~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-24 14:17:50 UTC
  • mfrom: (1.1.59)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724141750-gjus2ytbxauvysb4
Tags: 4:4.10.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kget\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:36+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 10:56+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
64
64
# >! @title:window
65
65
# >! @action:button
66
66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
67
 
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:361 ui/droptarget.cpp:91
 
67
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:364 ui/droptarget.cpp:91
68
68
msgid "Quit KGet"
69
69
msgstr "Напусти К‑гет"
70
70
 
306
306
msgstr "Непомук"
307
307
 
308
308
# >> @item:inlistbox
309
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:367
 
309
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:370
310
310
msgid "Turn Off Computer"
311
311
msgstr "угаси рачунар"
312
312
 
313
313
# >> @item:inlistbox
314
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:372
 
314
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:375
315
315
msgid "Hibernate Computer"
316
316
msgstr "хиберниши рачунар"
317
317
 
318
318
# >> @item:inlistbox
319
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:377
 
319
#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:380
320
320
msgid "Suspend Computer"
321
321
msgstr "суспендуј рачунар"
322
322
 
429
429
msgstr "Сервери кључева:"
430
430
 
431
431
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
432
 
#: core/kget.cpp:1393 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
433
 
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:228
 
432
#: core/kget.cpp:1390 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
 
433
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:251
434
434
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
435
435
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
436
436
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
535
535
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
536
536
msgstr "<p>Следећи преноси су додати на списак преузимања:</p>"
537
537
 
538
 
#: core/kget.cpp:482 core/kget.cpp:841
 
538
#: core/kget.cpp:519 core/kget.cpp:567
539
539
msgid "My Downloads"
540
540
msgstr "Моја преузимања"
541
541
 
557
557
msgid "Unable to save to: %1"
558
558
msgstr "Не могу да сачувам у: %1"
559
559
 
560
 
#: core/kget.cpp:905
 
560
#: core/kget.cpp:902
561
561
msgid ""
562
562
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
563
563
"KGet:</p>"
577
577
"<p>Следећи УРЛ не може да се преузме јер К‑гет не подржава његов протокол:</"
578
578
"p>"
579
579
 
580
 
#: core/kget.cpp:915
 
580
#: core/kget.cpp:912
581
581
msgid "Protocol unsupported"
582
582
msgstr "Неподржан протокол"
583
583
 
584
 
#: core/kget.cpp:969 ui/newtransferdialog.cpp:50
 
584
#: core/kget.cpp:966 ui/newtransferdialog.cpp:50
585
585
msgid "New Download"
586
586
msgstr "Ново преузимање"
587
587
 
588
 
#: core/kget.cpp:969
 
588
#: core/kget.cpp:966
589
589
msgid "Enter URL:"
590
590
msgstr "Унесите УРЛ:"
591
591
 
592
592
# >> @title:window
593
 
#: core/kget.cpp:1006
 
593
#: core/kget.cpp:1003
594
594
msgid "Save As"
595
595
msgstr "Уписивање као"
596
596
 
597
 
#: core/kget.cpp:1019 core/urlchecker.cpp:362
 
597
#: core/kget.cpp:1016 core/urlchecker.cpp:362
598
598
#, kde-format
599
599
msgid ""
600
600
"Malformed URL:\n"
603
603
"Неправилан УРЛ:\n"
604
604
"%1"
605
605
 
606
 
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:364
 
606
#: core/kget.cpp:1023 core/urlchecker.cpp:364
607
607
#, kde-format
608
608
msgid ""
609
609
"Malformed URL, protocol missing:\n"
612
612
"Неправилан УРЛ, недостаје протокол:\n"
613
613
"%1"
614
614
 
615
 
#: core/kget.cpp:1037 core/urlchecker.cpp:420
 
615
#: core/kget.cpp:1034 core/urlchecker.cpp:420
616
616
#, kde-format
617
617
msgid ""
618
618
"You have already completed a download from the location: \n"
627
627
"\n"
628
628
"Преузети поново?"
629
629
 
630
 
#: core/kget.cpp:1038 core/urlchecker.cpp:636
 
630
#: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:636
631
631
msgid "Download it again?"
632
632
msgstr "Преузети поново?"
633
633
 
634
 
#: core/kget.cpp:1050 core/urlchecker.cpp:422
 
634
#: core/kget.cpp:1047 core/urlchecker.cpp:422
635
635
#, kde-format
636
636
msgid ""
637
637
"You have a download in progress from the location: \n"
646
646
"\n"
647
647
"Обрисати га и преузети опет?"
648
648
 
649
 
#: core/kget.cpp:1051 core/urlchecker.cpp:633
 
649
#: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:633
650
650
msgid "Delete it and download again?"
651
651
msgstr "Обрисати и преузети опет?"
652
652
 
653
 
#: core/kget.cpp:1074 core/kget.cpp:1081
 
653
#: core/kget.cpp:1071 core/kget.cpp:1078
654
654
msgid "Directory is not writable"
655
655
msgstr "У фасциклу се не може писати"
656
656
 
657
 
#: core/kget.cpp:1109
 
657
#: core/kget.cpp:1106
658
658
msgid ""
659
659
"You have already downloaded that file from another location.\n"
660
660
"\n"
664
664
"\n"
665
665
"Обрисати га и преузети опет?"
666
666
 
667
 
#: core/kget.cpp:1110 core/urlchecker.cpp:645
 
667
#: core/kget.cpp:1107 core/urlchecker.cpp:645
668
668
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
669
669
msgstr "Фајл је већ преузет. Преузети га опет?"
670
670
 
671
 
#: core/kget.cpp:1119
 
671
#: core/kget.cpp:1116
672
672
msgid "You are already downloading the same file"
673
673
msgstr "Већ преузимате исти фајл"
674
674
 
675
 
#: core/kget.cpp:1123 core/kget.cpp:1126 core/urlchecker.cpp:648
 
675
#: core/kget.cpp:1120 core/kget.cpp:1123 core/urlchecker.cpp:648
676
676
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
677
677
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720
678
678
msgid "File already exists"
679
679
msgstr "Фајл већ постоји"
680
680
 
681
 
#: core/kget.cpp:1231
 
681
#: core/kget.cpp:1228
682
682
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
683
683
msgstr "Веза са Интернетом успостављена, настављам преносе."
684
684
 
685
 
#: core/kget.cpp:1236
 
685
#: core/kget.cpp:1233
686
686
msgid "No internet connection, stopping transfers."
687
687
msgstr "Нема везе са Интернетом, заустављам преносе."
688
688
 
689
 
#: core/kget.cpp:1250
 
689
#: core/kget.cpp:1247
690
690
#, kde-format
691
691
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
692
692
msgstr "Прикључак није могао да се учита: %1."
693
693
 
694
 
#: core/kget.cpp:1268
 
694
#: core/kget.cpp:1265
695
695
#, kde-format
696
696
msgid ""
697
697
"Not deleting\n"
702
702
"%1\n"
703
703
"зато што је то фасцикла."
704
704
 
705
 
#: core/kget.cpp:1278
 
705
#: core/kget.cpp:1275
706
706
#, kde-format
707
707
msgid ""
708
708
"Not deleting\n"
713
713
"%1\n"
714
714
"зато што то није локални фајл."
715
715
 
716
 
#: core/kget.cpp:1386
 
716
#: core/kget.cpp:1383
717
717
#, kde-format
718
718
msgid ""
719
719
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
722
722
"<p>Завршено је преузимање следећег фајла:</p><p style=\"font-size: small;\">"
723
723
"%1</p>"
724
724
 
725
 
#: core/kget.cpp:1387
 
725
#: core/kget.cpp:1384
726
726
msgid "Download completed"
727
727
msgstr "Преузимање завршено"
728
728
 
729
 
#: core/kget.cpp:1390
 
729
#: core/kget.cpp:1387
730
730
#, kde-format
731
731
msgid ""
732
732
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
733
733
"\">%1</p>"
734
734
msgstr "<p>Започет је следећи пренос:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
735
735
 
736
 
#: core/kget.cpp:1391
 
736
#: core/kget.cpp:1388
737
737
msgid "Download started"
738
738
msgstr "Започето преузимање"
739
739
 
740
 
#: core/kget.cpp:1393
 
740
#: core/kget.cpp:1390
741
741
#, kde-format
742
742
msgid ""
743
743
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
747
747
"<p>Грешка у следећем преносу:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
748
748
"p><p>Порука о грешци:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
749
749
 
750
 
#: core/kget.cpp:1398
 
750
#: core/kget.cpp:1395
751
751
msgid "Resolve"
752
752
msgstr "Разреши"
753
753
 
754
 
#: core/kget.cpp:1450
 
754
#: core/kget.cpp:1447
755
755
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
756
756
msgstr "К‑гет ће се сад затворити, пошто су сва преузимања завршена."
757
757
 
758
 
#: core/kget.cpp:1454
 
758
#: core/kget.cpp:1451
759
759
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
760
760
msgstr "Рачунар ће се сад угасити, пошто су сва преузимања завршена."
761
761
 
762
762
# >> @title:window
763
 
#: core/kget.cpp:1454
 
763
#: core/kget.cpp:1451
764
764
msgctxt "Shutting down computer"
765
765
msgid "Shutdown"
766
766
msgstr "Гашење"
767
767
 
768
 
#: core/kget.cpp:1457
 
768
#: core/kget.cpp:1454
769
769
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
770
770
msgstr ""
771
771
"Рачунар ће се сад суспендовати на диск, пошто су сва преузимања завршена."
772
772
 
773
773
# >> @title:window
774
 
#: core/kget.cpp:1457
 
774
#: core/kget.cpp:1454
775
775
msgctxt "Hibernating computer"
776
776
msgid "Hibernating"
777
777
msgstr "Хибернација"
778
778
 
779
 
#: core/kget.cpp:1460
 
779
#: core/kget.cpp:1457
780
780
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
781
781
msgstr ""
782
782
"Рачунар ће се сад суспендовати у меморију, пошто су сва преузимања завршена."
783
783
 
784
784
# >> @title:window
785
 
#: core/kget.cpp:1460
 
785
#: core/kget.cpp:1457
786
786
msgctxt "Suspending computer"
787
787
msgid "Suspending"
788
788
msgstr "Суспендовање"
789
789
 
790
 
#: core/kget.cpp:1468
 
790
#: core/kget.cpp:1465
791
791
msgctxt "abort the proposed action"
792
792
msgid "Abort"
793
793
msgstr "Обустави"
794
794
 
795
 
#: core/kget.cpp:1478
 
795
#: core/kget.cpp:1475
796
796
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
797
797
msgstr "<p>Сви преноси су завршени.</p>"
798
798
 
799
 
#: core/kget.cpp:1479
 
799
#: core/kget.cpp:1476
800
800
msgid "Downloads completed"
801
801
msgstr "Преузимања завршена"
802
802
 
803
 
#: core/kget.h:360 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92 mainwindow.cpp:521
 
803
#: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:93 mainwindow.cpp:524
804
804
#: ui/tray.cpp:41
805
805
msgid "KGet"
806
806
msgstr "К‑гет"
925
925
msgstr "Застој"
926
926
 
927
927
# >> @title:column +
928
 
#: core/transfertreemodel.cpp:643
 
928
#: core/transfertreemodel.cpp:645
929
929
msgctxt "name of download"
930
930
msgid "Name"
931
931
msgstr "име"
932
932
 
933
933
# >> @title:column +
934
 
#: core/transfertreemodel.cpp:645
 
934
#: core/transfertreemodel.cpp:647
935
935
msgctxt "status of download"
936
936
msgid "Status"
937
937
msgstr "стање"
938
938
 
939
939
# >> @title:column +
940
 
#: core/transfertreemodel.cpp:647
 
940
#: core/transfertreemodel.cpp:649
941
941
msgctxt "size of download"
942
942
msgid "Size"
943
943
msgstr "величина"
944
944
 
945
945
# >> @title:column +
946
 
#: core/transfertreemodel.cpp:649
 
946
#: core/transfertreemodel.cpp:651
947
947
msgctxt "progress of download"
948
948
msgid "Progress"
949
949
msgstr "напредак"
950
950
 
951
951
# >> @title:column +
952
 
#: core/transfertreemodel.cpp:651
 
952
#: core/transfertreemodel.cpp:653
953
953
msgctxt "speed of download"
954
954
msgid "Speed"
955
955
msgstr "брзина"
956
956
 
957
957
# >> @title:column +
958
 
#: core/transfertreemodel.cpp:653
 
958
#: core/transfertreemodel.cpp:655
959
959
msgctxt "remaining time of download"
960
960
msgid "Remaining Time"
961
961
msgstr "преостало време"
1389
1389
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
1390
1390
msgstr "Веб сучеље К‑гета | правилан ИксХТМЛ 1.0 строги &amp; ЦСС"
1391
1391
 
1392
 
#: main.cpp:106
 
1392
#: main.cpp:105
1393
1393
msgid "An advanced download manager for KDE"
1394
1394
msgstr "Напредни менаџер преузимања за КДЕ"
1395
1395
 
1396
 
#: main.cpp:108
 
1396
#: main.cpp:107
1397
1397
msgid ""
1398
1398
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
1399
1399
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
1405
1405
"© 2002, Карстен Пфајфер\n"
1406
1406
"© 1998–2000, Матеј Кос"
1407
1407
 
1408
 
#: main.cpp:112
 
1408
#: main.cpp:111
1409
1409
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
1410
1410
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
1411
1411
 
1412
 
#: main.cpp:114
 
1412
#: main.cpp:113
1413
1413
msgid "Lukas Appelhans"
1414
1414
msgstr "Лукас Апелханс"
1415
1415
 
1416
 
#: main.cpp:114
 
1416
#: main.cpp:113
1417
1417
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
1418
1418
msgstr "одржавалац, средишњи програмер, аутор битторент прикључка"
1419
1419
 
1420
 
#: main.cpp:115
 
1420
#: main.cpp:114
1421
1421
msgid "Dario Massarin"
1422
1422
msgstr "Дарио Масарин"
1423
1423
 
1424
 
#: main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:118
 
1424
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
1425
1425
msgid "Core Developer"
1426
1426
msgstr "средишњи програмер"
1427
1427
 
1428
 
#: main.cpp:116
 
1428
#: main.cpp:115
1429
1429
msgid "Urs Wolfer"
1430
1430
msgstr "Урс Волфер"
1431
1431
 
1432
 
#: main.cpp:117
 
1432
#: main.cpp:116
1433
1433
msgid "Manolo Valdes"
1434
1434
msgstr "Маноло Валдес"
1435
1435
 
1436
 
#: main.cpp:117
 
1436
#: main.cpp:116
1437
1437
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
1438
1438
msgstr "средишњи програмер, аутор вишенитног прикључка"
1439
1439
 
1440
 
#: main.cpp:118
 
1440
#: main.cpp:117
1441
1441
msgid "Matthias Fuchs"
1442
1442
msgstr "Матијас Фухс"
1443
1443
 
1444
 
#: main.cpp:119
 
1444
#: main.cpp:118
1445
1445
msgid "Javier Goday"
1446
1446
msgstr "Хавијер Годај"
1447
1447
 
1448
 
#: main.cpp:119
 
1448
#: main.cpp:118
1449
1449
msgid "Developer"
1450
1450
msgstr "програмер"
1451
1451
 
1452
 
#: main.cpp:120
 
1452
#: main.cpp:119
1453
1453
msgid "Aish Raj Dahal"
1454
1454
msgstr "Аиш Раџ Дахал"
1455
1455
 
1456
 
#: main.cpp:120
 
1456
#: main.cpp:119
1457
1457
msgid "Google Summer of Code Student"
1458
1458
msgstr "Студент Гугловог Лета кода"
1459
1459
 
1460
 
#: main.cpp:121
 
1460
#: main.cpp:120
1461
1461
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
1462
1462
msgstr "Ернесто Родригез Ортиз"
1463
1463
 
1464
 
#: main.cpp:121
 
1464
#: main.cpp:120
1465
1465
msgid "Mms Plugin Author"
1466
1466
msgstr "Аутор прикључка ММС‑а"
1467
1467
 
1468
 
#: main.cpp:122
 
1468
#: main.cpp:121
1469
1469
msgid "Patrick Charbonnier"
1470
1470
msgstr "Патрик Шарбоније"
1471
1471
 
1472
 
#: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
 
1472
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
1473
1473
msgid "Former Developer"
1474
1474
msgstr "бивши програмер"
1475
1475
 
1476
 
#: main.cpp:123
 
1476
#: main.cpp:122
1477
1477
msgid "Carsten Pfeiffer"
1478
1478
msgstr "Карстен Пфајфер"
1479
1479
 
1480
 
#: main.cpp:124
 
1480
#: main.cpp:123
1481
1481
msgid "Matej Koss"
1482
1482
msgstr "Матеј Кос"
1483
1483
 
1484
 
#: main.cpp:125
 
1484
#: main.cpp:124
1485
1485
msgid "Joris Guisson"
1486
1486
msgstr "Јорис Гисон"
1487
1487
 
1488
 
#: main.cpp:125
 
1488
#: main.cpp:124
1489
1489
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
1490
1490
msgstr "програмер BTCore (К‑торента)"
1491
1491
 
1492
 
#: main.cpp:126
 
1492
#: main.cpp:125
1493
1493
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
1494
1494
msgstr "Менсур Захировић (Nookie)"
1495
1495
 
1496
 
#: main.cpp:126
 
1496
#: main.cpp:125
1497
1497
msgid "Design of Web Interface"
1498
1498
msgstr "дизајн веб сучеља"
1499
1499
 
1500
 
#: main.cpp:131
 
1500
#: main.cpp:130
1501
1501
msgid "Start KGet with drop target"
1502
1502
msgstr "Покрени К‑гет са местом за спуштање"
1503
1503
 
1504
 
#: main.cpp:132
 
1504
#: main.cpp:131
1505
1505
msgid "Start KGet with hidden main window"
1506
1506
msgstr "Покрени К‑гет са скривеним главним прозором"
1507
1507
 
1508
 
#: main.cpp:133
 
1508
#: main.cpp:132
1509
1509
msgid "Start KGet without drop target animation"
1510
1510
msgstr "Покрени К‑гет без анимације места за спуштање"
1511
1511
 
1512
 
#: main.cpp:135
 
1512
#: main.cpp:134
1513
1513
msgid "Execute Unit Testing"
1514
1514
msgstr "Изврши јединичне пробе"
1515
1515
 
1516
 
#: main.cpp:137
 
1516
#: main.cpp:136
1517
1517
msgid "URL(s) to download"
1518
1518
msgstr "УРЛ‑ови за преузимање"
1519
1519
 
1520
 
#: mainwindow.cpp:142
 
1520
#: mainwindow.cpp:145
1521
1521
msgid "&New Download..."
1522
1522
msgstr "&Ново преузимање..."
1523
1523
 
1524
 
#: mainwindow.cpp:145
 
1524
#: mainwindow.cpp:148
1525
1525
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
1526
1526
msgstr "Отвара дијалог за додавање преноса у листу."
1527
1527
 
1528
 
#: mainwindow.cpp:149
 
1528
#: mainwindow.cpp:152
1529
1529
msgid "&Import Transfers..."
1530
1530
msgstr "&Увези преносе..."
1531
1531
 
1532
 
#: mainwindow.cpp:152
 
1532
#: mainwindow.cpp:155
1533
1533
msgid "Imports a list of transfers"
1534
1534
msgstr "Увози листу преноса."
1535
1535
 
1536
 
#: mainwindow.cpp:156
 
1536
#: mainwindow.cpp:159
1537
1537
msgid "&Export Transfers List..."
1538
1538
msgstr "&Извези листу преноса..."
1539
1539
 
1540
 
#: mainwindow.cpp:159
 
1540
#: mainwindow.cpp:162
1541
1541
msgid "Exports the current transfers into a file"
1542
1542
msgstr "Извози текуће преносе у фајл."
1543
1543
 
1544
 
#: mainwindow.cpp:163
 
1544
#: mainwindow.cpp:166
1545
1545
msgid "&Create a Metalink..."
1546
1546
msgstr "Направи &метавезу..."
1547
1547
 
1548
 
#: mainwindow.cpp:165
 
1548
#: mainwindow.cpp:168
1549
1549
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
1550
1550
msgstr "Ствара или мења метавезу и уписује је на диск."
1551
1551
 
1552
 
#: mainwindow.cpp:169
 
1552
#: mainwindow.cpp:172
1553
1553
msgid "Top Priority"
1554
1554
msgstr "Највиши приоритет"
1555
1555
 
1556
 
#: mainwindow.cpp:172
 
1556
#: mainwindow.cpp:175
1557
1557
msgid "Download selected transfer first"
1558
1558
msgstr "Преузми изабране преносе прве"
1559
1559
 
1560
 
#: mainwindow.cpp:176
 
1560
#: mainwindow.cpp:179
1561
1561
msgid "Least Priority"
1562
1562
msgstr "Најнижи приоритет"
1563
1563
 
1564
 
#: mainwindow.cpp:179
 
1564
#: mainwindow.cpp:182
1565
1565
msgid "Download selected transfer last"
1566
1566
msgstr "Преузми изабране преносе последње"
1567
1567
 
1568
 
#: mainwindow.cpp:183
 
1568
#: mainwindow.cpp:186
1569
1569
msgid "Increase Priority"
1570
1570
msgstr "Повећај приоритет"
1571
1571
 
1572
 
#: mainwindow.cpp:186
 
1572
#: mainwindow.cpp:189
1573
1573
msgid "Increase priority for selected transfer"
1574
1574
msgstr "Повећај приоритет изабраних преноса"
1575
1575
 
1576
 
#: mainwindow.cpp:190
 
1576
#: mainwindow.cpp:193
1577
1577
msgid "Decrease Priority"
1578
1578
msgstr "Смањи приоритет"
1579
1579
 
1580
 
#: mainwindow.cpp:193
 
1580
#: mainwindow.cpp:196
1581
1581
msgid "Decrease priority for selected transfer"
1582
1582
msgstr "Смањи приоритет изабраних преноса"
1583
1583
 
1584
 
#: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:142
 
1584
#: mainwindow.cpp:201 ui/contextmenu.cpp:141
1585
1585
msgid "Delete Group"
1586
1586
msgid_plural "Delete Groups"
1587
1587
msgstr[0] "Обриши групе"
1589
1589
msgstr[2] "Обриши групе"
1590
1590
msgstr[3] "Обриши групу"
1591
1591
 
1592
 
#: mainwindow.cpp:200
 
1592
#: mainwindow.cpp:203
1593
1593
msgid "Delete selected group"
1594
1594
msgstr "Обриши изабрану групу"
1595
1595
 
1596
 
#: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:146
 
1596
#: mainwindow.cpp:207 ui/contextmenu.cpp:145
1597
1597
msgid "Rename Group..."
1598
1598
msgid_plural "Rename Groups..."
1599
1599
msgstr[0] "Преименуј групе"
1601
1601
msgstr[2] "Преименуј групе"
1602
1602
msgstr[3] "Преименуј групу"
1603
1603
 
1604
 
#: mainwindow.cpp:209
 
1604
#: mainwindow.cpp:212
1605
1605
msgid "Set Icon..."
1606
1606
msgstr "Постави икону..."
1607
1607
 
1608
 
#: mainwindow.cpp:211
 
1608
#: mainwindow.cpp:214
1609
1609
msgid "Select a custom icon for the selected group"
1610
1610
msgstr "Употреби посебну икону за изабрану групу"
1611
1611
 
1612
 
#: mainwindow.cpp:215
 
1612
#: mainwindow.cpp:218
1613
1613
msgid "Auto-Paste Mode"
1614
1614
msgstr "Аутоматско налепљивање"
1615
1615
 
1616
 
#: mainwindow.cpp:218
 
1616
#: mainwindow.cpp:221
1617
1617
msgid ""
1618
1618
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
1619
1619
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
1623
1623
"искључује овај режим рада. Када је укључен, К‑гет ће периодично испитивати "
1624
1624
"клипборд за новим УРЛ‑овима и аутоматски их налепљивати.</html>"
1625
1625
 
1626
 
#: mainwindow.cpp:224
 
1626
#: mainwindow.cpp:227
1627
1627
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
1628
1628
msgstr "К‑гет као менаџер преузимања у К‑освајачу"
1629
1629
 
1630
 
#: mainwindow.cpp:244
 
1630
#: mainwindow.cpp:247
1631
1631
msgctxt "delete selected transfer item"
1632
1632
msgid "Remove Selected"
1633
1633
msgstr "Уклони изабрани"
1634
1634
 
1635
 
#: mainwindow.cpp:247
 
1635
#: mainwindow.cpp:250
1636
1636
msgid ""
1637
1637
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
1638
1638
msgstr "Уклања изабрани пренос и брише фајлове са диска ако није завршен."
1639
1639
 
1640
 
#: mainwindow.cpp:251
 
1640
#: mainwindow.cpp:254
1641
1641
msgctxt "delete all finished transfers"
1642
1642
msgid "Remove All Finished"
1643
1643
msgstr "Уклони све завршене"
1644
1644
 
1645
 
#: mainwindow.cpp:253
 
1645
#: mainwindow.cpp:256
1646
1646
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
1647
1647
msgstr "Уклања све завршене преносе и оставља све фајлове на диску."
1648
1648
 
1649
 
#: mainwindow.cpp:257
 
1649
#: mainwindow.cpp:260
1650
1650
msgctxt "delete selected transfer item and files"
1651
1651
msgid "Remove Selected and Delete Files"
1652
1652
msgstr "Уклони изабрани и обриши фајлове"
1653
1653
 
1654
 
#: mainwindow.cpp:259
 
1654
#: mainwindow.cpp:262
1655
1655
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
1656
1656
msgstr "Уклања изабрани пренос и безусловно брише фајлове са диска."
1657
1657
 
1658
 
#: mainwindow.cpp:263
 
1658
#: mainwindow.cpp:266
1659
1659
msgctxt "redownload selected transfer item"
1660
1660
msgid "Redownload Selected"
1661
1661
msgstr "Поново преузми изабране"
1662
1662
 
1663
 
#: mainwindow.cpp:268
 
1663
#: mainwindow.cpp:271
1664
1664
msgid "Start All"
1665
1665
msgstr "Започни све"
1666
1666
 
1667
 
#: mainwindow.cpp:271
 
1667
#: mainwindow.cpp:274
1668
1668
msgid "Starts / resumes all transfers"
1669
1669
msgstr "Започни/настави све преносе"
1670
1670
 
1671
 
#: mainwindow.cpp:275
 
1671
#: mainwindow.cpp:278
1672
1672
msgid "Start Selected"
1673
1673
msgstr "Започни изабране"
1674
1674
 
1675
 
#: mainwindow.cpp:277
 
1675
#: mainwindow.cpp:280
1676
1676
msgid "Starts / resumes selected transfer"
1677
1677
msgstr "Започни/настави изабрани пренос"
1678
1678
 
1679
 
#: mainwindow.cpp:281
 
1679
#: mainwindow.cpp:284
1680
1680
msgid "Pause All"
1681
1681
msgstr "Паузирај све"
1682
1682
 
1683
 
#: mainwindow.cpp:284
 
1683
#: mainwindow.cpp:287
1684
1684
msgid "Pauses all transfers"
1685
1685
msgstr "Паузира све преносе"
1686
1686
 
1687
 
#: mainwindow.cpp:288
 
1687
#: mainwindow.cpp:291
1688
1688
msgid "Stop Selected"
1689
1689
msgstr "Заустави изабране"
1690
1690
 
1691
 
#: mainwindow.cpp:290
 
1691
#: mainwindow.cpp:293
1692
1692
msgid "Pauses selected transfer"
1693
1693
msgstr "Паузира изабрани пренос"
1694
1694
 
1695
 
#: mainwindow.cpp:293
 
1695
#: mainwindow.cpp:296
1696
1696
msgid "Start"
1697
1697
msgstr "Покрени"
1698
1698
 
1699
 
#: mainwindow.cpp:301
 
1699
#: mainwindow.cpp:304
1700
1700
msgid "Pause"
1701
1701
msgstr "Паузирај"
1702
1702
 
1703
 
#: mainwindow.cpp:310
 
1703
#: mainwindow.cpp:313
1704
1704
msgid "Open Destination"
1705
1705
msgstr "Отвори одредиште"
1706
1706
 
1707
 
#: mainwindow.cpp:315 mainwindow.cpp:503
 
1707
#: mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:506
1708
1708
msgid "Open File"
1709
1709
msgstr "Отвори фајл"
1710
1710
 
1711
 
#: mainwindow.cpp:319
 
1711
#: mainwindow.cpp:322
1712
1712
msgid "Show Details"
1713
1713
msgstr "Прикажи детаље"
1714
1714
 
1715
 
#: mainwindow.cpp:324
 
1715
#: mainwindow.cpp:327
1716
1716
msgid "Copy URL to Clipboard"
1717
1717
msgstr "Копирај УРЛ у клипборд"
1718
1718
 
1719
 
#: mainwindow.cpp:329
 
1719
#: mainwindow.cpp:332
1720
1720
msgid "&Transfer History"
1721
1721
msgstr "&Историјат преноса"
1722
1722
 
1723
 
#: mainwindow.cpp:335
 
1723
#: mainwindow.cpp:338
1724
1724
msgid "&Group Settings"
1725
1725
msgstr "Поставке &група"
1726
1726
 
1727
 
#: mainwindow.cpp:341
 
1727
#: mainwindow.cpp:344
1728
1728
msgid "&Transfer Settings"
1729
1729
msgstr "Поставке &преноса"
1730
1730
 
1731
 
#: mainwindow.cpp:347
 
1731
#: mainwindow.cpp:350
1732
1732
msgid "Import &Links..."
1733
1733
msgstr "Увези &везе..."
1734
1734
 
1735
 
#: mainwindow.cpp:353
 
1735
#: mainwindow.cpp:356
1736
1736
msgid "After downloads finished action"
1737
1737
msgstr "Радња по завршетку преузимања"
1738
1738
 
1739
 
#: mainwindow.cpp:355
 
1739
#: mainwindow.cpp:358
1740
1740
msgid ""
1741
1741
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
1742
1742
msgstr "Изаберите радњу која ће се извршити пошто се заврше сва преузимања."
1743
1743
 
1744
 
#: mainwindow.cpp:357
 
1744
#: mainwindow.cpp:360
1745
1745
msgid "No Action"
1746
1746
msgstr "Без радње"
1747
1747
 
1748
 
#: mainwindow.cpp:432
 
1748
#: mainwindow.cpp:435
1749
1749
msgid ""
1750
1750
"This is the first time you have run KGet.\n"
1751
1751
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
1753
1753
"Ово је први пут да сте покренули К‑гет.\n"
1754
1754
"Желите ли да га користите као менаџер преузимања у К‑освајачу?"
1755
1755
 
1756
 
#: mainwindow.cpp:434
 
1756
#: mainwindow.cpp:437
1757
1757
msgid "Konqueror Integration"
1758
1758
msgstr "Интеграција са К‑освајачем"
1759
1759
 
1760
 
#: mainwindow.cpp:434
 
1760
#: mainwindow.cpp:437
1761
1761
msgid "Enable"
1762
1762
msgstr "Користи"
1763
1763
 
1764
 
#: mainwindow.cpp:435
 
1764
#: mainwindow.cpp:438
1765
1765
msgid "Do Not Enable"
1766
1766
msgstr "Не користи"
1767
1767
 
1768
1768
# >> @item:intext
1769
 
#: mainwindow.cpp:502
 
1769
#: mainwindow.cpp:505
1770
1770
msgid "All Openable Files"
1771
1771
msgstr "сви отвориви фајлови"
1772
1772
 
1773
 
#: mainwindow.cpp:519
 
1773
#: mainwindow.cpp:522
1774
1774
#, kde-format
1775
1775
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
1776
1776
msgid "KGet - %1%"
1777
1777
msgstr "К‑гет — %1%"
1778
1778
 
1779
 
#: mainwindow.cpp:569
 
1779
#: mainwindow.cpp:572
1780
1780
msgid ""
1781
1781
"Some transfers are still running.\n"
1782
1782
"Are you sure you want to close KGet?"
1785
1785
"Желите ли заиста да затворите К‑гет?"
1786
1786
 
1787
1787
# >> @title:window
1788
 
#: mainwindow.cpp:571
 
1788
#: mainwindow.cpp:574
1789
1789
msgid "Confirm Quit"
1790
1790
msgstr "Потврда напуштања"
1791
1791
 
1792
 
#: mainwindow.cpp:598
 
1792
#: mainwindow.cpp:601
1793
1793
msgid "KGet Transfer List"
1794
1794
msgstr "К‑гетова листа преноса"
1795
1795
 
1796
1796
# >> @item:intext
1797
 
#: mainwindow.cpp:598
 
1797
#: mainwindow.cpp:601
1798
1798
msgid "Text File"
1799
1799
msgstr "текстуални фајл"
1800
1800
 
1801
 
#: mainwindow.cpp:600
 
1801
#: mainwindow.cpp:603
1802
1802
msgid "Export Transfers"
1803
1803
msgstr "Извези преносе"
1804
1804
 
1805
 
#: mainwindow.cpp:632
 
1805
#: mainwindow.cpp:634
1806
1806
msgid "Enter Group Name"
1807
1807
msgstr "Унесите име групе"
1808
1808
 
1809
 
#: mainwindow.cpp:633
 
1809
#: mainwindow.cpp:635
1810
1810
msgid "Group name:"
1811
1811
msgstr "Име групе:"
1812
1812
 
1813
 
#: mainwindow.cpp:720
 
1813
#: mainwindow.cpp:722
1814
1814
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
1815
1815
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
1816
1816
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
1819
1819
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос?"
1820
1820
 
1821
1821
# @title:window
1822
 
#: mainwindow.cpp:722 mainwindow.cpp:751
 
1822
#: mainwindow.cpp:724 mainwindow.cpp:753
1823
1823
msgid "Confirm transfer delete"
1824
1824
msgstr "Потврда брисања преноса"
1825
1825
 
1826
 
#: mainwindow.cpp:749
 
1826
#: mainwindow.cpp:751
1827
1827
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
1828
1828
msgid_plural ""
1829
1829
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
1832
1832
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
1833
1833
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос са све фајловима?"
1834
1834
 
1835
 
#: mainwindow.cpp:1092
 
1835
#: mainwindow.cpp:1094
1836
1836
msgid ""
1837
1837
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
1838
1838
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
1843
1843
"interface> и искључите <interface>Менаџер преузимања у К‑освајачу</"
1844
1844
"interface>.</html>"
1845
1845
 
1846
 
#: mainwindow.cpp:1212 ui/droptarget.cpp:224
 
1846
#: mainwindow.cpp:1214 ui/droptarget.cpp:224
1847
1847
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1848
1848
msgstr "Испуштени фајл је К‑гетова листа преноса"
1849
1849
 
1850
 
#: mainwindow.cpp:1213 ui/droptarget.cpp:225
 
1850
#: mainwindow.cpp:1215 ui/droptarget.cpp:225
1851
1851
msgid "&Download"
1852
1852
msgstr "&Преузми"
1853
1853
 
1854
 
#: mainwindow.cpp:1214 ui/droptarget.cpp:226
 
1854
#: mainwindow.cpp:1216 ui/droptarget.cpp:226
1855
1855
msgid "&Load transfer list"
1856
1856
msgstr "&Учитај листу преноса"
1857
1857
 
3012
3012
msgstr "Поновно преузимање метавезе"
3013
3013
 
3014
3014
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
3015
 
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:228
 
3015
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:251
3016
3016
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
3017
3017
msgid "Download failed, no working URLs were found."
3018
3018
msgstr "Преузимање пропало, ниједан УРЛ не ради."
3019
3019
 
3020
 
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:147
 
3020
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:174
3021
3021
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
3022
3022
msgstr "Преузимање не може да се овери, покушати поправљање?"
3023
3023