058
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50
1059
 
msgid "Open"
1060
 
msgstr "פתח"
1061
 
 
1062
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52
1063
 
msgid "&Import Session..."
1064
 
msgstr "&ייבא צריבה..."
1065
 
 
1066
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54
1067
 
msgid "&Clear Imported Session"
1068
 
msgstr "&נקה צריבה קודמת"
1069
 
 
1070
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56
1071
 
msgid "&Edit Boot Images..."
1072
 
msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
1073
 
 
1074
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59
1075
 
msgid "Import a previously burned session into the current project"
1076
 
msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי"
1077
 
 
1078
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60
1079
 
msgid "Remove the imported items from a previous session"
1080
 
msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת"
1081
 
 
1082
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61
1083
 
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
1084
 
msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי"
1085
 
 
1086
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107
1087
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113
1088
 
msgid "New Folder"
1089
 
msgstr "תיקייה חדשה"
1090
 
 
1091
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106
1092
 
msgid "Please insert the name for the new folder:"
1093
 
msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
1094
 
 
1095
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
1096
 
msgid ""
1097
 
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
1098
 
"folder:"
1099
 
msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
1100
 
 
1101
 
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240
1102
 
msgid "Edit Boot Images"
1103
 
msgstr "ערוך תמונות אתחול"
1104
 
 
1105
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36
1106
 
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
1107
 
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
1108
 
 
1109
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37
1110
 
msgid ""
1111
 
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
1112
 
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
1113
 
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or "
1114
 
"not).<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and "
1115
 
"close the disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or "
1116
 
"DVD, not closing the disk to allow further sessions to be "
1117
 
"appended.<p><b>Continue Multisession</b><br>Continue an appendable data CD "
1118
 
"(as for example created in <em>Start Multisession</em> mode) and add another "
1119
 
"session without closing the disk to allow further sessions to be "
1120
 
"appended.<p><b>Finish Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as "
1121
 
"for example created in <em>Start Multisession</em> mode), add another "
1122
 
"session, and close the disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW "
1123
 
"restricted overwrite media K3b will not actually create multiple sessions "
1124
 
"but grow the file system to include the new data.</em>"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 k3bwritingmodewidget.cpp:157
1128
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363
1129
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364
1130
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:270 k3bwriterselectionwidget.cpp:523
1131
 
#: k3bdatamodewidget.cpp:33
1132
 
msgid "Auto"
1133
 
msgstr "אוטומטית"
1134
 
 
1135
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74
1136
 
msgid "No Multisession"
1137
 
msgstr "ללא ריבוי צריבות"
1138
 
 
1139
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
1140
 
msgid "Start Multisession"
1141
 
msgstr "התחל ריבוי צריבות"
1142
 
 
1143
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77
1144
 
msgid "Continue Multisession "
1145
 
msgstr "המשך ריבוי צריבות "
1146
 
 
1147
 
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
1148
 
msgid "Finish Multisession "
1149
 
msgstr "סיים ריבוי צריבות "
1150
 
 
1151
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56
1152
 
msgid "eMovix Project"
1153
 
msgstr "פרויקט eMovix"
1154
 
 
1155
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57
1156
 
#, kde-format
1157
 
msgid "1 file (%2)"
1158
 
msgid_plural "%1 files (%2)"
1159
 
msgstr[0] "קובץ אחד (%2)"
1160
 
msgstr[1] "%1 קבצים (%2)"
1161
 
 
1162
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60
1163
 
msgid "eMovix"
1164
 
msgstr "eMovix"
1165
 
 
1166
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
1167
 
msgid "Multisession"
1168
 
msgstr "רב־צריבות"
1169
 
 
1170
 
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200
1171
 
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
1172
 
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix."
1173
 
 
1174
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68
1175
 
msgid "Custom Data Project Filesystems"
1176
 
msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית"
1177
 
 
1178
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73
1179
 
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
1180
 
msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
1181
 
 
1182
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80
1183
 
msgid "IS09660 Settings"
1184
 
msgstr "הגדרות ISO9660"
1185
 
 
1186
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84
1187
 
msgid "Rock Ridge Settings"
1188
 
msgstr "הגדרות קיצוץ"
1189
 
 
1190
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88
1191
 
msgid "Joliet Settings"
1192
 
msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet"
1193
 
 
1194
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92
1195
 
msgid "Misc Settings"
1196
 
msgstr "הגדרות"
1197
 
 
1198
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97
1199
 
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
1200
 
msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
1201
 
 
1202
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100
1203
 
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
1204
 
msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
1205
 
 
1206
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103
1207
 
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
1208
 
msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
1209
 
 
1210
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106
1211
 
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
1212
 
msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
1213
 
 
1214
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109
1215
 
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
1216
 
msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
1217
 
 
1218
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112
1219
 
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
1220
 
msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
1221
 
 
1222
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115
1223
 
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
1224
 
msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
1225
 
 
1226
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118
1227
 
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
1228
 
msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
1229
 
 
1230
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121
1231
 
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
1232
 
msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
1233
 
 
1234
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124
1235
 
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
1236
 
msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
1237
 
 
1238
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130
1239
 
msgid "ISO Level"
1240
 
msgstr "רמת ISO"
1241
 
 
1242
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133
1243
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136
1244
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139
1245
 
#, kde-format
1246
 
msgid "Level %1"
1247
 
msgstr "רמה %1"
1248
 
 
1249
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146
1250
 
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
1251
 
msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet"
1252
 
 
1253
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151
1254
 
msgid "Create TRANS.TBL files"
1255
 
msgstr "צור קבצי TRANS.TBL"
1256
 
 
1257
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154
1258
 
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
1259
 
msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet"
1260
 
 
1261
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163
1262
 
msgid "Do not cache inodes"
1263
 
msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
1264
 
 
1265
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167
1266
 
msgid "Do not import previous session"
1267
 
msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת"
1268
 
 
1269
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284
1270
 
msgid "Force all options below"
1271
 
msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
1272
 
 
1273
 
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289
1274
 
msgid ""
1275
 
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
1276
 
"<ul>\n"
1277
 
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
1278
 
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
1279
 
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
1280
 
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
1281
 
"</ul>\n"
1282
 
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
1283
 
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
1284
 
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
1285
 
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
1286
 
"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
1290
 
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
1291
 
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
1292
 
msgid "Audio Project"
1293
 
msgstr "פרויקט שמע"
1294
 
 
1295
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
1296
 
msgid "Gimmicks"
1297
 
msgstr "גימיקים"
1298
 
 
1299
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
1300
 
msgid "Hide first track"
1301
 
msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
1302
 
 
1303
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90
1304
 
msgid "Audio Ripping"
1305
 
msgstr "העתקת שמע"
1306
 
 
1307
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:92 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184
1308
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185
1309
 
msgid "Paranoia mode:"
1310
 
msgstr "מצב פרנויה:"
1311
 
 
1312
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
1313
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182
1314
 
msgid "Read retries:"
1315
 
msgstr "ניסיונות קריאה:"
1316
 
 
1317
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181
1318
 
msgid "Ignore read errors"
1319
 
msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
1320
 
 
1321
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115
1322
 
msgid "Hide the first track in the first pregap"
1323
 
msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
1324
 
 
1325
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120
1326
 
msgid ""
1327
 
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
1328
 
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
1329
 
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
1330
 
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
1331
 
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
1332
 
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
1333
 
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
1334
 
"cdrdao."
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287
1338
 
msgid ""
1339
 
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
1340
 
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
1341
 
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first. "
1342
 
"(sudo apt-get install normalize-audio) "
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:55
1346
 
msgid "Floppy"
1347
 
msgstr "תקליטון"
1348
 
 
1349
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115
1350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
1351
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:372
1352
 
msgid "Harddisk"
1353
 
msgstr "דיסק קשיח"
1354
 
 
1355
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125
1356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
1357
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:378
1358
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
1359
 
msgid "None"
1360
 
msgstr "ללא"
1361
 
 
1362
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:126
1363
 
msgid "Hide Advanced Options"
1364
 
msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
1365
 
 
1366
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:130
1367
 
msgid "Show Advanced Options"
1368
 
msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1369
 
 
1370
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
1371
 
msgid "Please Choose Boot Image"
1372
 
msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
1373
 
 
1374
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:145
1375
 
msgid ""
1376
 
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
1377
 
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
1378
 
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
1379
 
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
1380
 
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
1381
 
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
1382
 
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a "
1383
 
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-"
1384
 
"8\">the Internet</a>."
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:154
1388
 
msgid "No Floppy image selected"
1389
 
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
1390
 
 
1391
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:155
1392
 
msgid "Use harddisk emulation"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: projects/k3bbootimageview.cpp:156
1396
 
msgid "Use no emulation"
1397
 
msgstr "מידע DVD"
1398
 
 
1399
 
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
1400
 
msgid "Video DVD Project"
1401
 
msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
1402
 
 
1403
 
#: projects/k3bvcdview.cpp:85
1404
 
msgid ""
1405
 
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
1406
 
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
1407
 
"download it from http://www.vcdimager.org"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41
1411
 
msgid "Split Audio Track"
1412
 
msgstr "פצל רצועת שמע"
1413
 
 
1414
 
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53
1415
 
msgid "Please select the position where the track should be split."
1416
 
msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל."
1417
 
 
1418
 
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58
1419
 
msgid "Split track at:"
1420
 
msgstr "פצל רצועה ב:"
1421
 
 
1422
 
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101
1423
 
msgid "Split Here"
1424
 
msgstr "פצל כאן"
1425
 
 
1426
 
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105
1427
 
msgid "Remove part"
1428
 
msgstr "הסר חלק"
1429
 
 
1430
 
#: projects/k3baudioview.cpp:136
1431
 
msgid ""
1432
 
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
1433
 
"audio project."
1434
 
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע."
1435
 
 
1436
 
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
1437
 
msgid "Start Offset"
1438
 
msgstr "היסט התחלה"
1439
 
 
1440
 
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
1441
 
msgid "End Offset"
1442
 
msgstr "היסט סיום"
1443
 
 
1444
 
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62
1445
 
msgid ""
1446
 
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
1447
 
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
1448
 
"windows to fine-tune your selection."
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102
1452
 
msgid "Used part of the audio source"
1453
 
msgstr "חלק משומש של מקור השמע"
1454
 
 
1455
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15
1456
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget)
1457
 
#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543
1458
 
#: rc.cpp:194
1459
 
msgid "Volume Descriptor"
1460
 
msgstr "מזהה כרך"
1461
 
 
1462
 
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
1463
 
msgid "Remove Subtitle File"
1464
 
msgstr "הסר קובץ כתוביות"
1465
 
 
1466
 
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
1467
 
msgid "Add Subtitle File..."
1468
 
msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
1469
 
 
1470
 
#: projects/k3bmovixview.cpp:144
1471
 
msgid "K3b currently only supports local files."
1472
 
msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
1473
 
 
1474
 
#: projects/k3bmixedview.cpp:124
1475
 
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
1476
 
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
1477
 
 
1478
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98
1479
 
msgid ""
1480
 
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
1481
 
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
1482
 
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
1483
 
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
1484
 
"display these converted filenames yet."
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103
1488
 
msgid "Session Import Warning"
1489
 
msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות"
1490
 
 
1491
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163
1492
 
msgid "Please insert an appendable medium"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210
1496
 
#, kde-format
1497
 
msgid "1 audio track"
1498
 
msgid_plural "%1 audio tracks"
1499
 
msgstr[0] "רצועת שמע 1"
1500
 
msgstr[1] "%1 רצועות שמע"
1501
 
 
1502
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 k3bdiskinfoview.cpp:240
1503
 
#, kde-format
1504
 
msgid "Session %1"
1505
 
msgstr "צריבה %1"
1506
 
 
1507
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273
1508
 
msgid "Session Import"
1509
 
msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
1510
 
 
1511
 
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277
1512
 
msgid "Please select a session to import."
1513
 
msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא."
1514
 
 
1515
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45
1516
 
msgid "Linux/Unix only"
1517
 
msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד"
1518
 
 
1519
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
1520
 
msgid "Linux/Unix + Windows"
1521
 
msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות"
1522
 
 
1523
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
1524
 
msgid "Very large files (UDF)"
1525
 
msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)"
1526
 
 
1527
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
1528
 
msgid "DOS Compatibility"
1529
 
msgstr "תאימות DOS"
1530
 
 
1531
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
1532
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
1533
 
msgid "Custom"
1534
 
msgstr "מותאם אישית"
1535
 
 
1536
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
1537
 
msgid ""
1538
 
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
1539
 
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
1540
 
"settings."
1541
 
msgstr ""
1542
 
"<p><b>הגדרות מוכנות מראש</b><p> K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים "
1543
 
"הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות."
1544
 
 
1545
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
1546
 
msgid ""
1547
 
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
1548
 
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
1549
 
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
1553
 
msgid ""
1554
 
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
1555
 
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
1556
 
"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
1557
 
"103 characters."
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158
1561
 
msgid ""
1562
 
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
1563
 
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161
1567
 
msgid ""
1568
 
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
1569
 
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
1570
 
"permissions are supported."
1571
 
msgstr ""
1572
 
"מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - "
1573
 
"8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים."
1574
 
 
1575
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
1576
 
msgid "Rock Ridge"
1577
 
msgstr "Rock Ridge"
1578
 
 
1579
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
1580
 
msgid "Joliet"
1581
 
msgstr "Joliet"
1582
 
 
1583
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
1584
 
msgid "UDF"
1585
 
msgstr "UDF"
1586
 
 
1587
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222
1588
 
msgid "Custom (ISO9660 only)"
1589
 
msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)"
1590
 
 
1591
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224
1592
 
#, kde-format
1593
 
msgid "Custom (%1)"
1594
 
msgstr "התאמה אישית (%1)"
1595
 
 
1596
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241
1597
 
msgid ""
1598
 
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
1599
 
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
1600
 
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
1601
 
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
1602
 
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247
1606
 
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
1607
 
msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
1608
 
 
1609
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253
1610
 
msgid ""
1611
 
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
1612
 
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 "
1613
 
"filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it "
1614
 
"is safe to disable Joliet."
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258
1618
 
msgid "Joliet Extensions Disabled"
1619
 
msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
1620
 
 
1621
 
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48
1622
 
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122
1623
 
msgid "MusicBrainz Query"
1624
 
msgstr "שאילתת MusicBrainz"
1625
 
 
1626
 
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122
1627
 
#, kde-format
1628
 
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
1629
 
msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
1630
 
 
1631
 
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158
1632
 
msgctxt "audio track number"
1633
 
msgid "No."
1634
 
msgstr "לא."
1635
 
 
1636
 
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319
1637
 
msgid "Artist (CD-Text)"
1638
 
msgstr "אמן (CD-Text)"
1639
 
 
1640
 
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321
1641
 
msgid "Title (CD-Text)"
1642
 
msgstr "כותר (CD-Text)"
1643
 
 
1644
 
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323
1645
 
msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
1646
 
msgid "Type"
1647
 
msgstr "סוג"
1648
 
 
1649
 
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325
1650
 
msgctxt "audio track length"
1651
 
msgid "Length"
1652
 
msgstr "אורך"
1653
 
 
1654
 
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58
1655
 
msgid "Play Track"
1656
 
msgstr "מנגן רצועה"
1657
 
 
1658
 
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67
1659
 
msgid "Convert Tracks"
1660
 
msgstr "המר רצועות"
1661
 
 
1662
 
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350
1663
 
msgid "No tracks to convert"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613
1667
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876
1668
 
msgid "min"
1669
 
msgstr "דקות"
1670
 
 
1671
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228
1672
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 k3bdiskinfoview.cpp:300
1673
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306
1674
 
#, kde-format
1675
 
msgid "%1 min"
1676
 
msgstr "%1 דקות"
1677
 
 
1678
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223
1679
 
#, kde-format
1680
 
msgid "Available: %1 of %2"
1681
 
msgstr "זמין %1 מתוך %2"
1682
 
 
1683
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231
1684
 
#, kde-format
1685
 
msgid "Capacity exceeded by %1"
1686
 
msgstr "חריגת קיבולת ב - %1"
1687
 
 
1688
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435
1689
 
msgid "Minutes"
1690
 
msgstr "דקות"
1691
 
 
1692
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437
1693
 
msgid "Megabytes"
1694
 
msgstr "מגה־בייטים"
1695
 
 
1696
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440
1697
 
msgid "Automatic Size"
1698
 
msgstr "גודל אוטומטי"
1699
 
 
1700
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
1701
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526
1702
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528
1703
 
#, kde-format
1704
 
msgid "%1 MB"
1705
 
msgstr "%1 מ\"ב"
1706
 
 
1707
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
1708
 
msgid "Custom..."
1709
 
msgstr "התאמה אישית..."
1710
 
 
1711
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460
1712
 
msgid "From Medium..."
1713
 
msgstr "מתוך מדיה..."
1714
 
 
1715
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478
1716
 
msgid "User Defaults"
1717
 
msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
1718
 
 
1719
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481
1720
 
msgid "Save User Defaults"
1721
 
msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
1722
 
 
1723
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485
1724
 
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
1725
 
msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
1726
 
 
1727
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489
1728
 
msgid "Show Size In"
1729
 
msgstr "הצג גודל ב-"
1730
 
 
1731
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495
1732
 
msgid "CD Size"
1733
 
msgstr "גודל תקליטור CD"
1734
 
 
1735
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
1736
 
msgid "DVD Size"
1737
 
msgstr "גודל תקליטור DVD"
1738
 
 
1739
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507
1740
 
msgid "Blu-ray Size"
1741
 
msgstr "גודל Blu-Ray"
1742
 
 
1743
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539
1744
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540
1745
 
#, kde-format
1746
 
msgid "unused"
1747
 
msgid_plural "%1 minutes"
1748
 
msgstr[0] "לא בשימוש"
1749
 
msgstr[1] "%1 דקות"
1750
 
 
1751
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598
1752
 
msgid ""
1753
 
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
1754
 
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
1755
 
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
1756
 
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising "
1757
 
"reasons.<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
1758
 
msgstr ""
1759
 
 
1760
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
1761
 
msgid "GB"
1762
 
msgstr "GB"
1763
 
 
1764
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 option/k3badvancedoptiontab.cpp:67
1765
 
msgid "MB"
1766
 
msgstr "מ\"ב"
1767
 
 
1768
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626
1769
 
msgid "Custom Size"
1770
 
msgstr "גודל מותאם אישית"
1771
 
 
1772
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627
1773
 
msgid ""
1774
 
"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
1775
 
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and "
1776
 
"<em>minutes</em> respectively."
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684
1780
 
msgid "Medium is not empty."
1781
 
msgstr "התקליטור אינו ריק."
1782
 
 
1783
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687
1784
 
msgid "No usable medium found."
1785
 
msgstr "לא נמצא תקליטור"
1786
 
 
1787
 
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877
1788
 
msgid "Right click for media sizes"
1789
 
msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים"
1790
 
 
1791
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
1792
 
msgid "Video CD (Version 1.1)"
1793
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)"
1794
 
 
1795
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
1796
 
msgid "Video CD (Version 2.0)"
1797
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)"
1798
 
 
1799
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68
1800
 
msgid "Super Video CD"
1801
 
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
1802
 
 
1803
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70
1804
 
msgid "High-Quality Video CD"
1805
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה"
1806
 
 
1807
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdview.cpp:366
1808
 
#: rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29
1809
 
msgid "Video CD"
1810
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
1811
 
 
1812
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75
1813
 
#, kde-format
1814
 
msgid "1 MPEG (%2)"
1815
 
msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
1816
 
msgstr[0] ""
1817
 
msgstr[1] ""
1818
 
 
1819
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
1820
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
1821
 
#, kde-format
1822
 
msgid "Select Video CD type %1"
1823
 
msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1"
1824
 
 
1825
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
1826
 
msgid "Automatic video type recognition."
1827
 
msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו."
1828
 
 
1829
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
1830
 
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
1831
 
msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים"
1832
 
 
1833
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
1834
 
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
1835
 
msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0"
1836
 
 
1837
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
1838
 
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
1839
 
msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט"
1840
 
 
1841
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
1842
 
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
1843
 
msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
1844
 
 
1845
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111
1846
 
msgid "Specify album id for VideoCD set"
1847
 
msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)"
1848
 
 
1849
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
1850
 
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
1851
 
msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )"
1852
 
 
1853
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
1854
 
msgid "Specify number of volumes in album set"
1855
 
msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים"
1856
 
 
1857
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
1858
 
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
1859
 
msgstr ""
1860
 
"אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0"
1861
 
 
1862
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
1863
 
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
1864
 
msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)"
1865
 
 
1866
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
1867
 
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
1868
 
msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה"
1869
 
 
1870
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
1871
 
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
1872
 
msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות. "
1873
 
 
1874
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
1875
 
msgid ""
1876
 
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
1877
 
"MPEG-2 video streams."
1878
 
msgstr ""
1879
 
"זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2."
1880
 
 
1881
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
1882
 
msgid ""
1883
 
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
1884
 
"the playing device."
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123
1888
 
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
1889
 
msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים."
1890
 
 
1891
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
1892
 
msgid ""
1893
 
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
1894
 
"begins."
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
1898
 
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
1899
 
msgstr ""
1900
 
"מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית."
1901
 
 
1902
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
1903
 
msgid "Sets the front margin for sequence items."
1904
 
msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים."
1905
 
 
1906
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127
1907
 
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
1908
 
msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים."
1909
 
 
1910
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
1911
 
msgid ""
1912
 
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
1913
 
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO-"
1914
 
"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
1915
 
"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
1916
 
"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
1917
 
"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
1918
 
"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
1919
 
"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
1920
 
"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
1921
 
"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
1922
 
"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
1923
 
"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
1927
 
msgid ""
1928
 
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
1929
 
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
1930
 
"added the following items to the features already available in the Video CD "
1931
 
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items "
1932
 
"(<b>\"SPI\"</b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio "
1933
 
"(only) streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
1934
 
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
1935
 
"playing related access by providing a scan point index file was added. "
1936
 
"(<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed "
1937
 
"captions.</li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By "
1938
 
"adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
1939
 
"resolutions became available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
1940
 
"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz "
1941
 
"(PAL SIF).</li></ul><p>For segment play items the following audio encodings "
1942
 
"became available:<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams "
1943
 
"at 128, 192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, "
1944
 
"96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio "
1945
 
"only streams and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-"
1946
 
"ed streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still "
1947
 
"picture items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
1948
 
msgstr ""
1949
 
 
1950
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160
1951
 
msgid ""
1952
 
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
1953
 
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
1954
 
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
1955
 
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as <b>IEC-"
1956
 
"62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from "
1957
 
"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.<p>The "
1958
 
"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
1959
 
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video "
1960
 
"stream.</li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
1961
 
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
1962
 
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
1963
 
"displaying in addition to the already existing closed caption "
1964
 
"facility.</li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual "
1965
 
"machine.</li></ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two "
1966
 
"resolutions are supported for motion video and (low resolution) still "
1967
 
"pictures:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 "
1968
 
"Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173
1972
 
msgid ""
1973
 
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
1974
 
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the "
1975
 
"market.<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following "
1976
 
"items:<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set "
1977
 
"to <b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field "
1978
 
"value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of "
1979
 
"<b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of "
1980
 
"being optional.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being "
1981
 
"mandatory.</li></ul>"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
1985
 
msgid ""
1986
 
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
1987
 
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the "
1988
 
"user.</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is "
1989
 
"best to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you "
1990
 
"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
1991
 
"without SVCD support.</p>"
1992
 
msgstr ""
1993
 
 
1994
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186
1995
 
msgid ""
1996
 
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
1997
 
"\"/MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature "
1998
 
"<b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file "
1999
 
"<b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
2003
 
msgid ""
2004
 
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese "
2005
 
"<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> format which differs from the format defined in "
2006
 
"the <b>IEC-62107</b> specification.</li></ul><p><b>The differences are most "
2007
 
"exposed on SVCDs containing more than one video track.</b>"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191
2011
 
msgid ""
2012
 
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
2013
 
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 "
2014
 
"minutes</b>"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
2018
 
msgid ""
2019
 
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
2020
 
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
2021
 
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
2022
 
"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
2023
 
"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
2024
 
"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
2025
 
msgstr ""
2026
 
 
2027
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200
2028
 
msgid ""
2029
 
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
2030
 
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
2031
 
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
2032
 
"and lots more."
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209
2036
 
msgid ""
2037
 
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
2038
 
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
2039
 
msgstr ""
2040
 
 
2041
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
2042
 
msgid ""
2043
 
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
2044
 
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
2045
 
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
2046
 
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
2047
 
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
2048
 
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point "
2049
 
"sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps "
2050
 
"option, i.e. every sector containing an I-frame will be regarded as an "
2051
 
"APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to "
2052
 
"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, "
2053
 
"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points."
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218
2057
 
msgid ""
2058
 
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
2059
 
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
2060
 
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
2061
 
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
2062
 
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
2063
 
"option."
2064
 
msgstr ""
2065
 
 
2066
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222
2067
 
msgid ""
2068
 
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
2069
 
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
2070
 
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under "
2071
 
"18</li></ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player "
2072
 
"dependant.<p><b>Most players ignore that value.<b>"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
2076
 
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
2077
 
msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים."
2078
 
 
2079
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230
2080
 
msgid ""
2081
 
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
2082
 
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
2083
 
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
2084
 
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
2085
 
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
2086
 
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
2087
 
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235
2091
 
msgid ""
2092
 
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
2093
 
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors "
2094
 
"long.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239
2098
 
msgid ""
2099
 
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
2100
 
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
2101
 
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
2102
 
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD "
2103
 
"1.0/1.1/2.0, otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
2104
 
msgstr ""
2105
 
 
2106
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243
2107
 
msgid ""
2108
 
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
2109
 
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
2110
 
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
2111
 
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD "
2112
 
"1.0/1.1/2.0, otherwise 0."
2113
 
msgstr ""
2114
 
"<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, "
2115
 
"הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 "
2116
 
"שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת "
2117
 
"מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
2118
 
 
2119
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
2120
 
msgid "Generic"
2121
 
msgstr "כללי"
2122
 
 
2123
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260
2124
 
msgid "Playback Control (PBC)"
2125
 
msgstr "שליטה על הניגון (PBC)"
2126
 
 
2127
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261
2128
 
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
2129
 
msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת"
2130
 
 
2131
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262
2132
 
msgid "Relaxed aps"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263
2136
 
msgid "Update scan offsets"
2137
 
msgstr "עדכן הפרשי סריקה"
2138
 
 
2139
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272
2140
 
msgid "Gaps"
2141
 
msgstr "מרווחים"
2142
 
 
2143
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277
2144
 
msgid "Customize gaps and margins"
2145
 
msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים"
2146
 
 
2147
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
2148
 
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
2149
 
msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):"
2150
 
 
2151
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
2152
 
msgid "Track pre gap (0..300):"
2153
 
msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):"
2154
 
 
2155
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289
2156
 
msgid "Track front margin (0..150):"
2157
 
msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):"
2158
 
 
2159
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298
2160
 
msgid "Track rear margin (0..150):"
2161
 
msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):"
2162
 
 
2163
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371
2164
 
msgid "Restriction category (0..3):"
2165
 
msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254
2168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
2169
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145
2170
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:250 rc.cpp:631
2171
 
msgid "Type"
2172
 
msgstr "סוג"
2173
 
 
2174
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395
2175
 
msgid "VideoCD 1.1"
2176
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1"
2177
 
 
2178
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396
2179
 
msgid "VideoCD 2.0"
2180
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0"
2181
 
 
2182
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397
2183
 
msgid "Super-VideoCD"
2184
 
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
2185
 
 
2186
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398
2187
 
msgid "HQ-VideoCD"
2188
 
msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)"
2189
 
 
2190
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416
2191
 
msgid "Autodetect VideoCD type"
2192
 
msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)"
2193
 
 
2194
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417
2195
 
msgid "Enable broken SVCD mode"
2196
 
msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)"
2197
 
 
2198
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421
2199
 
#, kde-format
2200
 
msgid "Enable %1 track interpretation"
2201
 
msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
2202
 
 
2203
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425
2204
 
msgid "Use 2336 byte sectors"
2205
 
msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים"
2206
 
 
2207
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426
2208
 
msgid "Enable CD-i support"
2209
 
msgstr "אפשר תמיכת CD-i"
2210
 
 
2211
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435
2212
 
msgid "VideoCD on CD-i"
2213
 
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i"
2214
 
 
2215
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456
2216
 
msgid "System:"
2217
 
msgstr "מערכת:"
2218
 
 
2219
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457
2220
 
msgid "Application:"
2221
 
msgstr "יישום:"
2222
 
 
2223
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
2224
 
msgid "ISO application id for VideoCD"
2225
 
msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
2226
 
 
2227
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54
2228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2229
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:200
2230
 
msgid "&Volume name:"
2231
 
msgstr "שם &כרך:"
2232
 
 
2233
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471
2234
 
msgid "Volume &set name:"
2235
 
msgstr "&קבע שם כרך:"
2236
 
 
2237
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472
2238
 
msgid "Volume set s&ize:"
2239
 
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
2240
 
 
2241
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
2242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2243
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:212
2244
 
msgid "Volume set &number:"
2245
 
msgstr "מ&ספר כרך:"
2246
 
 
2247
 
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474
2248
 
msgid "&Publisher:"
2249
 
msgstr "מ&פיץ:"
2250
 
 
2251
 
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123
2252
 
#, kde-format
2253
 
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
2254
 
msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
2255
 
 
2256
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 k3bprojecttabwidget.cpp:82
2257
 
msgid "Project"
2258
 
msgstr "פרויקט"
2259
 
 
2260
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 k3bpassivepopup.cpp:126
2261
 
msgid "Close"
2262
 
msgstr "סגור"
2263
 
 
2264
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
2265
 
msgid "Save Settings and close"
2266
 
msgstr "שמור הגדרות וסגור"
2267
 
 
2268
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
2269
 
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
2270
 
msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח."
2271
 
 
2272
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79
2273
 
msgid "Cancel"
2274
 
msgstr "בטל"
2275
 
 
2276
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
2277
 
msgid "Discard all changes and close"
2278
 
msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור."
2279
 
 
2280
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
2281
 
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
2282
 
msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים."
2283
 
 
2284
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 k3binteractiondialog.cpp:111
2285
 
msgid "Start"
2286
 
msgstr "התחל"
2287
 
 
2288
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152
2289
 
msgid "Start the image creation"
2290
 
msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה"
2291
 
 
2292
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154
2293
 
msgid "Burn"
2294
 
msgstr "צרוב"
2295
 
 
2296
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
2297
 
msgid "Start the burning process"
2298
 
msgstr "התחל את תהליך הצריבה"
2299
 
 
2300
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154
2301
 
#, kde-format
2302
 
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
2303
 
msgstr "תיקיית התמונות  '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?"
2304
 
 
2305
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157
2306
 
#, kde-format
2307
 
msgid "Failed to create folder '%1'."
2308
 
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'."
2309
 
 
2310
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 misc/k3bmediacopydialog.cpp:273
2311
 
msgid ""
2312
 
"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
2313
 
"anyway?"
2314
 
msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
2315
 
 
2316
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261
2317
 
msgid "Writing"
2318
 
msgstr "צורב"
2319
 
 
2320
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285
2321
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
2322
 
msgid "Writing Mode"
2323
 
msgstr "מצב כתיבה"
2324
 
 
2325
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291
2326
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110
2327
 
msgid "Copies"
2328
 
msgstr "עותקים"
2329
 
 
2330
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304
2331
 
msgid "Image"
2332
 
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
2333
 
 
2334
 
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396
2335
 
msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
2336
 
msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)"
2337
 
 
2338
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234
2339
 
msgctxt "VideoCD Track Number"
2340
 
msgid "No."
2341
 
msgstr "לא."
2342
 
 
2343
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
2344
 
msgctxt "VideoCD Track Title"
2345
 
msgid "Title"
2346
 
msgstr "כותר"
2347
 
 
2348
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
2349
 
msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
2350
 
msgid "Type"
2351
 
msgstr "סוג"
2352
 
 
2353
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
2354
 
msgctxt "VideoCD Track Resolution"
2355
 
msgid "Resolution"
2356
 
msgstr "אבחנה (רזולוציה)"
2357
 
 
2358
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243
2359
 
msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
2360
 
msgid "High Resolution"
2361
 
msgstr "רב אבחנה (רזולוציה גבוהה)"
2362
 
 
2363
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245
2364
 
msgctxt "VideoCD Track Framerate"
2365
 
msgid "Framerate"
2366
 
msgstr "קצב מסגרות"
2367
 
 
2368
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247
2369
 
msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
2370
 
msgid "Muxrate"
2371
 
msgstr "קצב ריבוב"
2372
 
 
2373
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249
2374
 
msgctxt "VideoCD Track Duration"
2375
 
msgid "Duration"
2376
 
msgstr "משך זמן"
2377
 
 
2378
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251
2379
 
msgctxt "VideoCD Track File Size"
2380
 
msgid "File Size"
2381
 
msgstr "גודל הקובץ"
2382
 
 
2383
 
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253
2384
 
msgctxt "VideoCD Track Filename"
2385
 
msgid "Filename"
2386
 
msgstr "שם הקובץ"
2387
 
 
2388
 
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
2389
 
msgid "default"
2390
 
msgstr "ברירת מחדל"
2391
 
 
2392
 
#: k3bdevicemenu.cpp:76 k3b.cpp:331
2393
 
msgid "Continue Multisession Project"
2394
 
msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות"
2395
 
 
2396
 
#: k3bdevicemenu.cpp:77 k3b.cpp:385
2397
 
msgid "Copy &Medium..."
2398
 
msgstr "העתק &מדיה..."
2399
 
 
2400
 
#: k3bdevicemenu.cpp:78 k3b.cpp:366
2401
 
msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
2402
 
msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..."
2403
 
 
2404
 
#: k3bdevicemenu.cpp:79 k3b.cpp:395
2405
 
msgid "Rip Audio CD..."
2406
 
msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
2407
 
 
2408
 
#: k3bdevicemenu.cpp:80 k3b.cpp:403
2409
 
msgid "Rip Video DVD..."
2410
 
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...."
2411
 
 
2412
 
#: k3bdevicemenu.cpp:81 k3b.cpp:411
2413
 
msgid "Rip Video CD..."
2414
 
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..."
2415
 
 
2416
 
#: k3bdevicemenu.cpp:83 k3b.cpp:453
2417
 
msgid "Open the media copy dialog"
2418
 
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה"
2419
 
 
2420
 
#: k3bdevicemenu.cpp:85 k3b.cpp:449
2421
 
msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
2422
 
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית"
2423
 
 
2424
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:26
2425
 
msgid ""
2426
 
"Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
2427
 
msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
2428
 
 
2429
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:27
2430
 
msgid ""
2431
 
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
2432
 
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
2433
 
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
2434
 
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
2435
 
"compatibility."
2436
 
msgstr ""
2437
 
 
2438
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:32
2439
 
msgid ""
2440
 
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
2441
 
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
2442
 
"writing multisession CDs."
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:37
2446
 
msgid ""
2447
 
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
2448
 
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
2449
 
"in DAO and TAO."
2450
 
msgstr ""
2451
 
 
2452
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:40
2453
 
msgid ""
2454
 
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
2455
 
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
2456
 
msgstr ""
2457
 
"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-"
2458
 
"R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי "
2459
 
"(DVD-R(W."
2460
 
 
2461
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
2462
 
msgid ""
2463
 
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
2464
 
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
2465
 
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
2466
 
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
2467
 
"burned disk."
2468
 
msgstr ""
2469
 
 
2470
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:98
2471
 
msgid "Select the writing mode to use"
2472
 
msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
2473
 
 
2474
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:99
2475
 
msgid "Writing mode"
2476
 
msgstr "מצב כתיבה"
2477
 
 
2478
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:100
2479
 
msgid ""
2480
 
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
2481
 
"since there is only one way to write them."
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:103
2485
 
msgid ""
2486
 
"The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
2490
 
msgid "DAO"
2491
 
msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
2492
 
 
2493
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
2494
 
msgid "TAO"
2495
 
msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
2496
 
 
2497
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
2498
 
msgid "RAW"
2499
 
msgstr "גולמי (RAW)"
2500
 
 
2501
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:165
2502
 
msgid "Restricted Overwrite"
2503
 
msgstr "שכתוב מוגבל"
2504
 
 
2505
 
#: k3bwritingmodewidget.cpp:167
2506
 
msgid "Incremental"
2507
 
msgstr "תוספת (Incremental)"
2508
 
 
2509
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:55
2510
 
msgid "Media &Info"
2511
 
msgstr "&מידע מדיה"
2512
 
 
2513
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:57
2514
 
msgid "&Unmount"
2515
 
msgstr "&בטל עגינה"
2516
 
 
2517
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
2518
 
msgid "&Mount"
2519
 
msgstr "&עגינה"
2520
 
 
2521
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273
2522
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452
2523
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576
2524
 
msgid "&Eject"
2525
 
msgstr "&הוצא"
2526
 
 
2527
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
2528
 
msgid "L&oad"
2529
 
msgstr "&טען"
2530
 
 
2531
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:69
2532
 
msgid "Set Read Speed..."
2533
 
msgstr "קבע מהירות קריאה..."
2534
 
 
2535
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:72
2536
 
msgid "Display generic medium information"
2537
 
msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה"
2538
 
 
2539
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:74
2540
 
msgid "Unmount the medium"
2541
 
msgstr "בטל עגינה של המדיה"
2542
 
 
2543
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:76
2544
 
msgid "Mount the medium"
2545
 
msgstr "עגן מדיה"
2546
 
 
2547
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:78
2548
 
msgid "Eject the medium"
2549
 
msgstr "הוצא מדיה"
2550
 
 
2551
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:80
2552
 
msgid "(Re)Load the medium"
2553
 
msgstr "טען (מחדש) את המדיה"
2554
 
 
2555
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:82
2556
 
msgid "Force the drive's read speed"
2557
 
msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן"
2558
 
 
2559
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:288
2560
 
msgid "CD Read Speed"
2561
 
msgstr "מהירות קריאת תקליטור"
2562
 
 
2563
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:289
2564
 
#, kde-format
2565
 
msgid ""
2566
 
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
2567
 
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
2568
 
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
2569
 
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
2570
 
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
2571
 
msgstr ""
2572
 
 
2573
 
#: k3bappdevicemanager.cpp:307
2574
 
msgid "Setting the read speed failed."
2575
 
msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה."
2576
 
 
2577
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
2578
 
msgid "&Search"
2579
 
msgstr "&חיפוש"
2580
 
 
2581
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119
2582
 
msgid "Set Default"
2583
 
msgstr "קבע ברירת מחדל"
2584
 
 
2585
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
2586
 
msgid "Change the versions K3b should use."
2587
 
msgstr "שנה את גרסאות שבהן K3b ישתמש."
2588
 
 
2589
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
2590
 
msgid ""
2591
 
"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
2592
 
"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
2593
 
"to change the default, select the desired version and press this button."
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125
2597
 
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
2598
 
msgstr "השתמש בכפתור ברירת המחדל לשנות את הגרסאות שבהם K3b ישתמש."
2599
 
 
2600
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
2601
 
msgid "Path"
2602
 
msgstr "נתיב"
2603
 
 
2604
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46
2605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
2606
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:577
2607
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116
2608
 
msgid "Version"
2609
 
msgstr "גרסה"
2610
 
 
2611
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
2612
 
msgid "Features"
2613
 
msgstr "תכונות"
2614
 
 
2615
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152
2616
 
msgid "Programs"
2617
 
msgstr "תכניות"
2618
 
 
2619
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149
2620
 
msgid "User parameters have to be separated by space."
2621
 
msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח."
2622
 
 
2623
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156
2624
 
msgid "Program"
2625
 
msgstr "תוכנה"
2626
 
 
2627
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
2628
 
msgid "Parameters"
2629
 
msgstr "ערכים"
2630
 
 
2631
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163
2632
 
msgid "User Parameters"
2633
 
msgstr "ערכי משתמש"
2634
 
 
2635
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180
2636
 
msgid "Search Path"
2637
 
msgstr "נתיב חיפוש"
2638
 
 
2639
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171
2640
 
msgid ""
2641
 
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
2642
 
"executable specify it in the search path.</qt>"
2643
 
msgstr ""
2644
 
"<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ "
2645
 
"בר־הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
2646
 
 
2647
 
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228
2648
 
msgid " (not found)"
2649
 
msgstr " (לא נמצא)"
2650
 
 
2651
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111
2652
 
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
2653
 
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
2654
 
 
2655
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131
2656
 
msgid "Drag or Type Theme URL"
2657
 
msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה"
2658
 
 
2659
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143
2660
 
#, kde-format
2661
 
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
2662
 
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1"
2663
 
 
2664
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145
2665
 
#, kde-format
2666
 
msgid ""
2667
 
"Unable to download the icon theme archive.\n"
2668
 
"Please check that address %1 is correct."
2669
 
msgstr ""
2670
 
"לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
2671
 
"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
2672
 
 
2673
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177
2674
 
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
2675
 
msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
2676
 
 
2677
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185
2678
 
#, kde-format
2679
 
msgid ""
2680
 
"A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
2681
 
msgstr "קובץ הערכה <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
2682
 
 
2683
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187
2684
 
msgid "Theme exists"
2685
 
msgstr "ערכת נושא קיימת"
2686
 
 
2687
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206
2688
 
#, kde-format
2689
 
msgid ""
2690
 
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> "
2691
 
"theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
2692
 
msgstr ""
2693
 
 
2694
 
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211
2695
 
msgid "Delete"
2696
 
msgstr "מחק"
2697
 
 
2698
 
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45
2699
 
msgid ""
2700
 
"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect "
2701
 
"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to "
2702
 
"all devices."
2703
 
msgstr ""
2704
 
"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים כהלכה. אם היישום K3b אינו מסוגל לזהות את "
2705
 
"ההתקן, אתה צריך לשנות את ההרשאות ולתת ליישום K3b הרשאות כתיבה לכל ההתקנים."
2706
 
 
2707
 
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 k3b.cpp:1399
2708
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:621
2709
 
msgid "Unable to start K3b::Setup."
2710
 
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b::Setup."
2711
 
 
2712
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:57 k3bsystemproblemdialog.cpp:105
2713
 
msgid "Modify Permissions..."
2714
 
msgstr "ערוך הרשאות..."
2715
 
 
2716
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:58
2717
 
msgid "Refresh"
2718
 
msgstr "רענן"
2719
 
 
2720
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:59
2721
 
msgid "Rescan the devices"
2722
 
msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
2723
 
 
2724
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:73
2725
 
msgid "CD/DVD/BD Drives"
2726
 
msgstr "כונני CD/DVD/BD"
2727
 
 
2728
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:123
2729
 
msgid "Writer Drives"
2730
 
msgstr "כונני כתיבה"
2731
 
 
2732
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:128
2733
 
msgid "Read-only Drives"
2734
 
msgstr "כונני קריאה בלבד"
2735
 
 
2736
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:144
2737
 
msgid "System device name:"
2738
 
msgstr "שם התקן המערכת:"
2739
 
 
2740
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:150
2741
 
msgid "Vendor:"
2742
 
msgstr "יצרן:"
2743
 
 
2744
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:156
2745
 
msgid "Description:"
2746
 
msgstr "תיאור:"
2747
 
 
2748
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
2749
 
msgid "Firmware:"
2750
 
msgstr "גרסת חומרה:"
2751
 
 
2752
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:171
2753
 
msgid "Write Capabilities:"
2754
 
msgstr "יכולת כתיבה:"
2755
 
 
2756
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:178
2757
 
msgid "Read Capabilities:"
2758
 
msgstr "יכולת קריאה:"
2759
 
 
2760
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:189
2761
 
msgid "Buffer Size:"
2762
 
msgstr "גודל חוצץ:"
2763
 
 
2764
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:199
2765
 
msgid "Supports Burnfree:"
2766
 
msgstr "תמיכה ב-Burnfree:"
2767
 
 
2768
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
2769
 
msgid "yes"
2770
 
msgstr "כן"
2771
 
 
2772
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
2773
 
msgid "no"
2774
 
msgstr "לא"
2775
 
 
2776
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:206
2777
 
msgid "Write modes:"
2778
 
msgstr "מצבי כתיבה:"
2779
 
 
2780
 
#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222
2781
 
msgid "none"
2782
 
msgstr "ללא"
2783
 
 
2784
 
#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46
2785
 
msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
2786
 
msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB."
2787
 
 
2788
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
2789
 
msgid "Miscellaneous Settings"
2790
 
msgstr "הגדרות שונות"
2791
 
 
2792
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:142
2793
 
msgid "Devices"
2794
 
msgstr "התקנים"
2795
 
 
2796
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
2797
 
msgid "Setup Devices"
2798
 
msgstr "הגדר התקנים"
2799
 
 
2800
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:153
2801
 
msgid "Setup External Programs"
2802
 
msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
2803
 
 
2804
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:162
2805
 
msgid "Notifications"
2806
 
msgstr "הודעות"
2807
 
 
2808
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:163
2809
 
msgid "System Notifications"
2810
 
msgstr "הודעות מערכת"
2811
 
 
2812
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:172
2813
 
msgid "Plugins"
2814
 
msgstr "תוספים"
2815
 
 
2816
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:173
2817
 
msgid "K3b Plugin Configuration"
2818
 
msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
2819
 
 
2820
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:182
2821
 
msgid "Themes"
2822
 
msgstr "ערכות נושא"
2823
 
 
2824
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:183
2825
 
msgid "K3b GUI Themes"
2826
 
msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
2827
 
 
2828
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469
2829
 
msgid "CDDB"
2830
 
msgstr "CDDB"
2831
 
 
2832
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:193
2833
 
msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
2834
 
msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע"
2835
 
 
2836
 
#: option/k3boptiondialog.cpp:203
2837
 
msgid "Advanced Settings"
2838
 
msgstr "הגדרות מתקדמות"
2839
 
 
2840
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
2841
 
msgid "Burning"
2842
 
msgstr "צורב"
2843
 
 
2844
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63
2845
 
msgid "Allow &overburning"
2846
 
msgstr ""
2847
 
 
2848
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64
2849
 
msgid "&Force unsafe operations"
2850
 
msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות"
2851
 
 
2852
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65
2853
 
msgid "&Manual writing buffer size"
2854
 
msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
2855
 
 
2856
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68
2857
 
msgid "Show &advanced GUI elements"
2858
 
msgstr ""
2859
 
 
2860
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23
2861
 
msgid "Miscellaneous"
2862
 
msgstr "שונות"
2863
 
 
2864
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79
2865
 
msgid "Do not &eject medium after write process"
2866
 
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
2867
 
 
2868
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81
2869
 
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
2870
 
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
2871
 
 
2872
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99
2873
 
msgid "Allow burning more than the official media capacities"
2874
 
msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה"
2875
 
 
2876
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100
2877
 
msgid ""
2878
 
"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
2879
 
"cdrdao"
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101
2883
 
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
2884
 
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
2885
 
 
2886
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102
2887
 
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
2888
 
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה"
2889
 
 
2890
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103
2891
 
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105
2895
 
msgid ""
2896
 
"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to "
2897
 
"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
2898
 
"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
2899
 
"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
2900
 
"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
2901
 
"actions.</b>"
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113
2905
 
msgid ""
2906
 
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
2907
 
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
2908
 
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
2909
 
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
2910
 
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
2911
 
"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
2912
 
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
2913
 
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
2914
 
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124
2918
 
msgid ""
2919
 
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
2920
 
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
2921
 
msgstr ""
2922
 
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-"
2923
 
"RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
2924
 
 
2925
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128
2926
 
#, kde-format
2927
 
msgid ""
2928
 
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
2929
 
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
2930
 
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
2931
 
"specified will be used for both CD and DVD burning."
2932
 
msgstr ""
2933
 
 
2934
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134
2935
 
msgid ""
2936
 
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
2937
 
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
2938
 
"starting the burning and does not want the tray to be open all the "
2939
 
"time.<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be "
2940
 
"reloaded. Otherwise the system will not detect the changes and still treat "
2941
 
"it as an empty medium."
2942
 
msgstr ""
2943
 
 
2944
 
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140
2945
 
msgid ""
2946
 
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
2947
 
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
2948
 
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
2949
 
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
2950
 
"may result in damaged media."
2951
 
msgstr ""
2952
 
 
2953
 
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49
2954
 
msgid ""
2955
 
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
2956
 
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
2957
 
msgstr ""
2958
 
 
2959
 
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47
2960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2961
 
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:565
2962
 
msgid ""
2963
 
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
2964
 
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
2965
 
"menu structure.</p>"
2966
 
msgstr ""
2967
 
 
2968
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 k3binteractiondialog.cpp:297
2969
 
msgid "Default Settings"
2970
 
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
2971
 
 
2972
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
2973
 
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
2974
 
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
2975
 
 
2976
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 k3binteractiondialog.cpp:298
2977
 
msgid "Saved Settings"
2978
 
msgstr "הגדרות שמורות"
2979
 
 
2980
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
2981
 
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
2982
 
msgstr ""
2983
 
 
2984
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 k3binteractiondialog.cpp:299
2985
 
msgid "Last Used Settings"
2986
 
msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות"
2987
 
 
2988
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
2989
 
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
2990
 
msgstr ""
2991
 
 
2992
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
2993
 
msgid ""
2994
 
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
2995
 
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
2996
 
msgstr ""
2997
 
 
2998
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59
2999
 
msgid ""
3000
 
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
3001
 
"defines which set it will be."
3002
 
msgstr ""
3003
 
 
3004
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
3005
 
#, kde-format
3006
 
msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
3007
 
msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
3008
 
 
3009
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113
3010
 
msgid "Create Folder"
3011
 
msgstr "צור תיקייה"
3012
 
 
3013
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114
3014
 
msgid "Create"
3015
 
msgstr "צור"
3016
 
 
3017
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187
3018
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328
3019
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:439
3020
 
#, kde-format
3021
 
msgid "Unable to create folder %1"
3022
 
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'"
3023
 
 
3024
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
3025
 
msgid ""
3026
 
"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
3027
 
"the temporary folder."
3028
 
msgstr ""
3029
 
 
3030
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472
3031
 
msgid "Warning"
3032
 
msgstr "אזהרה"
3033
 
 
3034
 
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137
3035
 
#, kde-format
3036
 
msgid "You do not have permission to write to %1."
3037
 
msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
3038
 
 
3039
 
#: main.cpp:42
3040
 
msgid ""
3041
 
"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping "
3042
 
"application.<br/>It supports a variety of project types as well as copying "
3043
 
"of optical media, burning of different types of images, and ripping Audio "
3044
 
"CDs, Video CDs, and Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is "
3045
 
"targeted at all audiences, trying to be as simple as possible for novice "
3046
 
"users while also providing all features an advanced user might need."
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#: main.cpp:53
3050
 
msgid "K3b"
3051
 
msgstr "K3b"
3052
 
 
3053
 
#: main.cpp:55
3054
 
msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
3055
 
msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
3056
 
 
3057
 
#: main.cpp:55
3058
 
msgid "http://www.k3b.org"
3059
 
msgstr "http://www.k3b.org"
3060
 
 
3061
 
#: main.cpp:57
3062
 
msgid "Sebastian Trüg"
3063
 
msgstr "Sebastian Trüg"
3064
 
 
3065
 
#: main.cpp:57
3066
 
msgid "Maintainer and Lead Developer"
3067
 
msgstr "מתחזק ומפתח ראשי"
3068
 
 
3069
 
#: main.cpp:58
3070
 
msgid "Michał Małek"
3071
 
msgstr "Michał Małek"
3072
 
 
3073
 
#: main.cpp:58
3074
 
msgid "Developer"
3075
 
msgstr "מפתח"
3076
 
 
3077
 
#: main.cpp:59
3078
 
msgid "Christian Kvasny"
3079
 
msgstr "Christian Kvasny"
3080
 
 
3081
 
#: main.cpp:59
3082
 
msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3083
 
msgstr "פרויקט תקליטור וידאו  וקריעת תקליטורי וידאו"
3084
 
 
3085
 
#: main.cpp:60
3086
 
msgid "Montel Laurent"
3087
 
msgstr "Montel Laurent"
3088
 
 
3089
 
#: main.cpp:60
3090
 
msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3091
 
msgstr "הסבה לסביבת KDE 4"
3092
 
 
3093
 
#: main.cpp:61
3094
 
msgid "Ralf Habacker"
3095
 
msgstr "Ralf Habacker"
3096
 
 
3097
 
#: main.cpp:61
3098
 
msgid "Windows port"
3099
 
msgstr "הסבה לחלונות"
3100
 
 
3101
 
#: main.cpp:63
3102
 
msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3103
 
msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
3104
 
 
3105
 
#: main.cpp:63
3106
 
msgid "Advanced Cdrdao integration"
3107
 
msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם"
3108
 
 
3109
 
#: main.cpp:64
3110
 
msgid "Thomas Froescher"
3111
 
msgstr "Thomas Froescher"
3112
 
 
3113
 
#: main.cpp:65
3114
 
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3115
 
msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0"
3116
 
 
3117
 
#: main.cpp:67
3118
 
msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3119
 
msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
3120
 
 
3121
 
#: main.cpp:68
3122
 
msgid "For his bombastic artwork."
3123
 
msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו."
3124
 
 
3125
 
#: main.cpp:70
3126
 
msgid "Christoph Thielecke"
3127
 
msgstr "Christoph Thielecke"
3128
 
 
3129
 
#: main.cpp:71
3130
 
msgid "For extensive testing and the first German translation."
3131
 
msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון"
3132
 
 
3133
 
#: main.cpp:73
3134
 
msgid "Andy Polyakov"
3135
 
msgstr "Andy Polyakov"
3136
 
 
3137
 
#: main.cpp:74
3138
 
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3139
 
msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב"
3140
 
 
3141
 
#: main.cpp:76
3142
 
msgid "Roberto De Leo"
3143
 
msgstr "Roberto De Leo"
3144
 
 
3145
 
#: main.cpp:77
3146
 
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3147
 
msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה"
3148
 
 
3149
 
#: main.cpp:79
3150
 
msgid "John Steele Scott"
3151
 
msgstr "John Steele Scott"
3152
 
 
3153
 
#: main.cpp:80
3154
 
msgid "For the flac decoding plugin."
3155
 
msgstr "עבור התוסף המפענח של flac."
3156
 
 
3157
 
#: main.cpp:82
3158
 
msgid "György Szombathelyi"
3159
 
msgstr "György Szombathelyi"
3160
 
 
3161
 
#: main.cpp:83
3162
 
msgid "For the very useful isofslib."
3163
 
msgstr "For the very useful isofslib."
3164
 
 
3165
 
#: main.cpp:85
3166
 
msgid "Erik de Castro Lopo"
3167
 
msgstr "Erik de Castro Lopo"
3168
 
 
3169
 
#: main.cpp:86
3170
 
msgid ""
3171
 
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3172
 
"framework."
3173
 
msgstr ""
3174
 
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3175
 
"framework."
3176
 
 
3177
 
#: main.cpp:88
3178
 
msgid "Jakob Petsovits"
3179
 
msgstr "Jakob Petsovits"
3180
 
 
3181
 
#: main.cpp:89
3182
 
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3183
 
msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3184
 
 
3185
 
#: main.cpp:91
3186
 
msgid "Heiner Eichmann"
3187
 
msgstr "Heiner Eichmann"
3188
 
 
3189
 
#: main.cpp:92
3190
 
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3191
 
msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
3192
 
 
3193
 
#: main.cpp:94
3194
 
msgid "Adriaan De Groot"
3195
 
msgstr "Adriaan De Groot"
3196
 
 
3197
 
#: main.cpp:95
3198
 
msgid "For his work on the BSD port."
3199
 
msgstr "For his work on the BSD port."
3200
 
 
3201
 
#: main.cpp:97
3202
 
msgid "Thiago Macieira"
3203
 
msgstr "Thiago Macieira"
3204
 
 
3205
 
#: main.cpp:98
3206
 
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3207
 
msgstr ""
3208
 
 
3209
 
#: main.cpp:100
3210
 
msgid "Marcel Dierkes"
3211
 
msgstr "Marcel Dierkes"
3212
 
 
3213
 
#: main.cpp:101
3214
 
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3215
 
msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b"
3216
 
 
3217
 
#: main.cpp:103
3218
 
msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3219
 
msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
3220
 
 
3221
 
#: main.cpp:104
3222
 
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3223
 
msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b."
3224
 
 
3225
 
#: main.cpp:106
3226
 
msgid "Robert Wadley"
3227
 
msgstr "Robert Wadley"
3228
 
 
3229
 
#: main.cpp:107
3230
 
msgid ""
3231
 
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3232
 
msgstr ""
3233
 
 
3234
 
#: main.cpp:109
3235
 
msgid "Dmitry Novikov"
3236
 
msgstr "Dmitry Novikov"
3237
 
 
3238
 
#: main.cpp:110
3239
 
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3240
 
msgstr ""
3241
 
 
3242
 
#: main.cpp:112
3243
 
msgid "Jeremy C. Andrus"
3244
 
msgstr "Jeremy C. Andrus"
3245
 
 
3246
 
#: main.cpp:113
3247
 
msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3248
 
msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice"
3249
 
 
3250
 
#: main.cpp:117
3251
 
msgid "file(s) to open"
3252
 
msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
3253
 
 
3254
 
#: main.cpp:118
3255
 
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3256
 
msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3257
 
 
3258
 
#: main.cpp:119
3259
 
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3260
 
msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3261
 
 
3262
 
#: main.cpp:120
3263
 
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3264
 
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3265
 
 
3266
 
#: main.cpp:121
3267
 
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3268
 
msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3269
 
 
3270
 
#: main.cpp:122
3271
 
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3272
 
msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3273
 
 
3274
 
#: main.cpp:123
3275
 
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3276
 
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3277
 
 
3278
 
#: main.cpp:124
3279
 
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3280
 
msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי"
3281
 
 
3282
 
#: main.cpp:125
3283
 
msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3284
 
msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)"
3285
 
 
3286
 
#: main.cpp:126
3287
 
msgid "Write an image to a CD or DVD"
3288
 
msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD"
3289
 
 
3290
 
#: main.cpp:127
3291
 
msgid "Format a rewritable medium"
3292
 
msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית"
3293
 
 
3294
 
#: main.cpp:128
3295
 
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3296
 
msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)"
3297
 
 
3298
 
#: main.cpp:129
3299
 
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3300
 
msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)"
3301
 
 
3302
 
#: main.cpp:130
3303
 
msgid "Rip Video CD Tracks"
3304
 
msgstr "קרע רצועות וידאו CD"
3305
 
 
3306
 
#: main.cpp:131
3307
 
msgid "Set the GUI language"
3308
 
msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
3309
 
 
3310
 
#: main.cpp:132
3311
 
msgid "Disable the splash screen"
3312
 
msgstr "בטל מסך פתיחה"
3313
 
 
3314
 
#: main.cpp:133
3315
 
msgid ""
3316
 
"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3317
 
"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3318
 
"Manager.)"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: k3bwelcomewidget.cpp:86
3322
 
msgid "More actions..."
3323
 
msgstr "עוד פעולות..."
3324
 
 
3325
 
#: k3bwelcomewidget.cpp:263
3326
 
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
3327
 
msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
3328
 
 
3329
 
#: k3bwelcomewidget.cpp:397
3330
 
msgid "Add Button"
3331
 
msgstr "הוסף כפתור"
3332
 
 
3333
 
#: k3bwelcomewidget.cpp:420
3334
 
msgid "Remove Button"
3335
 
msgstr "הסר כפתור"
3336
 
 
3337
 
#: k3bpassivepopup.cpp:133
3338
 
msgid "Keep Open"
3339
 
msgstr "השאר פתוח"
3340
 
 
3341
 
#: rip/categories.cpp:22
3342
 
msgid "Blues"
3343
 
msgstr "בלוז"
3344
 
 
3345
 
#: rip/categories.cpp:22
3346
 
msgid "Classical"
3347
 
msgstr "קלאסי"
3348
 
 
3349
 
#: rip/categories.cpp:22
3350
 
msgctxt "music genre"
3351
 
msgid "Country"
3352
 
msgstr "קאונטרי"
3353
 
 
3354
 
#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
3355
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163
3356
 
msgid "Data"
3357
 
msgstr "מידע"
3358
 
 
3359
 
#: rip/categories.cpp:23
3360
 
msgid "Folk"
3361
 
msgstr "פולקה"
3362
 
 
3363
 
#: rip/categories.cpp:23
3364
 
msgid "Jazz"
3365
 
msgstr "ג'אז"
3366
 
 
3367
 
#: rip/categories.cpp:24
3368
 
msgid "New Age"
3369
 
msgstr "ניו אייג'"
3370
 
 
3371
 
#: rip/categories.cpp:24
3372
 
msgid "Reggae"
3373
 
msgstr "רגאי"
3374
 
 
3375
 
#: rip/categories.cpp:24
3376
 
msgid "Rock"
3377
 
msgstr "רוק"
3378
 
 
3379
 
#: rip/categories.cpp:24
3380
 
msgid "Soundtrack"
3381
 
msgstr "פסקול"
3382
 
 
3383
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:199
3384
 
msgid "Item Name"
3385
 
msgstr "שם פריט"
3386
 
 
3387
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:200
3388
 
msgid "Extracted Name"
3389
 
msgstr "שם מחולץ"
3390
 
 
3391
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:201 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164
3392
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143
3393
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 k3bdiskinfoview.cpp:256
3394
 
#: k3baudioplayer.cpp:120
3395
 
msgid "Length"
3396
 
msgstr "אורך"
3397
 
 
3398
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74
3399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
3400
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:357
3401
 
msgid "Size"
3402
 
msgstr "גודל"
3403
 
 
3404
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444
3405
 
msgid "Video CD MPEG tracks"
3406
 
msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
3407
 
 
3408
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:268
3409
 
msgid "Video CD DATA track"
3410
 
msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
3411
 
 
3412
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:286
3413
 
#, kde-format
3414
 
msgid "Sequence-%1"
3415
 
msgstr "רצף- %1"
3416
 
 
3417
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337
3418
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:448
3419
 
msgid "Files"
3420
 
msgstr "קבצים"
3421
 
 
3422
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452
3423
 
msgid "Segments"
3424
 
msgstr "Segments"
3425
 
 
3426
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:368 rip/k3baudiocdview.cpp:218
3427
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124
3428
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106
3429
 
#, kde-format
3430
 
msgid "1 track (%2)"
3431
 
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
3432
 
msgstr[0] "רצועה 1 (%2)"
3433
 
msgstr[1] "%1 רצועות (%2)"
3434
 
 
3435
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285
3436
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:249
3437
 
msgid "Check All"
3438
 
msgstr "בחר הכל"
3439
 
 
3440
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290
3441
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
3442
 
msgid "Uncheck All"
3443
 
msgstr "בטל בחירה"
3444
 
 
3445
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295
3446
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:253
3447
 
msgid "Check Track"
3448
 
msgstr "בחר רצועה"
3449
 
 
3450
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300
3451
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:255
3452
 
msgid "Uncheck Track"
3453
 
msgstr "בטל בחירת רצועה"
3454
 
 
3455
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305
3456
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
3457
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118
3458
 
msgid "Start Ripping"
3459
 
msgstr "התחל העתקה"
3460
 
 
3461
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:391
3462
 
msgid "View Files"
3463
 
msgstr ""
3464
 
 
3465
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:393
3466
 
msgid "View plain data files"
3467
 
msgstr ""
3468
 
 
3469
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306
3470
 
msgid "Please select the tracks to rip."
3471
 
msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה."
3472
 
 
3473
 
#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307
3474
 
msgid "No Tracks Selected"
3475
 
msgstr "שום רצועה לא נבחרה"
3476
 
 
3477
 
#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160
3478
 
#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285
3479
 
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222
3480
 
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256
3481
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412
3482
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282
3483
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 k3bdiskinfoview.cpp:299
3484
 
msgid "unknown"
3485
 
msgstr "לא ידוע"
3486
 
 
3487
 
#: rip/k3bpatternparser.cpp:133
3488
 
#, kde-format
3489
 
msgid "Track %1"
3490
 
msgstr "רצועה %1"
3491
 
 
3492
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62
3493
 
msgid "Job canceled by user."
3494
 
msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
3495
 
 
3496
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
3497
 
msgid "Check files"
3498
 
msgstr "בדוק קבצים"
3499
 
 
3500
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
3501
 
#, kde-format
3502
 
msgid "Could not find %1 executable."
3503
 
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
3504
 
 
3505
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
3506
 
#, kde-format
3507
 
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
3508
 
msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1."
3509
 
 
3510
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112
3511
 
msgid ""
3512
 
"You can find this on your distribution disks or download it from "
3513
 
"http://www.vcdimager.org"
3514
 
msgstr ""
3515
 
"אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - "
3516
 
"http://www.vcdimager.org"
3517
 
 
3518
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111
3519
 
#, kde-format
3520
 
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
3521
 
msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
3522
 
 
3523
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119
3524
 
#, kde-format
3525
 
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
3526
 
msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
3527
 
 
3528
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170
3529
 
msgid "Extracting"
3530
 
msgstr "מחלץ"
3531
 
 
3532
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171
3533
 
msgid "Start extracting."
3534
 
msgstr "התחל חילוץ."
3535
 
 
3536
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172
3537
 
#, kde-format
3538
 
msgid "Extract files from %1 to %2."
3539
 
msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2."
3540
 
 
3541
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177
3542
 
#, kde-format
3543
 
msgid "Could not start %1."
3544
 
msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
3545
 
 
3546
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
3547
 
msgid "Files successfully extracted."
3548
 
msgstr "קבצים חולצו בהצלחה."
3549
 
 
3550
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270
3551
 
#, kde-format
3552
 
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
3553
 
msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
3554
 
 
3555
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271
3556
 
msgid "Please send me an email with the last output..."
3557
 
msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון."
3558
 
 
3559
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277
3560
 
#, kde-format
3561
 
msgid "%1 did not exit cleanly."
3562
 
msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
3563
 
 
3564
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291
3565
 
#, kde-format
3566
 
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
3567
 
msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
3568
 
 
3569
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292
3570
 
msgid "leaving loop"
3571
 
msgstr "עוזב לולאה"
3572
 
 
3573
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300
3574
 
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
3575
 
msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
3576
 
 
3577
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345
3578
 
#, kde-format
3579
 
msgid "Extracting %1"
3580
 
msgstr "מחלץ %1"
3581
 
 
3582
 
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338
3583
 
#, kde-format
3584
 
msgid "Extracting %1 to %2"
3585
 
msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
3586
 
 
3587
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153
3588
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175
3589
 
msgid "Video DVD Ripping"
3590
 
msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD"
3591
 
 
3592
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176
3593
 
#, kde-format
3594
 
msgid "1 title from %2"
3595
 
msgid_plural "%1 titles from %2"
3596
 
msgstr[0] "כותר אחד מ - %2"
3597
 
msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2"
3598
 
 
3599
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199
3600
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221
3601
 
#, kde-format
3602
 
msgid "Title %1 (%2)"
3603
 
msgstr "כותר %1 ‏ (%2)"
3604
 
 
3605
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230
3606
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53
3607
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77
3608
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102
3609
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127
3610
 
msgid "unknown language"
3611
 
msgstr "שפה לא ידועה"
3612
 
 
3613
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226
3614
 
#, kde-format
3615
 
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
3616
 
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
3617
 
 
3618
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241
3619
 
msgid "not supported"
3620
 
msgstr "לא נתמך"
3621
 
 
3622
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455
3623
 
#, kde-format, no-c-format
3624
 
msgctxt "Ch is short for Channels"
3625
 
msgid "%1Ch"
3626
 
msgid_plural "%1Ch"
3627
 
msgstr[0] "%1Ch"
3628
 
msgstr[1] "%1Ch"
3629
 
 
3630
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549
3631
 
msgid ""
3632
 
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
3633
 
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
3634
 
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
3635
 
msgstr ""
3636
 
 
3637
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552
3638
 
msgid "AC3 Pass-through"
3639
 
msgstr "מצב AC3 pass-through"
3640
 
 
3641
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568
3642
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264
3643
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201
3644
 
msgid "Do you want to overwrite these files?"
3645
 
msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
3646
 
 
3647
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570
3648
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175
3649
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203
3650
 
msgid "Files Exist"
3651
 
msgstr "הקובץ כבר קיים"
3652
 
 
3653
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110
3654
 
msgid "Ripping Video DVD Titles"
3655
 
msgstr "קורע תקליטור DVD"
3656
 
 
3657
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116
3658
 
#, kde-format
3659
 
msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
3660
 
msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
3661
 
msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3"
3662
 
msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3"
3663
 
 
3664
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145
3665
 
#, kde-format
3666
 
msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
3667
 
msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2"
3668
 
 
3669
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150
3670
 
#, kde-format
3671
 
msgid "Failed to rip title %1"
3672
 
msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1"
3673
 
 
3674
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
3675
 
#, kde-format
3676
 
msgid "Determined clipping values for title %1"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181
3680
 
#, kde-format
3681
 
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
3682
 
msgstr "עליון: %1, תחתון: %2"
3683
 
 
3684
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
3685
 
#, kde-format
3686
 
msgid "Left: %1, Right: %2"
3687
 
msgstr "שמאל: %1, ימין: %2"
3688
 
 
3689
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189
3690
 
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
3691
 
msgstr ""
3692
 
 
3693
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199
3694
 
#, kde-format
3695
 
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
3696
 
msgstr ""
3697
 
 
3698
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
3699
 
msgid "Keep original dimensions"
3700
 
msgstr "השתמש בגדלים מקוריים"
3701
 
 
3702
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
3703
 
msgid "640x? (automatic height)"
3704
 
msgstr "640x (גובה אוטומטי)"
3705
 
 
3706
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
3707
 
msgid "320x? (automatic height)"
3708
 
msgstr "320x (גובה אוטומטי)"
3709
 
 
3710
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
3711
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92
3712
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307
3713
 
msgid "Title"
3714
 
msgstr "שם כותר"
3715
 
 
3716
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
3717
 
msgid "Video Size"
3718
 
msgstr "גודל וידאו:"
3719
 
 
3720
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85
3721
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
3722
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128
3723
 
msgid "File Size"
3724
 
msgstr "גודל הקובץ"
3725
 
 
3726
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100
3727
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64
3728
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67
3729
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70
3730
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164
3731
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165
3732
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166
3733
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248
3734
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249
3735
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250
3736
 
#, kde-format
3737
 
msgid "%1 kbps"
3738
 
msgstr "%1 קב\"ש"
3739
 
 
3740
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194
3741
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195
3742
 
msgid "auto"
3743
 
msgstr "אוטומטית"
3744
 
 
3745
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294
3746
 
msgid ""
3747
 
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
3748
 
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table "
3749
 
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
3750
 
"/td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or "
3751
 
"%{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of "
3752
 
"the Video DVD)</td><td>%{i} or "
3753
 
"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</td><td>%{b} "
3754
 
"or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars language "
3755
 
"code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>language "
3756
 
"name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio format "
3757
 
"(on the Video DVD)</td><td>%{a} or "
3758
 
"%{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the "
3759
 
"Video DVD)</td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of "
3760
 
"the original video</td><td>%{v} or "
3761
 
"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the resulting video "
3762
 
"(<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
3763
 
"account.</em>)</td><td>%{s} or "
3764
 
"%{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>aspect ratio of the original "
3765
 
"video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current "
3766
 
"date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table><p><em>Hint: K3b also accepts "
3767
 
"slight variations of the long special strings. One can, for example, leave "
3768
 
"out the underscores.</em>"
3769
 
msgstr ""
3770
 
 
3771
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
3772
 
msgid "Video Picture Size"
3773
 
msgstr "גודל וידאו:"
3774
 
 
3775
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
3776
 
msgid ""
3777
 
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
3778
 
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
3779
 
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
3780
 
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
3781
 
"performed."
3782
 
msgstr ""
3783
 
 
3784
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365
3785
 
msgid "Width"
3786
 
msgstr "רוחב"
3787
 
 
3788
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367
3789
 
msgid "Height"
3790
 
msgstr "אורך"
3791
 
 
3792
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49
3793
 
#, kde-format
3794
 
msgid "%1 %2Ch (%3)"
3795
 
msgstr "%1 %2Ch (%3)"
3796
 
 
3797
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
3798
 
msgid "No audio streams"
3799
 
msgstr "אין שמע זורם"
3800
 
 
3801
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68
3802
 
msgid "Audio Streams"
3803
 
msgstr "שמע זורם"
3804
 
 
3805
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73
3806
 
#, kde-format
3807
 
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
3808
 
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
3809
 
 
3810
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99
3811
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124
3812
 
msgid "RLE"
3813
 
msgstr "RLE"
3814
 
 
3815
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100
3816
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125
3817
 
msgid "Extended"
3818
 
msgstr "מורחב"
3819
 
 
3820
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
3821
 
msgid "No Subpicture streams"
3822
 
msgstr ""
3823
 
 
3824
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
3825
 
msgid "Subpicture Streams"
3826
 
msgstr ""
3827
 
 
3828
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
3829
 
msgid "MPEG1"
3830
 
msgstr "MPEG1"
3831
 
 
3832
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
3833
 
msgid "MPEG2"
3834
 
msgstr "MPEG2"
3835
 
 
3836
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257
3837
 
#, kde-format
3838
 
msgid "%1 chapter"
3839
 
msgid_plural "%1 chapters"
3840
 
msgstr[0] "פרק %1"
3841
 
msgstr[1] "%1 פרקים"
3842
 
 
3843
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267
3844
 
msgid "letterboxed"
3845
 
msgstr ""
3846
 
 
3847
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269
3848
 
msgid "anamorph"
3849
 
msgstr "חסר צורה"
3850
 
 
3851
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74
3852
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
3853
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:583
3854
 
msgid "Preview"
3855
 
msgstr "תצוגה מקדימה"
3856
 
 
3857
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315
3858
 
msgid "Subpicture"
3859
 
msgstr "תת תמונה"
3860
 
 
3861
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
3862
 
msgid "Show files"
3863
 
msgstr "הצג קבצים"
3864
 
 
3865
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
3866
 
msgid ""
3867
 
"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
3868
 
"further processing with another application"
3869
 
msgstr ""
3870
 
 
3871
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140
3872
 
msgid "Please select the titles to rip."
3873
 
msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה"
3874
 
 
3875
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141
3876
 
msgid "No Titles Selected"
3877
 
msgstr "לא נבחרו רצועות"
3878
 
 
3879
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
3880
 
#, kde-format
3881
 
msgid ""
3882
 
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
3883
 
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
3884
 
msgstr ""
3885
 
"K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת "
3886
 
"וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני."
3887
 
 
3888
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197
3889
 
msgid "Unmounting failed"
3890
 
msgstr "העגינה נכשלה."
3891
 
 
3892
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207
3893
 
msgid ""
3894
 
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
3895
 
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
3896
 
msgstr ""
3897
 
"<p>אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.<p> יש צורך להתקין "
3898
 
"<i>libdvdcss</i> על מנת לפענח."
3899
 
 
3900
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218
3901
 
msgid "Video DVD"
3902
 
msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
3903
 
 
3904
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219
3905
 
#, kde-format
3906
 
msgid "%1 title"
3907
 
msgid_plural "%1 titles"
3908
 
msgstr[0] "כותר %1"
3909
 
msgstr[1] "%1 כותרות"
3910
 
 
3911
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
3912
 
msgid ""
3913
 
"K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
3914
 
msgstr ""
3915
 
"K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום "
3916
 
"מותקן."
3917
 
 
3918
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241
3919
 
msgid ""
3920
 
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
3921
 
"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
3922
 
"is installed properly."
3923
 
msgstr ""
3924
 
"<p>K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode "
3925
 
"חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.<p> אנא וודא ש - transcode מותקן "
3926
 
"כראוי."
3927
 
 
3928
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254
3929
 
msgid "Unable to read Video DVD contents."
3930
 
msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD."
3931
 
 
3932
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307
3933
 
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
3934
 
msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD"
3935
 
 
3936
 
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308
3937
 
msgid ""
3938
 
"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
3939
 
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
3940
 
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
3941
 
"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
3942
 
"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
3943
 
"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
3944
 
msgstr ""
3945
 
 
3946
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
3947
 
msgctxt ""
3948
 
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
3949
 
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
3950
 
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
3951
 
 
3952
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54
3953
 
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
3954
 
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}"
3955
 
 
3956
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
3957
 
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
3958
 
msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}"
3959
 
 
3960
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
3961
 
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
3962
 
msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t"
3963
 
 
3964
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58
3965
 
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
3966
 
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}"
3967
 
 
3968
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427
3969
 
msgid "Playlist"
3970
 
msgstr "רשימת השמעה"
3971
 
 
3972
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60
3973
 
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
3974
 
msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום    }"
3975
 
 
3976
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127
3977
 
msgid ""
3978
 
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
3979
 
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
3980
 
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table "
3981
 
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
3982
 
"/td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or "
3983
 
"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or "
3984
 
"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or "
3985
 
"%{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or "
3986
 
"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} "
3987
 
"or %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or "
3988
 
"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or "
3989
 
"%{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or "
3990
 
"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>extended CD "
3991
 
"information</td><td>%{C} or "
3992
 
"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or "
3993
 
"%{date}</td></tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
3994
 
"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
3995
 
msgstr ""
3996
 
 
3997
 
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
3998
 
#, c-format
3999
 
msgctxt ""
4000
 
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
4001
 
msgid ""
4002
 
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
4003
 
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
4004
 
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
4005
 
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
4006
 
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
4007
 
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
4008
 
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
4009
 
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
4010
 
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. "
4011
 
"!a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
4012
 
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
4013
 
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
4014
 
"can be one character out of [atnycgATCd]."
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125
4018
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430
4019
 
msgid "Converting Audio Tracks"
4020
 
msgstr "ממיר רצועות שמע"
4021
 
 
4022
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143
4023
 
msgid "Starting audio conversion."
4024
 
msgstr "מתחיל המרת שמע."
4025
 
 
4026
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202
4027
 
#, kde-format
4028
 
msgid "Removed partial file '%1'."
4029
 
msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
4030
 
 
4031
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231
4032
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372
4033
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:495
4034
 
#, kde-format
4035
 
msgid "Unable to open '%1' for writing."
4036
 
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
4037
 
 
4038
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239
4039
 
#, kde-format
4040
 
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
4041
 
msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
4042
 
 
4043
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244
4044
 
#, kde-format
4045
 
msgid "Converting track %1"
4046
 
msgstr "ממיר רצועה %1"
4047
 
 
4048
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404
4049
 
#, kde-format
4050
 
msgid "Error while encoding track %1."
4051
 
msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
4052
 
 
4053
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286
4054
 
#, kde-format
4055
 
msgid "Successfully converted track %1."
4056
 
msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה."
4057
 
 
4058
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443
4059
 
#, kde-format
4060
 
msgid "Writing playlist to %1."
4061
 
msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
4062
 
 
4063
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540
4064
 
#, kde-format
4065
 
msgid "Writing cue file to %1."
4066
 
msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
4067
 
 
4068
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432
4069
 
#, kde-format
4070
 
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
4071
 
msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
4072
 
 
4073
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584
4074
 
#, kde-format
4075
 
msgid "1 track (encoding to %2)"
4076
 
msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
4077
 
msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)"
4078
 
msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)"
4079
 
 
4080
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589
4081
 
#, kde-format
4082
 
msgid "1 track"
4083
 
msgid_plural "%1 tracks"
4084
 
msgstr[0] "רצועה 1"
4085
 
msgstr[1] "%1 רצועות"
4086
 
 
4087
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:214
4088
 
msgid "Extracting Digital Audio"
4089
 
msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי"
4090
 
 
4091
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:221
4092
 
msgid "Could not load libcdparanoia."
4093
 
msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
4094
 
 
4095
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:232
4096
 
msgid "Reading CD table of contents."
4097
 
msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD."
4098
 
 
4099
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:236
4100
 
#, kde-format
4101
 
msgid "Could not open device %1"
4102
 
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1"
4103
 
 
4104
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296
4105
 
msgid "Searching index 0 for all tracks"
4106
 
msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
4107
 
 
4108
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:271
4109
 
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
4110
 
msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
4111
 
 
4112
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:379
4113
 
#, kde-format
4114
 
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
4115
 
msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
4116
 
 
4117
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:384
4118
 
#, kde-format
4119
 
msgid "Ripping track %1"
4120
 
msgstr "קורע רצועה %1"
4121
 
 
4122
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:395
4123
 
#, kde-format
4124
 
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
4125
 
msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
4126
 
 
4127
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:420
4128
 
#, kde-format
4129
 
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
4130
 
msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
4131
 
 
4132
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:427
4133
 
msgid "Error while initializing audio ripping."
4134
 
msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
4135
 
 
4136
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:575
4137
 
msgid "Ripping Audio Tracks"
4138
 
msgstr "קורע רצועות שמע"
4139
 
 
4140
 
#: rip/k3baudioripjob.cpp:577
4141
 
#, kde-format
4142
 
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
4143
 
msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\""
4144
 
 
4145
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:155
4146
 
msgid "Searching for Artist information..."
4147
 
msgstr "מחפש מידע אודות אומן..."
4148
 
 
4149
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:186
4150
 
#, kde-format
4151
 
msgid ""
4152
 
"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?"
4153
 
msgstr "נמצא CD-Text  (%1 - %2) האם אתה רוצה להשתמש בזה במקום CDDB (%3 - %4)"
4154
 
 
4155
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:191
4156
 
msgid "Found Cd-Text"
4157
 
msgstr "נמצא CD-Text"
4158
 
 
4159
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:192
4160
 
msgid "Use CD-Text"
4161
 
msgstr "השתמש ב - CD-Text"
4162
 
 
4163
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:193
4164
 
msgid "Use CDDB"
4165
 
msgstr "השתמש ב - CDDB"
4166
 
 
4167
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:240
4168
 
msgid "Audio CD"
4169
 
msgstr "תקליטור שמע"
4170
 
 
4171
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:257
4172
 
msgid "Edit Track CDDB Info"
4173
 
msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה"
4174
 
 
4175
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:259
4176
 
msgid "Edit Album CDDB Info"
4177
 
msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום"
4178
 
 
4179
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:263
4180
 
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47
4181
 
msgid "Query CDDB"
4182
 
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
4183
 
 
4184
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:265
4185
 
msgid "Save CDDB Entry Locally"
4186
 
msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
4187
 
 
4188
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:267
4189
 
msgid "Show Data Part"
4190
 
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:269
4193
 
msgid "Mounts the data part of CD"
4194
 
msgstr ""
4195
 
 
4196
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:327
4197
 
#, kde-format
4198
 
msgid "CDDB Track %1"
4199
 
msgstr "רצועת Cddb %1"
4200
 
 
4201
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404
4202
 
msgid "Title:"
4203
 
msgstr "שם הרצועה:"
4204
 
 
4205
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406
4206
 
msgid "Artist:"
4207
 
msgstr "אומן:"
4208
 
 
4209
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408
4210
 
msgid "Extra info:"
4211
 
msgstr "מידע נוסף:"
4212
 
 
4213
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:366
4214
 
msgid "Album Cddb"
4215
 
msgstr "אלבום Cddb"
4216
 
 
4217
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:410
4218
 
msgid "Genre:"
4219
 
msgstr "סגנון:"
4220
 
 
4221
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:412
4222
 
msgid "Year:"
4223
 
msgstr "שנה:"
4224
 
 
4225
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:415
4226
 
msgid "Category:"
4227
 
msgstr "קטגוריה:"
4228
 
 
4229
 
#: rip/k3baudiocdview.cpp:467
4230
 
#, kde-format
4231
 
msgid "Saved entry in category %1."
4232
 
msgstr "נשמר ערך בקטגוריה  %1."
4233
 
 
4234
 
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160
4235
 
msgid "Artist"
4236
 
msgstr "אמן"
4237
 
 
4238
 
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162
4239
 
msgctxt "audio track title"
4240
 
msgid "Title"
4241
 
msgstr "שם כותר"
4242
 
 
4243
 
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173
4244
 
msgid "Wave"
4245
 
msgstr "Wave"
4246
 
 
4247
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123
4248
 
msgid "CD Ripping"
4249
 
msgstr "קריעת תקליטור CD"
4250
 
 
4251
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169
4252
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151
4253
 
msgid "File Naming"
4254
 
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
4255
 
 
4256
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182
4257
 
msgid "Do not read pregaps"
4258
 
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)."
4259
 
 
4260
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
4261
 
msgid "Starts copying the selected tracks"
4262
 
msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים"
4263
 
 
4264
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209
4265
 
msgid "Maximal number of read retries"
4266
 
msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה"
4267
 
 
4268
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210
4269
 
msgid ""
4270
 
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
4271
 
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
4272
 
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
4273
 
msgstr ""
4274
 
"<p>מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על "
4275
 
"הסקטור אם האפשרות<em>התעלם משגיאות קריאה</em> מופעלת, אחרת K3b יעצור את "
4276
 
"התהליך."
4277
 
 
4278
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214
4279
 
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
4280
 
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
4281
 
 
4282
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215
4283
 
msgid ""
4284
 
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
4285
 
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
4286
 
"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
4287
 
"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
4288
 
"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
4289
 
"regenerated.</p>"
4290
 
msgstr ""
4291
 
 
4292
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247
4293
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184
4294
 
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
4295
 
msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
4296
 
 
4297
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266
4298
 
msgid "Overwrite"
4299
 
msgstr "שכתב"
4300
 
 
4301
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368
4302
 
msgid "Cue-file"
4303
 
msgstr "קובץ Cue"
4304
 
 
4305
 
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406
4306
 
#, kde-format
4307
 
msgid "Track%1"
4308
 
msgstr "רצועה%1"
4309
 
 
4310
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
4311
 
msgid "Video CD Ripping"
4312
 
msgstr "העתקת תקליטור וידאו"
4313
 
 
4314
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74
4315
 
msgid "Destination Folder"
4316
 
msgstr "תיקיית יעד"
4317
 
 
4318
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
4319
 
msgid "Rip files to:"
4320
 
msgstr "העתק קבצים אל:"
4321
 
 
4322
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86
4323
 
msgid "Free space in folder:"
4324
 
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
4325
 
 
4326
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
4327
 
msgid "Necessary storage size:"
4328
 
msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
4329
 
 
4330
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103
4331
 
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
4332
 
msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
4333
 
 
4334
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104
4335
 
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
4336
 
msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
4337
 
 
4338
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
4339
 
msgid "Extract XML structure"
4340
 
msgstr "חלץ מבנה XML"
4341
 
 
4342
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118
4343
 
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
4344
 
msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
4345
 
 
4346
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
4347
 
#, kde-format
4348
 
msgid "Free space in destination folder: %1"
4349
 
msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
4350
 
 
4351
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131
4352
 
msgid "Necessary space for extracted files"
4353
 
msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים"
4354
 
 
4355
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133
4356
 
msgid "Ignore extended PSD"
4357
 
msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
4358
 
 
4359
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134
4360
 
msgid ""
4361
 
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
4362
 
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
4363
 
msgstr ""
4364
 
"<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') "
4365
 
"והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
4366
 
 
4367
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136
4368
 
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
4369
 
msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
4370
 
 
4371
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
4372
 
msgid ""
4373
 
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
4374
 
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
4375
 
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
4376
 
msgstr ""
4377
 
"<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין "
4378
 
"לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. "
4379
 
".</p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
4380
 
 
4381
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
4382
 
msgid "Create XML description file."
4383
 
msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
4384
 
 
4385
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141
4386
 
msgid ""
4387
 
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
4388
 
"information.</p><p>This file will always contain all of the "
4389
 
"information.</p><p>Example: If you only extract sequences, the description "
4390
 
"file will also hold the information for files and segments.</p><p>The "
4391
 
"filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
4392
 
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
4393
 
msgstr ""
4394
 
"<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ "
4395
 
"זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל "
4396
 
"את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם "
4397
 
"סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>"
4398
 
 
4399
 
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173
4400
 
msgid "Continue although the folder is not empty?"
4401
 
msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?"
4402
 
 
4403
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105
4404
 
msgid "Audio Project Conversion"
4405
 
msgstr "המרת פרויקט שמע"
4406
 
 
4407
 
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126
4408
 
msgid "Filename (relative to base folder)"
4409
 
msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
4410
 
 
4411
 
#: k3bfileview.cpp:76
4412
 
msgid "Filter:"
4413
 
msgstr "מסנן:"
4414
 
 
4415
 
#: k3bfileview.cpp:82 k3b.cpp:1374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229
4416
 
msgid "*|All Files"
4417
 
msgstr "*|כל הקבצים"
4418
 
 
4419
 
#: k3bfileview.cpp:83
4420
 
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
4421
 
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
4422
 
 
4423
 
#: k3bfileview.cpp:84
4424
 
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
4425
 
msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
4426
 
 
4427
 
#: k3bfileview.cpp:85
4428
 
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
4429
 
msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
4430
 
 
4431
 
#: k3bfileview.cpp:86
4432
 
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
4433
 
msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
4434
 
 
4435
 
#: k3bfileview.cpp:87
4436
 
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
4437
 
msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
4438
 
 
4439
 
#: k3bfileview.cpp:90
4440
 
msgid "Show Bookmarks"
4441
 
msgstr "הראה סימניות"
4442
 
 
4443
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
4444
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4445
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355
4446
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3)
4447
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109
4448
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4449
 
#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:900 rc.cpp:1031 rc.cpp:1137
4450
 
msgid "Options"
4451
 
msgstr "הגדרות"
4452
 
 
4453
 
#: k3binteractiondialog.cpp:86
4454
 
msgid "Load default settings"
4455
 
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
4456
 
 
4457
 
#: k3binteractiondialog.cpp:87
4458
 
msgid "Load saved settings"
4459
 
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
4460
 
 
4461
 
#: k3binteractiondialog.cpp:88
4462
 
msgid "Load last used settings"
4463
 
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
4464
 
 
4465
 
#: k3binteractiondialog.cpp:112
4466
 
msgid "Start the task"
4467
 
msgstr "היסט התחלה"
4468
 
 
4469
 
#: k3binteractiondialog.cpp:202
4470
 
msgid "Load default or saved settings"
4471
 
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
4472
 
 
4473
 
#: k3binteractiondialog.cpp:203
4474
 
msgid "Save current settings to reuse them later"
4475
 
msgstr ""
4476
 
 
4477
 
#: k3binteractiondialog.cpp:207
4478
 
msgid ""
4479
 
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
4480
 
"saved before, or the last used ones."
4481
 
msgstr ""
4482
 
 
4483
 
#: k3binteractiondialog.cpp:209
4484
 
msgid ""
4485
 
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
4486
 
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
4487
 
"are not overwritten by this.</b>"
4488
 
msgstr ""
4489
 
 
4490
 
#: k3binteractiondialog.cpp:287
4491
 
msgid "Action Dialog Settings"
4492
 
msgstr "הגדרות צריבה"
4493
 
 
4494
 
#: k3binteractiondialog.cpp:288
4495
 
msgid ""
4496
 
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
4497
 
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
4498
 
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
4499
 
"that this choice can always be changed from the K3b configuration "
4500
 
"dialog.</em>"
4501
 
msgstr ""
4502
 
 
4503
 
#: k3b.cpp:236
4504
 
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
4505
 
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
4506
 
 
4507
 
#: k3b.cpp:298
4508
 
msgid "Save All"
4509
 
msgstr "שמור הכל"
4510
 
 
4511
 
#: k3b.cpp:301
4512
 
msgid "Close All"
4513
 
msgstr "סגור הכל"
4514
 
 
4515
 
#: k3b.cpp:316
4516
 
msgid "&New Project"
4517
 
msgstr "&פרויקט חדש"
4518
 
 
4519
 
#: k3b.cpp:319
4520
 
msgid "New &Audio CD Project"
4521
 
msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
4522
 
 
4523
 
#: k3b.cpp:321
4524
 
msgid "New &Data Project"
4525
 
msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש"
4526
 
 
4527
 
#: k3b.cpp:323
4528
 
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
4529
 
msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
4530
 
 
4531
 
#: k3b.cpp:325
4532
 
msgid "New &Video CD Project"
4533
 
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
4534
 
 
4535
 
#: k3b.cpp:327
4536
 
msgid "New &eMovix Project"
4537
 
msgstr "פרוייקט &eMovix חדש"
4538
 
 
4539
 
#: k3b.cpp:329
4540
 
msgid "New V&ideo DVD Project"
4541
 
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
4542
 
 
4543
 
#: k3b.cpp:350
4544
 
msgid "&Add Files..."
4545
 
msgstr "&הוסף קבצים..."
4546
 
 
4547
 
#: k3b.cpp:353
4548
 
msgid "&Clear Project"
4549
 
msgstr "&נקה פרויקט"
4550
 
 
4551
 
#: k3b.cpp:357
4552
 
msgid "Lock Panels"
4553
 
msgstr "נעל לוחות"
4554
 
 
4555
 
#: k3b.cpp:362
4556
 
msgid "Show Projects Header"
4557
 
msgstr "הצג את כותרת המסמך"
4558
 
 
4559
 
#: k3b.cpp:373
4560
 
msgid "Format"
4561
 
msgstr "אתחול"
4562
 
 
4563
 
#: k3b.cpp:376
4564
 
msgid "&Burn Image..."
4565
 
msgstr "&צרוב תמונה..."
4566
 
 
4567
 
#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
4568
 
msgid "Copy"
4569
 
msgstr "העתק"
4570
 
 
4571
 
#: k3b.cpp:420
4572
 
msgid "System Check"
4573
 
msgstr "בדיקת מערכת"
4574
 
 
4575
 
#: k3b.cpp:430
4576
 
msgid "&Setup System Permissions..."
4577
 
msgstr "&הגדר הרשאות מערכת..."
4578
 
 
4579
 
#: k3b.cpp:439
4580
 
msgid "Creates a new project"
4581
 
msgstr "יוצר פרויקט חדש"
4582
 
 
4583
 
#: k3b.cpp:441
4584
 
msgid "Creates a new data project"
4585
 
msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש"
4586
 
 
4587
 
#: k3b.cpp:443
4588
 
msgid "Creates a new audio CD project"
4589
 
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
4590
 
 
4591
 
#: k3b.cpp:445
4592
 
msgid "Creates a new eMovix project"
4593
 
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש"
4594
 
 
4595
 
#: k3b.cpp:447
4596
 
msgid "Creates a new Video CD project"
4597
 
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
4598
 
 
4599
 
#: k3b.cpp:451
4600
 
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
4601
 
msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord"
4602
 
 
4603
 
#: k3b.cpp:455
4604
 
msgid "Opens an existing project"
4605
 
msgstr "פותח פרויקט קיים"
4606
 
 
4607
 
#: k3b.cpp:457
4608
 
msgid "Opens a recently used file"
4609
 
msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
4610
 
 
4611
 
#: k3b.cpp:459
4612
 
msgid "Saves the current project"
4613
 
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
4614
 
 
4615
 
#: k3b.cpp:461
4616
 
msgid "Saves the current project to a new url"
4617
 
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש"
4618
 
 
4619
 
#: k3b.cpp:463
4620
 
msgid "Saves all open projects"
4621
 
msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
4622
 
 
4623
 
#: k3b.cpp:465
4624
 
msgid "Closes the current project"
4625
 
msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי"
4626
 
 
4627
 
#: k3b.cpp:467
4628
 
msgid "Closes all open projects"
4629
 
msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
4630
 
 
4631
 
#: k3b.cpp:469
4632
 
msgid "Quits the application"
4633
 
msgstr "יוצא מהיישום"
4634
 
 
4635
 
#: k3b.cpp:471
4636
 
msgid "Configure K3b settings"
4637
 
msgstr "הגדר את K3b"
4638
 
 
4639
 
#: k3b.cpp:474
4640
 
msgid "Setup the system permissions"
4641
 
msgstr "התקן הרשאות מערכת"
4642
 
 
4643
 
#: k3b.cpp:477
4644
 
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
4645
 
msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע"
4646
 
 
4647
 
#: k3b.cpp:479
4648
 
msgid "Transcode Video DVD titles"
4649
 
msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD"
4650
 
 
4651
 
#: k3b.cpp:481
4652
 
msgid "Extract tracks from a Video CD"
4653
 
msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD"
4654
 
 
4655
 
#: k3b.cpp:483
4656
 
msgid "Add files to the current project"
4657
 
msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי"
4658
 
 
4659
 
#: k3b.cpp:485
4660
 
msgid "Clear the current project"
4661
 
msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי"
4662
 
 
4663
 
#: k3b.cpp:515
4664
 
msgid "Projects"
4665
 
msgstr "פרויקטים"
4666
 
 
4667
 
#: k3b.cpp:528
4668
 
msgid "Current Projects"
4669
 
msgstr "פרויקטים נוכחיים"
4670
 
 
4671
 
#: k3b.cpp:551
4672
 
msgid "Folders"
4673
 
msgstr "תיקיות"
4674
 
 
4675
 
#: k3b.cpp:563
4676
 
msgid "Contents"
4677
 
msgstr "תכנים"
4678
 
 
4679
 
#: k3b.cpp:591
4680
 
msgid "&Location Bar"
4681
 
msgstr ""
4682
 
 
4683
 
#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006
4684
 
msgid "Opening file..."
4685
 
msgstr "פותח קובץ..."
4686
 
 
4687
 
#: k3b.cpp:698
4688
 
msgid "Could not open document."
4689
 
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך."
4690
 
 
4691
 
#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
4692
 
msgid "Error"
4693
 
msgstr "שגיאה"
4694
 
 
4695
 
#: k3b.cpp:962
4696
 
#, kde-format
4697
 
msgid "%1 has unsaved data."
4698
 
msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
4699
 
 
4700
 
#: k3b.cpp:963
4701
 
msgid "Closing Project"
4702
 
msgstr "סוגר פרויקט"
4703
 
 
4704
 
#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064
4705
 
msgid "*.k3b|K3b Projects"
4706
 
msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
4707
 
 
4708
 
#: k3b.cpp:997
4709
 
msgid "Open Files"
4710
 
msgstr "פתח קבצים"
4711
 
 
4712
 
#: k3b.cpp:1029
4713
 
msgid "Saving file..."
4714
 
msgstr "שומר קובץ..."
4715
 
 
4716
 
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
4717
 
msgid "Could not save the current document."
4718
 
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי."
4719
 
 
4720
 
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
4721
 
msgid "I/O Error"
4722
 
msgstr "שגיאת קלט/פלט"
4723
 
 
4724
 
#: k3b.cpp:1056
4725
 
msgid "Saving file with a new filename..."
4726
 
msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
4727
 
 
4728
 
#: k3b.cpp:1065
4729
 
msgid "Save As"
4730
 
msgstr "שמירה בשם"
4731
 
 
4732
 
#: k3b.cpp:1105
4733
 
msgid "Closing file..."
4734
 
msgstr "סוגר קובץ..."
4735
 
 
4736
 
#: k3b.cpp:1207
4737
 
msgid "Creating new Audio CD Project."
4738
 
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
4739
 
 
4740
 
#: k3b.cpp:1216
4741
 
msgid "Creating new Data CD Project."
4742
 
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש."
4743
 
 
4744
 
#: k3b.cpp:1232
4745
 
msgid "Creating new Video DVD Project."
4746
 
msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
4747
 
 
4748
 
#: k3b.cpp:1242
4749
 
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
4750
 
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
4751
 
 
4752
 
#: k3b.cpp:1251
4753
 
msgid "Creating new Video CD Project."
4754
 
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
4755
 
 
4756
 
#: k3b.cpp:1261
4757
 
msgid "Creating new eMovix Project."
4758
 
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש."
4759
 
 
4760
 
#: k3b.cpp:1376
4761
 
msgid "Select Files to Add to Project"
4762
 
msgstr "בחר קבצים על מנת  להוסיף לפרויקט"
4763
 
 
4764
 
#: k3b.cpp:1390
4765
 
msgid "Please create a project before adding files"
4766
 
msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
4767
 
 
4768
 
#: k3b.cpp:1390
4769
 
msgid "No Active Project"
4770
 
msgstr "אין פרויקט פעיל"
4771
 
 
4772
 
#: k3b.cpp:1559
4773
 
msgid "Do you really want to clear the current project?"
4774
 
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
4775
 
 
4776
 
#: k3b.cpp:1560
4777
 
msgid "Clear Project"
4778
 
msgstr "נקה פרויקט"
4779
 
 
4780
 
#: k3b.cpp:1585
4781
 
msgid "Audio CD Rip"
4782
 
msgstr "קריעת תקליטור שמע"
4783
 
 
4784
 
#: k3b.cpp:1600
4785
 
msgid "Video DVD Rip"
4786
 
msgstr "קריעת  וידאו DVD"
4787
 
 
4788
 
#: k3b.cpp:1621
4789
 
msgid "Video CD Rip"
4790
 
msgstr "קריעת וידאו CD"
4791
 
 
4792
 
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
4793
 
msgid "Debugging Output"
4794
 
msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
4795
 
 
4796
 
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47
4797
 
msgid "Save to file"
4798
 
msgstr "שמור לקובץ"
4799
 
 
4800
 
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48
4801
 
msgid "Copy to clipboard"
4802
 
msgstr "העתק ללוח העריכה"
4803
 
 
4804
 
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90
4805
 
#, kde-format
4806
 
msgid "Could not open file %1"
4807
 
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
4808
 
 
4809
 
#: k3bburnprogressdialog.cpp:39
4810
 
msgid "Estimated writing speed:"
4811
 
msgstr "מהירות כתיבה מוערך:"
4812
 
 
4813
 
#: k3bburnprogressdialog.cpp:51
4814
 
msgid "Software buffer:"
4815
 
msgstr "חוצץ התקן:"
4816
 
 
4817
 
#: k3bburnprogressdialog.cpp:52
4818
 
msgid "Device buffer:"
4819
 
msgstr "חוצץ התקן:"
4820
 
 
4821
 
#: k3bburnprogressdialog.cpp:89
4822
 
#, kde-format
4823
 
msgid "Writer: %1 %2"
4824
 
msgstr "צורב: %1 %2"
4825
 
 
4826
 
#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93
4827
 
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
4828
 
msgid "no info"
4829
 
msgstr "אין מידע"
4830
 
 
4831
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89
4832
 
msgid "Waiting for Disk"
4833
 
msgstr "מחכה למדיה"
4834
 
 
4835
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94
4836
 
msgid "Eject"
4837
 
msgstr "הוצא"
4838
 
 
4839
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96
4840
 
msgid "Load"
4841
 
msgstr "טען"
4842
 
 
4843
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
4844
 
msgid "Found medium:"
4845
 
msgstr "נמצאה מדיה:"
4846
 
 
4847
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359
4848
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445
4849
 
#, kde-format
4850
 
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
4851
 
msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?"
4852
 
 
4853
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364
4854
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514
4855
 
#, kde-format
4856
 
msgid "Found %1"
4857
 
msgstr "נמצא %1"
4858
 
 
4859
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332
4860
 
msgid "Preformatting DVD+RW"
4861
 
msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
4862
 
 
4863
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509
4864
 
#, kde-format
4865
 
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
4866
 
msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?"
4867
 
 
4868
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515
4869
 
msgid "&Format"
4870
 
msgstr "&פרמט"
4871
 
 
4872
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537
4873
 
msgid "Formatting DVD-RW"
4874
 
msgstr "מאתחל DVD-RW"
4875
 
 
4876
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572
4877
 
#, kde-format
4878
 
msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
4879
 
msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
4880
 
 
4881
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574
4882
 
msgid "Found Rewritable Disk"
4883
 
msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית"
4884
 
 
4885
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575
4886
 
msgid "E&rase"
4887
 
msgstr "&מחיקה"
4888
 
 
4889
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582
4890
 
msgid "Erasing CD-RW"
4891
 
msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
4892
 
 
4893
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650
4894
 
msgid "Waiting for Medium"
4895
 
msgstr "מחכה למדיה"
4896
 
 
4897
 
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715
4898
 
msgid "Erasing failed."
4899
 
msgstr "מחיקה נכשלה."
4900
 
 
4901
 
#: k3bdiroperator.cpp:48
4902
 
msgid "K3b Bookmarks"
4903
 
msgstr "סימניות K3b"
4904
 
 
4905
 
#: k3bdiroperator.cpp:51
4906
 
msgid "Bookmarks"
4907
 
msgstr "סימניות"
4908
 
 
4909
 
#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96
4910
 
msgid "&Add to Project"
4911
 
msgstr "&הוסף לפרויקט"
4912
 
 
4913
 
#: k3bmediumdelegate.cpp:141
4914
 
#, kde-format
4915
 
msgid "%1 in 1 track"
4916
 
msgid_plural "%1 in %2 tracks"
4917
 
msgstr[0] "%1 ברצועה אחת"
4918
 
msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות"
4919
 
 
4920
 
#: k3bmediumdelegate.cpp:145
4921
 
#, kde-format
4922
 
msgid " and %1 session"
4923
 
msgid_plural " and %1 sessions"
4924
 
msgstr[0] ""
4925
 
msgstr[1] ""
4926
 
 
4927
 
#: k3bmediumdelegate.cpp:158
4928
 
#, kde-format
4929
 
msgid "Free space: %1"
4930
 
msgstr "מקום פנוי: %1"
4931
 
 
4932
 
#: k3bmediumdelegate.cpp:170
4933
 
#, kde-format
4934
 
msgid "Capacity: %1"
4935
 
msgstr "קיבולת: %1"
4936
 
 
4937
 
#: k3bjobprogressosd.cpp:199
4938
 
msgid "Hide OSD"
4939
 
msgstr "החבא OSD"
4940
 
 
4941
 
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34
4942
 
msgid "Medium Selection"
4943
 
msgstr "בחירת מדיה"
4944
 
 
4945
 
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40
4946
 
msgid "Please select a medium:"
4947
 
msgstr "אנא בחר מדיה:"
4948
 
 
4949
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54
4950
 
msgid "Free space in temporary folder:"
4951
 
msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
4952
 
 
4953
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79
4954
 
msgid "The folder in which to save the image files"
4955
 
msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור"
4956
 
 
4957
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83
4958
 
msgid ""
4959
 
"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image "
4960
 
"files</em>.<p>Please make sure that it resides on a partition that has "
4961
 
"enough free space."
4962
 
msgstr ""
4963
 
"<p>זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא את<em>קובצי תמונות התקליטור</em>.<p> אנא "
4964
 
"וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי"
4965
 
 
4966
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190
4967
 
msgid "Select Temporary Folder"
4968
 
msgstr "בחר תיקייה זמנית"
4969
 
 
4970
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192
4971
 
msgid "Wri&te image files to:"
4972
 
msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
4973
 
 
4974
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193
4975
 
msgid "Temporary Folder"
4976
 
msgstr "תיקייה זמנית"
4977
 
 
4978
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196
4979
 
msgid "Select Temporary File"
4980
 
msgstr "בחר קובץ זמני"
4981
 
 
4982
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
4983
 
msgid "Wri&te image file to:"
4984
 
msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
4985
 
 
4986
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
4987
 
msgid "Temporary File"
4988
 
msgstr "קובץ זמני"
4989
 
 
4990
 
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209
4991
 
msgid "Size of project:"
4992
 
msgstr "גודל הפרויקט:"
4993
 
 
4994
 
#: k3bapplication.cpp:122
4995
 
msgid "Creating GUI..."
4996
 
msgstr "יוצר ממשק גרפי..."
4997
 
 
4998
 
#: k3bapplication.cpp:134
4999
 
msgid "Ready."
5000
 
msgstr "מוכן."
5001
 
 
5002
 
#: k3bapplication.cpp:139
5003
 
msgid "Checking System"
5004
 
msgstr "בודק מערכת"
5005
 
 
5006
 
#: k3bapplication.cpp:174
5007
 
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
5008
 
msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות."
5009
 
 
5010
 
#: k3bapplication.cpp:175
5011
 
msgid "K3b is busy"
5012
 
msgstr "היישום K3b עסוק"
5013
 
 
5014
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91
5015
 
msgid "Medium will be overwritten."
5016
 
msgstr "מדיה תשוכתב."
5017
 
 
5018
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125
5019
 
msgid "Burn Medium"
5020
 
msgstr "צרוב מדיה"
5021
 
 
5022
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131
5023
 
msgid "Speed:"
5024
 
msgstr "מהירות:"
5025
 
 
5026
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137
5027
 
msgid "Writing app:"
5028
 
msgstr "יישום צריבה:"
5029
 
 
5030
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169
5031
 
msgid "The medium that will be used for burning"
5032
 
msgstr "המדיה אשר תיצרב"
5033
 
 
5034
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170
5035
 
msgid "The speed at which to burn the medium"
5036
 
msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה"
5037
 
 
5038
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171
5039
 
msgid "The external application to actually burn the medium"
5040
 
msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה"
5041
 
 
5042
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173
5043
 
msgid ""
5044
 
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
5045
 
"will only be one medium available which does not leave much choice."
5046
 
msgstr ""
5047
 
"<p>בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.<p> ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי "
5048
 
"אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת."
5049
 
 
5050
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
5051
 
msgid ""
5052
 
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
5053
 
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
5054
 
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
5055
 
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
5056
 
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
5057
 
"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
5058
 
"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
5059
 
msgstr ""
5060
 
 
5061
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187
5062
 
msgid ""
5063
 
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
5064
 
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
5065
 
"application for every task automatically but in some cases it may be "
5066
 
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
5067
 
"certain writer. In this case one may select the application manually."
5068
 
msgstr ""
5069
 
 
5070
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316
5071
 
msgid "More..."
5072
 
msgstr "עוד..."
5073
 
 
5074
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604
5075
 
msgid ""
5076
 
"Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
5077
 
msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)."
5078
 
 
5079
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607
5080
 
msgid ""
5081
 
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
5082
 
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
5083
 
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
5084
 
"future sessions (Example: 16x)."
5085
 
msgstr ""
5086
 
 
5087
 
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627
5088
 
msgid "Set writing speed manually"
5089
 
msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית"
5090
 
 
5091
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:80
5092
 
msgid "No medium present"
5093
 
msgstr "אין מדיה"
5094
 
 
5095
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:101
5096
 
msgid "Medium"
5097
 
msgstr "מדיה"
5098
 
 
5099
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:105
5100
 
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
5101
 
msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660"
5102
 
 
5103
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:110
5104
 
msgid "Tracks"
5105
 
msgstr "רצועות"
5106
 
 
5107
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:182
5108
 
msgid "Data/Mode1"
5109
 
msgstr "מידע/מצב1"
5110
 
 
5111
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:184
5112
 
msgid "Data/Mode2"
5113
 
msgstr "מידע/מצב2"
5114
 
 
5115
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:186
5116
 
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
5117
 
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1"
5118
 
 
5119
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:188
5120
 
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
5121
 
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2"
5122
 
 
5123
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
5124
 
msgid "copy"
5125
 
msgstr "עותק"
5126
 
 
5127
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
5128
 
msgid "no copy"
5129
 
msgstr "לא עותק"
5130
 
 
5131
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
5132
 
msgid "preemp"
5133
 
msgstr "קדם־הגבר"
5134
 
 
5135
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
5136
 
msgid "no preemp"
5137
 
msgstr "ללא קדם־הגבר"
5138
 
 
5139
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
5140
 
msgid "incremental"
5141
 
msgstr "מתווסף"
5142
 
 
5143
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
5144
 
msgid "uninterrupted"
5145
 
msgstr "ללא הפרעות"
5146
 
 
5147
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:252
5148
 
msgid "Attributes"
5149
 
msgstr "תכונות"
5150
 
 
5151
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:254
5152
 
msgid "First-Last Sector"
5153
 
msgstr "סקטור ראשון-אחרון"
5154
 
 
5155
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:296
5156
 
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
5157
 
msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)"
5158
 
 
5159
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:299
5160
 
msgid "Media ID:"
5161
 
msgstr "מזהה מדיה:"
5162
 
 
5163
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:300
5164
 
msgid "Capacity:"
5165
 
msgstr "קיבולת:"
5166
 
 
5167
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:302
5168
 
msgid "Used Capacity:"
5169
 
msgstr "קיבולת בשימוש:"
5170
 
 
5171
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:306
5172
 
msgid "Remaining:"
5173
 
msgstr "נותר:"
5174
 
 
5175
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:307
5176
 
msgid "Rewritable:"
5177
 
msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:"
5178
 
 
5179
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
5180
 
msgctxt "Availability"
5181
 
msgid "yes"
5182
 
msgstr "כן"
5183
 
 
5184
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
5185
 
msgctxt "Availability"
5186
 
msgid "no"
5187
 
msgstr "לא"
5188
 
 
5189
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:308
5190
 
msgid "Appendable:"
5191
 
msgstr "ניתן להוספה:"
5192
 
 
5193
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
5194
 
msgid "Empty:"
5195
 
msgstr "ריק:"
5196
 
 
5197
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
5198
 
msgctxt "Number of layers on an optical medium"
5199
 
msgid "Layers:"
5200
 
msgstr "שכבות:"
5201
 
 
5202
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:317
5203
 
msgid "not formatted"
5204
 
msgstr "לא מאותחל"
5205
 
 
5206
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:320
5207
 
msgid "incomplete"
5208
 
msgstr "לא מושלם"
5209
 
 
5210
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:323
5211
 
msgid "in progress"
5212
 
msgstr "בתהליך"
5213
 
 
5214
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:326
5215
 
msgid "complete"
5216
 
msgstr "מלאה"
5217
 
 
5218
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:329
5219
 
msgid "unknown state"
5220
 
msgstr "מצב לא ידוע"
5221
 
 
5222
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:332
5223
 
msgid "Background Format:"
5224
 
msgstr "אתחול ברקע:"
5225
 
 
5226
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:335
5227
 
msgid "Sessions:"
5228
 
msgstr "צריבות:"
5229
 
 
5230
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
5231
 
msgid "Supported writing speeds:"
5232
 
msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:"
5233
 
 
5234
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682
5235
 
msgid "System Id:"
5236
 
msgstr "מזהה מערכת:"
5237
 
 
5238
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690
5239
 
msgid "Volume Id:"
5240
 
msgstr "מזהה עוצמת קול:"
5241
 
 
5242
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698
5243
 
msgid "Volume Set Id:"
5244
 
msgstr ""
5245
 
 
5246
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706
5247
 
msgid "Publisher Id:"
5248
 
msgstr "מזהה מפיץ:"
5249
 
 
5250
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714
5251
 
msgid "Preparer Id:"
5252
 
msgstr ""
5253
 
 
5254
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721
5255
 
msgid "Application Id:"
5256
 
msgstr "מזהה היישום:"
5257
 
 
5258
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675
5259
 
msgid "Volume Size:"
5260
 
msgstr ""
5261
 
 
5262
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:379
5263
 
#, kde-format
5264
 
msgctxt "Size of one block, always 2048"
5265
 
msgid "%1 B"
5266
 
msgstr "ב %1"
5267
 
 
5268
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:380
5269
 
#, kde-format
5270
 
msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
5271
 
msgid "1 block"
5272
 
msgid_plural "%1 blocks"
5273
 
msgstr[0] "בלוק 1"
5274
 
msgstr[1] "%1 בלוקים"
5275
 
 
5276
 
#: k3bdiskinfoview.cpp:381
5277
 
#, kde-format
5278
 
msgid "1 B"
5279
 
msgid_plural "%1 B"
5280
 
msgstr[0] "ב 1"
5281
 
msgstr[1] "%1 ב"
5282
 
 
5283
 
#: k3bdatamodewidget.cpp:34
5284
 
msgid "Mode1"
5285
 
msgstr "מצב1"
5286
 
 
5287
 
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
5288
 
msgid "Mode2"
5289
 
msgstr "מצב2"
5290
 
 
5291
 
#: k3bdatamodewidget.cpp:37
5292
 
msgid "Select the mode for the data-track"
5293
 
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
5294
 
 
5295
 
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
5296
 
msgid ""
5297
 
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different "
5298
 
"modes:</p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data "
5299
 
"mode.</p><p><b>Mode 1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as "
5300
 
"introduced in the <em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode "
5301
 
"when writing pure data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 "
5302
 
"Form 1</em>, but since the other modes are rarely used it is common to refer "
5303
 
"to it as <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes "
5304
 
"on one CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession "
5305
 
"CDs."
5306
 
msgstr ""
5307
 
 
5308
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
5309
 
msgid "Temp:"
5310
 
msgstr "זמני:"
5311
 
 
5312
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:118
5313
 
msgid "No info"
5314
 
msgstr "אין מידע"
5315
 
 
5316
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:174
5317
 
#, kde-format
5318
 
msgid "1 folder"
5319
 
msgid_plural "%1 folders"
5320
 
msgstr[0] "תיקייה 1"
5321
 
msgstr[1] "%1 תיקיות"
5322
 
 
5323
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:171
5324
 
#, kde-format
5325
 
msgid "1 file in %2"
5326
 
msgid_plural "%1 files in %2"
5327
 
msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2"
5328
 
msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2"
5329
 
 
5330
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:201
5331
 
#, kde-format
5332
 
msgid "Audio CD (1 track)"
5333
 
msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
5334
 
msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)"
5335
 
msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)"
5336
 
 
5337
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:207
5338
 
#, kde-format
5339
 
msgid "Data Project (%1)"
5340
 
msgstr "פרוייקט נתונים (%1)"
5341
 
 
5342
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:214
5343
 
#, kde-format
5344
 
msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
5345
 
msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
5346
 
msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)"
5347
 
msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות  ו- %2)"
5348
 
 
5349
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:221
5350
 
#, kde-format
5351
 
msgid "Video CD (1 track)"
5352
 
msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
5353
 
msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)"
5354
 
msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)"
5355
 
 
5356
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:227
5357
 
#, kde-format
5358
 
msgid "eMovix Project (%1)"
5359
 
msgstr "פרוייקט eMovix (%1)"
5360
 
 
5361
 
#: k3bstatusbarmanager.cpp:233
5362
 
#, kde-format
5363
 
msgid "Video DVD (%1)"
5364
 
msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)"
5365
 
 
5366
 
#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551
5367
 
msgid "no file"
5368
 
msgstr "אין קובץ"
5369
 
 
5370
 
#: k3baudioplayer.cpp:232
5371
 
msgid "Clear List"
5372
 
msgstr "נקה רשימה"
5373
 
 
5374
 
#: k3baudioplayer.cpp:352
5375
 
msgid "No running aRtsd found"
5376
 
msgstr "השרת aRtsd לא רץ"
5377
 
 
5378
 
#: k3baudioplayer.cpp:359
5379
 
msgid "Unknown file format"
5380
 
msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
5381
 
 
5382
 
#: k3baudioplayer.cpp:593
5383
 
msgid "playing"
5384
 
msgstr "מנגן"
5385
 
 
5386
 
#: k3baudioplayer.cpp:596
5387
 
msgid "paused"
5388
 
msgstr "מושהה"
5389
 
 
5390
 
#: k3baudioplayer.cpp:599
5391
 
msgid "stopped"
5392
 
msgstr "מופסק"
5393
 
 
5394
 
#: k3bdirview.cpp:205
5395
 
msgid ""
5396
 
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
5397
 
"sure it is installed."
5398
 
msgstr ""
5399
 
"היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא "
5400
 
"וודא שהוא מותקן."
5401
 
 
5402
 
#: k3bdirview.cpp:238
5403
 
#, kde-format
5404
 
msgid ""
5405
 
"<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
5406
 
msgstr "<p>K3b לא הצליח לעגן את המדיה<b>%1</b>בהתקן  <em>%2 - %3</em>"
5407
 
 
5408
 
#: k3bdirview.cpp:242
5409
 
msgid "Mount Failed"
5410
 
msgstr "העגינה נכשלה."
5411
 
 
5412
 
#: k3bdirview.cpp:254
5413
 
#, kde-format
5414
 
msgid ""
5415
 
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
5416
 
msgstr ""
5417
 
"<p>K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה<b>%1</b>בהתקן  <em>%2 - %3</em>"
5418
 
 
5419
 
#: k3bdirview.cpp:258
5420
 
msgid "Unmount Failed"
5421
 
msgstr "ביטול העגינה נכשל."
5422
 
 
5423
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132
5424
 
msgid "Burn Image"
5425
 
msgstr "צרוב תמונה"
5426
 
 
5427
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215
5428
 
msgid "Image to Burn"
5429
 
msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
5430
 
 
5431
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220
5432
 
msgid "Choose Image File"
5433
 
msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
5434
 
 
5435
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221
5436
 
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
5437
 
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
5438
 
 
5439
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223
5440
 
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
5441
 
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
5442
 
 
5443
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225
5444
 
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
5445
 
msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
5446
 
 
5447
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227
5448
 
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
5449
 
msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
5450
 
 
5451
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
5452
 
msgid "Image Type"
5453
 
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
5454
 
 
5455
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238
5456
 
msgid "Auto Detection"
5457
 
msgstr "זיהוי אוטומטי"
5458
 
 
5459
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239
5460
 
msgid "Plain data image"
5461
 
msgstr ""
5462
 
 
5463
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763
5464
 
msgid "Cue/bin image"
5465
 
msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
5466
 
 
5467
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241
5468
 
msgid "Audio cue file"
5469
 
msgstr "קובץ Cue של שמע"
5470
 
 
5471
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242
5472
 
msgid "Cdrdao TOC file"
5473
 
msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
5474
 
 
5475
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735
5476
 
msgid "Cdrecord clone image"
5477
 
msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
5478
 
 
5479
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262
5480
 
msgid "No image file selected"
5481
 
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
5482
 
 
5483
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912
5484
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154
5485
 
msgid "&Image"
5486
 
msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
5487
 
 
5488
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343
5489
 
msgid "Data mode:"
5490
 
msgstr "מצב נתונים:"
5491
 
 
5492
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369
5493
 
msgid ""
5494
 
"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
5495
 
"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
5496
 
"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
5497
 
"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
5498
 
"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
5499
 
"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
5500
 
"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
5501
 
"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
5502
 
"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
5503
 
"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or "
5504
 
"remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a cdrecord "
5505
 
"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These "
5506
 
"images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
5507
 
"writing cdrdao's own image format, the toc files."
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469
5511
 
msgid ""
5512
 
"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
5513
 
"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
5514
 
"continue if you know what you are doing.</p>"
5515
 
msgstr ""
5516
 
 
5517
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628
5518
 
msgid "Seems not to be a usable image"
5519
 
msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה"
5520
 
 
5521
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643
5522
 
msgid "File not found"
5523
 
msgstr "קובץ לא נמצא"
5524
 
 
5525
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734
5526
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790
5527
 
msgid "Detected:"
5528
 
msgstr "זוהה:"
5529
 
 
5530
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656
5531
 
msgid "Iso9660 image"
5532
 
msgstr "תמונת תקליטור ISO9660"
5533
 
 
5534
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740
5535
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768
5536
 
msgid "Filesize:"
5537
 
msgstr "גודל קובץ:"
5538
 
 
5539
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666
5540
 
#, kde-format
5541
 
msgid "%1 (different than declared volume size)"
5542
 
msgstr ""
5543
 
 
5544
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773
5545
 
msgid "Image file:"
5546
 
msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
5547
 
 
5548
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751
5549
 
msgid "TOC file:"
5550
 
msgstr "קובץ TOC:"
5551
 
 
5552
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779
5553
 
msgid "Cue file:"
5554
 
msgstr "קובץ Cue:"
5555
 
 
5556
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791
5557
 
msgid "Audio Cue Image"
5558
 
msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
5559
 
 
5560
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796
5561
 
#, kde-format
5562
 
msgid "%1 track"
5563
 
msgid_plural "%1 tracks"
5564
 
msgstr[0] "רצועה %1"
5565
 
msgstr[1] "%1 רצועות"
5566
 
 
5567
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810
5568
 
msgid "Track"
5569
 
msgstr "רצועה"
5570
 
 
5571
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949
5572
 
msgid "Md5 Sum:"
5573
 
msgstr "סכום ביקורת (MD5):"
5574
 
 
5575
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
5576
 
msgid "Calculation canceled"
5577
 
msgstr "חישוב בוטל"
5578
 
 
5579
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982
5580
 
msgid "Calculation failed"
5581
 
msgstr "חישוב נכשל"
5582
 
 
5583
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997
5584
 
msgid "Copy checksum to clipboard"
5585
 
msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים"
5586
 
 
5587
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998
5588
 
msgid "Compare checksum..."
5589
 
msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..."
5590
 
 
5591
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004
5592
 
msgid "MD5 Sum Check"
5593
 
msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)"
5594
 
 
5595
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005
5596
 
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
5597
 
msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה"
5598
 
 
5599
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011
5600
 
#, kde-format
5601
 
msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
5602
 
msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין."
5603
 
 
5604
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012
5605
 
msgid "MD5 Sums Equal"
5606
 
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים"
5607
 
 
5608
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014
5609
 
#, kde-format
5610
 
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
5611
 
msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין."
5612
 
 
5613
 
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015
5614
 
msgid "MD5 Sums Differ"
5615
 
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים"
5616
 
 
5617
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68
5618
 
msgid "Disk Copy"
5619
 
msgstr "העתקת תקליטור"
5620
 
 
5621
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
5622
 
msgid "and CD Cloning"
5623
 
msgstr "ושכפול תקליטור"
5624
 
 
5625
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79
5626
 
msgid "Source Medium"
5627
 
msgstr "מקור מדיה"
5628
 
 
5629
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98
5630
 
msgid "Copy Mode"
5631
 
msgstr "מצב העתקה"
5632
 
 
5633
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230
5634
 
msgid "Normal Copy"
5635
 
msgstr "העתקה רגילה"
5636
 
 
5637
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235
5638
 
msgid "Clone Copy"
5639
 
msgstr "שיכפול"
5640
 
 
5641
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167
5642
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5643
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:168
5644
 
msgid "&Options"
5645
 
msgstr "&אפשרויות"
5646
 
 
5647
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168
5648
 
msgid "No error correction"
5649
 
msgstr "אין תיקון שגיאות"
5650
 
 
5651
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181
5652
 
msgid "Copy CD-Text"
5653
 
msgstr "העתק CD-Text"
5654
 
 
5655
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479
5656
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5657
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:853
5658
 
msgid "&Advanced"
5659
 
msgstr "&מתקדם"
5660
 
 
5661
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214
5662
 
msgid "Skip unreadable data sectors"
5663
 
msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
5664
 
 
5665
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215
5666
 
msgid "Disable the source drive's error correction"
5667
 
msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
5668
 
 
5669
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
5670
 
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
5671
 
msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
5672
 
 
5673
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218
5674
 
msgid ""
5675
 
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
5676
 
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
5677
 
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
5678
 
"corrupted sectors."
5679
 
msgstr ""
5680
 
 
5681
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223
5682
 
msgid ""
5683
 
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
5684
 
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
5685
 
"stick to Cddb info."
5686
 
msgstr ""
5687
 
"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
5688
 
"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
5689
 
 
5690
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
5691
 
msgid ""
5692
 
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
5693
 
"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
5694
 
msgstr ""
5695
 
"<p> אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, "
5696
 
"אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש."
5697
 
 
5698
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231
5699
 
msgid ""
5700
 
"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
5701
 
"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
5702
 
"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data "
5703
 
"session).<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
5704
 
msgstr ""
5705
 
 
5706
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236
5707
 
msgid ""
5708
 
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
5709
 
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
5710
 
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous "
5711
 
"sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
5712
 
msgstr ""
5713
 
 
5714
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555
5715
 
msgid "Use the same device for burning"
5716
 
msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה"
5717
 
 
5718
 
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556
5719
 
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
5720
 
msgstr "<qt>השתמש באותו ההתקן לצריבה <i>(או הכנס תקליטור חדש)</i>"
5721
 
 
5722
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47
5723
 
msgid "Format and Erase"
5724
 
msgstr "אתחול ומחיקה"
5725
 
 
5726
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
5727
 
msgid "CD-RW"
5728
 
msgstr "CD-RW"
5729
 
 
5730
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
5731
 
msgid "DVD±RW"
5732
 
msgstr "DVD±RW"
5733
 
 
5734
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
5735
 
msgid "BD-RE"
5736
 
msgstr "BD-RE"
5737
 
 
5738
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
5739
 
msgid "Force"
5740
 
msgstr "כפה"
5741
 
 
5742
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73
5743
 
msgid "Quick format"
5744
 
msgstr "אתחול מהיר"
5745
 
 
5746
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
5747
 
msgid "Force formatting of empty DVDs"
5748
 
msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
5749
 
 
5750
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88
5751
 
msgid ""
5752
 
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
5753
 
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
5754
 
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
5755
 
"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat "
5756
 
"procedures.<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After "
5757
 
"that it just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in "
5758
 
"restricted overwrite mode."
5759
 
msgstr ""
5760
 
 
5761
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98
5762
 
msgid "Try to perform quick formatting"
5763
 
msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
5764
 
 
5765
 
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99
5766
 
msgid ""
5767
 
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
5768
 
"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
5769
 
"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
5770
 
msgstr ""
5771
 
 
5772
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:109
5773
 
msgid "Show Debugging Output"
5774
 
msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות"
5775
 
 
5776
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:208
5777
 
msgid "Overall progress:"
5778
 
msgstr "התקדמות תהליך כולל:"
5779
 
 
5780
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294
5781
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316
5782
 
#, kde-format
5783
 
msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize"
5784
 
msgid "%1 of %2"
5785
 
msgstr ""
5786
 
 
5787
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374
5788
 
msgid "Success."
5789
 
msgstr "הצלחה."
5790
 
 
5791
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
5792
 
msgid "Successfully finished."
5793
 
msgstr "הסתיים בהצלחה."
5794
 
 
5795
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387
5796
 
msgid "Canceled."
5797
 
msgstr "בוטל."
5798
 
 
5799
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392
5800
 
msgid "Error."
5801
 
msgstr "שגיאה."
5802
 
 
5803
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
5804
 
msgid "Finished with errors"
5805
 
msgstr "הסתיים עם שגיאות"
5806
 
 
5807
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
5808
 
msgid "Do you really want to cancel?"
5809
 
msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?"
5810
 
 
5811
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
5812
 
msgid "Cancel Confirmation"
5813
 
msgstr "ווידוא ביטול"
5814
 
 
5815
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:541
5816
 
#, kde-format
5817
 
msgctxt ""
5818
 
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
5819
 
msgid "Elapsed time: %1"
5820
 
msgstr ""
5821
 
 
5822
 
#: k3bjobprogressdialog.cpp:548
5823
 
#, kde-format
5824
 
msgctxt ""
5825
 
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
5826
 
msgid "Remaining: %1"
5827
 
msgstr ""
5828
 
 
5829
 
#: k3bprojectmanager.cpp:192
5830
 
#, kde-format
5831
 
msgid "AudioCD%1"
5832
 
msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
5833
 
 
5834
 
#: k3bprojectmanager.cpp:198
5835
 
#, kde-format
5836
 
msgid "Data%1"
5837
 
msgstr "מידע%1"
5838
 
 
5839
 
#: k3bprojectmanager.cpp:204
5840
 
#, kde-format
5841
 
msgid "MixedCD%1"
5842
 
msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
5843
 
 
5844
 
#: k3bprojectmanager.cpp:210
5845
 
#, kde-format
5846
 
msgid "VideoCD%1"
5847
 
msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
5848
 
 
5849
 
#: k3bprojectmanager.cpp:216
5850
 
#, kde-format
5851
 
msgid "eMovix%1"
5852
 
msgstr "eMovix%1"
5853
 
 
5854
 
#: k3bprojectmanager.cpp:222
5855
 
#, kde-format
5856
 
msgid "VideoDVD%1"
5857
 
msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
5858
 
 
5859
 
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
5860
 
msgid "Device in use"
5861
 
msgstr "התקן בשימוש"
5862
 
 
5863
 
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
5864
 
msgid "Quit the other applications"
5865
 
msgstr "צא מהיישומים האחרים"
5866
 
 
5867
 
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
5868
 
msgid "Check again"
5869
 
msgstr "בדוק שנית"
5870
 
 
5871
 
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
5872
 
msgid "Continue"
5873
 
msgstr "המשך"
5874
 
 
5875
 
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
5876
 
#, kde-format
5877
 
msgid ""
5878
 
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications "
5879
 
"(<em>%2</em>).<p>It is highly recommended to quit those before continuing. "
5880
 
"Otherwise K3b might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: "
5881
 
"Sometimes shutting down an application does not happen instantly. In that "
5882
 
"case you might have to use the '%3' button."
5883
 
msgstr ""
5884
 
 
5885
 
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101
5886
 
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
5887
 
msgstr "<p>האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:<em>"
5888
 
 
5889
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
5890
 
msgid "System Configuration Problems"
5891
 
msgstr "בעיות תצורת המערכת"
5892
 
 
5893
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96
5894
 
#, kde-format
5895
 
msgid "1 problem"
5896
 
msgid_plural "%1 problems"
5897
 
msgstr[0] "בעיה 1"
5898
 
msgstr[1] "%1 בעיות"
5899
 
 
5900
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
5901
 
msgid "Do not show again"
5902
 
msgstr "אל תציג שנית"
5903
 
 
5904
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151
5905
 
msgid "Solution"
5906
 
msgstr "פתרון"
5907
 
 
5908
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
5909
 
msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem."
5910
 
msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו."
5911
 
 
5912
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187
5913
 
msgid "No optical drive found."
5914
 
msgstr "לא נמצא כונן אופטי."
5915
 
 
5916
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
5917
 
msgid "K3b did not find any optical device in your system."
5918
 
msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת."
5919
 
 
5920
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
5921
 
msgid ""
5922
 
"Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
5923
 
msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים."
5924
 
 
5925
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198
5926
 
msgid "No CD/DVD/BD writer found."
5927
 
msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD."
5928
 
 
5929
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
5930
 
msgid ""
5931
 
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
5932
 
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
5933
 
"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image "
5934
 
"creation."
5935
 
msgstr ""
5936
 
 
5937
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:266
5938
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
5939
 
#, kde-format
5940
 
msgid "Unable to find %1 executable"
5941
 
msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה"
5942
 
 
5943
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
5944
 
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
5945
 
msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים."
5946
 
 
5947
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211
5948
 
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
5949
 
msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."
5950
 
 
5951
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:302
5952
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:309 k3bsystemproblemdialog.cpp:317
5953
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:349 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
5954
 
#, kde-format
5955
 
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
5956
 
msgstr ""
5957
 
 
5958
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218
5959
 
msgid ""
5960
 
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
5961
 
"recommended to at least use version 2.0."
5962
 
msgstr ""
5963
 
 
5964
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221
5965
 
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
5966
 
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools."
5967
 
 
5968
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:267
5969
 
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
5970
 
msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים."
5971
 
 
5972
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:268
5973
 
msgid "Install the cdrdao package."
5974
 
msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
5975
 
 
5976
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:294
5977
 
msgid ""
5978
 
"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
5979
 
"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
5980
 
msgstr ""
5981
 
"היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל "
5982
 
"לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10."
5983
 
 
5984
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 k3bsystemproblemdialog.cpp:340
5985
 
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
5986
 
msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools."
5987
 
 
5988
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303
5989
 
msgid ""
5990
 
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
5991
 
"will not work and K3b will refuse to use them."
5992
 
msgstr ""
5993
 
"היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל "
5994
 
"הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן."
5995
 
 
5996
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313
5997
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:321 k3bsystemproblemdialog.cpp:354
5998
 
#, kde-format
5999
 
msgid "Install a more recent version of %1."
6000
 
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1."
6001
 
 
6002
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:310
6003
 
msgid ""
6004
 
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
6005
 
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
6006
 
msgstr ""
6007
 
"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש "
6008
 
"בצריבות מרובות ב DVD+RW  (multiple sessions)  בשימוש growisofs בגירסה יותר "
6009
 
"ישנה מ - 5.12"
6010
 
 
6011
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:318
6012
 
msgid ""
6013
 
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
6014
 
"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
6015
 
"than 7.0."
6016
 
msgstr ""
6017
 
 
6018
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
6019
 
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
6020
 
msgstr ""
6021
 
"היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי "
6022
 
"DVD+RW."
6023
 
 
6024
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:352
6025
 
msgid ""
6026
 
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
6027
 
"problems when creating data projects."
6028
 
msgstr ""
6029
 
"היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות "
6030
 
"בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים."
6031
 
 
6032
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
6033
 
#, kde-format
6034
 
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
6035
 
msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי."
6036
 
 
6037
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
6038
 
msgid ""
6039
 
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
6040
 
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
6041
 
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
6042
 
msgstr ""
6043
 
"היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת "
6044
 
"DVD+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך "
6045
 
"K3b."
6046
 
 
6047
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:382
6048
 
msgid ""
6049
 
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
6050
 
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
6051
 
msgstr ""
6052
 
"החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש "
6053
 
"בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman."
6054
 
 
6055
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:391
6056
 
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
6057
 
msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI"
6058
 
 
6059
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392
6060
 
msgid ""
6061
 
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
6062
 
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
6063
 
msgstr ""
6064
 
"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד "
6065
 
"במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
6066
 
 
6067
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396
6068
 
msgid ""
6069
 
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
6070
 
"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
6071
 
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
6072
 
msgstr ""
6073
 
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
6074
 
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על "
6075
 
"התקני ide-scsi שעברו אמולציה."
6076
 
 
6077
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 k3bsystemproblemdialog.cpp:431
6078
 
#, kde-format
6079
 
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
6080
 
msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI"
6081
 
 
6082
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 k3bsystemproblemdialog.cpp:434
6083
 
#, kde-format
6084
 
msgid ""
6085
 
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
6086
 
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
6087
 
"configured to use SCSI emulation."
6088
 
msgstr ""
6089
 
"הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש "
6090
 
"לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם  אמולציית SCSI."
6091
 
 
6092
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:418
6093
 
#, kde-format
6094
 
msgid ""
6095
 
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
6096
 
"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or "
6097
 
"select as the default) a more recent version of %1."
6098
 
msgstr ""
6099
 
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
6100
 
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור כברירת מחדל) "
6101
 
"גירסה יותר חדשה של %1"
6102
 
 
6103
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:440
6104
 
msgid ""
6105
 
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
6106
 
msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות."
6107
 
 
6108
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
6109
 
#, kde-format
6110
 
msgid ""
6111
 
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
6112
 
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
6113
 
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
6114
 
msgstr ""
6115
 
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב -  ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל "
6116
 
"ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור "
6117
 
"כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1."
6118
 
 
6119
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:456
6120
 
msgid ""
6121
 
"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
6122
 
"version older than 6.0."
6123
 
msgstr ""
6124
 
"היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0"
6125
 
 
6126
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:458
6127
 
msgid "Install a more recent version of growisofs."
6128
 
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs."
6129
 
 
6130
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:470
6131
 
#, kde-format
6132
 
msgid "No write access to device %1"
6133
 
msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1"
6134
 
 
6135
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
6136
 
#, kde-format
6137
 
msgid ""
6138
 
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
6139
 
"it you might encounter problems with %1 - %2"
6140
 
msgstr ""
6141
 
"היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי "
6142
 
"ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2"
6143
 
 
6144
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:473
6145
 
#, kde-format
6146
 
msgid ""
6147
 
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
6148
 
"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
6149
 
msgstr ""
6150
 
"אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev "
6151
 
"לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות."
6152
 
 
6153
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
6154
 
#, kde-format
6155
 
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
6156
 
msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2"
6157
 
 
6158
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:480
6159
 
msgid ""
6160
 
"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
6161
 
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
6162
 
"cause."
6163
 
msgstr ""
6164
 
"עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם "
6165
 
"אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה."
6166
 
 
6167
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:483
6168
 
#, kde-format
6169
 
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
6170
 
msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'."
6171
 
 
6172
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
6173
 
#, kde-format
6174
 
msgid "User parameters specified for external program %1"
6175
 
msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1"
6176
 
 
6177
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499
6178
 
msgid ""
6179
 
"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
6180
 
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
6181
 
"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
6182
 
msgstr ""
6183
 
 
6184
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502
6185
 
#, kde-format
6186
 
msgid ""
6187
 
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
6188
 
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
6189
 
msgstr ""
6190
 
 
6191
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:544
6192
 
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
6193
 
msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968"
6194
 
 
6195
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
6196
 
msgid ""
6197
 
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
6198
 
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
6199
 
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
6200
 
"will result in problems when creating data projects."
6201
 
msgstr ""
6202
 
 
6203
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
6204
 
msgid ""
6205
 
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
6206
 
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
6207
 
msgstr ""
6208
 
 
6209
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
6210
 
msgid "Running K3b as root user"
6211
 
msgstr ""
6212
 
 
6213
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:563
6214
 
msgid ""
6215
 
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
6216
 
"introduces unnecessary security risks."
6217
 
msgstr ""
6218
 
 
6219
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
6220
 
msgid ""
6221
 
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
6222
 
"permissions appropriately."
6223
 
msgstr ""
6224
 
 
6225
 
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:568
6226
 
msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"."
6227
 
msgstr ""
6228
 
 
6229
 
#: rc.cpp:1
6230
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6231
 
msgid "Your names"
6232
 
msgstr ""
6233
 
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Ddorda,tahmar1900"
6234
 
 
6235
 
#: rc.cpp:2
6236
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6237
 
msgid "Your emails"
6238
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,Ddorda@ubuntu.com,"
6239
 
 
6240
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
6241
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6242
 
#: rc.cpp:5
6243
 
msgid "Playback Settings"
6244
 
msgstr "אפשרויות ניגון"
6245
 
 
6246
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
6247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6248
 
#: rc.cpp:8
6249
 
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
6250
 
msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
6251
 
 
6252
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
6253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
6254
 
#: rc.cpp:11
6255
 
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
6256
 
msgstr ""
6257
 
 
6258
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
6259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6260
 
#: rc.cpp:14
6261
 
msgid "Unwanted MPlayer options:"
6262
 
msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
6263
 
 
6264
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
6265
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6266
 
#: rc.cpp:17
6267
 
msgid "The files are played in random order"
6268
 
msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
6269
 
 
6270
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
6271
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6272
 
#: rc.cpp:20
6273
 
msgid ""
6274
 
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
6275
 
"determined randomly every time it is played."
6276
 
msgstr ""
6277
 
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
6278
 
"הניגון"
6279
 
 
6280
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
6281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6282
 
#: rc.cpp:23
6283
 
msgid "Pla&y files randomly"
6284
 
msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
6285
 
 
6286
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
6287
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6288
 
#: rc.cpp:26
6289
 
msgid "Do not use DMA for media access"
6290
 
msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
6291
 
 
6292
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
6293
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6294
 
#: rc.cpp:29
6295
 
msgid ""
6296
 
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
6297
 
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
6298
 
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
6299
 
msgstr ""
6300
 
 
6301
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
6302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6303
 
#: rc.cpp:32
6304
 
msgid "&Do not use DMA"
6305
 
msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
6306
 
 
6307
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6308
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6309
 
#: rc.cpp:35
6310
 
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6311
 
msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
6312
 
 
6313
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6314
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6315
 
#: rc.cpp:38
6316
 
msgid ""
6317
 
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6318
 
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6319
 
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6320
 
msgstr ""
6321
 
"<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
6322
 
"<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
6323
 
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6324
 
 
6325
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6326
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6327
 
#: rc.cpp:43
6328
 
msgid "Additional MPlayer options"
6329
 
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
6330
 
 
6331
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6332
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6333
 
#: rc.cpp:46
6334
 
msgid ""
6335
 
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6336
 
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6337
 
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6338
 
msgstr ""
6339
 
"<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
6340
 
"<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
6341
 
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6342
 
 
6343
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6345
 
#: rc.cpp:51
6346
 
msgid "Additional MPlayer options:"
6347
 
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
6348
 
 
6349
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6351
 
#: rc.cpp:54
6352
 
msgid "Loop playlist:"
6353
 
msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
6354
 
 
6355
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6356
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6357
 
#: rc.cpp:57
6358
 
msgid "How many times should the playlist be looped"
6359
 
msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
6360
 
 
6361
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6362
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6363
 
#: rc.cpp:60
6364
 
msgid "infinity"
6365
 
msgstr "אינסופי"
6366
 
 
6367
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6369
 
#: rc.cpp:66
6370
 
msgid "Audio Player Background:"
6371
 
msgstr "רקע נגן השמע:"
6372
 
 
6373
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6374
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6375
 
#: rc.cpp:69
6376
 
msgid "Background video to show during audio playback"
6377
 
msgstr ""
6378
 
 
6379
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6380
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6381
 
#: rc.cpp:72
6382
 
msgid ""
6383
 
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6384
 
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6385
 
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6386
 
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6387
 
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6388
 
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or "
6389
 
"<i>/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a "
6390
 
"background one has to copy the file to that folder."
6391
 
msgstr ""
6392
 
 
6393
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6394
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6395
 
#: rc.cpp:77
6396
 
msgid "Startup Behavior"
6397
 
msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
6398
 
 
6399
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6401
 
#: rc.cpp:80
6402
 
msgid "Keyboard Layout:"
6403
 
msgstr "פריסת מקלדת:"
6404
 
 
6405
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6407
 
#: rc.cpp:83
6408
 
msgid "eMovix boot message language:"
6409
 
msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
6410
 
 
6411
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6412
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6413
 
#: rc.cpp:86
6414
 
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6415
 
msgstr ""
6416
 
 
6417
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6419
 
#: rc.cpp:89
6420
 
msgid "Default boot label:"
6421
 
msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
6422
 
 
6423
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6424
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6425
 
#: rc.cpp:92
6426
 
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6427
 
msgstr ""
6428
 
 
6429
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6430
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6431
 
#: rc.cpp:95
6432
 
msgid ""
6433
 
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6434
 
"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6435
 
"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6436
 
"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6437
 
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6438
 
"Vesa video driver.\n"
6439
 
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6440
 
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6441
 
"boards.\n"
6442
 
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6443
 
"driver in different screen resolutions.\n"
6444
 
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6445
 
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6446
 
"ASCII characters.\n"
6447
 
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6448
 
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6449
 
"medium.\n"
6450
 
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6451
 
"instead of the medium."
6452
 
msgstr ""
6453
 
 
6454
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6455
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6456
 
#: rc.cpp:105
6457
 
msgid "Select the layout of the keyboard"
6458
 
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
6459
 
 
6460
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6461
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6462
 
#: rc.cpp:108
6463
 
msgid ""
6464
 
"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6465
 
"as controlling the media player."
6466
 
msgstr ""
6467
 
 
6468
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6469
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6470
 
#: rc.cpp:111
6471
 
msgid "Behavior After Playing"
6472
 
msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
6473
 
 
6474
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6475
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6476
 
#: rc.cpp:114
6477
 
msgid "Eject the disk after playing has finished"
6478
 
msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
6479
 
 
6480
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6481
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6482
 
#: rc.cpp:117
6483
 
msgid ""
6484
 
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6485
 
"finished."
6486
 
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
6487
 
 
6488
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6490
 
#: rc.cpp:120
6491
 
msgid "E&ject disk"
6492
 
msgstr "&הוצא תקליטור"
6493
 
 
6494
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6495
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6496
 
#: rc.cpp:123
6497
 
msgid "Shutdown after playing has finished"
6498
 
msgstr "כבה בסיום הניגון"
6499
 
 
6500
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6501
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6502
 
#: rc.cpp:126
6503
 
msgid ""
6504
 
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6505
 
"finished playing."
6506
 
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
6507
 
 
6508
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6510
 
#: rc.cpp:129
6511
 
msgid "Sh&utdown"
6512
 
msgstr "&כבה"
6513
 
 
6514
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6515
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6516
 
#: rc.cpp:132
6517
 
msgid "Reboot after playing has finished"
6518
 
msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
6519
 
 
6520
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6521
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6522
 
#: rc.cpp:135
6523
 
msgid ""
6524
 
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6525
 
"finished playing."
6526
 
msgstr ""
6527
 
 
6528
 
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6530
 
#: rc.cpp:138
6531
 
msgid "Re&boot"
6532
 
msgstr "ה&פעל מחדש"
6533
 
 
6534
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8
6535
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget)
6536
 
#: rc.cpp:141
6537
 
msgid "K3bAudioTrackWidget"
6538
 
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
6539
 
 
6540
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18
6541
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
6542
 
#: rc.cpp:144
6543
 
msgid "C&D-Text"
6544
 
msgstr "C&D-Text"
6545
 
 
6546
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29
6547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6548
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
6549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6550
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:435
6551
 
msgid "So&ngwriter:"
6552
 
msgstr "&תמלילן:"
6553
 
 
6554
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61
6555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6556
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137
6557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6558
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:450
6559
 
msgid "&Arranger:"
6560
 
msgstr "מ&ארגן:"
6561
 
 
6562
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74
6563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6564
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
6565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6566
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:438
6567
 
msgid "&Composer:"
6568
 
msgstr "&מלחין:"
6569
 
 
6570
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87
6571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6572
 
#: rc.cpp:156
6573
 
msgid "&Message:"
6574
 
msgstr "מס&ר:"
6575
 
 
6576
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103
6577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6578
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159
6579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6580
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:453
6581
 
msgid "&Performer:"
6582
 
msgstr "מ&בצע:"
6583
 
 
6584
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116
6585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6586
 
#: rc.cpp:162
6587
 
msgid "&ISRC:"
6588
 
msgstr "&ISRC:"
6589
 
 
6590
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
6591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6592
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95
6593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6594
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189
6595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6596
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:276 rc.cpp:462
6597
 
msgid "&Title:"
6598
 
msgstr "&שם הכותר:"
6599
 
 
6600
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
6601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
6602
 
#: rc.cpp:171
6603
 
msgid "Preemph&asis"
6604
 
msgstr "דגש"
6605
 
 
6606
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176
6607
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
6608
 
#: rc.cpp:174
6609
 
msgid ""
6610
 
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
6611
 
"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
6612
 
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
6613
 
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
6614
 
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
6615
 
"for playback."
6616
 
msgstr ""
6617
 
 
6618
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183
6619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
6620
 
#: rc.cpp:177
6621
 
msgid "&Copy permitted"
6622
 
msgstr "העתקה מותרת"
6623
 
 
6624
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192
6625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
6626
 
#: rc.cpp:180
6627
 
msgid "Post-Gap:"
6628
 
msgstr "מרווח:"
6629
 
 
6630
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202
6631
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
6632
 
#: rc.cpp:183
6633
 
msgid "Set the length of the track's post-gap"
6634
 
msgstr ""
6635
 
 
6636
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210
6637
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
6638
 
#: rc.cpp:186
6639
 
msgid ""
6640
 
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
6641
 
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
6642
 
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
6643
 
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
6644
 
"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
6645
 
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
6646
 
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
6647
 
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
6648
 
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
6649
 
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
6650
 
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 "
6651
 
"seconds.</b>"
6652
 
msgstr ""
6653
 
 
6654
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41
6655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6656
 
#: rc.cpp:197
6657
 
msgid "V&olume set name:"
6658
 
msgstr "&קבע שם כרך:"
6659
 
 
6660
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81
6661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
6662
 
#: rc.cpp:203
6663
 
msgid "P&reparer:"
6664
 
msgstr "&מכין:"
6665
 
 
6666
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94
6667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
6668
 
#: rc.cpp:206
6669
 
msgid "P&ublisher:"
6670
 
msgstr "מ&פיץ:"
6671
 
 
6672
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107
6673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6674
 
#: rc.cpp:209
6675
 
msgid "Volu&me set size:"
6676
 
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
6677
 
 
6678
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169
6679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
6680
 
#: rc.cpp:215
6681
 
msgid "S&ystem:"
6682
 
msgstr "מ&ערכת:"
6683
 
 
6684
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189
6685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
6686
 
#: rc.cpp:218
6687
 
msgid "&Application:"
6688
 
msgstr "&תכנה:"
6689
 
 
6690
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244
6691
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6692
 
#: rc.cpp:221
6693
 
msgid "Select a bibliographic file from the project"
6694
 
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
6695
 
 
6696
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247
6697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6698
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268
6699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6700
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289
6701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6702
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
6703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6704
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
6705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6706
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42
6707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
6708
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72
6709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
6710
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128
6711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
6712
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180
6713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6714
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220
6715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6716
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
6717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
6718
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:423
6719
 
#: rc.cpp:432 rc.cpp:447 rc.cpp:459 rc.cpp:468 rc.cpp:897
6720
 
msgid "..."
6721
 
msgstr "..."
6722
 
 
6723
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265
6724
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6725
 
#: rc.cpp:227
6726
 
msgid "Select an abstract file from the project"
6727
 
msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
6728
 
 
6729
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286
6730
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6731
 
#: rc.cpp:233
6732
 
msgid "Select a copyright file from the project"
6733
 
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
6734
 
 
6735
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298
6736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6737
 
#: rc.cpp:239
6738
 
msgid "Abstract file:"
6739
 
msgstr "קובץ מופשט:"
6740
 
 
6741
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308
6742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6743
 
#: rc.cpp:242
6744
 
msgid "Copyright file:"
6745
 
msgstr "זכויות יוצרים:"
6746
 
 
6747
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318
6748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6749
 
#: rc.cpp:245
6750
 
msgid "Bibliographic file:"
6751
 
msgstr "קובץ ביבליוגרפי:"
6752
 
 
6753
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8
6754
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget)
6755
 
#: rc.cpp:248
6756
 
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
6757
 
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
6758
 
 
6759
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14
6760
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
6761
 
#: rc.cpp:251
6762
 
msgid "Write CD-Text"
6763
 
msgstr "כתוב CD-Text"
6764
 
 
6765
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30
6766
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
6767
 
#: rc.cpp:254
6768
 
msgid ""
6769
 
"<p><b>CD-Text</b>\n"
6770
 
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
6771
 
"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
6772
 
"CD title.\n"
6773
 
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
6774
 
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
6775
 
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
6776
 
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
6777
 
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
6778
 
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
6779
 
msgstr ""
6780
 
 
6781
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48
6782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6783
 
#: rc.cpp:261
6784
 
msgid "Perf&ormer:"
6785
 
msgstr "מ&בצע:"
6786
 
 
6787
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69
6788
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6789
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86
6790
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6791
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39
6792
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
6793
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69
6794
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
6795
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125
6796
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
6797
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177
6798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6799
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217
6800
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6801
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:273 rc.cpp:420 rc.cpp:429 rc.cpp:444 rc.cpp:456
6802
 
#: rc.cpp:465
6803
 
msgid "Copy to all tracks"
6804
 
msgstr "העתק את כל הרצועות"
6805
 
 
6806
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129
6807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
6808
 
#: rc.cpp:279
6809
 
msgid "More Fiel&ds..."
6810
 
msgstr "עוד ש&דות..."
6811
 
 
6812
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16
6813
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget)
6814
 
#: rc.cpp:282
6815
 
msgid "Custom Data Filesystems"
6816
 
msgstr "מערכת קבצים"
6817
 
 
6818
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28
6819
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings)
6820
 
#: rc.cpp:285
6821
 
msgid "File System Settings"
6822
 
msgstr "מערכות קבצים"
6823
 
 
6824
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38
6825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings)
6826
 
#: rc.cpp:288
6827
 
msgid "ISO9660 Filesystem"
6828
 
msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
6829
 
 
6830
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55
6831
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6832
 
#: rc.cpp:291
6833
 
msgid "File Systems"
6834
 
msgstr "מערכות קבצים"
6835
 
 
6836
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61
6837
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6838
 
#: rc.cpp:294
6839
 
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
6840
 
msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
6841
 
 
6842
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
6843
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6844
 
#: rc.cpp:297
6845
 
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
6846
 
msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
6847
 
 
6848
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73
6849
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6850
 
#: rc.cpp:300
6851
 
msgid ""
6852
 
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
6853
 
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
6854
 
"(IEEE-P1282).\n"
6855
 
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
6856
 
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
6857
 
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
6858
 
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
6859
 
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
6860
 
"tree.\n"
6861
 
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
6862
 
"or DVD.</b>"
6863
 
msgstr ""
6864
 
 
6865
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80
6866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6867
 
#: rc.cpp:306
6868
 
msgid "Generate &Joliet extensions"
6869
 
msgstr "צור תוספות של Joliet"
6870
 
 
6871
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83
6872
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6873
 
#: rc.cpp:309
6874
 
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
6875
 
msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
6876
 
 
6877
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90
6878
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6879
 
#: rc.cpp:312
6880
 
msgid ""
6881
 
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
6882
 
"the ISO-9660 file system.\n"
6883
 
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-"
6884
 
"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
6885
 
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
6886
 
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
6887
 
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
6888
 
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
6889
 
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
6890
 
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
6891
 
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
6892
 
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
6893
 
"DVDs</b> for that reason."
6894
 
msgstr ""
6895
 
 
6896
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97
6897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6898
 
#: rc.cpp:319
6899
 
msgid "Generate &UDF structures"
6900
 
msgstr "צור מבנים של UDF"
6901
 
 
6902
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100
6903
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6904
 
#: rc.cpp:322
6905
 
msgid "Add UDF structures to the file system"
6906
 
msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
6907
 
 
6908
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104
6909
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6910
 
#: rc.cpp:325
6911
 
msgid ""
6912
 
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
6913
 
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
6914
 
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
6915
 
"used for DVDs."
6916
 
msgstr ""
6917
 
 
6918
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114
6919
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
6920
 
#: rc.cpp:329
6921
 
msgid "Other Settings"
6922
 
msgstr "הגדרות מומחה"
6923
 
 
6924
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120
6925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
6926
 
#: rc.cpp:332
6927
 
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
6928
 
msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
6929
 
 
6930
 
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
6931
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
6932
 
#: rc.cpp:335
6933
 
msgid ""
6934
 
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
6935
 
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
6936
 
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
6937
 
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
6938
 
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
6939
 
"a file on the CD or DVD does not exist."
6940
 
msgstr ""
6941
 
 
6942
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24
6943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6944
 
#: rc.cpp:339
6945
 
msgid "Boot images:"
6946
 
msgstr "תמונת אתחול:"
6947
 
 
6948
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34
6949
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
6950
 
#: rc.cpp:342
6951
 
msgid "&New..."
6952
 
msgstr "&חדש..."
6953
 
 
6954
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37
6955
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
6956
 
#: rc.cpp:345
6957
 
msgid "Add new boot image"
6958
 
msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
6959
 
 
6960
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
6961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
6962
 
#: rc.cpp:348
6963
 
msgid "&Delete"
6964
 
msgstr "&מחק"
6965
 
 
6966
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
6967
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
6968
 
#: rc.cpp:351
6969
 
msgid "Remove selected boot image"
6970
 
msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
6971
 
 
6972
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63
6973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
6974
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99
6975
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType)
6976
 
#: rc.cpp:354 rc.cpp:363
6977
 
msgid "Emulation Type"
6978
 
msgstr "סוג אמולציה"
6979
 
 
6980
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105
6981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
6982
 
#: rc.cpp:366
6983
 
msgid "Flopp&y"
6984
 
msgstr "תקליטון"
6985
 
 
6986
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108
6987
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
6988
 
#: rc.cpp:369
6989
 
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
6990
 
msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
6991
 
 
6992
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118
6993
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
6994
 
#: rc.cpp:375
6995
 
msgid "Emulate a harddisk"
6996
 
msgstr "דמה דיסק קשיח"
6997
 
 
6998
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128
6999
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
7000
 
#: rc.cpp:381
7001
 
msgid "No emulation at all"
7002
 
msgstr "ללא אמולציה"
7003
 
 
7004
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152
7005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
7006
 
#: rc.cpp:387
7007
 
msgid "No boot image"
7008
 
msgstr "ללא תמונת אתחול"
7009
 
 
7010
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155
7011
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
7012
 
#: rc.cpp:390
7013
 
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
7014
 
msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
7015
 
 
7016
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162
7017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
7018
 
#: rc.cpp:393
7019
 
msgid "Boot-info-table"
7020
 
msgstr "טבלה מידע של האתחול"
7021
 
 
7022
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174
7023
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
7024
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184
7025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
7026
 
#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
7027
 
msgid "0"
7028
 
msgstr "0"
7029
 
 
7030
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194
7031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7032
 
#: rc.cpp:402
7033
 
msgid "Boot load segment:"
7034
 
msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
7035
 
 
7036
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207
7037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7038
 
#: rc.cpp:405
7039
 
msgid "Boot load size:"
7040
 
msgstr "גודל טעינת האתחול:"
7041
 
 
7042
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224
7043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
7044
 
#: rc.cpp:408
7045
 
msgid "Show Advanced Op&tions"
7046
 
msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
7047
 
 
7048
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251
7049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7050
 
#: rc.cpp:411
7051
 
msgid "Boot catalog:"
7052
 
msgstr "קטלוג אתחול:"
7053
 
 
7054
 
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261
7055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
7056
 
#: rc.cpp:414
7057
 
msgid "boot/boot.catalog"
7058
 
msgstr "boot/boot.catalog"
7059
 
 
7060
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21
7061
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7062
 
#: rc.cpp:417
7063
 
msgid "Messa&ge:"
7064
 
msgstr "מס&ר:"
7065
 
 
7066
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51
7067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7068
 
#: rc.cpp:426
7069
 
msgid "&UPC EAN:"
7070
 
msgstr "&UPC EAN:"
7071
 
 
7072
 
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107
7073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7074
 
#: rc.cpp:441
7075
 
msgid "&Disk id:"
7076
 
msgstr "מזהה &תקליטור:"
7077
 
 
7078
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
7079
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
7080
 
#: rc.cpp:471
7081
 
msgid "Data Image Settings"
7082
 
msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
7083
 
 
7084
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
7085
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
7086
 
#: rc.cpp:474
7087
 
msgid "Volume Name"
7088
 
msgstr "שם כרך:"
7089
 
 
7090
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
7091
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
7092
 
#: rc.cpp:477
7093
 
msgid "&More fields..."
7094
 
msgstr "&עוד שדות..."
7095
 
 
7096
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
7097
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
7098
 
#: rc.cpp:480
7099
 
msgid "File System"
7100
 
msgstr "מערכות קבצים"
7101
 
 
7102
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
7103
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
7104
 
#: rc.cpp:483
7105
 
msgid "File system presets"
7106
 
msgstr "מערכות קבצים"
7107
 
 
7108
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
7109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
7110
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
7111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
7112
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:781
7113
 
msgid "&Custom..."
7114
 
msgstr "&התאמה אישית..."
7115
 
 
7116
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
7117
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
7118
 
#: rc.cpp:489
7119
 
msgid "Symbolic Links"
7120
 
msgstr "קישורים סימבוליים"
7121
 
 
7122
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
7123
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7124
 
#: rc.cpp:492
7125
 
msgid "Symbolic link handling in the project"
7126
 
msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
7127
 
 
7128
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
7129
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7130
 
#: rc.cpp:495
7131
 
msgid ""
7132
 
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
7133
 
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
7134
 
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
7135
 
"\n"
7136
 
"<p><b>No Change</b><br>\n"
7137
 
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
7138
 
"\n"
7139
 
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
7140
 
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
7141
 
"project. That includes all links to absolute paths like "
7142
 
"'/home/myhome/testfile'.\n"
7143
 
"\n"
7144
 
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
7145
 
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
7146
 
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
7147
 
"\n"
7148
 
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
7149
 
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
7150
 
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
7151
 
"symbolic links.<br>\n"
7152
 
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
7153
 
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
7154
 
"support symbolic links.\n"
7155
 
"\n"
7156
 
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
7157
 
msgstr ""
7158
 
 
7159
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
7160
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7161
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
7162
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7163
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:544
7164
 
msgid "No Change"
7165
 
msgstr "ללא שינוי"
7166
 
 
7167
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
7168
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7169
 
#: rc.cpp:516
7170
 
msgid "Discard broken symlinks"
7171
 
msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
7172
 
 
7173
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
7174
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7175
 
#: rc.cpp:519
7176
 
msgid "Discard all symlinks"
7177
 
msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
7178
 
 
7179
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
7180
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7181
 
#: rc.cpp:522
7182
 
msgid "Follow symlinks"
7183
 
msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
7184
 
 
7185
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
7186
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
7187
 
#: rc.cpp:525
7188
 
msgid "White space handling"
7189
 
msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
7190
 
 
7191
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
7192
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7193
 
#: rc.cpp:528
7194
 
msgid "Handling of spaces in filenames"
7195
 
msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
7196
 
 
7197
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
7198
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7199
 
#: rc.cpp:531
7200
 
msgid ""
7201
 
"<p><b>No Change</b><br>\n"
7202
 
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
7203
 
"are.\n"
7204
 
"<p><b>Strip</b><br>\n"
7205
 
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
7206
 
"filenames.<br>\n"
7207
 
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
7208
 
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
7209
 
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
7210
 
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
7211
 
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
7212
 
"<p><b>Replace</b><br>\n"
7213
 
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
7214
 
"the specified characters.<br>\n"
7215
 
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
7216
 
msgstr ""
7217
 
 
7218
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
7219
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7220
 
#: rc.cpp:547
7221
 
msgid "Strip"
7222
 
msgstr "הפשט רווחים"
7223
 
 
7224
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
7225
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7226
 
#: rc.cpp:550
7227
 
msgid "Extended Strip"
7228
 
msgstr "הפשטה מורחבת"
7229
 
 
7230
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
7231
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
7232
 
#: rc.cpp:556
7233
 
msgid "The string to replace spaces with"
7234
 
msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
7235
 
 
7236
 
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
7237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
7238
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
7239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
7240
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453
7241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
7242
 
#: rc.cpp:559 rc.cpp:751 rc.cpp:850
7243
 
msgid "_"
7244
 
msgstr "_"
7245
 
 
7246
 
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
7247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
7248
 
#: rc.cpp:562
7249
 
msgid "Configure..."
7250
 
msgstr "הגדר..."
7251
 
 
7252
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14
7253
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7254
 
#: rc.cpp:568
7255
 
msgid "Theme Selection"
7256
 
msgstr "בחירת ערכות נושא"
7257
 
 
7258
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24
7259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7260
 
#: rc.cpp:571
7261
 
msgid "Theme"
7262
 
msgstr "ערכת נושא"
7263
 
 
7264
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35
7265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7266
 
#: rc.cpp:574
7267
 
msgid "Author"
7268
 
msgstr "יוצר"
7269
 
 
7270
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57
7271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7272
 
#: rc.cpp:580
7273
 
msgid "Comment"
7274
 
msgstr "הערה"
7275
 
 
7276
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108
7277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
7278
 
#: rc.cpp:586
7279
 
msgid "No theme selected"
7280
 
msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
7281
 
 
7282
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157
7283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
7284
 
#: rc.cpp:589
7285
 
msgid "Install New Theme..."
7286
 
msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
7287
 
 
7288
 
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164
7289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
7290
 
#: rc.cpp:592
7291
 
msgid "Remove Theme"
7292
 
msgstr "הסר ערכת נושא"
7293
 
 
7294
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9
7295
 
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
7296
 
#: rc.cpp:595
7297
 
msgid "CDDB Options"
7298
 
msgstr "אפשרויות CDDB"
7299
 
 
7300
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38
7301
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
7302
 
#: rc.cpp:598
7303
 
msgid "Local"
7304
 
msgstr "מקומי"
7305
 
 
7306
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49
7307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7308
 
#: rc.cpp:601
7309
 
msgid "Use local CDDB directory"
7310
 
msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית"
7311
 
 
7312
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60
7313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7314
 
#: rc.cpp:604
7315
 
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
7316
 
msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)"
7317
 
 
7318
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94
7319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7320
 
#: rc.cpp:607
7321
 
msgid "Directory:"
7322
 
msgstr "תיקייה:"
7323
 
 
7324
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100
7325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7326
 
#: rc.cpp:610
7327
 
msgid "Directory"
7328
 
msgstr "תיקייה"
7329
 
 
7330
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127
7331
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7332
 
#: rc.cpp:613
7333
 
msgid "Move directory down"
7334
 
msgstr "העבר תיקייה למטה"
7335
 
 
7336
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141
7337
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7338
 
#: rc.cpp:616
7339
 
msgid "Add directory"
7340
 
msgstr "הוסף תיקייה"
7341
 
 
7342
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163
7343
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7344
 
#: rc.cpp:619
7345
 
msgid "Remove directory"
7346
 
msgstr "הסר תיקייה"
7347
 
 
7348
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177
7349
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7350
 
#: rc.cpp:622
7351
 
msgid "Move directory up"
7352
 
msgstr "העבר תיקייה למעלה"
7353
 
 
7354
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206
7355
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
7356
 
#: rc.cpp:625
7357
 
msgid "Remote"
7358
 
msgstr "מרוחק"
7359
 
 
7360
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243
7361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7362
 
#: rc.cpp:628
7363
 
msgid "Server:"
7364
 
msgstr "שרת:"
7365
 
 
7366
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265
7367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7368
 
#: rc.cpp:634
7369
 
msgid "Server"
7370
 
msgstr "שרת"
7371
 
 
7372
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276
7373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7374
 
#: rc.cpp:637
7375
 
msgid "Port"
7376
 
msgstr "יציאה"
7377
 
 
7378
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320
7379
 
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput)
7380
 
#: rc.cpp:640
7381
 
msgid "Port "
7382
 
msgstr "יציאה "
7383
 
 
7384
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334
7385
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7386
 
#: rc.cpp:643
7387
 
msgid "Add server"
7388
 
msgstr "הוסף שרת"
7389
 
 
7390
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348
7391
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7392
 
#: rc.cpp:646
7393
 
msgid "Remove server"
7394
 
msgstr "שרת מרוחק"
7395
 
 
7396
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362
7397
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7398
 
#: rc.cpp:649
7399
 
msgid "Move server up"
7400
 
msgstr "העבר שרת למעלה"
7401
 
 
7402
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376
7403
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7404
 
#: rc.cpp:652
7405
 
msgid "Move server down"
7406
 
msgstr "העבר שרת למטה"
7407
 
 
7408
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403
7409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7410
 
#: rc.cpp:655
7411
 
msgid "Enable remote CDDB queries"
7412
 
msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות"
7413
 
 
7414
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432
7415
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
7416
 
#: rc.cpp:661
7417
 
msgid "CGI Path"
7418
 
msgstr "נתיב CGI"
7419
 
 
7420
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452
7421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit)
7422
 
#: rc.cpp:664
7423
 
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
7424
 
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
7425
 
 
7426
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463
7427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7428
 
#: rc.cpp:667
7429
 
msgid "Path:"
7430
 
msgstr "נתיב:"
7431
 
 
7432
 
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
7433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7434
 
#: rc.cpp:670
7435
 
msgid "Manual CGI path"
7436
 
msgstr "נתיב CGI ידני"
7437
 
 
7438
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18
7439
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
7440
 
#: rc.cpp:676
7441
 
msgid "Ask to save modified projects on exit"
7442
 
msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
7443
 
 
7444
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21
7445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
7446
 
#: rc.cpp:679
7447
 
msgid "&Ask to save projects on exit"
7448
 
msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
7449
 
 
7450
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
7451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7452
 
#: rc.cpp:682
7453
 
msgid "Default Temporary Directory:"
7454
 
msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
7455
 
 
7456
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40
7457
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
7458
 
#: rc.cpp:685
7459
 
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
7460
 
msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים"
7461
 
 
7462
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43
7463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
7464
 
#: rc.cpp:688
7465
 
msgid ""
7466
 
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
7467
 
"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
7468
 
"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
7469
 
msgstr ""
7470
 
 
7471
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55
7472
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7473
 
#: rc.cpp:691
7474
 
msgid "System"
7475
 
msgstr "מערכת"
7476
 
 
7477
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61
7478
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7479
 
#: rc.cpp:694
7480
 
msgid "Check system Configuration"
7481
 
msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
7482
 
 
7483
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64
7484
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7485
 
#: rc.cpp:697
7486
 
msgid ""
7487
 
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
7488
 
"problems on startup and when the user changes the settings."
7489
 
msgstr ""
7490
 
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
7491
 
"שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
7492
 
 
7493
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67
7494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7495
 
#: rc.cpp:700
7496
 
msgid "&Check system configuration"
7497
 
msgstr "&בדוק הגדרות המערכת"
7498
 
 
7499
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77
7500
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7501
 
#: rc.cpp:703
7502
 
msgid "GUI Settings"
7503
 
msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
7504
 
 
7505
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83
7506
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
7507
 
#: rc.cpp:706
7508
 
msgid ""
7509
 
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
7510
 
"always stays on top of all other windows."
7511
 
msgstr ""
7512
 
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל "
7513
 
"כל החלונות האחרים."
7514
 
 
7515
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86
7516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
7517
 
#: rc.cpp:709
7518
 
msgid "Show progress &OSD"
7519
 
msgstr "הצג התקדמות על &הצג"
7520
 
 
7521
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93
7522
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7523
 
#: rc.cpp:712
7524
 
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
7525
 
msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
7526
 
 
7527
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96
7528
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7529
 
#: rc.cpp:715
7530
 
msgid ""
7531
 
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
7532
 
"the progress dialog."
7533
 
msgstr ""
7534
 
"אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון "
7535
 
"ההתקדמות<p>"
7536
 
 
7537
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99
7538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7539
 
#: rc.cpp:718
7540
 
msgid "Hide &main window while writing"
7541
 
msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
7542
 
 
7543
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
7544
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
7545
 
#: rc.cpp:721
7546
 
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
7547
 
msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
7548
 
 
7549
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109
7550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
7551
 
#: rc.cpp:724
7552
 
msgid "Show splash screen"
7553
 
msgstr "הצג מסך פתיחה"
7554
 
 
7555
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116
7556
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7557
 
#: rc.cpp:727
7558
 
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
7559
 
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
7560
 
 
7561
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
7562
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7563
 
#: rc.cpp:730
7564
 
msgid ""
7565
 
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
7566
 
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
7567
 
"start a new process, for instance, copying another CD."
7568
 
msgstr ""
7569
 
 
7570
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122
7571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7572
 
#: rc.cpp:733
7573
 
msgid "&Keep action dialogs open"
7574
 
msgstr ""
7575
 
 
7576
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
7577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7578
 
#: rc.cpp:736
7579
 
msgid "&Default action dialog settings:"
7580
 
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
7581
 
 
7582
 
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144
7583
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
7584
 
#: rc.cpp:739
7585
 
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
7586
 
msgstr ""
7587
 
 
7588
 
#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4
7589
 
#. i18n: ectx: Menu (device)
7590
 
#. i18n: file: k3bui.rc:19
7591
 
#. i18n: ectx: Menu (device)
7592
 
#: rc.cpp:742 rc.cpp:969
7593
 
msgid "&Device"
7594
 
msgstr "&התקן"
7595
 
 
7596
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
7597
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
7598
 
#: rc.cpp:745
7599
 
msgid "Ripping Pattern"
7600
 
msgstr "תבנית קריעה"
7601
 
 
7602
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
7603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
7604
 
#: rc.cpp:748
7605
 
msgid "Replace all blan&ks with:"
7606
 
msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
7607
 
 
7608
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
7609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7610
 
#: rc.cpp:754
7611
 
msgid "Playlist pattern:"
7612
 
msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
7613
 
 
7614
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
7615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7616
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390
7617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7618
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:841
7619
 
msgid "Ripped files pattern:"
7620
 
msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
7621
 
 
7622
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
7623
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
7624
 
#: rc.cpp:760
7625
 
msgid "Insert your custom pattern here"
7626
 
msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
7627
 
 
7628
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
7629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
7630
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423
7631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
7632
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:844
7633
 
msgid "See special strings"
7634
 
msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
7635
 
 
7636
 
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
7637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
7638
 
#: rc.cpp:766
7639
 
msgid "About conditional inclusion"
7640
 
msgstr "אודות הכללה מותנת"
7641
 
 
7642
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22
7643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7644
 
#: rc.cpp:769
7645
 
msgid ""
7646
 
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
7647
 
msgstr ""
7648
 
 
7649
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43
7650
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7651
 
#: rc.cpp:772
7652
 
msgid "Setti&ngs"
7653
 
msgstr "הגד&רות"
7654
 
 
7655
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49
7656
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
7657
 
#: rc.cpp:775
7658
 
msgid "Video Quality"
7659
 
msgstr "איכות וידאו:"
7660
 
 
7661
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57
7662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7663
 
#: rc.cpp:778
7664
 
msgid "Video Size:"
7665
 
msgstr "גודל וידאו:"
7666
 
 
7667
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
7668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
7669
 
#: rc.cpp:784
7670
 
msgid "Video Bitrate:"
7671
 
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
7672
 
 
7673
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111
7674
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
7675
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286
7676
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
7677
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144
7678
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
7679
 
#: rc.cpp:787 rc.cpp:820 rc.cpp:1083
7680
 
msgid " kbps"
7681
 
msgstr " קס\"ש"
7682
 
 
7683
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137
7684
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
7685
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
7686
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7687
 
#: rc.cpp:790 rc.cpp:948
7688
 
msgid "Target Folder"
7689
 
msgstr "תיקיית יעד"
7690
 
 
7691
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143
7692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7693
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
7694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7695
 
#: rc.cpp:793 rc.cpp:951
7696
 
msgid "Free space in directory:"
7697
 
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
7698
 
 
7699
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156
7700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
7701
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179
7702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
7703
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
7704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
7705
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
7706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
7707
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:802 rc.cpp:954 rc.cpp:960
7708
 
msgid "-"
7709
 
msgstr "-"
7710
 
 
7711
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169
7712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
7713
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
7714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7715
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:957
7716
 
msgid "Space needed:"
7717
 
msgstr "מקום נחוץ:"
7718
 
 
7719
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195
7720
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7721
 
#: rc.cpp:805
7722
 
msgid "Audio Quality"
7723
 
msgstr "איכות קובץ"
7724
 
 
7725
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211
7726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
7727
 
#: rc.cpp:808
7728
 
msgid "Variable &Bitrate"
7729
 
msgstr "קצב סיביות משתנה"
7730
 
 
7731
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220
7732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
7733
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276
7734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7735
 
#: rc.cpp:811 rc.cpp:817
7736
 
msgid "Audio Bitrate:"
7737
 
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
7738
 
 
7739
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257
7740
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings)
7741
 
#: rc.cpp:814
7742
 
msgid ""
7743
 
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
7744
 
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
7745
 
msgstr ""
7746
 
 
7747
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
7748
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7749
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
7750
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7751
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:891
7752
 
msgid "Filetype"
7753
 
msgstr "סוג קובץ"
7754
 
 
7755
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338
7756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7757
 
#: rc.cpp:826
7758
 
msgid "Video Codec:"
7759
 
msgstr "מקודד וידאו:"
7760
 
 
7761
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
7762
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
7763
 
#: rc.cpp:829
7764
 
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
7765
 
msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
7766
 
 
7767
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359
7768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7769
 
#: rc.cpp:832
7770
 
msgid "Audio Codec:"
7771
 
msgstr "קודק שמע:"
7772
 
 
7773
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369
7774
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
7775
 
#: rc.cpp:835
7776
 
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
7777
 
msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
7778
 
 
7779
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382
7780
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
7781
 
#: rc.cpp:838
7782
 
msgid "File Namin&g"
7783
 
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
7784
 
 
7785
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435
7786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
7787
 
#: rc.cpp:847
7788
 
msgid "Replace all &blanks with:"
7789
 
msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:"
7790
 
 
7791
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485
7792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7793
 
#: rc.cpp:856
7794
 
msgid "&2-pass encoding"
7795
 
msgstr ""
7796
 
 
7797
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491
7798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7799
 
#: rc.cpp:859
7800
 
msgid "Enable 2-pass encoding"
7801
 
msgstr ""
7802
 
 
7803
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496
7804
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7805
 
#: rc.cpp:862
7806
 
msgid ""
7807
 
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
7808
 
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
7809
 
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
7810
 
"higher quality using a variable bitrate.\n"
7811
 
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
7812
 
"bitrate and a lower quality.\n"
7813
 
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
7814
 
msgstr ""
7815
 
 
7816
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503
7817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7818
 
#: rc.cpp:867
7819
 
msgid "Automatic &Video Clipping"
7820
 
msgstr ""
7821
 
 
7822
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
7823
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7824
 
#: rc.cpp:870
7825
 
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
7826
 
msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו"
7827
 
 
7828
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514
7829
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7830
 
#: rc.cpp:873
7831
 
msgid ""
7832
 
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
7833
 
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
7834
 
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
7835
 
"Video DVD standard.\n"
7836
 
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
7837
 
"black bars from the resulting video.\n"
7838
 
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
7839
 
"material is exceptionally short or dark."
7840
 
msgstr ""
7841
 
 
7842
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521
7843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7844
 
#: rc.cpp:878
7845
 
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
7846
 
msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
7847
 
 
7848
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527
7849
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7850
 
#: rc.cpp:881
7851
 
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
7852
 
msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל  44.1 קילו־הרץ"
7853
 
 
7854
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531
7855
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7856
 
#: rc.cpp:884
7857
 
msgid ""
7858
 
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
7859
 
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
7860
 
"44100 Hz.\n"
7861
 
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
7862
 
"stream to 44100 Hz."
7863
 
msgstr ""
7864
 
 
7865
 
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538
7866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
7867
 
#: rc.cpp:888
7868
 
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
7869
 
msgstr ""
7870
 
 
7871
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
7872
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
7873
 
#: rc.cpp:894
7874
 
msgid "Configure Plugin"
7875
 
msgstr "הגדר תוסף"
7876
 
 
7877
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
7878
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7879
 
#: rc.cpp:903
7880
 
msgid "Create playlist for the ripped files"
7881
 
msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
7882
 
 
7883
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
7884
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7885
 
#: rc.cpp:906
7886
 
msgid ""
7887
 
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
7888
 
"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
7889
 
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
7890
 
msgstr ""
7891
 
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n"
7892
 
"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n"
7893
 
"<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
7894
 
 
7895
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
7896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7897
 
#: rc.cpp:911
7898
 
msgid "Create m&3u playlist"
7899
 
msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
7900
 
 
7901
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
7902
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7903
 
#: rc.cpp:914
7904
 
msgid "Use relative paths instead of absolute"
7905
 
msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
7906
 
 
7907
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
7908
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7909
 
#: rc.cpp:917
7910
 
msgid ""
7911
 
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
7912
 
"to its location.\n"
7913
 
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
7914
 
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
7915
 
"in the\n"
7916
 
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
7917
 
msgstr ""
7918
 
 
7919
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
7920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7921
 
#: rc.cpp:923
7922
 
msgid "&Use relative paths"
7923
 
msgstr "&השתמש בנתיב יחסי"
7924
 
 
7925
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
7926
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7927
 
#: rc.cpp:926
7928
 
msgid "Rip all tracks to a single file"
7929
 
msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
7930
 
 
7931
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
7932
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7933
 
#: rc.cpp:929
7934
 
msgid ""
7935
 
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
7936
 
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
7937
 
"file will contain all tracks one after the other.\n"
7938
 
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
7939
 
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
7940
 
msgstr ""
7941
 
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
7942
 
"לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n"
7943
 
"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n"
7944
 
"<p>זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n"
7945
 
"<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
7946
 
 
7947
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
7948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7949
 
#: rc.cpp:936
7950
 
msgid "Create si&ngle file"
7951
 
msgstr "צור קו&בץ בודד"
7952
 
 
7953
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
7954
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7955
 
#: rc.cpp:939
7956
 
msgid "Write a cuefile"
7957
 
msgstr "כתוב קובץ cue"
7958
 
 
7959
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
7960
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7961
 
#: rc.cpp:942
7962
 
msgid ""
7963
 
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
7964
 
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
7965
 
msgstr ""
7966
 
 
7967
 
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
7968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7969
 
#: rc.cpp:945
7970
 
msgid "Write &cue file"
7971
 
msgstr "כתוב קובץ cue&"
7972
 
 
7973
 
#. i18n: file: k3bui.rc:4
7974
 
#. i18n: ectx: Menu (project)
7975
 
#: rc.cpp:963
7976
 
msgid "&Project"
7977
 
msgstr "&פרויקט"
7978
 
 
7979
 
#. i18n: file: k3bui.rc:9
7980
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
7981
 
#: rc.cpp:966
7982
 
msgid "&Tools"
7983
 
msgstr "&כלים"
7984
 
 
7985
 
#. i18n: file: k3bui.rc:23
7986
 
#. i18n: ectx: Menu (view_panels)
7987
 
#: rc.cpp:972
7988
 
msgid "Panels"
7989
 
msgstr ""
7990
 
 
7991
 
#. i18n: file: k3bui.rc:35
7992
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
7993
 
#: rc.cpp:975
7994
 
msgid "&Help"
7995
 
msgstr "&עזרה"
7996
 
 
7997
 
#. i18n: file: k3bui.rc:40
7998
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
7999
 
#: rc.cpp:978
8000
 
msgid "Main Toolbar"
8001
 
msgstr "סרגל כלים ראשי"
8002
 
 
8003
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31
8004
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate)
8005
 
#: rc.cpp:984
8006
 
msgid "Quality Settings"
8007
 
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
8008
 
 
8009
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39
8010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8011
 
#: rc.cpp:987
8012
 
msgid "Preset:"
8013
 
msgstr "קודם:"
8014
 
 
8015
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55
8016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
8017
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51
8018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
8019
 
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1260
8020
 
msgid "textLabel1"
8021
 
msgstr ""
8022
 
 
8023
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120
8024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8025
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331
8026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8027
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
8028
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8029
 
#: rc.cpp:993 rc.cpp:1028 rc.cpp:1263
8030
 
msgid "high quality"
8031
 
msgstr "איכות גבוהה"
8032
 
 
8033
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138
8034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8035
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
8036
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8037
 
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1266
8038
 
msgid "small file"
8039
 
msgstr "קובץ קטן"
8040
 
 
8041
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187
8042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
8043
 
#: rc.cpp:999
8044
 
msgid "Manual settings:"
8045
 
msgstr "הגדרות ידניות:"
8046
 
 
8047
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203
8048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings)
8049
 
#: rc.cpp:1002
8050
 
msgid "textLabel2"
8051
 
msgstr ""
8052
 
 
8053
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254
8054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
8055
 
#: rc.cpp:1005
8056
 
msgid "Change Settings..."
8057
 
msgstr "הגדרות קיצוץ"
8058
 
 
8059
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273
8060
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
8061
 
#: rc.cpp:1011
8062
 
msgid "Encoder Quality"
8063
 
msgstr "איכות מקודד"
8064
 
 
8065
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282
8066
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
8067
 
#: rc.cpp:1014
8068
 
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
8069
 
msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
8070
 
 
8071
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290
8072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
8073
 
#: rc.cpp:1017
8074
 
msgid ""
8075
 
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
8076
 
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
8077
 
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
8078
 
"shaping).\n"
8079
 
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
8080
 
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
8081
 
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
8082
 
"quality at good speed.\n"
8083
 
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
8084
 
"quality.\n"
8085
 
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
8086
 
msgstr ""
8087
 
 
8088
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
8089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8090
 
#: rc.cpp:1025
8091
 
msgid "fast encoding"
8092
 
msgstr "קידוד מהיר"
8093
 
 
8094
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
8095
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
8096
 
#: rc.cpp:1034
8097
 
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
8098
 
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
8099
 
 
8100
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364
8101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
8102
 
#: rc.cpp:1037
8103
 
msgid "Mark copyrighted"
8104
 
msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
8105
 
 
8106
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371
8107
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
8108
 
#: rc.cpp:1040
8109
 
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
8110
 
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
8111
 
 
8112
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374
8113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
8114
 
#: rc.cpp:1043
8115
 
msgid "Mark as original"
8116
 
msgstr "סמן כמקורי"
8117
 
 
8118
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381
8119
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8120
 
#: rc.cpp:1046
8121
 
msgid "Enforce strict ISO compliance"
8122
 
msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
8123
 
 
8124
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
8125
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8126
 
#: rc.cpp:1049
8127
 
msgid ""
8128
 
"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
8129
 
"total frame size.<br>\n"
8130
 
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
8131
 
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
8132
 
"players."
8133
 
msgstr ""
8134
 
 
8135
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388
8136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8137
 
#: rc.cpp:1053
8138
 
msgid "Strict ISO compliance"
8139
 
msgstr "קבלת ISO נוקשה"
8140
 
 
8141
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
8142
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
8143
 
#: rc.cpp:1056
8144
 
msgid "Turn on CRC error protection."
8145
 
msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
8146
 
 
8147
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
8148
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
8149
 
#: rc.cpp:1059
8150
 
msgid ""
8151
 
"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
8152
 
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
8153
 
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
8154
 
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
8155
 
msgstr ""
8156
 
 
8157
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401
8158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
8159
 
#: rc.cpp:1062
8160
 
msgid "Error protection"
8161
 
msgstr "הגנה משגיאות"
8162
 
 
8163
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8
8164
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2)
8165
 
#: rc.cpp:1065
8166
 
msgid "Quality"
8167
 
msgstr "איכות"
8168
 
 
8169
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17
8170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
8171
 
#: rc.cpp:1068
8172
 
msgid "Constant Bitrate"
8173
 
msgstr "קצב סיביות קבוע"
8174
 
 
8175
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50
8176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
8177
 
#: rc.cpp:1071
8178
 
msgid "Variable Bitrate"
8179
 
msgstr "קצב סיביות משתנה"
8180
 
 
8181
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111
8182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
8183
 
#: rc.cpp:1074
8184
 
msgid "Maximum bitrate:"
8185
 
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
8186
 
 
8187
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118
8188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
8189
 
#: rc.cpp:1077
8190
 
msgid "Minimum bitrate:"
8191
 
msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
8192
 
 
8193
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131
8194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
8195
 
#: rc.cpp:1080
8196
 
msgid "Average bitrate:"
8197
 
msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
8198
 
 
8199
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163
8200
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
8201
 
#: rc.cpp:1086
8202
 
msgid "Channel Mode"
8203
 
msgstr "ערוצים"
8204
 
 
8205
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169
8206
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode)
8207
 
#: rc.cpp:1089
8208
 
msgid "Select the channel mode."
8209
 
msgstr "סחר את מצב הערוץ."
8210
 
 
8211
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178
8212
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode)
8213
 
#: rc.cpp:1092
8214
 
msgid ""
8215
 
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
8216
 
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
8217
 
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
8218
 
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
8219
 
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
8220
 
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
8221
 
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
8222
 
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
8223
 
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
8224
 
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
8225
 
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
8226
 
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
8227
 
"significant gain in encoding quality.\n"
8228
 
"<p><b>Mono</b><br>\n"
8229
 
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
8230
 
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
8231
 
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
8232
 
msgstr ""
8233
 
 
8234
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182
8235
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8236
 
#: rc.cpp:1101 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
8237
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92
8238
 
msgid "Stereo"
8239
 
msgstr "סטריאו"
8240
 
 
8241
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187
8242
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8243
 
#: rc.cpp:1104 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
8244
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93
8245
 
msgid "Joint Stereo"
8246
 
msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
8247
 
 
8248
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192
8249
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8250
 
#: rc.cpp:1107 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398
8251
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94
8252
 
msgid "Mono"
8253
 
msgstr "מונו"
8254
 
 
8255
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21
8256
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8257
 
#: rc.cpp:1110
8258
 
msgid "General"
8259
 
msgstr "כללי"
8260
 
 
8261
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27
8262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8263
 
#: rc.cpp:1113
8264
 
msgid "Name:"
8265
 
msgstr "שם:"
8266
 
 
8267
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40
8268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8269
 
#: rc.cpp:1116
8270
 
msgid "Filename extension:"
8271
 
msgstr "תבנית שם קובץ"
8272
 
 
8273
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63
8274
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8275
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
8276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8277
 
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1172
8278
 
msgid "Command"
8279
 
msgstr "הערה"
8280
 
 
8281
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86
8282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8283
 
#: rc.cpp:1123
8284
 
#, no-c-format
8285
 
msgid ""
8286
 
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
8287
 
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
8288
 
"frames from stdin.\n"
8289
 
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
8290
 
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
8291
 
"has to write its output to.<br>\n"
8292
 
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
8293
 
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
8294
 
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
8295
 
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
8296
 
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
8297
 
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
8298
 
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
8299
 
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
8300
 
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
8301
 
"<b>%y</b> - Release Year"
8302
 
msgstr ""
8303
 
 
8304
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115
8305
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8306
 
#: rc.cpp:1140
8307
 
msgid "Swap the byte order of the input data"
8308
 
msgstr ""
8309
 
 
8310
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119
8311
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8312
 
#: rc.cpp:1143
8313
 
msgid ""
8314
 
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
8315
 
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
8316
 
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
8317
 
"order is wrong and this option has to be checked."
8318
 
msgstr ""
8319
 
 
8320
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122
8321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8322
 
#: rc.cpp:1147
8323
 
msgid "Swap &Byte Order"
8324
 
msgstr ""
8325
 
 
8326
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129
8327
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8328
 
#: rc.cpp:1150
8329
 
msgid "Create a wave header for the input data"
8330
 
msgstr ""
8331
 
 
8332
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132
8333
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8334
 
#: rc.cpp:1153
8335
 
msgid ""
8336
 
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
8337
 
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
8338
 
msgstr ""
8339
 
 
8340
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135
8341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8342
 
#: rc.cpp:1156
8343
 
msgid "Write W&ave Header"
8344
 
msgstr "כתוב קובץ cue"
8345
 
 
8346
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
8347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8348
 
#: rc.cpp:1159
8349
 
msgid ""
8350
 
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
8351
 
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
8352
 
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
8353
 
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
8354
 
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
8355
 
"depends on the installed applications."
8356
 
msgstr ""
8357
 
 
8358
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
8359
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8360
 
#: rc.cpp:1163
8361
 
msgid "Configured Encoders"
8362
 
msgstr "הגדר תוסף"
8363
 
 
8364
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
8365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8366
 
#: rc.cpp:1166
8367
 
msgid "Name"
8368
 
msgstr "שם"
8369
 
 
8370
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
8371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8372
 
#: rc.cpp:1169
8373
 
msgid "Extension"
8374
 
msgstr "סיומת:"
8375
 
 
8376
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
8377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
8378
 
#: rc.cpp:1178
8379
 
msgid "Edit..."
8380
 
msgstr "ערוך מקור..."
8381
 
 
8382
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
8383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
8384
 
#: rc.cpp:1181
8385
 
msgid "Add..."
8386
 
msgstr "..."
8387
 
 
8388
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
8389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
8390
 
#: rc.cpp:1184
8391
 
msgid "Manual settings (used for all file types)"
8392
 
msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
8393
 
 
8394
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
8395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8396
 
#: rc.cpp:1187
8397
 
msgid "Sample rate:"
8398
 
msgstr "קצב דגימה:"
8399
 
 
8400
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
8401
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8402
 
#: rc.cpp:1190
8403
 
msgid ""
8404
 
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
8405
 
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
8406
 
"Floating-point.</p>\n"
8407
 
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the "
8408
 
"U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
8409
 
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
8410
 
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-"
8411
 
"law data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB "
8412
 
"becomes LSB).<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a "
8413
 
"good compromise between good sound quality and fast encoding/decoding time. "
8414
 
"It is used for telephone sound compression and places where full fidelity is "
8415
 
"not as important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit "
8416
 
"PCM audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. "
8417
 
"It has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
8418
 
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
8419
 
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
8420
 
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
8421
 
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
8422
 
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
8423
 
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
8424
 
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
8425
 
msgstr ""
8426
 
 
8427
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
8428
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8429
 
#: rc.cpp:1194
8430
 
msgid "Signed Linear"
8431
 
msgstr "לינארי מסומן"
8432
 
 
8433
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
8434
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8435
 
#: rc.cpp:1197
8436
 
msgid "Unsigned Linear"
8437
 
msgstr "לינארי לא מסומן"
8438
 
 
8439
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
8440
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8441
 
#: rc.cpp:1200
8442
 
msgid "u-law (logarithmic)"
8443
 
msgstr "u-law (לוגריתמי)"
8444
 
 
8445
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
8446
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8447
 
#: rc.cpp:1203
8448
 
msgid "A-law (logarithmic)"
8449
 
msgstr "A-law (לוגריתמי)"
8450
 
 
8451
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
8452
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8453
 
#: rc.cpp:1206
8454
 
msgid "ADPCM"
8455
 
msgstr "ADPCM"
8456
 
 
8457
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
8458
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8459
 
#: rc.cpp:1209
8460
 
msgid "IMA_ADPCM"
8461
 
msgstr "IMA_ADPCM"
8462
 
 
8463
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
8464
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8465
 
#: rc.cpp:1212
8466
 
msgid "GSM"
8467
 
msgstr "GSM"
8468
 
 
8469
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
8470
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8471
 
#: rc.cpp:1215
8472
 
msgid "Floating-Point"
8473
 
msgstr "נקודה־צפה"
8474
 
 
8475
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
8476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
8477
 
#: rc.cpp:1218
8478
 
msgid "14400"
8479
 
msgstr "14400"
8480
 
 
8481
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
8482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8483
 
#: rc.cpp:1221
8484
 
msgid "Data size:"
8485
 
msgstr "גודל מידע:"
8486
 
 
8487
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
8488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8489
 
#: rc.cpp:1224
8490
 
msgid "Data encoding:"
8491
 
msgstr "קידוד מידע:"
8492
 
 
8493
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
8494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8495
 
#: rc.cpp:1227
8496
 
msgid "Channels:"
8497
 
msgstr "ערוצים:"
8498
 
 
8499
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
8500
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8501
 
#: rc.cpp:1230
8502
 
msgid "1 (mono)"
8503
 
msgstr "1 (מונו)"
8504
 
 
8505
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
8506
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8507
 
#: rc.cpp:1233
8508
 
msgid "2 (stereo)"
8509
 
msgstr "2 (סטריאו)"
8510
 
 
8511
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
8512
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8513
 
#: rc.cpp:1236
8514
 
msgid "4 (quad sound)"
8515
 
msgstr "4 (שמע מרובע)"
8516
 
 
8517
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
8518
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8519
 
#: rc.cpp:1239
8520
 
msgid "Bytes"
8521
 
msgstr "בתים"
8522
 
 
8523
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
8524
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8525
 
#: rc.cpp:1242
8526
 
msgid "16-bit Words"
8527
 
msgstr "מילים של 16 סיביות"
8528
 
 
8529
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
8530
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8531
 
#: rc.cpp:1245
8532
 
msgid "32-bit Words"
8533
 
msgstr "מילים של 32 סיביות"
8534
 
 
8535
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
8536
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8537
 
#: rc.cpp:1248
8538
 
msgid "File Quality"
8539
 
msgstr "איכות קובץ"
8540
 
 
8541
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
8542
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8543
 
#: rc.cpp:1251
8544
 
msgid "Controls the quality of the encoded files"
8545
 
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
8546
 
 
8547
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
8548
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8549
 
#: rc.cpp:1254
8550
 
msgid ""
8551
 
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
8552
 
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
8553
 
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
8554
 
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
8555
 
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
8556
 
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
8557
 
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
8558
 
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
8559
 
msgstr ""
8560
 
 
8561
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
8562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8563
 
#: rc.cpp:1257
8564
 
msgid "&Quality level:"
8565
 
msgstr "רמת איכות:"
8566
 
 
8567
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
8568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
8569
 
#: rc.cpp:1269
8570
 
msgid "M&anual settings:"
8571
 
msgstr "הגדרות ידניות:"
8572
 
 
8573
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
8574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
8575
 
#: rc.cpp:1272
8576
 
msgid "&Upper bitrate:"
8577
 
msgstr "קצב סיביות עליון:"
8578
 
 
8579
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
8580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
8581
 
#: rc.cpp:1275
8582
 
msgid "Lower &bitrate:"
8583
 
msgstr "קצב סיביות תחתון:"
8584
 
 
8585
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
8586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8587
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
8588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8589
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
8590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8591
 
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1284
8592
 
msgid "kbps"
8593
 
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
8594
 
 
8595
 
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
8596
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
8597
 
#: rc.cpp:1287
8598
 
msgid "&Nominal bitrate:"
8599
 
msgstr "קצב סיביות בפועל:"
8600
 
 
8601
 
#. i18n: file: tips:2
8602
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8603
 
#: tips.cpp:3
8604
 
msgid ""
8605
 
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
8606
 
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
8607
 
msgstr ""
8608
 
"<p>...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n"
8609
 
"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.</p>\n"
8610
 
 
8611
 
#. i18n: file: tips:9
8612
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8613
 
#: tips.cpp:9
8614
 
msgid ""
8615
 
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
8616
 
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
8617
 
msgstr ""
8618
 
"<p>...שאתה לא צריך להתעסק עם האפשרויות אם אתה לא יודע\n"
8619
 
"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.</p>\n"
8620
 
 
8621
 
#. i18n: file: tips:16
8622
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8623
 
#: tips.cpp:15
8624
 
msgid ""
8625
 
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
8626
 
"like most\n"
8627
 
"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
8628
 
"settings menu;\n"
8629
 
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
8630
 
"defaults\n"
8631
 
"for that action.  This way one may, for example, set the defaults for CD "
8632
 
"Copy: these defaults\n"
8633
 
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
8634
 
"<em>K3b defaults</em>\n"
8635
 
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
8636
 
"settings you chose\n"
8637
 
"are appropriate.</p>\n"
8638
 
msgstr ""
8639
 
 
8640
 
#. i18n: file: tips:28
8641
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8642
 
#: tips.cpp:26
8643
 
msgid ""
8644
 
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
8645
 
"<em>advanced</em> if you \n"
8646
 
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily "
8647
 
"use.</p>\n"
8648
 
msgstr ""
8649
 
 
8650
 
#. i18n: file: tips:35
8651
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8652
 
#: tips.cpp:32
8653
 
msgid ""
8654
 
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
8655
 
"what happens. K3b opens a specific\n"
8656
 
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
8657
 
"be given a list of the tracks with\n"
8658
 
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
8659
 
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
8660
 
msgstr ""
8661
 
 
8662
 
#. i18n: file: tips:43
8663
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8664
 
#: tips.cpp:39
8665
 
msgid ""
8666
 
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
8667
 
"you want to burn to a certain\n"
8668
 
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
8669
 
"as your burning medium.</p>\n"
8670
 
msgstr ""
8671
 
 
8672
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369
8673
 
msgid "FLAC"
8674
 
msgstr "FLAC"
8675
 
 
8676
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375
8677
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
8678
 
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120
8679
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382
8680
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
8681
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
8682
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341
8683
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117
8684
 
msgid "Channels"
8685
 
msgstr "ערוצים"
8686
 
 
8687
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376
8688
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
8689
 
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
8690
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383
8691
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409
8692
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
8693
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
8694
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
8695
 
msgid "Sampling Rate"
8696
 
msgstr "קצב דגימה"
8697
 
 
8698
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377
8699
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
8700
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
8701
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345
8702
 
msgid "Sample Size"
8703
 
msgstr "גודל דגימה"
8704
 
 
8705
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384
8706
 
msgid "Vendor"
8707
 
msgstr "יצרן"
8708
 
 
8709
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393
8710
 
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
8711
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
8712
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
8713
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
8714
 
#, kde-format
8715
 
msgid "%1 Hz"
8716
 
msgstr "%1 הרץ"
8717
 
 
8718
 
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395
8719
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346
8720
 
#, kde-format
8721
 
msgid "1 bit"
8722
 
msgid_plural "%1 bits"
8723
 
msgstr[0] "סיבית אחת"
8724
 
msgstr[1] "%1 סיביות"
8725
 
 
8726
 
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:224
8727
 
msgid "Windows Media v1"
8728
 
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
8729
 
 
8730
 
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:226
8731
 
msgid "Windows Media v2"
8732
 
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
8733
 
 
8734
 
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:232
8735
 
msgid "MPEG 1 Layer III"
8736
 
msgstr "MPEG 1 Layer III"
8737
 
 
8738
 
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:234
8739
 
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
8740
 
msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
8741
 
 
8742
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384
8743
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411
8744
 
msgid "Bitrate"
8745
 
msgstr "קצב סיביות"
8746
 
 
8747
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385
8748
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
8749
 
msgid "Layer"
8750
 
msgstr "שכבה"
8751
 
 
8752
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
8753
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
8754
 
msgid "Emphasis"
8755
 
msgstr "הדגשה"
8756
 
 
8757
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387
8758
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441
8759
 
msgid "Copyright"
8760
 
msgstr "זכויות יוצרים"
8761
 
 
8762
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388
8763
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443
8764
 
msgid "Original"
8765
 
msgstr "מקורי"
8766
 
 
8767
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
8768
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445
8769
 
msgid "CRC"
8770
 
msgstr "CRC"
8771
 
 
8772
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
8773
 
msgid "Dual"
8774
 
msgstr "כפול"
8775
 
 
8776
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413
8777
 
msgid "VBR"
8778
 
msgstr "VBR"
8779
 
 
8780
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415
8781
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
8782
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
8783
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
8784
 
#, kde-format
8785
 
msgid "%1 bps"
8786
 
msgstr "%1 ס\"ש"
8787
 
 
8788
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
8789
 
msgid "50/15 ms"
8790
 
msgstr "50/15 מ\"ש"
8791
 
 
8792
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
8793
 
msgid "CCITT J.17"
8794
 
msgstr "CCITT J.17"
8795
 
 
8796
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438
8797
 
msgid "Unknown"
8798
 
msgstr "לא ידוע"
8799
 
 
8800
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
8801
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
8802
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
8803
 
msgid "Yes"
8804
 
msgstr "כן"
8805
 
 
8806
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
8807
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
8808
 
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
8809
 
msgid "No"
8810
 
msgstr "לא"
8811
 
 
8812
 
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327
8813
 
msgid "WAVE"
8814
 
msgstr "WAVE"
8815
 
 
8816
 
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69
8817
 
msgid "Musepack"
8818
 
msgstr "Musepack"
8819
 
 
8820
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
8821
 
msgid "Bitrate Upper"
8822
 
msgstr "קצב סיביות עליון"
8823
 
 
8824
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
8825
 
msgid "Bitrate Nominal"
8826
 
msgstr "קצב הסיביות בפועל"
8827
 
 
8828
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
8829
 
msgid "Bitrate Lower"
8830
 
msgstr "קצב סיביות תחתון"
8831
 
 
8832
 
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203
8833
 
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410
8834
 
msgid "Ogg-Vorbis"
8835
 
msgstr "Ogg-Vorbis"
8836
 
 
8837
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23
8838
 
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
8839
 
msgstr "הגדרות ידניות:"
8840
 
 
8841
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128
8842
 
#, kde-format
8843
 
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
8844
 
msgstr ""
8845
 
 
8846
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132
8847
 
#, kde-format
8848
 
msgid "Variable Bitrate (%1)"
8849
 
msgstr ""
8850
 
 
8851
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75
8852
 
msgid "Low quality (56 kbps)"
8853
 
msgstr "Low quality (56 kbps)"
8854
 
 
8855
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
8856
 
msgid "Low quality (90 kbps)"
8857
 
msgstr "Low quality (90 kbps)"
8858
 
 
8859
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
8860
 
msgid "Portable (average 115 kbps)"
8861
 
msgstr "Portable (average 115 kbps)"
8862
 
 
8863
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
8864
 
msgid "Portable (average 130 kbps)"
8865
 
msgstr "Portable (average 130 kbps)"
8866
 
 
8867
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80
8868
 
msgid "Portable (average 160 kbps)"
8869
 
msgstr "Portable (average 160 kbps)"
8870
 
 
8871
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82
8872
 
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
8873
 
msgstr "HiFi (average 175 kbps)"
8874
 
 
8875
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83
8876
 
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
8877
 
msgstr "HiFi (average 190 kbps)"
8878
 
 
8879
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84
8880
 
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
8881
 
msgstr "HiFi (average 210 kbps)"
8882
 
 
8883
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85
8884
 
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
8885
 
msgstr "HiFi (average 230 kbps)"
8886
 
 
8887
 
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
8888
 
msgid "Archiving (320 kbps)"
8889
 
msgstr "Archiving (320 kbps)"
8890
 
 
8891
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177
8892
 
#, kde-format
8893
 
msgid "Command failed: %1"
8894
 
msgstr "פקודה נכשלה: %1"
8895
 
 
8896
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205
8897
 
#, kde-format
8898
 
msgid "Could not find program '%1'"
8899
 
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
8900
 
 
8901
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212
8902
 
msgid "Invalid command: the command is empty."
8903
 
msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה."
8904
 
 
8905
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37
8906
 
msgid "Editing external audio encoder"
8907
 
msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני"
8908
 
 
8909
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
8910
 
msgid "Please specify a name for the command."
8911
 
msgstr "אנא ציין שם לפקודה."
8912
 
 
8913
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
8914
 
msgid "No name specified"
8915
 
msgstr "לא צויין שם"
8916
 
 
8917
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
8918
 
msgid "Please specify an extension for the command."
8919
 
msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה."
8920
 
 
8921
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
8922
 
msgid "No extension specified"
8923
 
msgstr "לא צויינה סיומת"
8924
 
 
8925
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85
8926
 
msgid "Please specify the command line."
8927
 
msgstr "אנא ציין פקודה."
8928
 
 
8929
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
8930
 
msgid "No command line specified"
8931
 
msgstr "שורת פקודה לא צויינה"
8932
 
 
8933
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
8934
 
#, no-c-format
8935
 
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
8936
 
msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה  (%f) לשורת הפקודה."
8937
 
 
8938
 
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
8939
 
msgid "No filename specified"
8940
 
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
8941
 
 
8942
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
8943
 
msgid "Sun AU"
8944
 
msgstr "Sun AU"
8945
 
 
8946
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
8947
 
msgid "Amiga 8SVX"
8948
 
msgstr "Amiga 8SVX"
8949
 
 
8950
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
8951
 
msgid "AIFF"
8952
 
msgstr "AIFF"
8953
 
 
8954
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
8955
 
msgid "Audio Visual Research"
8956
 
msgstr "Audio Visual Research"
8957
 
 
8958
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
8959
 
msgid "CD-R"
8960
 
msgstr "CD-R"
8961
 
 
8962
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
8963
 
msgid "CVS"
8964
 
msgstr "CVS"
8965
 
 
8966
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
8967
 
msgid "Text Data"
8968
 
msgstr "מידע טקסט"
8969
 
 
8970
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
8971
 
msgid "GSM Speech"
8972
 
msgstr "GSM Speech"
8973
 
 
8974
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
8975
 
msgid "Macintosh HCOM"
8976
 
msgstr "Macintosh HCOM"
8977
 
 
8978
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
8979
 
msgid "Maud (Amiga)"
8980
 
msgstr "Maud (Amiga)"
8981
 
 
8982
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
8983
 
msgid "IRCAM"
8984
 
msgstr "IRCAM"
8985
 
 
8986
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
8987
 
msgid "SPHERE"
8988
 
msgstr "SPHERE"
8989
 
 
8990
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
8991
 
msgid "Turtle Beach SampleVision"
8992
 
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
8993
 
 
8994
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
8995
 
msgid "Yamaha TX-16W"
8996
 
msgstr "Yamaha TX-16W"
8997
 
 
8998
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
8999
 
msgid "VMS"
9000
 
msgstr "VMS"
9001
 
 
9002
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
9003
 
msgid "Sound Blaster VOC"
9004
 
msgstr "Sound Blaster VOC"
9005
 
 
9006
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
9007
 
msgid "Wave (Sox)"
9008
 
msgstr "Wave (Sox)"
9009
 
 
9010
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
9011
 
msgid "Psion 8-bit A-law"
9012
 
msgstr "Psion 8-bit A-law"
9013
 
 
9014
 
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
9015
 
msgid "Raw"
9016
 
msgstr "Raw"
9017
 
 
9018
 
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63
9019
 
msgid "Controls the quality of the encoded files."
9020
 
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
9021
 
 
9022
 
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64
9023
 
msgid ""
9024
 
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
9025
 
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
9026
 
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
9027
 
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
9028
 
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
9029
 
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
9030
 
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
9031
 
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
9032
 
msgstr ""
9033
 
 
9034
 
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112
9035
 
#, kde-format
9036
 
msgid "(targeted VBR of %1)"
9037
 
msgstr ""
9038
 
 
9039
 
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48
9040
 
msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
9041
 
msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי."
9042
 
 
9043
 
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66
9044
 
msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
9045
 
msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB."
9046
 
 
9047
 
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
9048
 
msgid "Query Cddb"
9049
 
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
9050
 
 
9051
 
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119
9052
 
msgid "Cddb error"
9053
 
msgstr "שגיאת Cddb"
9054
 
 
9055
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113
9056
 
msgid "Rename Pattern"
9057
 
msgstr "תבנית שינוי שם"
9058
 
 
9059
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119
9060
 
msgid "Scan"
9061
 
msgstr "סרוק"
9062
 
 
9063
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124
9064
 
msgid "Found Files"
9065
 
msgstr "נמצאו קבצים"
9066
 
 
9067
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
9068
 
msgid "New Name"
9069
 
msgstr "שם חדש"
9070
 
 
9071
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
9072
 
msgid "Old Name"
9073
 
msgstr "שם ישן"
9074
 
 
9075
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
9076
 
msgid "Scan for renamable files"
9077
 
msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם"
9078
 
 
9079
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144
9080
 
msgid ""
9081
 
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
9082
 
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and "
9083
 
"<em>%t</em> (Title) are supported."
9084
 
msgstr ""
9085
 
 
9086
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161
9087
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
9088
 
msgid "Rename Audio Files"
9089
 
msgstr "שנה שמות קבצי שמע"
9090
 
 
9091
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167
9092
 
msgid "Based on meta info"
9093
 
msgstr "מבוסס על מידע מטא"
9094
 
 
9095
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187
9096
 
msgid "Please specify a valid pattern."
9097
 
msgstr "אנא ציין תבנית תקינה."
9098
 
 
9099
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218
9100
 
msgid "No renameable files found."
9101
 
msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם."
9102
 
 
9103
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266
9104
 
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
9105
 
msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם."
9106
 
 
9107
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280
9108
 
msgid "Done."
9109
 
msgstr "הסתיים."
9110
 
 
9111
 
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384
9112
 
msgid "Rename audio files based on their meta info."
9113
 
msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם."