1
# translation of k3b.po to hebrew
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
6
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009.
7
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2010.
8
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2010.
11
"Project-Id-Version: k3b\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 16:25+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:43+0000\n"
15
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:24+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
24
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58
26
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
27
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
28
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
32
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62
33
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
34
msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
36
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78
38
msgid "Generating fingerprint for track %1."
39
msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
41
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117
43
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
44
msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
46
#: projects/kostore/KoStore.cpp:195
47
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
50
#: projects/kostore/KoStore.cpp:196
51
msgid "KOffice Storage"
52
msgstr "אחסון KOffice"
54
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176
58
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178
62
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129
66
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177
70
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179
74
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148
78
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180
82
#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57
86
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70
90
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
95
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80
96
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60
100
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
101
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
102
msgid "Datatrack Mode"
103
msgstr "מצב רצועה־מידע"
105
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161
106
msgid "Multisession Mode"
107
msgstr "מצב רב־צריבות"
109
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12
110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
111
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bmixedburndialog.cpp:101
112
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 projects/k3bmovixburndialog.cpp:113
113
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 option/k3boptiondialog.cpp:132 rc.cpp:673
117
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216
118
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 projects/k3bvcdburndialog.cpp:552
119
#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81
120
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311
122
msgid "Do you want to overwrite %1?"
123
msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?"
125
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217
126
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 projects/k3bvcdburndialog.cpp:553
127
#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82
128
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312
132
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227
133
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
134
msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
136
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262
138
"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
142
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264
143
msgid "Multisession Problem"
146
#: projects/k3bview.cpp:54
150
#: projects/k3bview.cpp:56
151
msgid "Open the burn dialog for the current project"
152
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
154
#: projects/k3bview.cpp:57
158
#: projects/k3bview.cpp:59
159
msgid "Open the properties dialog"
160
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
162
#: projects/k3bview.cpp:91 projects/k3bdataview.cpp:133
163
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349
164
msgid "Please add files to your project first."
165
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
167
#: projects/k3bview.cpp:92 projects/k3bmixedview.cpp:125
168
#: projects/k3bdataview.cpp:134
169
msgid "No Data to Burn"
170
msgstr "אין מידע לצרוב"
172
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95
174
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
175
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
177
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117
178
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123
180
msgid "Adding files to project '%1'"
181
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
183
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148
184
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99
185
msgid "Problems while adding files to the project."
186
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
188
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197
190
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
191
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
192
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
195
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201
196
msgid "Adding image file to project"
197
msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט"
199
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202
200
msgid "Add the file to the project"
201
msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט"
203
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203
204
msgid "Burn the image directly"
205
msgstr "צרוב את התמונה ישירות"
207
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398
208
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625
209
msgid "File already exists"
210
msgstr "קובץ כבר קיים"
212
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
213
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626
215
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
216
msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקיית הפרויקט <em>%2</em>."
218
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
220
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406
221
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:553
225
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408
226
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
227
msgid "Replace the existing file"
228
msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
230
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409
231
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
235
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411
236
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
237
msgid "Always replace existing files"
238
msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
240
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412
241
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 k3bwriterselectionwidget.cpp:272
245
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414
246
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
247
msgid "Keep the existing file"
248
msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
250
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415
251
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642
255
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417
256
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644
257
msgid "Always keep the existing file"
258
msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
260
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418
261
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44
265
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420
266
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647
267
msgid "Rename the new file"
268
msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
270
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461
271
msgid "Adding link to folder"
272
msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
274
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462
277
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
278
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
279
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
280
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
281
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
282
"and choose to add the link to the project.</b>"
285
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473
286
msgid "Follow link now"
287
msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
289
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474
290
msgid "Always follow links"
291
msgstr "עקוב אחר קישורים"
293
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475
294
msgid "Add link to project"
295
msgstr "הוסף קישור לפרויקט"
297
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476
298
msgid "Always add links"
299
msgstr "תמיד הוסף קישורים"
301
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754
302
msgid "Enter New Filename"
303
msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
305
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755
306
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
307
msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
309
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771
310
msgid "Do you also want to add hidden files?"
311
msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
313
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
315
msgstr "קבצים נסתרים"
317
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
318
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
322
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
323
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
327
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
329
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
333
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
337
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803
338
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80
339
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
340
msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
342
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807
343
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84
344
msgid "Unable to find the following files"
345
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
347
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811
348
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88
349
msgid "No non-local files supported"
350
msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
352
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815
354
msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
355
msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2"
357
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820
358
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
359
msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs"
361
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824
363
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
366
"שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv"
368
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270
369
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205
374
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296
378
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313
379
msgctxt "Movix File Position"
383
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315
384
msgctxt "Movix File Title"
388
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317
389
msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
393
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319
394
msgctxt "Movix File Size"
398
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321
399
msgctxt "Movix File Path"
403
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323
404
msgctxt "Movix File Link"
408
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47
409
msgid "File Properties"
410
msgstr "מאפייני הקובץ"
412
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573
413
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 k3bdiskinfoview.cpp:297
417
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92
421
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376
425
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
427
msgstr "בלוקים בשימוש:"
429
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105
433
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
434
msgid "Local location:"
435
msgstr "מיקום מקומי:"
437
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129
438
msgid "Hide on Rockridge"
439
msgstr "הסתר ב-Rockridge"
441
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130
442
msgid "Hide on Joliet"
443
msgstr "הסתר ב-Joliet"
445
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142
449
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146
450
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
451
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25
452
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
453
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434
454
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:80 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
455
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bprojectburndialog.cpp:268
456
#: option/k3boptiondialog.cpp:48 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
457
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102
458
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145
459
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319
460
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71
461
#: rc.cpp:384 rc.cpp:981
465
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413
466
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
467
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267
468
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
469
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148
470
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:108 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386
471
#: option/k3boptiondialog.cpp:202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
472
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890
473
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1008
477
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161
478
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
479
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
481
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
482
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
483
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet"
485
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163
486
msgid "Modify the physical sorting"
487
msgstr "שנה את המיון הפיזי"
489
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164
491
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
492
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
493
"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
494
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
495
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
498
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171
500
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
501
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
502
"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
503
"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
507
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
509
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
510
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
511
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
512
"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
513
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts "
514
"the order in which the file data is written to the image."
517
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216
521
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223
524
msgid_plural "in %1 files"
526
msgstr[1] "ב -%1 קבצים"
528
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
531
msgid_plural "and %1 folders"
532
msgstr[0] "ותיקייה אחת"
533
msgstr[1] "ו־%1 תיקיות"
535
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228
539
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290
542
msgid_plural "%1 Items"
544
msgstr[1] "%1 פריטים"
546
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
549
msgid_plural "%1 Files"
553
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
556
msgid_plural "%1 Folders"
558
msgstr[1] "%1 תיקיות"
560
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
564
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45
565
msgid "Audio Track Properties"
566
msgstr "מאפייני רצועת שמע"
568
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30
572
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31
573
msgid "Audio Section"
576
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282
577
msgid "outside of project"
578
msgstr "מחוץ לפרויקט"
580
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302
585
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304
590
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306
595
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
597
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:360
601
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310
602
msgctxt "symbolic link target"
606
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58
607
msgid "Please be patient..."
608
msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
610
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62
612
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
613
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
615
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
616
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
617
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
619
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93
621
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
622
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
625
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153
627
msgid "Analysing file '%1'..."
628
msgstr "מנתח קובץ '%1'..."
630
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
631
msgid "Mixed Project"
632
msgstr "פרויקט מעורב"
634
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 projects/k3baudioburndialog.cpp:65
636
msgid "1 track (%2 minutes)"
637
msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
638
msgstr[0] "רצועה 1 (%2 דקות)"
639
msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)"
641
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 projects/k3baudioburndialog.cpp:73
642
#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 k3bdiskinfoview.cpp:227
646
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104
647
msgid "Mixed Mode Type"
650
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
651
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
652
msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
654
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
656
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
657
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
658
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
659
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-"
660
"Extra</em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD "
661
"player will only recognize the first session and ignore the second session "
662
"with the data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD "
663
"player this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
664
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
667
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
668
msgid "Data in first track"
669
msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
671
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126
672
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
673
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע."
675
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
676
msgid "Data in last track"
677
msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
679
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130
680
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
681
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע."
683
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133
685
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
686
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
687
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
691
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:293
693
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
694
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
695
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first "
696
"(sudo apt-get install normalize-audio)."
699
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319
700
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
702
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
703
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
707
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323
708
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317
709
msgid "Disable normalization"
710
msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)"
712
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324
713
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318
714
msgid "Disable on-the-fly burning"
715
msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)"
717
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55
718
msgid "Video Track Properties"
719
msgstr "מאפייני רצועת וידאו"
721
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
724
msgstr "%1 סיביות/שניה"
726
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209
727
msgid "May also look like | << on the remote control. "
728
msgstr "עשוי להראות כמו >> | על השלט רחוק. "
730
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
731
msgid "May also look like >> | on the remote control."
732
msgstr "עשוי להראות כמו | << על השלט רחוק."
734
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211
735
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
736
msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP."
738
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
739
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
740
msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש < או למקש ה - PLAY."
742
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213
743
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
744
msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של <wait>."
746
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
747
msgid "Delay reactivity of keys."
748
msgstr "השהיית פעילות של מקשים."
750
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
752
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
755
"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD "
758
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
759
msgid "Activate the use of numeric keys."
760
msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים."
762
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217
763
msgid "Overwrite default numeric keys."
764
msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים."
766
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
767
msgid "Numeric keys."
768
msgstr "מקשים מספריים."
770
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219
771
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
772
msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'."
774
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
775
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
776
msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'."
778
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
780
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
781
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
784
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
786
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
787
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
788
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
789
"loop once and have a delayed reactivity."
792
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
794
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
795
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
796
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
797
"other input device available."
800
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228
802
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
803
msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9."
805
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229
806
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
807
msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל."
809
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
811
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
812
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
813
"before executing user triggered action or an immediate jump is "
814
"performed.<p>After the specified number of repetitions have completed, the "
815
"<wait> time begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If "
816
"this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
817
"will be displayed once."
820
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234
822
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
823
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
826
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288
827
msgid "Event Disabled"
830
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706
832
msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)"
834
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365
838
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327
839
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86
840
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 k3baudioplayer.cpp:119
844
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
848
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378
852
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436
853
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
854
msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)"
856
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437
857
msgid "Use numeric keys"
858
msgstr "השתמש במקשים מספריים"
860
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439
861
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
862
msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה"
864
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547
868
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453
869
msgid "Playing track"
872
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
873
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
874
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:63
878
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
882
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
886
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466
890
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467
894
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
895
msgid "after timeout playing"
896
msgstr "ניגון לאחר פסק זמן"
898
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482
899
msgid "Key Pressed Interaction"
900
msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש"
902
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487
906
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
910
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489
914
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490
918
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516
919
msgid "Playback Control"
920
msgstr "שליטה על הניגון"
922
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558
924
msgstr "מקשים מספריים"
926
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546
930
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553
931
msgid "Overwrite default assignment"
932
msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל"
934
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629
938
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575
939
msgid "Sampling frequency:"
940
msgstr "תדירות דגימה:"
942
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576
946
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577
948
msgstr "זכויות יוצרים:"
950
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614
951
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313
952
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
953
#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175
957
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630
958
msgid "Chroma format:"
959
msgstr "תבנית עצמת צבע:"
961
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
962
msgid "Video format:"
963
msgstr "תבנית וידאו:"
965
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
969
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
970
msgid "High resolution:"
971
msgstr "אבחנה גבוהה:"
973
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676
974
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311
978
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718
982
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721
984
msgid "Segment-%1 - %2"
985
msgstr "מקטע- %1 - %2"
987
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723
989
msgid "Sequence-%1 - %2"
990
msgstr "רצף- %1 - %2"
992
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3bdataviewimpl.cpp:48
993
#: projects/k3bvcdview.cpp:51 projects/k3bmovixview.cpp:53
994
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:63
998
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
1000
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:187 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42
1001
#: projects/k3bvcdview.cpp:55 projects/k3bmovixview.cpp:56
1002
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 k3baudioplayer.cpp:229 rc.cpp:1175
1006
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48
1007
msgid "Add Silence..."
1008
msgstr "הוספת דממה..."
1010
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50
1011
msgid "Merge Tracks"
1014
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52
1015
msgid "Source to Track"
1016
msgstr "מקור לרצועה"
1018
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54
1019
msgid "Split Track..."
1020
msgstr "פיצול רצועה..."
1022
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56
1023
msgid "Edit Source..."
1024
msgstr "עריכת מקור..."
1026
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60
1027
msgid "Musicbrainz Lookup"
1028
msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
1030
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62
1031
msgid "Try to determine meta information over the Internet"
1032
msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא מהאינטרנט"
1034
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152
1038
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156
1039
msgid "Length of silence:"
1042
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243
1043
msgid "Edit Audio Track Source"
1044
msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
1046
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281
1047
msgid "Please select an audio track."
1048
msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
1050
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40
1051
msgid "New Folder..."
1052
msgstr "תיקייה חדשה..."
1054
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46
1055
msgid "Parent Folder"
1058
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50
1062
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52
1063
msgid "&Import Session..."
1064
msgstr "&ייבא צריבה..."
1066
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54
1067
msgid "&Clear Imported Session"
1068
msgstr "&נקה צריבה קודמת"
1070
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56
1071
msgid "&Edit Boot Images..."
1072
msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
1074
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59
1075
msgid "Import a previously burned session into the current project"
1076
msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי"
1078
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60
1079
msgid "Remove the imported items from a previous session"
1080
msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת"
1082
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61
1083
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
1084
msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי"
1086
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107
1087
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113
1089
msgstr "תיקייה חדשה"
1091
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106
1092
msgid "Please insert the name for the new folder:"
1093
msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
1095
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
1097
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
1099
msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
1101
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240
1102
msgid "Edit Boot Images"
1103
msgstr "ערוך תמונות אתחול"
1105
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36
1106
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
1107
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
1109
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37
1111
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
1112
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
1113
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or "
1114
"not).<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and "
1115
"close the disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or "
1116
"DVD, not closing the disk to allow further sessions to be "
1117
"appended.<p><b>Continue Multisession</b><br>Continue an appendable data CD "
1118
"(as for example created in <em>Start Multisession</em> mode) and add another "
1119
"session without closing the disk to allow further sessions to be "
1120
"appended.<p><b>Finish Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as "
1121
"for example created in <em>Start Multisession</em> mode), add another "
1122
"session, and close the disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW "
1123
"restricted overwrite media K3b will not actually create multiple sessions "
1124
"but grow the file system to include the new data.</em>"
1127
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 k3bwritingmodewidget.cpp:157
1128
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363
1129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364
1130
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:270 k3bwriterselectionwidget.cpp:523
1131
#: k3bdatamodewidget.cpp:33
1135
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74
1136
msgid "No Multisession"
1137
msgstr "ללא ריבוי צריבות"
1139
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
1140
msgid "Start Multisession"
1141
msgstr "התחל ריבוי צריבות"
1143
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77
1144
msgid "Continue Multisession "
1145
msgstr "המשך ריבוי צריבות "
1147
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
1148
msgid "Finish Multisession "
1149
msgstr "סיים ריבוי צריבות "
1151
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56
1152
msgid "eMovix Project"
1153
msgstr "פרויקט eMovix"
1155
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57
1158
msgid_plural "%1 files (%2)"
1159
msgstr[0] "קובץ אחד (%2)"
1160
msgstr[1] "%1 קבצים (%2)"
1162
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60
1166
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
1167
msgid "Multisession"
1170
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200
1171
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
1172
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix."
1174
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68
1175
msgid "Custom Data Project Filesystems"
1176
msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית"
1178
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73
1179
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
1180
msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
1182
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80
1183
msgid "IS09660 Settings"
1184
msgstr "הגדרות ISO9660"
1186
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84
1187
msgid "Rock Ridge Settings"
1188
msgstr "הגדרות קיצוץ"
1190
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88
1191
msgid "Joliet Settings"
1192
msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet"
1194
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92
1195
msgid "Misc Settings"
1198
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97
1199
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
1200
msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
1202
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100
1203
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
1204
msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
1206
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103
1207
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
1208
msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
1210
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106
1211
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
1212
msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
1214
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109
1215
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
1216
msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
1218
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112
1219
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
1220
msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
1222
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115
1223
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
1224
msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
1226
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118
1227
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
1228
msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
1230
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121
1231
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
1232
msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
1234
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124
1235
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
1236
msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
1238
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130
1242
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133
1243
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136
1244
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139
1249
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146
1250
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
1251
msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet"
1253
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151
1254
msgid "Create TRANS.TBL files"
1255
msgstr "צור קבצי TRANS.TBL"
1257
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154
1258
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
1259
msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet"
1261
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163
1262
msgid "Do not cache inodes"
1263
msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
1265
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167
1266
msgid "Do not import previous session"
1267
msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת"
1269
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284
1270
msgid "Force all options below"
1271
msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
1273
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289
1275
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
1277
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
1278
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
1279
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
1280
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
1282
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
1283
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
1284
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
1285
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
1286
"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)"
1289
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
1290
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
1291
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
1292
msgid "Audio Project"
1295
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
1299
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
1300
msgid "Hide first track"
1301
msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
1303
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90
1304
msgid "Audio Ripping"
1307
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:92 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184
1308
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185
1309
msgid "Paranoia mode:"
1310
msgstr "מצב פרנויה:"
1312
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
1313
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182
1314
msgid "Read retries:"
1315
msgstr "ניסיונות קריאה:"
1317
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181
1318
msgid "Ignore read errors"
1319
msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
1321
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115
1322
msgid "Hide the first track in the first pregap"
1323
msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
1325
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120
1327
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
1328
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
1329
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
1330
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
1331
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
1332
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
1333
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
1337
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287
1339
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
1340
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
1341
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first. "
1342
"(sudo apt-get install normalize-audio) "
1345
#: projects/k3bbootimageview.cpp:55
1349
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
1351
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:372
1355
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
1357
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:378
1358
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
1362
#: projects/k3bbootimageview.cpp:126
1363
msgid "Hide Advanced Options"
1364
msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
1366
#: projects/k3bbootimageview.cpp:130
1367
msgid "Show Advanced Options"
1368
msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1370
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
1371
msgid "Please Choose Boot Image"
1372
msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
1374
#: projects/k3bbootimageview.cpp:145
1376
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
1377
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
1378
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
1379
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
1380
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
1381
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
1382
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a "
1383
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-"
1384
"8\">the Internet</a>."
1387
#: projects/k3bbootimageview.cpp:154
1388
msgid "No Floppy image selected"
1389
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
1391
#: projects/k3bbootimageview.cpp:155
1392
msgid "Use harddisk emulation"
1395
#: projects/k3bbootimageview.cpp:156
1396
msgid "Use no emulation"
1399
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
1400
msgid "Video DVD Project"
1401
msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
1403
#: projects/k3bvcdview.cpp:85
1405
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
1406
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
1407
"download it from http://www.vcdimager.org"
1410
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41
1411
msgid "Split Audio Track"
1412
msgstr "פצל רצועת שמע"
1414
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53
1415
msgid "Please select the position where the track should be split."
1416
msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל."
1418
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58
1419
msgid "Split track at:"
1420
msgstr "פצל רצועה ב:"
1422
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101
1426
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105
1430
#: projects/k3baudioview.cpp:136
1432
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
1434
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע."
1436
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
1437
msgid "Start Offset"
1440
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
1444
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62
1446
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
1447
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
1448
"windows to fine-tune your selection."
1451
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102
1452
msgid "Used part of the audio source"
1453
msgstr "חלק משומש של מקור השמע"
1455
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15
1456
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget)
1457
#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543
1459
msgid "Volume Descriptor"
1462
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
1463
msgid "Remove Subtitle File"
1464
msgstr "הסר קובץ כתוביות"
1466
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
1467
msgid "Add Subtitle File..."
1468
msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
1470
#: projects/k3bmovixview.cpp:144
1471
msgid "K3b currently only supports local files."
1472
msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
1474
#: projects/k3bmixedview.cpp:124
1475
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
1476
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
1478
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98
1480
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
1481
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
1482
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
1483
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
1484
"display these converted filenames yet."
1487
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103
1488
msgid "Session Import Warning"
1489
msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות"
1491
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163
1492
msgid "Please insert an appendable medium"
1495
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210
1497
msgid "1 audio track"
1498
msgid_plural "%1 audio tracks"
1499
msgstr[0] "רצועת שמע 1"
1500
msgstr[1] "%1 רצועות שמע"
1502
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 k3bdiskinfoview.cpp:240
1507
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273
1508
msgid "Session Import"
1509
msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
1511
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277
1512
msgid "Please select a session to import."
1513
msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא."
1515
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45
1516
msgid "Linux/Unix only"
1517
msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד"
1519
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
1520
msgid "Linux/Unix + Windows"
1521
msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות"
1523
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
1524
msgid "Very large files (UDF)"
1525
msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)"
1527
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
1528
msgid "DOS Compatibility"
1531
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
1532
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
1534
msgstr "מותאם אישית"
1536
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
1538
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
1539
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
1542
"<p><b>הגדרות מוכנות מראש</b><p> K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים "
1543
"הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות."
1545
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
1547
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
1548
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
1549
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
1552
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
1554
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
1555
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
1556
"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
1560
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158
1562
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
1563
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
1566
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161
1568
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
1569
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
1570
"permissions are supported."
1572
"מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - "
1573
"8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים."
1575
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
1579
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
1583
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
1587
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222
1588
msgid "Custom (ISO9660 only)"
1589
msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)"
1591
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224
1594
msgstr "התאמה אישית (%1)"
1596
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241
1598
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
1599
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
1600
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
1601
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
1602
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
1605
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247
1606
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
1607
msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
1609
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253
1611
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
1612
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 "
1613
"filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it "
1614
"is safe to disable Joliet."
1617
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258
1618
msgid "Joliet Extensions Disabled"
1619
msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
1621
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48
1622
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122
1623
msgid "MusicBrainz Query"
1624
msgstr "שאילתת MusicBrainz"
1626
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122
1628
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
1629
msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
1631
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158
1632
msgctxt "audio track number"
1636
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319
1637
msgid "Artist (CD-Text)"
1638
msgstr "אמן (CD-Text)"
1640
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321
1641
msgid "Title (CD-Text)"
1642
msgstr "כותר (CD-Text)"
1644
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323
1645
msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
1649
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325
1650
msgctxt "audio track length"
1654
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58
1658
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67
1659
msgid "Convert Tracks"
1662
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350
1663
msgid "No tracks to convert"
1666
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613
1667
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876
1671
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228
1672
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 k3bdiskinfoview.cpp:300
1673
#: k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306
1678
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223
1680
msgid "Available: %1 of %2"
1681
msgstr "זמין %1 מתוך %2"
1683
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231
1685
msgid "Capacity exceeded by %1"
1686
msgstr "חריגת קיבולת ב - %1"
1688
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435
1692
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437
1696
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440
1697
msgid "Automatic Size"
1698
msgstr "גודל אוטומטי"
1700
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
1701
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526
1702
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528
1707
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
1709
msgstr "התאמה אישית..."
1711
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460
1712
msgid "From Medium..."
1713
msgstr "מתוך מדיה..."
1715
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478
1716
msgid "User Defaults"
1717
msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
1719
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481
1720
msgid "Save User Defaults"
1721
msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
1723
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485
1724
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
1725
msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
1727
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489
1728
msgid "Show Size In"
1729
msgstr "הצג גודל ב-"
1731
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495
1733
msgstr "גודל תקליטור CD"
1735
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
1737
msgstr "גודל תקליטור DVD"
1739
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507
1740
msgid "Blu-ray Size"
1741
msgstr "גודל Blu-Ray"
1743
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539
1744
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540
1747
msgid_plural "%1 minutes"
1748
msgstr[0] "לא בשימוש"
1751
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598
1753
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
1754
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
1755
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
1756
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising "
1757
"reasons.<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
1760
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
1764
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 option/k3badvancedoptiontab.cpp:67
1768
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626
1770
msgstr "גודל מותאם אישית"
1772
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627
1774
"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
1775
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and "
1776
"<em>minutes</em> respectively."
1779
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684
1780
msgid "Medium is not empty."
1781
msgstr "התקליטור אינו ריק."
1783
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687
1784
msgid "No usable medium found."
1785
msgstr "לא נמצא תקליטור"
1787
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877
1788
msgid "Right click for media sizes"
1789
msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים"
1791
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
1792
msgid "Video CD (Version 1.1)"
1793
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)"
1795
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
1796
msgid "Video CD (Version 2.0)"
1797
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)"
1799
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68
1800
msgid "Super Video CD"
1801
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
1803
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70
1804
msgid "High-Quality Video CD"
1805
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה"
1807
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdview.cpp:366
1808
#: rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29
1810
msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
1812
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75
1815
msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
1819
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
1820
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
1822
msgid "Select Video CD type %1"
1823
msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1"
1825
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
1826
msgid "Automatic video type recognition."
1827
msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו."
1829
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
1830
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
1831
msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים"
1833
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
1834
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
1835
msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0"
1837
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
1838
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
1839
msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט"
1841
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
1842
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
1843
msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
1845
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111
1846
msgid "Specify album id for VideoCD set"
1847
msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)"
1849
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
1850
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
1851
msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )"
1853
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
1854
msgid "Specify number of volumes in album set"
1855
msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים"
1857
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
1858
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
1860
"אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0"
1862
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
1863
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
1864
msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)"
1866
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
1867
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
1868
msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה"
1870
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
1871
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
1872
msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות. "
1874
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
1876
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
1877
"MPEG-2 video streams."
1879
"זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2."
1881
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
1883
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
1884
"the playing device."
1887
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123
1888
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
1889
msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים."
1891
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
1893
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
1897
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
1898
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
1900
"מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית."
1902
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
1903
msgid "Sets the front margin for sequence items."
1904
msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים."
1906
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127
1907
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
1908
msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים."
1910
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
1912
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
1913
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO-"
1914
"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
1915
"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
1916
"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
1917
"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
1918
"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
1919
"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
1920
"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
1921
"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
1922
"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
1923
"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
1926
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
1928
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
1929
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
1930
"added the following items to the features already available in the Video CD "
1931
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items "
1932
"(<b>\"SPI\"</b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio "
1933
"(only) streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
1934
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
1935
"playing related access by providing a scan point index file was added. "
1936
"(<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed "
1937
"captions.</li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By "
1938
"adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
1939
"resolutions became available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
1940
"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz "
1941
"(PAL SIF).</li></ul><p>For segment play items the following audio encodings "
1942
"became available:<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams "
1943
"at 128, 192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, "
1944
"96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio "
1945
"only streams and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-"
1946
"ed streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still "
1947
"picture items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
1950
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160
1952
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
1953
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
1954
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
1955
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as <b>IEC-"
1956
"62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from "
1957
"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.<p>The "
1958
"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
1959
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video "
1960
"stream.</li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
1961
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
1962
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
1963
"displaying in addition to the already existing closed caption "
1964
"facility.</li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual "
1965
"machine.</li></ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two "
1966
"resolutions are supported for motion video and (low resolution) still "
1967
"pictures:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 "
1968
"Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
1971
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173
1973
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
1974
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the "
1975
"market.<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following "
1976
"items:<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set "
1977
"to <b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field "
1978
"value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of "
1979
"<b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of "
1980
"being optional.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being "
1981
"mandatory.</li></ul>"
1984
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
1986
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
1987
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the "
1988
"user.</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is "
1989
"best to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you "
1990
"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
1991
"without SVCD support.</p>"
1994
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186
1996
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
1997
"\"/MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature "
1998
"<b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file "
1999
"<b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
2002
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
2004
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese "
2005
"<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> format which differs from the format defined in "
2006
"the <b>IEC-62107</b> specification.</li></ul><p><b>The differences are most "
2007
"exposed on SVCDs containing more than one video track.</b>"
2010
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191
2012
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
2013
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 "
2017
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
2019
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
2020
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
2021
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
2022
"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
2023
"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
2024
"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
2027
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200
2029
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
2030
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
2031
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
2035
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209
2037
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
2038
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
2041
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
2043
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
2044
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
2045
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
2046
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
2047
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
2048
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point "
2049
"sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps "
2050
"option, i.e. every sector containing an I-frame will be regarded as an "
2051
"APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to "
2052
"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, "
2053
"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points."
2056
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218
2058
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
2059
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
2060
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
2061
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
2062
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
2066
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222
2068
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
2069
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
2070
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under "
2071
"18</li></ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player "
2072
"dependant.<p><b>Most players ignore that value.<b>"
2075
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
2076
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
2077
msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים."
2079
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230
2081
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
2082
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
2083
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
2084
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
2085
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
2086
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
2087
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
2090
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235
2092
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
2093
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors "
2094
"long.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
2097
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239
2099
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
2100
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
2101
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
2102
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD "
2103
"1.0/1.1/2.0, otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
2106
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243
2108
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
2109
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
2110
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
2111
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD "
2112
"1.0/1.1/2.0, otherwise 0."
2114
"<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, "
2115
"הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 "
2116
"שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת "
2117
"מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
2119
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
2123
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260
2124
msgid "Playback Control (PBC)"
2125
msgstr "שליטה על הניגון (PBC)"
2127
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261
2128
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
2129
msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת"
2131
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262
2135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263
2136
msgid "Update scan offsets"
2137
msgstr "עדכן הפרשי סריקה"
2139
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272
2143
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277
2144
msgid "Customize gaps and margins"
2145
msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים"
2147
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
2148
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
2149
msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):"
2151
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
2152
msgid "Track pre gap (0..300):"
2153
msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):"
2155
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289
2156
msgid "Track front margin (0..150):"
2157
msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):"
2159
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298
2160
msgid "Track rear margin (0..150):"
2161
msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):"
2163
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371
2164
msgid "Restriction category (0..3):"
2165
msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):"
2167
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
2169
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145
2170
#: k3bdiskinfoview.cpp:250 rc.cpp:631
2174
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395
2176
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1"
2178
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396
2180
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0"
2182
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397
2183
msgid "Super-VideoCD"
2184
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
2186
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398
2188
msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)"
2190
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416
2191
msgid "Autodetect VideoCD type"
2192
msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)"
2194
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417
2195
msgid "Enable broken SVCD mode"
2196
msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)"
2198
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421
2200
msgid "Enable %1 track interpretation"
2201
msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
2203
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425
2204
msgid "Use 2336 byte sectors"
2205
msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים"
2207
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426
2208
msgid "Enable CD-i support"
2209
msgstr "אפשר תמיכת CD-i"
2211
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435
2212
msgid "VideoCD on CD-i"
2213
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i"
2215
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456
2219
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457
2220
msgid "Application:"
2223
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
2224
msgid "ISO application id for VideoCD"
2225
msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
2227
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2229
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:200
2230
msgid "&Volume name:"
2233
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471
2234
msgid "Volume &set name:"
2235
msgstr "&קבע שם כרך:"
2237
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472
2238
msgid "Volume set s&ize:"
2239
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
2241
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2243
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:212
2244
msgid "Volume set &number:"
2247
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474
2251
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123
2253
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
2254
msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
2256
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 k3bprojecttabwidget.cpp:82
2260
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 k3bpassivepopup.cpp:126
2264
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
2265
msgid "Save Settings and close"
2266
msgstr "שמור הגדרות וסגור"
2268
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
2269
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
2270
msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח."
2272
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79
2276
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
2277
msgid "Discard all changes and close"
2278
msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור."
2280
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
2281
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
2282
msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים."
2284
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 k3binteractiondialog.cpp:111
2288
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152
2289
msgid "Start the image creation"
2290
msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה"
2292
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154
2296
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
2297
msgid "Start the burning process"
2298
msgstr "התחל את תהליך הצריבה"
2300
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154
2302
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
2303
msgstr "תיקיית התמונות '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?"
2305
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157
2307
msgid "Failed to create folder '%1'."
2308
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'."
2310
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 misc/k3bmediacopydialog.cpp:273
2312
"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
2314
msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
2316
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261
2320
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285
2321
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
2322
msgid "Writing Mode"
2325
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291
2326
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110
2330
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304
2332
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
2334
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396
2335
msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
2336
msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)"
2338
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234
2339
msgctxt "VideoCD Track Number"
2343
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
2344
msgctxt "VideoCD Track Title"
2348
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
2349
msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
2353
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
2354
msgctxt "VideoCD Track Resolution"
2356
msgstr "אבחנה (רזולוציה)"
2358
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243
2359
msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
2360
msgid "High Resolution"
2361
msgstr "רב אבחנה (רזולוציה גבוהה)"
2363
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245
2364
msgctxt "VideoCD Track Framerate"
2368
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247
2369
msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
2373
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249
2374
msgctxt "VideoCD Track Duration"
2378
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251
2379
msgctxt "VideoCD Track File Size"
2383
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253
2384
msgctxt "VideoCD Track Filename"
2388
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
2392
#: k3bdevicemenu.cpp:76 k3b.cpp:331
2393
msgid "Continue Multisession Project"
2394
msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות"
2396
#: k3bdevicemenu.cpp:77 k3b.cpp:385
2397
msgid "Copy &Medium..."
2398
msgstr "העתק &מדיה..."
2400
#: k3bdevicemenu.cpp:78 k3b.cpp:366
2401
msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
2402
msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..."
2404
#: k3bdevicemenu.cpp:79 k3b.cpp:395
2405
msgid "Rip Audio CD..."
2406
msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
2408
#: k3bdevicemenu.cpp:80 k3b.cpp:403
2409
msgid "Rip Video DVD..."
2410
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...."
2412
#: k3bdevicemenu.cpp:81 k3b.cpp:411
2413
msgid "Rip Video CD..."
2414
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..."
2416
#: k3bdevicemenu.cpp:83 k3b.cpp:453
2417
msgid "Open the media copy dialog"
2418
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה"
2420
#: k3bdevicemenu.cpp:85 k3b.cpp:449
2421
msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
2422
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית"
2424
#: k3bwritingmodewidget.cpp:26
2426
"Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
2427
msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
2429
#: k3bwritingmodewidget.cpp:27
2431
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
2432
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
2433
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
2434
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
2438
#: k3bwritingmodewidget.cpp:32
2440
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
2441
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
2442
"writing multisession CDs."
2445
#: k3bwritingmodewidget.cpp:37
2447
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
2448
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
2452
#: k3bwritingmodewidget.cpp:40
2454
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
2455
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
2457
"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-"
2458
"R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי "
2461
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
2463
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
2464
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
2465
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
2466
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
2470
#: k3bwritingmodewidget.cpp:98
2471
msgid "Select the writing mode to use"
2472
msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
2474
#: k3bwritingmodewidget.cpp:99
2475
msgid "Writing mode"
2478
#: k3bwritingmodewidget.cpp:100
2480
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
2481
"since there is only one way to write them."
2484
#: k3bwritingmodewidget.cpp:103
2486
"The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
2489
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
2491
msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
2493
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
2495
msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
2497
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
2499
msgstr "גולמי (RAW)"
2501
#: k3bwritingmodewidget.cpp:165
2502
msgid "Restricted Overwrite"
2503
msgstr "שכתוב מוגבל"
2505
#: k3bwritingmodewidget.cpp:167
2507
msgstr "תוספת (Incremental)"
2509
#: k3bappdevicemanager.cpp:55
2513
#: k3bappdevicemanager.cpp:57
2517
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
2521
#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273
2522
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452
2523
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576
2527
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
2531
#: k3bappdevicemanager.cpp:69
2532
msgid "Set Read Speed..."
2533
msgstr "קבע מהירות קריאה..."
2535
#: k3bappdevicemanager.cpp:72
2536
msgid "Display generic medium information"
2537
msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה"
2539
#: k3bappdevicemanager.cpp:74
2540
msgid "Unmount the medium"
2541
msgstr "בטל עגינה של המדיה"
2543
#: k3bappdevicemanager.cpp:76
2544
msgid "Mount the medium"
2547
#: k3bappdevicemanager.cpp:78
2548
msgid "Eject the medium"
2551
#: k3bappdevicemanager.cpp:80
2552
msgid "(Re)Load the medium"
2553
msgstr "טען (מחדש) את המדיה"
2555
#: k3bappdevicemanager.cpp:82
2556
msgid "Force the drive's read speed"
2557
msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן"
2559
#: k3bappdevicemanager.cpp:288
2560
msgid "CD Read Speed"
2561
msgstr "מהירות קריאת תקליטור"
2563
#: k3bappdevicemanager.cpp:289
2566
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
2567
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
2568
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
2569
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
2570
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
2573
#: k3bappdevicemanager.cpp:307
2574
msgid "Setting the read speed failed."
2575
msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה."
2577
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
2581
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119
2583
msgstr "קבע ברירת מחדל"
2585
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
2586
msgid "Change the versions K3b should use."
2587
msgstr "שנה את גרסאות שבהן K3b ישתמש."
2589
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
2591
"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
2592
"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
2593
"to change the default, select the desired version and press this button."
2596
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125
2597
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
2598
msgstr "השתמש בכפתור ברירת המחדל לשנות את הגרסאות שבהם K3b ישתמש."
2600
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
2604
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
2606
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:577
2607
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116
2611
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
2615
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152
2619
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149
2620
msgid "User parameters have to be separated by space."
2621
msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח."
2623
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156
2627
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
2631
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163
2632
msgid "User Parameters"
2635
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180
2639
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171
2641
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
2642
"executable specify it in the search path.</qt>"
2644
"<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ "
2645
"בר־הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
2647
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228
2648
msgid " (not found)"
2651
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111
2652
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
2653
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
2655
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131
2656
msgid "Drag or Type Theme URL"
2657
msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה"
2659
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143
2661
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
2662
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1"
2664
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145
2667
"Unable to download the icon theme archive.\n"
2668
"Please check that address %1 is correct."
2670
"לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
2671
"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
2673
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177
2674
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
2675
msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
2677
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185
2680
"A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
2681
msgstr "קובץ הערכה <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
2683
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187
2684
msgid "Theme exists"
2685
msgstr "ערכת נושא קיימת"
2687
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206
2690
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> "
2691
"theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
2694
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211
2698
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45
2700
"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect "
2701
"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to "
2704
"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים כהלכה. אם היישום K3b אינו מסוגל לזהות את "
2705
"ההתקן, אתה צריך לשנות את ההרשאות ולתת ליישום K3b הרשאות כתיבה לכל ההתקנים."
2707
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 k3b.cpp:1399
2708
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:621
2709
msgid "Unable to start K3b::Setup."
2710
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b::Setup."
2712
#: option/k3bdevicewidget.cpp:57 k3bsystemproblemdialog.cpp:105
2713
msgid "Modify Permissions..."
2714
msgstr "ערוך הרשאות..."
2716
#: option/k3bdevicewidget.cpp:58
2720
#: option/k3bdevicewidget.cpp:59
2721
msgid "Rescan the devices"
2722
msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
2724
#: option/k3bdevicewidget.cpp:73
2725
msgid "CD/DVD/BD Drives"
2726
msgstr "כונני CD/DVD/BD"
2728
#: option/k3bdevicewidget.cpp:123
2729
msgid "Writer Drives"
2730
msgstr "כונני כתיבה"
2732
#: option/k3bdevicewidget.cpp:128
2733
msgid "Read-only Drives"
2734
msgstr "כונני קריאה בלבד"
2736
#: option/k3bdevicewidget.cpp:144
2737
msgid "System device name:"
2738
msgstr "שם התקן המערכת:"
2740
#: option/k3bdevicewidget.cpp:150
2744
#: option/k3bdevicewidget.cpp:156
2745
msgid "Description:"
2748
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
2750
msgstr "גרסת חומרה:"
2752
#: option/k3bdevicewidget.cpp:171
2753
msgid "Write Capabilities:"
2754
msgstr "יכולת כתיבה:"
2756
#: option/k3bdevicewidget.cpp:178
2757
msgid "Read Capabilities:"
2758
msgstr "יכולת קריאה:"
2760
#: option/k3bdevicewidget.cpp:189
2761
msgid "Buffer Size:"
2764
#: option/k3bdevicewidget.cpp:199
2765
msgid "Supports Burnfree:"
2766
msgstr "תמיכה ב-Burnfree:"
2768
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
2772
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
2776
#: option/k3bdevicewidget.cpp:206
2777
msgid "Write modes:"
2778
msgstr "מצבי כתיבה:"
2780
#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222
2784
#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46
2785
msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
2786
msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB."
2788
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
2789
msgid "Miscellaneous Settings"
2790
msgstr "הגדרות שונות"
2792
#: option/k3boptiondialog.cpp:142
2796
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
2797
msgid "Setup Devices"
2798
msgstr "הגדר התקנים"
2800
#: option/k3boptiondialog.cpp:153
2801
msgid "Setup External Programs"
2802
msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
2804
#: option/k3boptiondialog.cpp:162
2805
msgid "Notifications"
2808
#: option/k3boptiondialog.cpp:163
2809
msgid "System Notifications"
2810
msgstr "הודעות מערכת"
2812
#: option/k3boptiondialog.cpp:172
2816
#: option/k3boptiondialog.cpp:173
2817
msgid "K3b Plugin Configuration"
2818
msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
2820
#: option/k3boptiondialog.cpp:182
2824
#: option/k3boptiondialog.cpp:183
2825
msgid "K3b GUI Themes"
2826
msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
2828
#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469
2832
#: option/k3boptiondialog.cpp:193
2833
msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
2834
msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע"
2836
#: option/k3boptiondialog.cpp:203
2837
msgid "Advanced Settings"
2838
msgstr "הגדרות מתקדמות"
2840
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
2844
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63
2845
msgid "Allow &overburning"
2848
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64
2849
msgid "&Force unsafe operations"
2850
msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות"
2852
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65
2853
msgid "&Manual writing buffer size"
2854
msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
2856
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68
2857
msgid "Show &advanced GUI elements"
2860
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23
2861
msgid "Miscellaneous"
2864
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79
2865
msgid "Do not &eject medium after write process"
2866
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
2868
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81
2869
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
2870
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
2872
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99
2873
msgid "Allow burning more than the official media capacities"
2874
msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה"
2876
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100
2878
"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
2882
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101
2883
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
2884
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
2886
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102
2887
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
2888
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה"
2890
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103
2891
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
2894
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105
2896
"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to "
2897
"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
2898
"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
2899
"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
2900
"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
2904
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113
2906
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
2907
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
2908
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
2909
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
2910
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
2911
"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
2912
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
2913
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
2914
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
2917
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124
2919
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
2920
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
2922
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-"
2923
"RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
2925
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128
2928
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
2929
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
2930
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
2931
"specified will be used for both CD and DVD burning."
2934
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134
2936
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
2937
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
2938
"starting the burning and does not want the tray to be open all the "
2939
"time.<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be "
2940
"reloaded. Otherwise the system will not detect the changes and still treat "
2941
"it as an empty medium."
2944
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140
2946
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
2947
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
2948
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
2949
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
2950
"may result in damaged media."
2953
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49
2955
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
2956
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
2959
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2961
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:565
2963
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
2964
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
2965
"menu structure.</p>"
2968
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 k3binteractiondialog.cpp:297
2969
msgid "Default Settings"
2970
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
2972
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
2973
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
2974
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
2976
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 k3binteractiondialog.cpp:298
2977
msgid "Saved Settings"
2978
msgstr "הגדרות שמורות"
2980
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
2981
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
2984
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 k3binteractiondialog.cpp:299
2985
msgid "Last Used Settings"
2986
msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות"
2988
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
2989
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
2992
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
2994
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
2995
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
2998
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59
3000
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
3001
"defines which set it will be."
3004
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
3006
msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
3007
msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
3009
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113
3010
msgid "Create Folder"
3013
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114
3017
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187
3018
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328
3019
#: rip/k3baudioripjob.cpp:439
3021
msgid "Unable to create folder %1"
3022
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'"
3024
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
3026
"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
3027
"the temporary folder."
3030
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472
3034
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137
3036
msgid "You do not have permission to write to %1."
3037
msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
3041
"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping "
3042
"application.<br/>It supports a variety of project types as well as copying "
3043
"of optical media, burning of different types of images, and ripping Audio "
3044
"CDs, Video CDs, and Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is "
3045
"targeted at all audiences, trying to be as simple as possible for novice "
3046
"users while also providing all features an advanced user might need."
3054
msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
3055
msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
3058
msgid "http://www.k3b.org"
3059
msgstr "http://www.k3b.org"
3062
msgid "Sebastian Trüg"
3063
msgstr "Sebastian Trüg"
3066
msgid "Maintainer and Lead Developer"
3067
msgstr "מתחזק ומפתח ראשי"
3070
msgid "Michał Małek"
3071
msgstr "Michał Małek"
3078
msgid "Christian Kvasny"
3079
msgstr "Christian Kvasny"
3082
msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3083
msgstr "פרויקט תקליטור וידאו וקריעת תקליטורי וידאו"
3086
msgid "Montel Laurent"
3087
msgstr "Montel Laurent"
3090
msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3091
msgstr "הסבה לסביבת KDE 4"
3094
msgid "Ralf Habacker"
3095
msgstr "Ralf Habacker"
3098
msgid "Windows port"
3099
msgstr "הסבה לחלונות"
3102
msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3103
msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
3106
msgid "Advanced Cdrdao integration"
3107
msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם"
3110
msgid "Thomas Froescher"
3111
msgstr "Thomas Froescher"
3114
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3115
msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0"
3118
msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3119
msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
3122
msgid "For his bombastic artwork."
3123
msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו."
3126
msgid "Christoph Thielecke"
3127
msgstr "Christoph Thielecke"
3130
msgid "For extensive testing and the first German translation."
3131
msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון"
3134
msgid "Andy Polyakov"
3135
msgstr "Andy Polyakov"
3138
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3139
msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב"
3142
msgid "Roberto De Leo"
3143
msgstr "Roberto De Leo"
3146
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3147
msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה"
3150
msgid "John Steele Scott"
3151
msgstr "John Steele Scott"
3154
msgid "For the flac decoding plugin."
3155
msgstr "עבור התוסף המפענח של flac."
3158
msgid "György Szombathelyi"
3159
msgstr "György Szombathelyi"
3162
msgid "For the very useful isofslib."
3163
msgstr "For the very useful isofslib."
3166
msgid "Erik de Castro Lopo"
3167
msgstr "Erik de Castro Lopo"
3171
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3174
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3178
msgid "Jakob Petsovits"
3179
msgstr "Jakob Petsovits"
3182
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3183
msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3186
msgid "Heiner Eichmann"
3187
msgstr "Heiner Eichmann"
3190
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3191
msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
3194
msgid "Adriaan De Groot"
3195
msgstr "Adriaan De Groot"
3198
msgid "For his work on the BSD port."
3199
msgstr "For his work on the BSD port."
3202
msgid "Thiago Macieira"
3203
msgstr "Thiago Macieira"
3206
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3210
msgid "Marcel Dierkes"
3211
msgstr "Marcel Dierkes"
3214
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3215
msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b"
3218
msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3219
msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
3222
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3223
msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b."
3226
msgid "Robert Wadley"
3227
msgstr "Robert Wadley"
3231
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3235
msgid "Dmitry Novikov"
3236
msgstr "Dmitry Novikov"
3239
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3243
msgid "Jeremy C. Andrus"
3244
msgstr "Jeremy C. Andrus"
3247
msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3248
msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice"
3251
msgid "file(s) to open"
3252
msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
3255
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3256
msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3259
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3260
msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3263
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3264
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3267
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3268
msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3271
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3272
msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3275
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3276
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3279
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3280
msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי"
3283
msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3284
msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)"
3287
msgid "Write an image to a CD or DVD"
3288
msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD"
3291
msgid "Format a rewritable medium"
3292
msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית"
3295
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3296
msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)"
3299
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3300
msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)"
3303
msgid "Rip Video CD Tracks"
3304
msgstr "קרע רצועות וידאו CD"
3307
msgid "Set the GUI language"
3308
msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
3311
msgid "Disable the splash screen"
3312
msgstr "בטל מסך פתיחה"
3316
"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3317
"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3321
#: k3bwelcomewidget.cpp:86
3322
msgid "More actions..."
3323
msgstr "עוד פעולות..."
3325
#: k3bwelcomewidget.cpp:263
3326
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
3327
msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
3329
#: k3bwelcomewidget.cpp:397
3333
#: k3bwelcomewidget.cpp:420
3334
msgid "Remove Button"
3337
#: k3bpassivepopup.cpp:133
3341
#: rip/categories.cpp:22
3345
#: rip/categories.cpp:22
3349
#: rip/categories.cpp:22
3350
msgctxt "music genre"
3354
#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
3355
#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163
3359
#: rip/categories.cpp:23
3363
#: rip/categories.cpp:23
3367
#: rip/categories.cpp:24
3371
#: rip/categories.cpp:24
3375
#: rip/categories.cpp:24
3379
#: rip/categories.cpp:24
3383
#: rip/k3bvideocdview.cpp:199
3387
#: rip/k3bvideocdview.cpp:200
3388
msgid "Extracted Name"
3391
#: rip/k3bvideocdview.cpp:201 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164
3392
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143
3393
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 k3bdiskinfoview.cpp:256
3394
#: k3baudioplayer.cpp:120
3398
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
3400
#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:357
3404
#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444
3405
msgid "Video CD MPEG tracks"
3406
msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
3408
#: rip/k3bvideocdview.cpp:268
3409
msgid "Video CD DATA track"
3410
msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
3412
#: rip/k3bvideocdview.cpp:286
3417
#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337
3418
#: rip/k3bvideocdview.cpp:448
3422
#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452
3426
#: rip/k3bvideocdview.cpp:368 rip/k3baudiocdview.cpp:218
3427
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124
3428
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106
3430
msgid "1 track (%2)"
3431
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
3432
msgstr[0] "רצועה 1 (%2)"
3433
msgstr[1] "%1 רצועות (%2)"
3435
#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285
3436
#: rip/k3baudiocdview.cpp:249
3440
#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290
3441
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
3445
#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295
3446
#: rip/k3baudiocdview.cpp:253
3450
#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300
3451
#: rip/k3baudiocdview.cpp:255
3452
msgid "Uncheck Track"
3453
msgstr "בטל בחירת רצועה"
3455
#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305
3456
#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
3457
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118
3458
msgid "Start Ripping"
3461
#: rip/k3bvideocdview.cpp:391
3465
#: rip/k3bvideocdview.cpp:393
3466
msgid "View plain data files"
3469
#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306
3470
msgid "Please select the tracks to rip."
3471
msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה."
3473
#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307
3474
msgid "No Tracks Selected"
3475
msgstr "שום רצועה לא נבחרה"
3477
#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160
3478
#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285
3479
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222
3480
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256
3481
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412
3482
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282
3483
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 k3bdiskinfoview.cpp:299
3487
#: rip/k3bpatternparser.cpp:133
3492
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62
3493
msgid "Job canceled by user."
3494
msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
3496
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
3500
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
3502
msgid "Could not find %1 executable."
3503
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
3505
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
3507
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
3508
msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1."
3510
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112
3512
"You can find this on your distribution disks or download it from "
3513
"http://www.vcdimager.org"
3515
"אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - "
3516
"http://www.vcdimager.org"
3518
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111
3520
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
3521
msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
3523
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119
3525
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
3526
msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
3528
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170
3532
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171
3533
msgid "Start extracting."
3534
msgstr "התחל חילוץ."
3536
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172
3538
msgid "Extract files from %1 to %2."
3539
msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2."
3541
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177
3543
msgid "Could not start %1."
3544
msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
3546
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
3547
msgid "Files successfully extracted."
3548
msgstr "קבצים חולצו בהצלחה."
3550
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270
3552
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
3553
msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
3555
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271
3556
msgid "Please send me an email with the last output..."
3557
msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון."
3559
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277
3561
msgid "%1 did not exit cleanly."
3562
msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
3564
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291
3566
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
3567
msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
3569
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292
3570
msgid "leaving loop"
3573
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300
3574
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
3575
msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
3577
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345
3579
msgid "Extracting %1"
3582
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338
3584
msgid "Extracting %1 to %2"
3585
msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
3587
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153
3588
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175
3589
msgid "Video DVD Ripping"
3590
msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD"
3592
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176
3594
msgid "1 title from %2"
3595
msgid_plural "%1 titles from %2"
3596
msgstr[0] "כותר אחד מ - %2"
3597
msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2"
3599
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199
3600
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221
3602
msgid "Title %1 (%2)"
3603
msgstr "כותר %1 (%2)"
3605
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230
3606
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53
3607
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77
3608
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102
3609
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127
3610
msgid "unknown language"
3611
msgstr "שפה לא ידועה"
3613
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226
3615
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
3616
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
3618
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241
3619
msgid "not supported"
3622
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455
3623
#, kde-format, no-c-format
3624
msgctxt "Ch is short for Channels"
3630
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549
3632
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
3633
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
3634
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
3637
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552
3638
msgid "AC3 Pass-through"
3639
msgstr "מצב AC3 pass-through"
3641
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568
3642
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264
3643
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201
3644
msgid "Do you want to overwrite these files?"
3645
msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
3647
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570
3648
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175
3649
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203
3651
msgstr "הקובץ כבר קיים"
3653
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110
3654
msgid "Ripping Video DVD Titles"
3655
msgstr "קורע תקליטור DVD"
3657
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116
3659
msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
3660
msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
3661
msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3"
3662
msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3"
3664
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145
3666
msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
3667
msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2"
3669
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150
3671
msgid "Failed to rip title %1"
3672
msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1"
3674
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
3676
msgid "Determined clipping values for title %1"
3679
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181
3681
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
3682
msgstr "עליון: %1, תחתון: %2"
3684
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
3686
msgid "Left: %1, Right: %2"
3687
msgstr "שמאל: %1, ימין: %2"
3689
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189
3690
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
3693
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199
3695
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
3698
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
3699
msgid "Keep original dimensions"
3700
msgstr "השתמש בגדלים מקוריים"
3702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
3703
msgid "640x? (automatic height)"
3704
msgstr "640x (גובה אוטומטי)"
3706
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
3707
msgid "320x? (automatic height)"
3708
msgstr "320x (גובה אוטומטי)"
3710
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
3711
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92
3712
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307
3716
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
3718
msgstr "גודל וידאו:"
3720
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85
3721
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
3722
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128
3726
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100
3727
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64
3728
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67
3729
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70
3730
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164
3731
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165
3732
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166
3733
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248
3734
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249
3735
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250
3740
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194
3741
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195
3745
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294
3747
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
3748
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table "
3749
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
3750
"/td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or "
3751
"%{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of "
3752
"the Video DVD)</td><td>%{i} or "
3753
"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</td><td>%{b} "
3754
"or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars language "
3755
"code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>language "
3756
"name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio format "
3757
"(on the Video DVD)</td><td>%{a} or "
3758
"%{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the "
3759
"Video DVD)</td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of "
3760
"the original video</td><td>%{v} or "
3761
"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the resulting video "
3762
"(<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
3763
"account.</em>)</td><td>%{s} or "
3764
"%{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>aspect ratio of the original "
3765
"video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current "
3766
"date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table><p><em>Hint: K3b also accepts "
3767
"slight variations of the long special strings. One can, for example, leave "
3768
"out the underscores.</em>"
3771
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
3772
msgid "Video Picture Size"
3773
msgstr "גודל וידאו:"
3775
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
3777
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
3778
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
3779
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
3780
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
3784
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365
3788
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367
3792
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49
3794
msgid "%1 %2Ch (%3)"
3795
msgstr "%1 %2Ch (%3)"
3797
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
3798
msgid "No audio streams"
3799
msgstr "אין שמע זורם"
3801
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68
3802
msgid "Audio Streams"
3805
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73
3807
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
3808
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
3810
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99
3811
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124
3815
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100
3816
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125
3820
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
3821
msgid "No Subpicture streams"
3824
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
3825
msgid "Subpicture Streams"
3828
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
3832
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
3836
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257
3839
msgid_plural "%1 chapters"
3841
msgstr[1] "%1 פרקים"
3843
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267
3847
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269
3851
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74
3852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
3853
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:583
3855
msgstr "תצוגה מקדימה"
3857
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315
3861
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
3865
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
3867
"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
3868
"further processing with another application"
3871
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140
3872
msgid "Please select the titles to rip."
3873
msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה"
3875
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141
3876
msgid "No Titles Selected"
3877
msgstr "לא נבחרו רצועות"
3879
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
3882
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
3883
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
3885
"K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת "
3886
"וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני."
3888
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197
3889
msgid "Unmounting failed"
3890
msgstr "העגינה נכשלה."
3892
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207
3894
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
3895
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
3897
"<p>אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.<p> יש צורך להתקין "
3898
"<i>libdvdcss</i> על מנת לפענח."
3900
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218
3902
msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
3904
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219
3907
msgid_plural "%1 titles"
3909
msgstr[1] "%1 כותרות"
3911
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
3913
"K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
3915
"K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום "
3918
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241
3920
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
3921
"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
3922
"is installed properly."
3924
"<p>K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode "
3925
"חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.<p> אנא וודא ש - transcode מותקן "
3928
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254
3929
msgid "Unable to read Video DVD contents."
3930
msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD."
3932
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307
3933
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
3934
msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD"
3936
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308
3938
"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
3939
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
3940
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
3941
"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
3942
"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
3943
"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
3946
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
3948
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
3949
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
3950
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
3952
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54
3953
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
3954
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}"
3956
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
3957
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
3958
msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}"
3960
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
3961
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
3962
msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t"
3964
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58
3965
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
3966
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}"
3968
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427
3970
msgstr "רשימת השמעה"
3972
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60
3973
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
3974
msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום }"
3976
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127
3978
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
3979
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
3980
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table "
3981
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
3982
"/td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or "
3983
"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or "
3984
"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or "
3985
"%{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or "
3986
"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} "
3987
"or %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or "
3988
"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or "
3989
"%{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or "
3990
"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>extended CD "
3991
"information</td><td>%{C} or "
3992
"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or "
3993
"%{date}</td></tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
3994
"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
3997
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
4000
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
4002
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
4003
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
4004
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
4005
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
4006
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
4007
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
4008
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
4009
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
4010
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. "
4011
"!a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
4012
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
4013
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
4014
"can be one character out of [atnycgATCd]."
4017
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125
4018
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430
4019
msgid "Converting Audio Tracks"
4020
msgstr "ממיר רצועות שמע"
4022
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143
4023
msgid "Starting audio conversion."
4024
msgstr "מתחיל המרת שמע."
4026
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202
4028
msgid "Removed partial file '%1'."
4029
msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
4031
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231
4032
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372
4033
#: rip/k3baudioripjob.cpp:495
4035
msgid "Unable to open '%1' for writing."
4036
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
4038
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239
4040
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
4041
msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
4043
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244
4045
msgid "Converting track %1"
4046
msgstr "ממיר רצועה %1"
4048
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404
4050
msgid "Error while encoding track %1."
4051
msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
4053
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286
4055
msgid "Successfully converted track %1."
4056
msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה."
4058
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443
4060
msgid "Writing playlist to %1."
4061
msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
4063
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540
4065
msgid "Writing cue file to %1."
4066
msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
4068
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432
4070
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
4071
msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
4073
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584
4075
msgid "1 track (encoding to %2)"
4076
msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
4077
msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)"
4078
msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)"
4080
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589
4083
msgid_plural "%1 tracks"
4085
msgstr[1] "%1 רצועות"
4087
#: rip/k3baudioripjob.cpp:214
4088
msgid "Extracting Digital Audio"
4089
msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי"
4091
#: rip/k3baudioripjob.cpp:221
4092
msgid "Could not load libcdparanoia."
4093
msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
4095
#: rip/k3baudioripjob.cpp:232
4096
msgid "Reading CD table of contents."
4097
msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD."
4099
#: rip/k3baudioripjob.cpp:236
4101
msgid "Could not open device %1"
4102
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1"
4104
#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296
4105
msgid "Searching index 0 for all tracks"
4106
msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
4108
#: rip/k3baudioripjob.cpp:271
4109
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
4110
msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
4112
#: rip/k3baudioripjob.cpp:379
4114
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
4115
msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
4117
#: rip/k3baudioripjob.cpp:384
4119
msgid "Ripping track %1"
4120
msgstr "קורע רצועה %1"
4122
#: rip/k3baudioripjob.cpp:395
4124
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
4125
msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
4127
#: rip/k3baudioripjob.cpp:420
4129
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
4130
msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
4132
#: rip/k3baudioripjob.cpp:427
4133
msgid "Error while initializing audio ripping."
4134
msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
4136
#: rip/k3baudioripjob.cpp:575
4137
msgid "Ripping Audio Tracks"
4138
msgstr "קורע רצועות שמע"
4140
#: rip/k3baudioripjob.cpp:577
4142
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
4143
msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\""
4145
#: rip/k3baudiocdview.cpp:155
4146
msgid "Searching for Artist information..."
4147
msgstr "מחפש מידע אודות אומן..."
4149
#: rip/k3baudiocdview.cpp:186
4152
"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?"
4153
msgstr "נמצא CD-Text (%1 - %2) האם אתה רוצה להשתמש בזה במקום CDDB (%3 - %4)"
4155
#: rip/k3baudiocdview.cpp:191
4156
msgid "Found Cd-Text"
4157
msgstr "נמצא CD-Text"
4159
#: rip/k3baudiocdview.cpp:192
4161
msgstr "השתמש ב - CD-Text"
4163
#: rip/k3baudiocdview.cpp:193
4165
msgstr "השתמש ב - CDDB"
4167
#: rip/k3baudiocdview.cpp:240
4169
msgstr "תקליטור שמע"
4171
#: rip/k3baudiocdview.cpp:257
4172
msgid "Edit Track CDDB Info"
4173
msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה"
4175
#: rip/k3baudiocdview.cpp:259
4176
msgid "Edit Album CDDB Info"
4177
msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום"
4179
#: rip/k3baudiocdview.cpp:263
4180
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47
4182
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
4184
#: rip/k3baudiocdview.cpp:265
4185
msgid "Save CDDB Entry Locally"
4186
msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
4188
#: rip/k3baudiocdview.cpp:267
4189
msgid "Show Data Part"
4192
#: rip/k3baudiocdview.cpp:269
4193
msgid "Mounts the data part of CD"
4196
#: rip/k3baudiocdview.cpp:327
4198
msgid "CDDB Track %1"
4199
msgstr "רצועת Cddb %1"
4201
#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404
4205
#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406
4209
#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408
4213
#: rip/k3baudiocdview.cpp:366
4217
#: rip/k3baudiocdview.cpp:410
4221
#: rip/k3baudiocdview.cpp:412
4225
#: rip/k3baudiocdview.cpp:415
4229
#: rip/k3baudiocdview.cpp:467
4231
msgid "Saved entry in category %1."
4232
msgstr "נשמר ערך בקטגוריה %1."
4234
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160
4238
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162
4239
msgctxt "audio track title"
4243
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173
4247
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123
4249
msgstr "קריעת תקליטור CD"
4251
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169
4252
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151
4254
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
4256
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182
4257
msgid "Do not read pregaps"
4258
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)."
4260
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
4261
msgid "Starts copying the selected tracks"
4262
msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים"
4264
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209
4265
msgid "Maximal number of read retries"
4266
msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה"
4268
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210
4270
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
4271
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
4272
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
4274
"<p>מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על "
4275
"הסקטור אם האפשרות<em>התעלם משגיאות קריאה</em> מופעלת, אחרת K3b יעצור את "
4278
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214
4279
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
4280
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
4282
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215
4284
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
4285
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
4286
"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
4287
"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
4288
"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
4292
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247
4293
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184
4294
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
4295
msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
4297
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266
4301
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368
4305
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406
4310
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
4311
msgid "Video CD Ripping"
4312
msgstr "העתקת תקליטור וידאו"
4314
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74
4315
msgid "Destination Folder"
4318
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
4319
msgid "Rip files to:"
4320
msgstr "העתק קבצים אל:"
4322
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86
4323
msgid "Free space in folder:"
4324
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
4326
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
4327
msgid "Necessary storage size:"
4328
msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
4330
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103
4331
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
4332
msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
4334
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104
4335
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
4336
msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
4338
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
4339
msgid "Extract XML structure"
4340
msgstr "חלץ מבנה XML"
4342
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118
4343
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
4344
msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
4346
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
4348
msgid "Free space in destination folder: %1"
4349
msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
4351
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131
4352
msgid "Necessary space for extracted files"
4353
msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים"
4355
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133
4356
msgid "Ignore extended PSD"
4357
msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
4359
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134
4361
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
4362
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
4364
"<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') "
4365
"והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
4367
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136
4368
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
4369
msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
4371
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
4373
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
4374
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
4375
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
4377
"<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין "
4378
"לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. "
4379
".</p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
4381
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
4382
msgid "Create XML description file."
4383
msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
4385
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141
4387
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
4388
"information.</p><p>This file will always contain all of the "
4389
"information.</p><p>Example: If you only extract sequences, the description "
4390
"file will also hold the information for files and segments.</p><p>The "
4391
"filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
4392
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
4394
"<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ "
4395
"זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל "
4396
"את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם "
4397
"סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>"
4399
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173
4400
msgid "Continue although the folder is not empty?"
4401
msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?"
4403
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105
4404
msgid "Audio Project Conversion"
4405
msgstr "המרת פרויקט שמע"
4407
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126
4408
msgid "Filename (relative to base folder)"
4409
msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
4411
#: k3bfileview.cpp:76
4415
#: k3bfileview.cpp:82 k3b.cpp:1374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229
4417
msgstr "*|כל הקבצים"
4419
#: k3bfileview.cpp:83
4420
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
4421
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
4423
#: k3bfileview.cpp:84
4424
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
4425
msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
4427
#: k3bfileview.cpp:85
4428
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
4429
msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
4431
#: k3bfileview.cpp:86
4432
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
4433
msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
4435
#: k3bfileview.cpp:87
4436
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
4437
msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
4439
#: k3bfileview.cpp:90
4440
msgid "Show Bookmarks"
4441
msgstr "הראה סימניות"
4443
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
4444
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4445
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355
4446
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3)
4447
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109
4448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4449
#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:900 rc.cpp:1031 rc.cpp:1137
4453
#: k3binteractiondialog.cpp:86
4454
msgid "Load default settings"
4455
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
4457
#: k3binteractiondialog.cpp:87
4458
msgid "Load saved settings"
4459
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
4461
#: k3binteractiondialog.cpp:88
4462
msgid "Load last used settings"
4463
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
4465
#: k3binteractiondialog.cpp:112
4466
msgid "Start the task"
4469
#: k3binteractiondialog.cpp:202
4470
msgid "Load default or saved settings"
4471
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
4473
#: k3binteractiondialog.cpp:203
4474
msgid "Save current settings to reuse them later"
4477
#: k3binteractiondialog.cpp:207
4479
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
4480
"saved before, or the last used ones."
4483
#: k3binteractiondialog.cpp:209
4485
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
4486
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
4487
"are not overwritten by this.</b>"
4490
#: k3binteractiondialog.cpp:287
4491
msgid "Action Dialog Settings"
4492
msgstr "הגדרות צריבה"
4494
#: k3binteractiondialog.cpp:288
4496
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
4497
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
4498
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
4499
"that this choice can always be changed from the K3b configuration "
4504
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
4505
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
4516
msgid "&New Project"
4517
msgstr "&פרויקט חדש"
4520
msgid "New &Audio CD Project"
4521
msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
4524
msgid "New &Data Project"
4525
msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש"
4528
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
4529
msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
4532
msgid "New &Video CD Project"
4533
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
4536
msgid "New &eMovix Project"
4537
msgstr "פרוייקט &eMovix חדש"
4540
msgid "New V&ideo DVD Project"
4541
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
4544
msgid "&Add Files..."
4545
msgstr "&הוסף קבצים..."
4548
msgid "&Clear Project"
4549
msgstr "&נקה פרויקט"
4556
msgid "Show Projects Header"
4557
msgstr "הצג את כותרת המסמך"
4564
msgid "&Burn Image..."
4565
msgstr "&צרוב תמונה..."
4567
#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
4572
msgid "System Check"
4573
msgstr "בדיקת מערכת"
4576
msgid "&Setup System Permissions..."
4577
msgstr "&הגדר הרשאות מערכת..."
4580
msgid "Creates a new project"
4581
msgstr "יוצר פרויקט חדש"
4584
msgid "Creates a new data project"
4585
msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש"
4588
msgid "Creates a new audio CD project"
4589
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
4592
msgid "Creates a new eMovix project"
4593
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש"
4596
msgid "Creates a new Video CD project"
4597
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
4600
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
4601
msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord"
4604
msgid "Opens an existing project"
4605
msgstr "פותח פרויקט קיים"
4608
msgid "Opens a recently used file"
4609
msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
4612
msgid "Saves the current project"
4613
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
4616
msgid "Saves the current project to a new url"
4617
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש"
4620
msgid "Saves all open projects"
4621
msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
4624
msgid "Closes the current project"
4625
msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי"
4628
msgid "Closes all open projects"
4629
msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
4632
msgid "Quits the application"
4633
msgstr "יוצא מהיישום"
4636
msgid "Configure K3b settings"
4637
msgstr "הגדר את K3b"
4640
msgid "Setup the system permissions"
4641
msgstr "התקן הרשאות מערכת"
4644
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
4645
msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע"
4648
msgid "Transcode Video DVD titles"
4649
msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD"
4652
msgid "Extract tracks from a Video CD"
4653
msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD"
4656
msgid "Add files to the current project"
4657
msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי"
4660
msgid "Clear the current project"
4661
msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי"
4668
msgid "Current Projects"
4669
msgstr "פרויקטים נוכחיים"
4680
msgid "&Location Bar"
4683
#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006
4684
msgid "Opening file..."
4685
msgstr "פותח קובץ..."
4688
msgid "Could not open document."
4689
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך."
4691
#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
4697
msgid "%1 has unsaved data."
4698
msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
4701
msgid "Closing Project"
4702
msgstr "סוגר פרויקט"
4704
#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064
4705
msgid "*.k3b|K3b Projects"
4706
msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
4713
msgid "Saving file..."
4714
msgstr "שומר קובץ..."
4716
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
4717
msgid "Could not save the current document."
4718
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי."
4720
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
4722
msgstr "שגיאת קלט/פלט"
4725
msgid "Saving file with a new filename..."
4726
msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
4733
msgid "Closing file..."
4734
msgstr "סוגר קובץ..."
4737
msgid "Creating new Audio CD Project."
4738
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
4741
msgid "Creating new Data CD Project."
4742
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש."
4745
msgid "Creating new Video DVD Project."
4746
msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
4749
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
4750
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
4753
msgid "Creating new Video CD Project."
4754
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
4757
msgid "Creating new eMovix Project."
4758
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש."
4761
msgid "Select Files to Add to Project"
4762
msgstr "בחר קבצים על מנת להוסיף לפרויקט"
4765
msgid "Please create a project before adding files"
4766
msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
4769
msgid "No Active Project"
4770
msgstr "אין פרויקט פעיל"
4773
msgid "Do you really want to clear the current project?"
4774
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
4777
msgid "Clear Project"
4781
msgid "Audio CD Rip"
4782
msgstr "קריעת תקליטור שמע"
4785
msgid "Video DVD Rip"
4786
msgstr "קריעת וידאו DVD"
4789
msgid "Video CD Rip"
4790
msgstr "קריעת וידאו CD"
4792
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
4793
msgid "Debugging Output"
4794
msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
4796
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47
4797
msgid "Save to file"
4800
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48
4801
msgid "Copy to clipboard"
4802
msgstr "העתק ללוח העריכה"
4804
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90
4806
msgid "Could not open file %1"
4807
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
4809
#: k3bburnprogressdialog.cpp:39
4810
msgid "Estimated writing speed:"
4811
msgstr "מהירות כתיבה מוערך:"
4813
#: k3bburnprogressdialog.cpp:51
4814
msgid "Software buffer:"
4817
#: k3bburnprogressdialog.cpp:52
4818
msgid "Device buffer:"
4821
#: k3bburnprogressdialog.cpp:89
4823
msgid "Writer: %1 %2"
4824
msgstr "צורב: %1 %2"
4826
#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93
4827
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
4831
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89
4832
msgid "Waiting for Disk"
4835
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94
4839
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96
4843
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
4844
msgid "Found medium:"
4845
msgstr "נמצאה מדיה:"
4847
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359
4848
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445
4850
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
4851
msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?"
4853
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364
4854
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514
4859
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332
4860
msgid "Preformatting DVD+RW"
4861
msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
4863
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509
4865
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
4866
msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?"
4868
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515
4872
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537
4873
msgid "Formatting DVD-RW"
4874
msgstr "מאתחל DVD-RW"
4876
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572
4878
msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
4879
msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
4881
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574
4882
msgid "Found Rewritable Disk"
4883
msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית"
4885
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575
4889
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582
4890
msgid "Erasing CD-RW"
4891
msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
4893
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650
4894
msgid "Waiting for Medium"
4897
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715
4898
msgid "Erasing failed."
4899
msgstr "מחיקה נכשלה."
4901
#: k3bdiroperator.cpp:48
4902
msgid "K3b Bookmarks"
4903
msgstr "סימניות K3b"
4905
#: k3bdiroperator.cpp:51
4909
#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96
4910
msgid "&Add to Project"
4911
msgstr "&הוסף לפרויקט"
4913
#: k3bmediumdelegate.cpp:141
4915
msgid "%1 in 1 track"
4916
msgid_plural "%1 in %2 tracks"
4917
msgstr[0] "%1 ברצועה אחת"
4918
msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות"
4920
#: k3bmediumdelegate.cpp:145
4922
msgid " and %1 session"
4923
msgid_plural " and %1 sessions"
4927
#: k3bmediumdelegate.cpp:158
4929
msgid "Free space: %1"
4930
msgstr "מקום פנוי: %1"
4932
#: k3bmediumdelegate.cpp:170
4934
msgid "Capacity: %1"
4937
#: k3bjobprogressosd.cpp:199
4941
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34
4942
msgid "Medium Selection"
4945
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40
4946
msgid "Please select a medium:"
4947
msgstr "אנא בחר מדיה:"
4949
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54
4950
msgid "Free space in temporary folder:"
4951
msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
4953
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79
4954
msgid "The folder in which to save the image files"
4955
msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור"
4957
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83
4959
"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image "
4960
"files</em>.<p>Please make sure that it resides on a partition that has "
4961
"enough free space."
4963
"<p>זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא את<em>קובצי תמונות התקליטור</em>.<p> אנא "
4964
"וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי"
4966
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190
4967
msgid "Select Temporary Folder"
4968
msgstr "בחר תיקייה זמנית"
4970
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192
4971
msgid "Wri&te image files to:"
4972
msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
4974
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193
4975
msgid "Temporary Folder"
4976
msgstr "תיקייה זמנית"
4978
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196
4979
msgid "Select Temporary File"
4980
msgstr "בחר קובץ זמני"
4982
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
4983
msgid "Wri&te image file to:"
4984
msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
4986
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
4987
msgid "Temporary File"
4990
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209
4991
msgid "Size of project:"
4992
msgstr "גודל הפרויקט:"
4994
#: k3bapplication.cpp:122
4995
msgid "Creating GUI..."
4996
msgstr "יוצר ממשק גרפי..."
4998
#: k3bapplication.cpp:134
5002
#: k3bapplication.cpp:139
5003
msgid "Checking System"
5006
#: k3bapplication.cpp:174
5007
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
5008
msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות."
5010
#: k3bapplication.cpp:175
5012
msgstr "היישום K3b עסוק"
5014
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91
5015
msgid "Medium will be overwritten."
5016
msgstr "מדיה תשוכתב."
5018
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125
5022
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131
5026
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137
5027
msgid "Writing app:"
5028
msgstr "יישום צריבה:"
5030
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169
5031
msgid "The medium that will be used for burning"
5032
msgstr "המדיה אשר תיצרב"
5034
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170
5035
msgid "The speed at which to burn the medium"
5036
msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה"
5038
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171
5039
msgid "The external application to actually burn the medium"
5040
msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה"
5042
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173
5044
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
5045
"will only be one medium available which does not leave much choice."
5047
"<p>בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.<p> ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי "
5048
"אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת."
5050
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
5052
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
5053
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
5054
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
5055
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
5056
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
5057
"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
5058
"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
5061
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187
5063
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
5064
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
5065
"application for every task automatically but in some cases it may be "
5066
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
5067
"certain writer. In this case one may select the application manually."
5070
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316
5074
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604
5076
"Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
5077
msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)."
5079
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607
5081
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
5082
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
5083
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
5084
"future sessions (Example: 16x)."
5087
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627
5088
msgid "Set writing speed manually"
5089
msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית"
5091
#: k3bdiskinfoview.cpp:80
5092
msgid "No medium present"
5095
#: k3bdiskinfoview.cpp:101
5099
#: k3bdiskinfoview.cpp:105
5100
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
5101
msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660"
5103
#: k3bdiskinfoview.cpp:110
5107
#: k3bdiskinfoview.cpp:182
5111
#: k3bdiskinfoview.cpp:184
5115
#: k3bdiskinfoview.cpp:186
5116
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
5117
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1"
5119
#: k3bdiskinfoview.cpp:188
5120
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
5121
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2"
5123
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
5127
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
5131
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
5135
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
5137
msgstr "ללא קדם־הגבר"
5139
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
5143
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
5144
msgid "uninterrupted"
5147
#: k3bdiskinfoview.cpp:252
5151
#: k3bdiskinfoview.cpp:254
5152
msgid "First-Last Sector"
5153
msgstr "סקטור ראשון-אחרון"
5155
#: k3bdiskinfoview.cpp:296
5156
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
5157
msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)"
5159
#: k3bdiskinfoview.cpp:299
5163
#: k3bdiskinfoview.cpp:300
5167
#: k3bdiskinfoview.cpp:302
5168
msgid "Used Capacity:"
5169
msgstr "קיבולת בשימוש:"
5171
#: k3bdiskinfoview.cpp:306
5175
#: k3bdiskinfoview.cpp:307
5177
msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:"
5179
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
5180
msgctxt "Availability"
5184
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
5185
msgctxt "Availability"
5189
#: k3bdiskinfoview.cpp:308
5191
msgstr "ניתן להוספה:"
5193
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
5197
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
5198
msgctxt "Number of layers on an optical medium"
5202
#: k3bdiskinfoview.cpp:317
5203
msgid "not formatted"
5206
#: k3bdiskinfoview.cpp:320
5210
#: k3bdiskinfoview.cpp:323
5214
#: k3bdiskinfoview.cpp:326
5218
#: k3bdiskinfoview.cpp:329
5219
msgid "unknown state"
5220
msgstr "מצב לא ידוע"
5222
#: k3bdiskinfoview.cpp:332
5223
msgid "Background Format:"
5224
msgstr "אתחול ברקע:"
5226
#: k3bdiskinfoview.cpp:335
5230
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
5231
msgid "Supported writing speeds:"
5232
msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:"
5234
#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682
5236
msgstr "מזהה מערכת:"
5238
#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690
5240
msgstr "מזהה עוצמת קול:"
5242
#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698
5243
msgid "Volume Set Id:"
5246
#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706
5247
msgid "Publisher Id:"
5250
#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714
5251
msgid "Preparer Id:"
5254
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721
5255
msgid "Application Id:"
5256
msgstr "מזהה היישום:"
5258
#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675
5259
msgid "Volume Size:"
5262
#: k3bdiskinfoview.cpp:379
5264
msgctxt "Size of one block, always 2048"
5268
#: k3bdiskinfoview.cpp:380
5270
msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
5272
msgid_plural "%1 blocks"
5274
msgstr[1] "%1 בלוקים"
5276
#: k3bdiskinfoview.cpp:381
5283
#: k3bdatamodewidget.cpp:34
5287
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
5291
#: k3bdatamodewidget.cpp:37
5292
msgid "Select the mode for the data-track"
5293
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
5295
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
5297
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different "
5298
"modes:</p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data "
5299
"mode.</p><p><b>Mode 1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as "
5300
"introduced in the <em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode "
5301
"when writing pure data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 "
5302
"Form 1</em>, but since the other modes are rarely used it is common to refer "
5303
"to it as <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes "
5304
"on one CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession "
5308
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
5312
#: k3bstatusbarmanager.cpp:118
5316
#: k3bstatusbarmanager.cpp:174
5319
msgid_plural "%1 folders"
5320
msgstr[0] "תיקייה 1"
5321
msgstr[1] "%1 תיקיות"
5323
#: k3bstatusbarmanager.cpp:171
5325
msgid "1 file in %2"
5326
msgid_plural "%1 files in %2"
5327
msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2"
5328
msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2"
5330
#: k3bstatusbarmanager.cpp:201
5332
msgid "Audio CD (1 track)"
5333
msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
5334
msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)"
5335
msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)"
5337
#: k3bstatusbarmanager.cpp:207
5339
msgid "Data Project (%1)"
5340
msgstr "פרוייקט נתונים (%1)"
5342
#: k3bstatusbarmanager.cpp:214
5344
msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
5345
msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
5346
msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)"
5347
msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות ו- %2)"
5349
#: k3bstatusbarmanager.cpp:221
5351
msgid "Video CD (1 track)"
5352
msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
5353
msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)"
5354
msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)"
5356
#: k3bstatusbarmanager.cpp:227
5358
msgid "eMovix Project (%1)"
5359
msgstr "פרוייקט eMovix (%1)"
5361
#: k3bstatusbarmanager.cpp:233
5363
msgid "Video DVD (%1)"
5364
msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)"
5366
#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551
5370
#: k3baudioplayer.cpp:232
5374
#: k3baudioplayer.cpp:352
5375
msgid "No running aRtsd found"
5376
msgstr "השרת aRtsd לא רץ"
5378
#: k3baudioplayer.cpp:359
5379
msgid "Unknown file format"
5380
msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
5382
#: k3baudioplayer.cpp:593
5386
#: k3baudioplayer.cpp:596
5390
#: k3baudioplayer.cpp:599
5394
#: k3bdirview.cpp:205
5396
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
5397
"sure it is installed."
5399
"היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא "
5402
#: k3bdirview.cpp:238
5405
"<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
5406
msgstr "<p>K3b לא הצליח לעגן את המדיה<b>%1</b>בהתקן <em>%2 - %3</em>"
5408
#: k3bdirview.cpp:242
5409
msgid "Mount Failed"
5410
msgstr "העגינה נכשלה."
5412
#: k3bdirview.cpp:254
5415
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
5417
"<p>K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה<b>%1</b>בהתקן <em>%2 - %3</em>"
5419
#: k3bdirview.cpp:258
5420
msgid "Unmount Failed"
5421
msgstr "ביטול העגינה נכשל."
5423
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132
5427
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215
5428
msgid "Image to Burn"
5429
msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
5431
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220
5432
msgid "Choose Image File"
5433
msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
5435
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221
5436
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
5437
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
5439
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223
5440
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
5441
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
5443
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225
5444
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
5445
msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
5447
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227
5448
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
5449
msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
5451
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
5453
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
5455
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238
5456
msgid "Auto Detection"
5457
msgstr "זיהוי אוטומטי"
5459
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239
5460
msgid "Plain data image"
5463
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763
5464
msgid "Cue/bin image"
5465
msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
5467
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241
5468
msgid "Audio cue file"
5469
msgstr "קובץ Cue של שמע"
5471
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242
5472
msgid "Cdrdao TOC file"
5473
msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
5475
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735
5476
msgid "Cdrecord clone image"
5477
msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
5479
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262
5480
msgid "No image file selected"
5481
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
5483
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912
5484
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154
5486
msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
5488
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343
5490
msgstr "מצב נתונים:"
5492
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369
5494
"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
5495
"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
5496
"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
5497
"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
5498
"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
5499
"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
5500
"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
5501
"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
5502
"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
5503
"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or "
5504
"remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a cdrecord "
5505
"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These "
5506
"images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
5507
"writing cdrdao's own image format, the toc files."
5510
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469
5512
"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
5513
"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
5514
"continue if you know what you are doing.</p>"
5517
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628
5518
msgid "Seems not to be a usable image"
5519
msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה"
5521
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643
5522
msgid "File not found"
5523
msgstr "קובץ לא נמצא"
5525
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734
5526
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790
5530
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656
5531
msgid "Iso9660 image"
5532
msgstr "תמונת תקליטור ISO9660"
5534
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740
5535
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768
5539
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666
5541
msgid "%1 (different than declared volume size)"
5544
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773
5546
msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
5548
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751
5552
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779
5556
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791
5557
msgid "Audio Cue Image"
5558
msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
5560
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796
5563
msgid_plural "%1 tracks"
5564
msgstr[0] "רצועה %1"
5565
msgstr[1] "%1 רצועות"
5567
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810
5571
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949
5573
msgstr "סכום ביקורת (MD5):"
5575
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
5576
msgid "Calculation canceled"
5579
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982
5580
msgid "Calculation failed"
5583
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997
5584
msgid "Copy checksum to clipboard"
5585
msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים"
5587
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998
5588
msgid "Compare checksum..."
5589
msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..."
5591
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004
5592
msgid "MD5 Sum Check"
5593
msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)"
5595
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005
5596
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
5597
msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה"
5599
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011
5601
msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
5602
msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין."
5604
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012
5605
msgid "MD5 Sums Equal"
5606
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים"
5608
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014
5610
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
5611
msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין."
5613
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015
5614
msgid "MD5 Sums Differ"
5615
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים"
5617
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68
5619
msgstr "העתקת תקליטור"
5621
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
5622
msgid "and CD Cloning"
5623
msgstr "ושכפול תקליטור"
5625
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79
5626
msgid "Source Medium"
5629
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98
5633
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230
5635
msgstr "העתקה רגילה"
5637
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235
5641
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167
5642
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5643
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:168
5647
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168
5648
msgid "No error correction"
5649
msgstr "אין תיקון שגיאות"
5651
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181
5652
msgid "Copy CD-Text"
5653
msgstr "העתק CD-Text"
5655
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479
5656
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5657
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:853
5661
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214
5662
msgid "Skip unreadable data sectors"
5663
msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
5665
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215
5666
msgid "Disable the source drive's error correction"
5667
msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
5669
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
5670
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
5671
msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
5673
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218
5675
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
5676
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
5677
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
5678
"corrupted sectors."
5681
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223
5683
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
5684
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
5685
"stick to Cddb info."
5687
"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
5688
"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
5690
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
5692
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
5693
"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
5695
"<p> אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, "
5696
"אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש."
5698
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231
5700
"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
5701
"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
5702
"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data "
5703
"session).<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
5706
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236
5708
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
5709
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
5710
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous "
5711
"sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
5714
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555
5715
msgid "Use the same device for burning"
5716
msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה"
5718
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556
5719
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
5720
msgstr "<qt>השתמש באותו ההתקן לצריבה <i>(או הכנס תקליטור חדש)</i>"
5722
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47
5723
msgid "Format and Erase"
5724
msgstr "אתחול ומחיקה"
5726
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
5730
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
5734
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
5738
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
5742
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73
5743
msgid "Quick format"
5746
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
5747
msgid "Force formatting of empty DVDs"
5748
msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
5750
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88
5752
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
5753
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
5754
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
5755
"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat "
5756
"procedures.<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After "
5757
"that it just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in "
5758
"restricted overwrite mode."
5761
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98
5762
msgid "Try to perform quick formatting"
5763
msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
5765
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99
5767
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
5768
"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
5769
"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
5772
#: k3bjobprogressdialog.cpp:109
5773
msgid "Show Debugging Output"
5774
msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות"
5776
#: k3bjobprogressdialog.cpp:208
5777
msgid "Overall progress:"
5778
msgstr "התקדמות תהליך כולל:"
5780
#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294
5781
#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316
5783
msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize"
5787
#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374
5791
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
5792
msgid "Successfully finished."
5793
msgstr "הסתיים בהצלחה."
5795
#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387
5799
#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392
5803
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
5804
msgid "Finished with errors"
5805
msgstr "הסתיים עם שגיאות"
5807
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
5808
msgid "Do you really want to cancel?"
5809
msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?"
5811
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
5812
msgid "Cancel Confirmation"
5813
msgstr "ווידוא ביטול"
5815
#: k3bjobprogressdialog.cpp:541
5818
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
5819
msgid "Elapsed time: %1"
5822
#: k3bjobprogressdialog.cpp:548
5825
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
5826
msgid "Remaining: %1"
5829
#: k3bprojectmanager.cpp:192
5832
msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
5834
#: k3bprojectmanager.cpp:198
5839
#: k3bprojectmanager.cpp:204
5842
msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
5844
#: k3bprojectmanager.cpp:210
5847
msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
5849
#: k3bprojectmanager.cpp:216
5854
#: k3bprojectmanager.cpp:222
5857
msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
5859
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
5860
msgid "Device in use"
5861
msgstr "התקן בשימוש"
5863
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
5864
msgid "Quit the other applications"
5865
msgstr "צא מהיישומים האחרים"
5867
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
5871
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
5875
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
5878
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications "
5879
"(<em>%2</em>).<p>It is highly recommended to quit those before continuing. "
5880
"Otherwise K3b might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: "
5881
"Sometimes shutting down an application does not happen instantly. In that "
5882
"case you might have to use the '%3' button."
5885
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101
5886
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
5887
msgstr "<p>האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:<em>"
5889
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
5890
msgid "System Configuration Problems"
5891
msgstr "בעיות תצורת המערכת"
5893
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96
5896
msgid_plural "%1 problems"
5898
msgstr[1] "%1 בעיות"
5900
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
5901
msgid "Do not show again"
5902
msgstr "אל תציג שנית"
5904
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151
5908
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
5909
msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem."
5910
msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו."
5912
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187
5913
msgid "No optical drive found."
5914
msgstr "לא נמצא כונן אופטי."
5916
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
5917
msgid "K3b did not find any optical device in your system."
5918
msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת."
5920
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
5922
"Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
5923
msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים."
5925
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198
5926
msgid "No CD/DVD/BD writer found."
5927
msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD."
5929
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
5931
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
5932
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
5933
"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image "
5937
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:266
5938
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
5940
msgid "Unable to find %1 executable"
5941
msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה"
5943
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
5944
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
5945
msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים."
5947
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211
5948
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
5949
msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."
5951
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:302
5952
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:309 k3bsystemproblemdialog.cpp:317
5953
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:349 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
5955
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
5958
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218
5960
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
5961
"recommended to at least use version 2.0."
5964
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221
5965
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
5966
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools."
5968
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:267
5969
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
5970
msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים."
5972
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:268
5973
msgid "Install the cdrdao package."
5974
msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
5976
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:294
5978
"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
5979
"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
5981
"היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל "
5982
"לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10."
5984
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 k3bsystemproblemdialog.cpp:340
5985
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
5986
msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools."
5988
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303
5990
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
5991
"will not work and K3b will refuse to use them."
5993
"היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל "
5994
"הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן."
5996
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313
5997
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:321 k3bsystemproblemdialog.cpp:354
5999
msgid "Install a more recent version of %1."
6000
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1."
6002
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:310
6004
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
6005
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
6007
"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש "
6008
"בצריבות מרובות ב DVD+RW (multiple sessions) בשימוש growisofs בגירסה יותר "
6011
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:318
6013
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
6014
"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
6018
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
6019
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
6021
"היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי "
6024
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:352
6026
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
6027
"problems when creating data projects."
6029
"היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות "
6030
"בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים."
6032
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
6034
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
6035
msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי."
6037
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
6039
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
6040
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
6041
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
6043
"היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת "
6044
"DVD+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך "
6047
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:382
6049
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
6050
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
6052
"החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש "
6053
"בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman."
6055
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:391
6056
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
6057
msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI"
6059
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392
6061
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
6062
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
6064
"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד "
6065
"במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
6067
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396
6069
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
6070
"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
6071
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
6073
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
6074
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על "
6075
"התקני ide-scsi שעברו אמולציה."
6077
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 k3bsystemproblemdialog.cpp:431
6079
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
6080
msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI"
6082
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 k3bsystemproblemdialog.cpp:434
6085
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
6086
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
6087
"configured to use SCSI emulation."
6089
"הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש "
6090
"לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם אמולציית SCSI."
6092
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:418
6095
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
6096
"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or "
6097
"select as the default) a more recent version of %1."
6099
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
6100
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור כברירת מחדל) "
6101
"גירסה יותר חדשה של %1"
6103
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:440
6105
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
6106
msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות."
6108
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
6111
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
6112
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
6113
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
6115
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב - ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל "
6116
"ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור "
6117
"כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1."
6119
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:456
6121
"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
6122
"version older than 6.0."
6124
"היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0"
6126
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:458
6127
msgid "Install a more recent version of growisofs."
6128
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs."
6130
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:470
6132
msgid "No write access to device %1"
6133
msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1"
6135
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
6138
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
6139
"it you might encounter problems with %1 - %2"
6141
"היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי "
6142
"ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2"
6144
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:473
6147
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
6148
"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
6150
"אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev "
6151
"לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות."
6153
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
6155
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
6156
msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2"
6158
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:480
6160
"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
6161
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
6164
"עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם "
6165
"אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה."
6167
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:483
6169
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
6170
msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'."
6172
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
6174
msgid "User parameters specified for external program %1"
6175
msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1"
6177
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499
6179
"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
6180
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
6181
"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
6184
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502
6187
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
6188
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
6191
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:544
6192
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
6193
msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968"
6195
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
6197
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
6198
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
6199
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
6200
"will result in problems when creating data projects."
6203
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
6205
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
6206
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
6209
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
6210
msgid "Running K3b as root user"
6213
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:563
6215
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
6216
"introduces unnecessary security risks."
6219
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
6221
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
6222
"permissions appropriately."
6225
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:568
6226
msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"."
6230
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6233
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Ddorda,tahmar1900"
6236
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6238
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,Ddorda@ubuntu.com,"
6240
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
6241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6243
msgid "Playback Settings"
6244
msgstr "אפשרויות ניגון"
6246
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
6247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6249
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
6250
msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
6252
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
6253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
6255
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
6258
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
6259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6261
msgid "Unwanted MPlayer options:"
6262
msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
6264
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
6265
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6267
msgid "The files are played in random order"
6268
msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
6270
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
6271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6274
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
6275
"determined randomly every time it is played."
6277
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
6280
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
6281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6283
msgid "Pla&y files randomly"
6284
msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
6286
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
6287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6289
msgid "Do not use DMA for media access"
6290
msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
6292
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
6293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6296
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
6297
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
6298
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
6301
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
6302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6304
msgid "&Do not use DMA"
6305
msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
6307
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6310
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6311
msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
6313
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6317
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6318
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6319
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6321
"<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
6322
"<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
6323
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6325
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6328
msgid "Additional MPlayer options"
6329
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
6331
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6335
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6336
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6337
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6339
"<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
6340
"<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
6341
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6343
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6346
msgid "Additional MPlayer options:"
6347
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
6349
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6352
msgid "Loop playlist:"
6353
msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
6355
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6356
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6358
msgid "How many times should the playlist be looped"
6359
msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
6361
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6362
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6367
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6370
msgid "Audio Player Background:"
6371
msgstr "רקע נגן השמע:"
6373
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6376
msgid "Background video to show during audio playback"
6379
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6383
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6384
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6385
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6386
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6387
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6388
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or "
6389
"<i>/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a "
6390
"background one has to copy the file to that folder."
6393
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6396
msgid "Startup Behavior"
6397
msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
6399
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6402
msgid "Keyboard Layout:"
6403
msgstr "פריסת מקלדת:"
6405
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6408
msgid "eMovix boot message language:"
6409
msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
6411
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6412
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6414
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6417
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6420
msgid "Default boot label:"
6421
msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
6423
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6426
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6429
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6433
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6434
"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6435
"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6436
"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6437
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6438
"Vesa video driver.\n"
6439
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6440
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6442
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6443
"driver in different screen resolutions.\n"
6444
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6445
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6446
"ASCII characters.\n"
6447
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6448
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6450
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6451
"instead of the medium."
6454
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6457
msgid "Select the layout of the keyboard"
6458
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
6460
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6464
"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6465
"as controlling the media player."
6468
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6471
msgid "Behavior After Playing"
6472
msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
6474
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6477
msgid "Eject the disk after playing has finished"
6478
msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
6480
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6484
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6486
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
6488
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6492
msgstr "&הוצא תקליטור"
6494
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6497
msgid "Shutdown after playing has finished"
6498
msgstr "כבה בסיום הניגון"
6500
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6504
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6506
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
6508
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6514
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6517
msgid "Reboot after playing has finished"
6518
msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
6520
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6524
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6528
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6534
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8
6535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget)
6537
msgid "K3bAudioTrackWidget"
6538
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
6540
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18
6541
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
6546
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29
6547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6548
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
6549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6550
#: rc.cpp:147 rc.cpp:435
6551
msgid "So&ngwriter:"
6554
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61
6555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6556
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137
6557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6558
#: rc.cpp:150 rc.cpp:450
6562
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74
6563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6564
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
6565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6566
#: rc.cpp:153 rc.cpp:438
6570
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87
6571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6576
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103
6577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6578
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159
6579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6580
#: rc.cpp:159 rc.cpp:453
6584
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116
6585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6590
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
6591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6592
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95
6593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6594
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189
6595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6596
#: rc.cpp:165 rc.cpp:276 rc.cpp:462
6600
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
6601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
6603
msgid "Preemph&asis"
6606
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176
6607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
6610
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
6611
"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
6612
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
6613
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
6614
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
6618
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183
6619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
6621
msgid "&Copy permitted"
6622
msgstr "העתקה מותרת"
6624
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192
6625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
6630
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202
6631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
6633
msgid "Set the length of the track's post-gap"
6636
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210
6637
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
6640
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
6641
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
6642
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
6643
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
6644
"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
6645
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
6646
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
6647
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
6648
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
6649
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
6650
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 "
6654
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41
6655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6657
msgid "V&olume set name:"
6658
msgstr "&קבע שם כרך:"
6660
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81
6661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
6666
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94
6667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
6672
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6675
msgid "Volu&me set size:"
6676
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
6678
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169
6679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
6684
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189
6685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
6687
msgid "&Application:"
6690
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244
6691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6693
msgid "Select a bibliographic file from the project"
6694
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
6696
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247
6697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6698
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268
6699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6700
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289
6701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6702
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
6703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6704
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
6705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6706
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42
6707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
6708
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72
6709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
6710
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128
6711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
6712
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180
6713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6714
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220
6715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6716
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
6717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
6718
#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:423
6719
#: rc.cpp:432 rc.cpp:447 rc.cpp:459 rc.cpp:468 rc.cpp:897
6723
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265
6724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6726
msgid "Select an abstract file from the project"
6727
msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
6729
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286
6730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6732
msgid "Select a copyright file from the project"
6733
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
6735
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298
6736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6738
msgid "Abstract file:"
6739
msgstr "קובץ מופשט:"
6741
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308
6742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6744
msgid "Copyright file:"
6745
msgstr "זכויות יוצרים:"
6747
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318
6748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6750
msgid "Bibliographic file:"
6751
msgstr "קובץ ביבליוגרפי:"
6753
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8
6754
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget)
6756
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
6757
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
6759
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14
6760
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
6762
msgid "Write CD-Text"
6763
msgstr "כתוב CD-Text"
6765
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30
6766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
6769
"<p><b>CD-Text</b>\n"
6770
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
6771
"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
6773
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
6774
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
6775
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
6776
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
6777
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
6778
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
6781
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48
6782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6787
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69
6788
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6789
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86
6790
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6791
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39
6792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
6793
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69
6794
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
6795
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125
6796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
6797
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177
6798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6799
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217
6800
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6801
#: rc.cpp:267 rc.cpp:273 rc.cpp:420 rc.cpp:429 rc.cpp:444 rc.cpp:456
6803
msgid "Copy to all tracks"
6804
msgstr "העתק את כל הרצועות"
6806
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129
6807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
6809
msgid "More Fiel&ds..."
6810
msgstr "עוד ש&דות..."
6812
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16
6813
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget)
6815
msgid "Custom Data Filesystems"
6816
msgstr "מערכת קבצים"
6818
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28
6819
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings)
6821
msgid "File System Settings"
6822
msgstr "מערכות קבצים"
6824
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings)
6827
msgid "ISO9660 Filesystem"
6828
msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
6830
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55
6831
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6833
msgid "File Systems"
6834
msgstr "מערכות קבצים"
6836
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61
6837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6839
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
6840
msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
6842
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
6843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6845
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
6846
msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
6848
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73
6849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6852
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
6853
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
6855
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
6856
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
6857
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
6858
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
6859
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
6861
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
6865
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80
6866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6868
msgid "Generate &Joliet extensions"
6869
msgstr "צור תוספות של Joliet"
6871
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83
6872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6874
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
6875
msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
6877
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90
6878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6881
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
6882
"the ISO-9660 file system.\n"
6883
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-"
6884
"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
6885
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
6886
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
6887
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
6888
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
6889
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
6890
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
6891
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
6892
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
6893
"DVDs</b> for that reason."
6896
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97
6897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6899
msgid "Generate &UDF structures"
6900
msgstr "צור מבנים של UDF"
6902
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100
6903
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6905
msgid "Add UDF structures to the file system"
6906
msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
6908
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104
6909
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6912
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
6913
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
6914
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
6918
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114
6919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
6921
msgid "Other Settings"
6922
msgstr "הגדרות מומחה"
6924
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120
6925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
6927
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
6928
msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
6930
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
6931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
6934
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
6935
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
6936
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
6937
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
6938
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
6939
"a file on the CD or DVD does not exist."
6942
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24
6943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6945
msgid "Boot images:"
6946
msgstr "תמונת אתחול:"
6948
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34
6949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
6954
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37
6955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
6957
msgid "Add new boot image"
6958
msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
6960
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
6961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
6966
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
6967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
6969
msgid "Remove selected boot image"
6970
msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
6972
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63
6973
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
6974
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99
6975
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType)
6976
#: rc.cpp:354 rc.cpp:363
6977
msgid "Emulation Type"
6978
msgstr "סוג אמולציה"
6980
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105
6981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
6986
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108
6987
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
6989
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
6990
msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
6992
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118
6993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
6995
msgid "Emulate a harddisk"
6996
msgstr "דמה דיסק קשיח"
6998
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128
6999
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
7001
msgid "No emulation at all"
7002
msgstr "ללא אמולציה"
7004
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152
7005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
7007
msgid "No boot image"
7008
msgstr "ללא תמונת אתחול"
7010
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155
7011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
7013
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
7014
msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
7016
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162
7017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
7019
msgid "Boot-info-table"
7020
msgstr "טבלה מידע של האתחול"
7022
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174
7023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
7024
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184
7025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
7026
#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
7030
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194
7031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7033
msgid "Boot load segment:"
7034
msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
7036
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207
7037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7039
msgid "Boot load size:"
7040
msgstr "גודל טעינת האתחול:"
7042
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224
7043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
7045
msgid "Show Advanced Op&tions"
7046
msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
7048
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251
7049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7051
msgid "Boot catalog:"
7052
msgstr "קטלוג אתחול:"
7054
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261
7055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
7057
msgid "boot/boot.catalog"
7058
msgstr "boot/boot.catalog"
7060
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21
7061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7066
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51
7067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7072
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107
7073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7076
msgstr "מזהה &תקליטור:"
7078
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
7079
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
7081
msgid "Data Image Settings"
7082
msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
7084
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
7085
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
7090
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
7091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
7093
msgid "&More fields..."
7094
msgstr "&עוד שדות..."
7096
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
7097
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
7100
msgstr "מערכות קבצים"
7102
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
7103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
7105
msgid "File system presets"
7106
msgstr "מערכות קבצים"
7108
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
7109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
7110
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
7111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
7112
#: rc.cpp:486 rc.cpp:781
7114
msgstr "&התאמה אישית..."
7116
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
7117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
7119
msgid "Symbolic Links"
7120
msgstr "קישורים סימבוליים"
7122
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
7123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7125
msgid "Symbolic link handling in the project"
7126
msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
7128
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
7129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7132
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
7133
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
7134
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
7136
"<p><b>No Change</b><br>\n"
7137
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
7139
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
7140
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
7141
"project. That includes all links to absolute paths like "
7142
"'/home/myhome/testfile'.\n"
7144
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
7145
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
7146
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
7148
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
7149
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
7150
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
7151
"symbolic links.<br>\n"
7152
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
7153
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
7154
"support symbolic links.\n"
7156
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
7159
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
7160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7161
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
7162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7163
#: rc.cpp:513 rc.cpp:544
7167
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
7168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7170
msgid "Discard broken symlinks"
7171
msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
7173
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
7174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7176
msgid "Discard all symlinks"
7177
msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
7179
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
7180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
7182
msgid "Follow symlinks"
7183
msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
7185
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
7186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
7188
msgid "White space handling"
7189
msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
7191
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
7192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7194
msgid "Handling of spaces in filenames"
7195
msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
7197
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
7198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7201
"<p><b>No Change</b><br>\n"
7202
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
7204
"<p><b>Strip</b><br>\n"
7205
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
7207
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
7208
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
7209
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
7210
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
7211
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
7212
"<p><b>Replace</b><br>\n"
7213
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
7214
"the specified characters.<br>\n"
7215
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
7218
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
7219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7222
msgstr "הפשט רווחים"
7224
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
7225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
7227
msgid "Extended Strip"
7228
msgstr "הפשטה מורחבת"
7230
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
7231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
7233
msgid "The string to replace spaces with"
7234
msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
7236
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
7237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
7238
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
7239
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
7240
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453
7241
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
7242
#: rc.cpp:559 rc.cpp:751 rc.cpp:850
7246
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
7247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
7249
msgid "Configure..."
7252
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14
7253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7255
msgid "Theme Selection"
7256
msgstr "בחירת ערכות נושא"
7258
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24
7259
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7264
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35
7265
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7270
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57
7271
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7276
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108
7277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
7279
msgid "No theme selected"
7280
msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
7282
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157
7283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
7285
msgid "Install New Theme..."
7286
msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
7288
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164
7289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
7291
msgid "Remove Theme"
7292
msgstr "הסר ערכת נושא"
7294
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9
7295
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
7297
msgid "CDDB Options"
7298
msgstr "אפשרויות CDDB"
7300
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38
7301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
7306
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49
7307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7309
msgid "Use local CDDB directory"
7310
msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית"
7312
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60
7313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7315
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
7316
msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)"
7318
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94
7319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7324
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100
7325
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7330
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127
7331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7333
msgid "Move directory down"
7334
msgstr "העבר תיקייה למטה"
7336
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141
7337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7339
msgid "Add directory"
7340
msgstr "הוסף תיקייה"
7342
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163
7343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7345
msgid "Remove directory"
7348
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177
7349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7351
msgid "Move directory up"
7352
msgstr "העבר תיקייה למעלה"
7354
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206
7355
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
7360
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243
7361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7366
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265
7367
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7372
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276
7373
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7378
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320
7379
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput)
7384
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334
7385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7390
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348
7391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7393
msgid "Remove server"
7396
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362
7397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7399
msgid "Move server up"
7400
msgstr "העבר שרת למעלה"
7402
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376
7403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7405
msgid "Move server down"
7406
msgstr "העבר שרת למטה"
7408
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403
7409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7411
msgid "Enable remote CDDB queries"
7412
msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות"
7414
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432
7415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
7420
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452
7421
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit)
7423
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
7424
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
7426
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463
7427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7432
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
7433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7435
msgid "Manual CGI path"
7436
msgstr "נתיב CGI ידני"
7438
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18
7439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
7441
msgid "Ask to save modified projects on exit"
7442
msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
7444
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21
7445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
7447
msgid "&Ask to save projects on exit"
7448
msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
7450
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
7451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7453
msgid "Default Temporary Directory:"
7454
msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
7456
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40
7457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
7459
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
7460
msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים"
7462
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43
7463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
7466
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
7467
"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
7468
"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
7471
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55
7472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7477
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61
7478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7480
msgid "Check system Configuration"
7481
msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
7483
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64
7484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7487
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
7488
"problems on startup and when the user changes the settings."
7490
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
7491
"שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
7493
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67
7494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7496
msgid "&Check system configuration"
7497
msgstr "&בדוק הגדרות המערכת"
7499
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77
7500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7502
msgid "GUI Settings"
7503
msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
7505
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83
7506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
7509
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
7510
"always stays on top of all other windows."
7512
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל "
7513
"כל החלונות האחרים."
7515
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86
7516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
7518
msgid "Show progress &OSD"
7519
msgstr "הצג התקדמות על &הצג"
7521
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93
7522
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7524
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
7525
msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
7527
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96
7528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7531
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
7532
"the progress dialog."
7534
"אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון "
7537
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99
7538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7540
msgid "Hide &main window while writing"
7541
msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
7543
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
7544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
7546
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
7547
msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
7549
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109
7550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
7552
msgid "Show splash screen"
7553
msgstr "הצג מסך פתיחה"
7555
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116
7556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7558
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
7559
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
7561
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
7562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7565
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
7566
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
7567
"start a new process, for instance, copying another CD."
7570
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122
7571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7573
msgid "&Keep action dialogs open"
7576
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
7577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7579
msgid "&Default action dialog settings:"
7580
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
7582
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144
7583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
7585
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
7588
#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4
7589
#. i18n: ectx: Menu (device)
7590
#. i18n: file: k3bui.rc:19
7591
#. i18n: ectx: Menu (device)
7592
#: rc.cpp:742 rc.cpp:969
7596
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
7597
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
7599
msgid "Ripping Pattern"
7600
msgstr "תבנית קריעה"
7602
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
7603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
7605
msgid "Replace all blan&ks with:"
7606
msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
7608
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
7609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7611
msgid "Playlist pattern:"
7612
msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
7614
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
7615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7616
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390
7617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7618
#: rc.cpp:757 rc.cpp:841
7619
msgid "Ripped files pattern:"
7620
msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
7622
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
7623
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
7625
msgid "Insert your custom pattern here"
7626
msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
7628
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
7629
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
7630
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423
7631
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
7632
#: rc.cpp:763 rc.cpp:844
7633
msgid "See special strings"
7634
msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
7636
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
7637
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
7639
msgid "About conditional inclusion"
7640
msgstr "אודות הכללה מותנת"
7642
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22
7643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7646
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
7649
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43
7650
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7655
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49
7656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
7658
msgid "Video Quality"
7659
msgstr "איכות וידאו:"
7661
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57
7662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7665
msgstr "גודל וידאו:"
7667
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
7668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
7670
msgid "Video Bitrate:"
7671
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
7673
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111
7674
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
7675
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286
7676
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
7677
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144
7678
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
7679
#: rc.cpp:787 rc.cpp:820 rc.cpp:1083
7683
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137
7684
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
7685
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
7686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7687
#: rc.cpp:790 rc.cpp:948
7688
msgid "Target Folder"
7691
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143
7692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7693
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
7694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7695
#: rc.cpp:793 rc.cpp:951
7696
msgid "Free space in directory:"
7697
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
7699
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156
7700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
7701
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179
7702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
7703
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
7704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
7705
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
7706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
7707
#: rc.cpp:796 rc.cpp:802 rc.cpp:954 rc.cpp:960
7711
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169
7712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
7713
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
7714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7715
#: rc.cpp:799 rc.cpp:957
7716
msgid "Space needed:"
7719
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195
7720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7722
msgid "Audio Quality"
7725
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211
7726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
7728
msgid "Variable &Bitrate"
7729
msgstr "קצב סיביות משתנה"
7731
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220
7732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
7733
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276
7734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7735
#: rc.cpp:811 rc.cpp:817
7736
msgid "Audio Bitrate:"
7737
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
7739
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257
7740
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings)
7743
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
7744
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
7747
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
7748
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7749
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
7750
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7751
#: rc.cpp:823 rc.cpp:891
7755
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7758
msgid "Video Codec:"
7759
msgstr "מקודד וידאו:"
7761
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
7762
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
7764
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
7765
msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
7767
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359
7768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7770
msgid "Audio Codec:"
7773
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369
7774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
7776
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
7777
msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
7779
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382
7780
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
7782
msgid "File Namin&g"
7783
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
7785
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435
7786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
7788
msgid "Replace all &blanks with:"
7789
msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:"
7791
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485
7792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7794
msgid "&2-pass encoding"
7797
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491
7798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7800
msgid "Enable 2-pass encoding"
7803
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496
7804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7807
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
7808
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
7809
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
7810
"higher quality using a variable bitrate.\n"
7811
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
7812
"bitrate and a lower quality.\n"
7813
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
7816
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503
7817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7819
msgid "Automatic &Video Clipping"
7822
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
7823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7825
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
7826
msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו"
7828
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514
7829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7832
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
7833
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
7834
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
7835
"Video DVD standard.\n"
7836
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
7837
"black bars from the resulting video.\n"
7838
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
7839
"material is exceptionally short or dark."
7842
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521
7843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7845
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
7846
msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
7848
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527
7849
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7851
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
7852
msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל 44.1 קילו־הרץ"
7854
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531
7855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7858
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
7859
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
7861
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
7862
"stream to 44100 Hz."
7865
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538
7866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
7868
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
7871
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
7872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
7874
msgid "Configure Plugin"
7877
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
7878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7880
msgid "Create playlist for the ripped files"
7881
msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
7883
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
7884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7887
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
7888
"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
7889
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
7891
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n"
7892
"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n"
7893
"<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
7895
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
7896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7898
msgid "Create m&3u playlist"
7899
msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
7901
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
7902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7904
msgid "Use relative paths instead of absolute"
7905
msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
7907
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
7908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7911
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
7912
"to its location.\n"
7913
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
7914
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
7916
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
7919
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
7920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7922
msgid "&Use relative paths"
7923
msgstr "&השתמש בנתיב יחסי"
7925
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
7926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7928
msgid "Rip all tracks to a single file"
7929
msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
7931
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
7932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7935
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
7936
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
7937
"file will contain all tracks one after the other.\n"
7938
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
7939
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
7941
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
7942
"לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n"
7943
"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n"
7944
"<p>זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n"
7945
"<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
7947
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
7948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7950
msgid "Create si&ngle file"
7951
msgstr "צור קו&בץ בודד"
7953
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
7954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7956
msgid "Write a cuefile"
7957
msgstr "כתוב קובץ cue"
7959
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
7960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7963
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
7964
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
7967
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
7968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7970
msgid "Write &cue file"
7971
msgstr "כתוב קובץ cue&"
7973
#. i18n: file: k3bui.rc:4
7974
#. i18n: ectx: Menu (project)
7979
#. i18n: file: k3bui.rc:9
7980
#. i18n: ectx: Menu (tools)
7985
#. i18n: file: k3bui.rc:23
7986
#. i18n: ectx: Menu (view_panels)
7991
#. i18n: file: k3bui.rc:35
7992
#. i18n: ectx: Menu (help)
7997
#. i18n: file: k3bui.rc:40
7998
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8000
msgid "Main Toolbar"
8001
msgstr "סרגל כלים ראשי"
8003
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31
8004
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate)
8006
msgid "Quality Settings"
8007
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
8009
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39
8010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8015
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55
8016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
8017
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51
8018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
8019
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1260
8023
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120
8024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8025
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331
8026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8027
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8029
#: rc.cpp:993 rc.cpp:1028 rc.cpp:1263
8030
msgid "high quality"
8031
msgstr "איכות גבוהה"
8033
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138
8034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8035
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
8036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8037
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1266
8041
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187
8042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
8044
msgid "Manual settings:"
8045
msgstr "הגדרות ידניות:"
8047
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings)
8053
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254
8054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
8056
msgid "Change Settings..."
8057
msgstr "הגדרות קיצוץ"
8059
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273
8060
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
8062
msgid "Encoder Quality"
8063
msgstr "איכות מקודד"
8065
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282
8066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
8068
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
8069
msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
8071
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290
8072
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
8075
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
8076
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
8077
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
8079
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
8080
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
8081
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
8082
"quality at good speed.\n"
8083
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
8085
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
8088
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
8089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8091
msgid "fast encoding"
8094
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
8095
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
8097
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
8098
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
8100
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364
8101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
8103
msgid "Mark copyrighted"
8104
msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
8106
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371
8107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
8109
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
8110
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
8112
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374
8113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
8115
msgid "Mark as original"
8118
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381
8119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8121
msgid "Enforce strict ISO compliance"
8122
msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
8124
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
8125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8128
"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
8129
"total frame size.<br>\n"
8130
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
8131
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
8135
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388
8136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8138
msgid "Strict ISO compliance"
8139
msgstr "קבלת ISO נוקשה"
8141
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
8142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
8144
msgid "Turn on CRC error protection."
8145
msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
8147
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
8148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
8151
"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
8152
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
8153
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
8154
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
8157
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401
8158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
8160
msgid "Error protection"
8161
msgstr "הגנה משגיאות"
8163
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8
8164
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2)
8169
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17
8170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
8172
msgid "Constant Bitrate"
8173
msgstr "קצב סיביות קבוע"
8175
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50
8176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
8178
msgid "Variable Bitrate"
8179
msgstr "קצב סיביות משתנה"
8181
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111
8182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
8184
msgid "Maximum bitrate:"
8185
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
8187
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118
8188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
8190
msgid "Minimum bitrate:"
8191
msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
8193
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131
8194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
8196
msgid "Average bitrate:"
8197
msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
8199
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163
8200
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
8202
msgid "Channel Mode"
8205
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169
8206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode)
8208
msgid "Select the channel mode."
8209
msgstr "סחר את מצב הערוץ."
8211
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178
8212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode)
8215
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
8216
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
8217
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
8218
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
8219
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
8220
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
8221
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
8222
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
8223
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
8224
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
8225
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
8226
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
8227
"significant gain in encoding quality.\n"
8228
"<p><b>Mono</b><br>\n"
8229
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
8230
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
8231
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
8234
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182
8235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8236
#: rc.cpp:1101 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
8237
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92
8241
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187
8242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8243
#: rc.cpp:1104 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
8244
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93
8245
msgid "Joint Stereo"
8246
msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
8248
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192
8249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8250
#: rc.cpp:1107 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398
8251
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94
8255
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21
8256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8261
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27
8262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8267
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40
8268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8270
msgid "Filename extension:"
8271
msgstr "תבנית שם קובץ"
8273
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63
8274
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8275
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
8276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8277
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1172
8281
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86
8282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8286
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
8287
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
8288
"frames from stdin.\n"
8289
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
8290
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
8291
"has to write its output to.<br>\n"
8292
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
8293
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
8294
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
8295
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
8296
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
8297
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
8298
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
8299
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
8300
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
8301
"<b>%y</b> - Release Year"
8304
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115
8305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8307
msgid "Swap the byte order of the input data"
8310
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119
8311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8314
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
8315
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
8316
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
8317
"order is wrong and this option has to be checked."
8320
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122
8321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8323
msgid "Swap &Byte Order"
8326
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129
8327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8329
msgid "Create a wave header for the input data"
8332
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132
8333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8336
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
8337
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
8340
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135
8341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8343
msgid "Write W&ave Header"
8344
msgstr "כתוב קובץ cue"
8346
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
8347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8350
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
8351
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
8352
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
8353
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
8354
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
8355
"depends on the installed applications."
8358
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
8359
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8361
msgid "Configured Encoders"
8364
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
8365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8370
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
8371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8376
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
8377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
8380
msgstr "ערוך מקור..."
8382
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
8383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
8388
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
8389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
8391
msgid "Manual settings (used for all file types)"
8392
msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
8394
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
8395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8397
msgid "Sample rate:"
8400
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
8401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8404
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
8405
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
8406
"Floating-point.</p>\n"
8407
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the "
8408
"U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
8409
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
8410
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-"
8411
"law data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB "
8412
"becomes LSB).<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a "
8413
"good compromise between good sound quality and fast encoding/decoding time. "
8414
"It is used for telephone sound compression and places where full fidelity is "
8415
"not as important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit "
8416
"PCM audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. "
8417
"It has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
8418
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
8419
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
8420
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
8421
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
8422
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
8423
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
8424
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
8427
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
8428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8430
msgid "Signed Linear"
8431
msgstr "לינארי מסומן"
8433
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
8434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8436
msgid "Unsigned Linear"
8437
msgstr "לינארי לא מסומן"
8439
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
8440
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8442
msgid "u-law (logarithmic)"
8443
msgstr "u-law (לוגריתמי)"
8445
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
8446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8448
msgid "A-law (logarithmic)"
8449
msgstr "A-law (לוגריתמי)"
8451
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
8452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8457
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
8458
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8463
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
8464
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8469
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
8470
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8472
msgid "Floating-Point"
8475
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
8476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
8481
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
8482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8487
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
8488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8490
msgid "Data encoding:"
8491
msgstr "קידוד מידע:"
8493
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
8494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8499
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
8500
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8505
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
8506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8511
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
8512
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8514
msgid "4 (quad sound)"
8515
msgstr "4 (שמע מרובע)"
8517
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
8518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8523
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
8524
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8526
msgid "16-bit Words"
8527
msgstr "מילים של 16 סיביות"
8529
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
8530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8532
msgid "32-bit Words"
8533
msgstr "מילים של 32 סיביות"
8535
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
8536
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8538
msgid "File Quality"
8541
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
8542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8544
msgid "Controls the quality of the encoded files"
8545
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
8547
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
8548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8551
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
8552
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
8553
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
8554
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
8555
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
8556
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
8557
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
8558
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
8561
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
8562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8564
msgid "&Quality level:"
8567
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
8568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
8570
msgid "M&anual settings:"
8571
msgstr "הגדרות ידניות:"
8573
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
8574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
8576
msgid "&Upper bitrate:"
8577
msgstr "קצב סיביות עליון:"
8579
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
8580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
8582
msgid "Lower &bitrate:"
8583
msgstr "קצב סיביות תחתון:"
8585
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
8586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8587
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
8588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8589
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
8590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8591
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1284
8593
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
8595
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
8596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
8598
msgid "&Nominal bitrate:"
8599
msgstr "קצב סיביות בפועל:"
8601
#. i18n: file: tips:2
8602
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8605
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
8606
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
8608
"<p>...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n"
8609
"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.</p>\n"
8611
#. i18n: file: tips:9
8612
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8615
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
8616
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
8618
"<p>...שאתה לא צריך להתעסק עם האפשרויות אם אתה לא יודע\n"
8619
"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.</p>\n"
8621
#. i18n: file: tips:16
8622
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8625
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
8627
"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
8629
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
8631
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
8632
"Copy: these defaults\n"
8633
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
8634
"<em>K3b defaults</em>\n"
8635
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
8636
"settings you chose\n"
8637
"are appropriate.</p>\n"
8640
#. i18n: file: tips:28
8641
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8644
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
8645
"<em>advanced</em> if you \n"
8646
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily "
8650
#. i18n: file: tips:35
8651
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8654
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
8655
"what happens. K3b opens a specific\n"
8656
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
8657
"be given a list of the tracks with\n"
8658
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
8659
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
8662
#. i18n: file: tips:43
8663
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8666
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
8667
"you want to burn to a certain\n"
8668
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
8669
"as your burning medium.</p>\n"
8672
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369
8676
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375
8677
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
8678
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120
8679
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382
8680
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
8681
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
8682
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341
8683
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117
8687
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376
8688
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
8689
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
8690
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383
8691
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409
8692
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
8693
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
8694
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
8695
msgid "Sampling Rate"
8698
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377
8699
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
8700
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
8701
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345
8705
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384
8709
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393
8710
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
8711
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
8712
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
8713
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
8718
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395
8719
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346
8722
msgid_plural "%1 bits"
8723
msgstr[0] "סיבית אחת"
8724
msgstr[1] "%1 סיביות"
8726
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:224
8727
msgid "Windows Media v1"
8728
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
8730
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:226
8731
msgid "Windows Media v2"
8732
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
8734
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:232
8735
msgid "MPEG 1 Layer III"
8736
msgstr "MPEG 1 Layer III"
8738
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:234
8739
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
8740
msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
8742
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384
8743
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411
8747
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385
8748
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
8752
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
8753
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
8757
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387
8758
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441
8760
msgstr "זכויות יוצרים"
8762
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388
8763
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443
8767
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
8768
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445
8772
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
8776
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413
8780
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415
8781
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
8782
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
8783
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
8788
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
8792
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
8796
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438
8800
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
8801
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
8802
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
8806
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
8807
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
8808
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
8812
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327
8816
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69
8820
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
8821
msgid "Bitrate Upper"
8822
msgstr "קצב סיביות עליון"
8824
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
8825
msgid "Bitrate Nominal"
8826
msgstr "קצב הסיביות בפועל"
8828
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
8829
msgid "Bitrate Lower"
8830
msgstr "קצב סיביות תחתון"
8832
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203
8833
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410
8837
#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23
8838
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
8839
msgstr "הגדרות ידניות:"
8841
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128
8843
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
8846
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132
8848
msgid "Variable Bitrate (%1)"
8851
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75
8852
msgid "Low quality (56 kbps)"
8853
msgstr "Low quality (56 kbps)"
8855
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
8856
msgid "Low quality (90 kbps)"
8857
msgstr "Low quality (90 kbps)"
8859
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
8860
msgid "Portable (average 115 kbps)"
8861
msgstr "Portable (average 115 kbps)"
8863
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
8864
msgid "Portable (average 130 kbps)"
8865
msgstr "Portable (average 130 kbps)"
8867
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80
8868
msgid "Portable (average 160 kbps)"
8869
msgstr "Portable (average 160 kbps)"
8871
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82
8872
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
8873
msgstr "HiFi (average 175 kbps)"
8875
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83
8876
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
8877
msgstr "HiFi (average 190 kbps)"
8879
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84
8880
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
8881
msgstr "HiFi (average 210 kbps)"
8883
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85
8884
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
8885
msgstr "HiFi (average 230 kbps)"
8887
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
8888
msgid "Archiving (320 kbps)"
8889
msgstr "Archiving (320 kbps)"
8891
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177
8893
msgid "Command failed: %1"
8894
msgstr "פקודה נכשלה: %1"
8896
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205
8898
msgid "Could not find program '%1'"
8899
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
8901
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212
8902
msgid "Invalid command: the command is empty."
8903
msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה."
8905
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37
8906
msgid "Editing external audio encoder"
8907
msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני"
8909
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
8910
msgid "Please specify a name for the command."
8911
msgstr "אנא ציין שם לפקודה."
8913
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
8914
msgid "No name specified"
8915
msgstr "לא צויין שם"
8917
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
8918
msgid "Please specify an extension for the command."
8919
msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה."
8921
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
8922
msgid "No extension specified"
8923
msgstr "לא צויינה סיומת"
8925
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85
8926
msgid "Please specify the command line."
8927
msgstr "אנא ציין פקודה."
8929
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
8930
msgid "No command line specified"
8931
msgstr "שורת פקודה לא צויינה"
8933
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
8935
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
8936
msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה (%f) לשורת הפקודה."
8938
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
8939
msgid "No filename specified"
8940
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
8942
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
8946
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
8950
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
8954
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
8955
msgid "Audio Visual Research"
8956
msgstr "Audio Visual Research"
8958
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
8962
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
8966
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
8970
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
8974
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
8975
msgid "Macintosh HCOM"
8976
msgstr "Macintosh HCOM"
8978
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
8979
msgid "Maud (Amiga)"
8980
msgstr "Maud (Amiga)"
8982
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
8986
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
8990
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
8991
msgid "Turtle Beach SampleVision"
8992
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
8994
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
8995
msgid "Yamaha TX-16W"
8996
msgstr "Yamaha TX-16W"
8998
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
9002
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
9003
msgid "Sound Blaster VOC"
9004
msgstr "Sound Blaster VOC"
9006
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
9010
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
9011
msgid "Psion 8-bit A-law"
9012
msgstr "Psion 8-bit A-law"
9014
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
9018
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63
9019
msgid "Controls the quality of the encoded files."
9020
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
9022
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64
9024
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
9025
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
9026
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
9027
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
9028
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
9029
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
9030
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
9031
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
9034
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112
9036
msgid "(targeted VBR of %1)"
9039
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48
9040
msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
9041
msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי."
9043
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66
9044
msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
9045
msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB."
9047
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
9049
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
9051
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119
9055
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113
9056
msgid "Rename Pattern"
9057
msgstr "תבנית שינוי שם"
9059
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119
9063
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124
9065
msgstr "נמצאו קבצים"
9067
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
9071
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
9075
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
9076
msgid "Scan for renamable files"
9077
msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם"
9079
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144
9081
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
9082
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and "
9083
"<em>%t</em> (Title) are supported."
9086
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161
9087
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
9088
msgid "Rename Audio Files"
9089
msgstr "שנה שמות קבצי שמע"
9091
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167
9092
msgid "Based on meta info"
9093
msgstr "מבוסס על מידע מטא"
9095
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187
9096
msgid "Please specify a valid pattern."
9097
msgstr "אנא ציין תבנית תקינה."
9099
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218
9100
msgid "No renameable files found."
9101
msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם."
9103
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266
9104
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
9105
msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם."
9107
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280
9111
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384
9112
msgid "Rename audio files based on their meta info."
9113
msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם."