6
6
"Project-Id-Version: kcm_nepomuk\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:32+0000\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 01:42+0000\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:04+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
115
115
msgid "Customizing Index Folders"
116
116
msgstr "Prilagođavanje fascikli za indeksiranje"
118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
119
#: indexfolderselectionwidget.ui:10
120
msgid "Folders to index"
121
msgstr "Indeksirane fascikle"
123
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
124
#: indexfolderselectionwidget.ui:16
119
#: indexfolderselectionwidget.ui:24
126
121
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
130
125
"pretrage površi"
132
127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
133
#: indexfolderselectionwidget.ui:29
128
#: indexfolderselectionwidget.ui:37
134
129
msgid "Check to be able to select hidden folders"
135
130
msgstr "Popunite da biste mogli da birate skrivene fascikle."
137
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
138
#: indexfolderselectionwidget.ui:32
133
#: indexfolderselectionwidget.ui:40
139
134
msgid "Show hidden folders"
140
135
msgstr "Prikaži skrivene fascikle"
189
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileIndexerSuspendResumeButtom)
190
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_emailIndexerSuspendResumeButtom)
191
186
#: nepomukconfigwidget.ui:173 nepomukconfigwidget.ui:249
192
#: nepomukserverkcm.cpp:576
187
#: nepomukserverkcm.cpp:564
194
189
msgstr "Suspenduj"
379
374
msgid "Restore Backup..."
380
375
msgstr "Povrati rezervu..."
382
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
383
#: nepomukconfigwidget.ui:585
384
msgid "Advanced Settings"
385
msgstr "Napredne postavke"
387
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
388
#: nepomukconfigwidget.ui:591
390
msgstr "Upotreba memorije"
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
393
#: nepomukconfigwidget.ui:597
395
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
396
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
397
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
398
"t</command> in the process manager.)"
400
"<html><p>Najviše glavne memorije koliko sistem Nepomuka može da iskoristi za "
401
"proces baze podataka. Što je više memorije dostupno Nepomuku, to će biti "
402
"odzivniji. (U menadžeru zadataka, proces baze se javlja kao "
403
"<command>virtuoso-t</command>.)</p></html>"
405
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
406
#: nepomukconfigwidget.ui:625
410
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
411
#: nepomukconfigwidget.ui:643
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
416
#: nepomukconfigwidget.ui:664
417
msgid "Check for New Files"
418
msgstr "Proveri nove fajlove"
420
377
#: nepomukserverkcm.cpp:104
421
378
msgid "Desktop Search Configuration Module"
422
379
msgstr "Modul za podešavanje pretrage površi"
429
386
msgid "Sebastian Trüg"
430
387
msgstr "Sebastijan Trig"
432
#: nepomukserverkcm.cpp:170
389
#: nepomukserverkcm.cpp:166
433
390
msgctxt "@item:inlistbox"
434
391
msgid "Disable Automatic Backups"
435
392
msgstr "bez automatskih rezervi"
437
#: nepomukserverkcm.cpp:171
394
#: nepomukserverkcm.cpp:167
438
395
msgctxt "@item:inlistbox"
439
396
msgid "Daily Backup"
440
397
msgstr "dnevna rezerva"
442
#: nepomukserverkcm.cpp:172
399
#: nepomukserverkcm.cpp:168
443
400
msgctxt "@item:inlistbox"
444
401
msgid "Weekly Backup"
445
402
msgstr "sedmična rezerva"
447
#: nepomukserverkcm.cpp:203
404
#: nepomukserverkcm.cpp:199
449
406
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
452
409
"Instalacija Nepomuka nije potpuna. Ne može se pristupiti nijednoj postavci "
453
410
"pretrage površi."
455
#: nepomukserverkcm.cpp:425
412
#: nepomukserverkcm.cpp:413
457
414
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
458
415
"saved and will be used the next time the server is started."
460
417
"Neuspelo pokretanje servisa za pretragu površi (Nepomuk). Postavke su "
461
418
"sačuvane i biće upotrebljene kada se server sledeći put pokrene."
463
#: nepomukserverkcm.cpp:427
420
#: nepomukserverkcm.cpp:415
464
421
msgid "Desktop search service not running"
465
422
msgstr "Servis pretrage površi nije u pogonu."
467
#: nepomukserverkcm.cpp:465
424
#: nepomukserverkcm.cpp:453
468
425
msgctxt "@info:status"
469
426
msgid "Desktop search services are active"
470
427
msgstr "Servis pretrage površi aktiviran"
472
#: nepomukserverkcm.cpp:468
429
#: nepomukserverkcm.cpp:456
473
430
msgctxt "@info:status"
474
431
msgid "Desktop search services are disabled"
475
432
msgstr "Servis pretrage površi deaktiviran"
477
#: nepomukserverkcm.cpp:489
434
#: nepomukserverkcm.cpp:477
479
436
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
480
437
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
481
438
msgstr "Ne mogu da kontaktiram servis indeksara fajlova (%1)"
483
#: nepomukserverkcm.cpp:500
440
#: nepomukserverkcm.cpp:488
484
441
msgctxt "@info:status"
486
443
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
489
446
"Servis indeksara fajlova ne može da se pripremi, verovatno usled problema u "
492
#: nepomukserverkcm.cpp:505
449
#: nepomukserverkcm.cpp:493
493
450
msgctxt "@info:status"
494
451
msgid "File indexing service not running."
495
452
msgstr "Servis indeksara fajlova nije u pogonu."
497
#: nepomukserverkcm.cpp:512
454
#: nepomukserverkcm.cpp:500
498
455
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
502
#: nepomukserverkcm.cpp:516
459
#: nepomukserverkcm.cpp:504
503
460
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
505
462
msgstr "Suspenduj"
507
#: nepomukserverkcm.cpp:548
464
#: nepomukserverkcm.cpp:536
509
466
msgctxt "<status string> (<percentage>%)"
511
468
msgstr "%1 (%2%)"
513
#: nepomukserverkcm.cpp:552
470
#: nepomukserverkcm.cpp:540
515
472
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
516
473
msgid "Failed to contact Email Indexer service (%1)"
517
474
msgstr "Ne mogu da kontaktiram servis indeksara e‑pošte (%1)"
519
#: nepomukserverkcm.cpp:561
476
#: nepomukserverkcm.cpp:549
520
477
msgctxt "@info:status"
521
478
msgid "Email Indexing service is suspended"
522
479
msgstr "Servis indeksiranja e‑pošte je suspendovan."
524
#: nepomukserverkcm.cpp:565
481
#: nepomukserverkcm.cpp:553
525
482
msgctxt "@info:status"
526
483
msgid "Email indexing service not running."
527
484
msgstr "Servis indeksiranja e‑pošte nije u pogonu."
529
#: nepomukserverkcm.cpp:572
486
#: nepomukserverkcm.cpp:560
533
#: nepomukserverkcm.cpp:600
490
#: nepomukserverkcm.cpp:588
535
492
msgid "1 existing backup"
536
493
msgid_plural "%1 existing backups"
539
496
msgstr[2] "%1 postojećih rezervi"
540
497
msgstr[3] "%1 postojeća rezerva"
542
#: nepomukserverkcm.cpp:604
499
#: nepomukserverkcm.cpp:592
545
502
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi "