~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-24 14:17:50 UTC
  • mfrom: (1.1.59)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724141750-gjus2ytbxauvysb4
Tags: 4:4.10.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libmailcommon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:40+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-06 01:37+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:35+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
83
83
msgid "Wrong Folder Selected"
84
84
msgstr "Изабрана погрешна фасцикла"
85
85
 
86
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:58
 
86
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
87
87
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
88
88
msgid "General"
89
89
msgstr "Опште"
90
90
 
91
91
# >> @item
92
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:108
93
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:126
94
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:166
 
92
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
 
93
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
 
94
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
95
95
msgctxt "type of folder content"
96
96
msgid "Mail"
97
97
msgstr ""
100
100
"$[својства аку пошту]"
101
101
 
102
102
# >> @item
103
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:110
104
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:129
105
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
 
103
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
 
104
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:130
 
105
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:155
106
106
msgctxt "type of folder content"
107
107
msgid "Calendar"
108
108
msgstr ""
111
111
"$[својства аку календар]"
112
112
 
113
113
# >> @item
114
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:112
115
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:132
116
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
 
114
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
 
115
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
 
116
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:158
117
117
msgctxt "type of folder content"
118
118
msgid "Contacts"
119
119
msgstr ""
122
122
"$[својства аку контакте]"
123
123
 
124
124
# >> @item
125
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:114
126
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:135
127
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:160
 
125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
 
126
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
 
127
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:161
128
128
msgctxt "type of folder content"
129
129
msgid "Notes"
130
130
msgstr ""
133
133
"$[својства аку белешке]"
134
134
 
135
135
# >> @item
136
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:116
137
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:138
138
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
 
136
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
 
137
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
 
138
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:152
139
139
msgctxt "type of folder content"
140
140
msgid "Tasks"
141
141
msgstr ""
144
144
"$[својства аку задатке]"
145
145
 
146
146
# >> @item
147
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:118
148
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:141
149
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:163
 
147
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
 
148
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
 
149
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:164
150
150
msgctxt "type of folder content"
151
151
msgid "Journal"
152
152
msgstr ""
155
155
"$[својства аку дневник]"
156
156
 
157
157
# >> @item
158
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:120
 
158
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
159
159
msgctxt "type of folder content"
160
160
msgid "Unknown"
161
161
msgstr ""
163
163
"|/|"
164
164
"$[својства аку непознато]"
165
165
 
166
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:228
 
166
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:229
167
167
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
168
168
msgid "&Name:"
169
169
msgstr "&Име:"
170
170
 
171
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:243
 
171
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:244
172
172
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
173
173
msgstr "Обавести о новој пошти у овој фасцикли"
174
174
 
175
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:245
 
175
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:246
176
176
msgid ""
177
177
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
178
178
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
188
188
"скоку на следећу или претходну непрочитану поруку. Ово је корисно за "
189
189
"игнорисање порука у фасциклама смећа или спама.</p></qt>"
190
190
 
191
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:263
192
 
msgid "Include this folder in mail checks"
193
 
msgstr "Укључи ову фасциклу у провере поште"
194
 
 
195
 
# rewrite-msgid: /email/mail/
196
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:265
197
 
msgid ""
198
 
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
199
 
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
200
 
"checking new emails.</p></qt>"
201
 
msgstr ""
202
 
"<qt><p>Ако је ова опција укључена, фасцикла ће бити укључена у проверама "
203
 
"нове поште.</p><p>Опцију искључите ако желите да прескочите ову фасциклу при "
204
 
"провери нове поште.</p></qt>"
205
 
 
206
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:281
 
191
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:262
207
192
msgid "Keep replies in this folder"
208
193
msgstr "Чувај одговоре у овој фасцикли"
209
194
 
210
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
 
195
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:264
211
196
msgid ""
212
197
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
213
198
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
217
202
"фасцикли буду такође стављени у њу после слања, уместо у подешену фасциклу "
218
203
"за послату пошту."
219
204
 
220
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:294
 
205
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:275
221
206
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
222
207
msgstr "Сакриј ову фасциклу у дијалогу за избор фасцикли"
223
208
 
224
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:297
 
209
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:278
225
210
msgctxt "@info:whatsthis"
226
211
msgid ""
227
212
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
231
216
"дијалозима за избор фасцикли (као што је <interface>Скок на фасциклу</"
232
217
"interface>)."
233
218
 
234
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
 
219
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:295
235
220
msgid "Use &default identity"
236
221
msgstr "Подразумевани идентитет"
237
222
 
238
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:319
 
223
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:300
239
224
msgid "&Sender identity:"
240
225
msgstr "Идентитет &пошиљаоца:"
241
226
 
242
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:325
 
227
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:306
243
228
msgid ""
244
229
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
245
230
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
254
239
"поставити у главном дијалогу за подешавање (<interface>Подешавање->Подеси "
255
240
"К‑пошту...</interface>)."
256
241
 
257
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:353
 
242
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
258
243
msgid "&Folder contents:"
259
244
msgstr "&Садржај фасцикле:"
260
245
 
261
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:383
 
246
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:364
262
247
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
263
248
msgstr "Направи слободно-&заузето и активирај аларме за:"
264
249
 
265
250
# >> @item:inlistbox Generate free/busy and activate alarms for:
266
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:389
 
251
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:370
267
252
msgid "Nobody"
268
253
msgstr "никог"
269
254
 
270
255
# >> @item:inlistbox Generate free/busy and activate alarms for:
271
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:390
 
256
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:371
272
257
msgid "Admins of This Folder"
273
258
msgstr "администраторе ове фасцикле"
274
259
 
275
260
# >> @item:inlistbox Generate free/busy and activate alarms for:
276
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:391
 
261
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:372
277
262
msgid "All Readers of This Folder"
278
263
msgstr "све читаоце ове фасцикле"
279
264
 
280
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:393
 
265
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:374
281
266
msgid ""
282
267
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
283
268
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
304
289
"састанака.</p><p>Фасцикла са опционим догађајима на нивоу целе компаније "
305
290
"користила би „нико“, пошто није познато ко ће ићи на те догађаје.</p>"
306
291
 
307
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:415
 
292
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:396
308
293
msgid "Share unread state with all users"
309
294
msgstr "Дели стање непрочитаности са свим корисницима"
310
295
 
311
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:420
 
296
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:401
312
297
msgid ""
313
298
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
314
299
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
319
304
"(подразумевано), сваки корисник који има приступ фасцикли имаће сопствено "
320
305
"стање непрочитаности поруке."
321
306
 
322
 
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:577
 
307
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:564
323
308
msgid ""
324
309
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
325
310
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
712
697
msgstr "Желите ли заиста да уклоните филтер <b>%1</b>?"
713
698
 
714
699
# >> @title:window
715
 
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1266
 
700
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1265
716
701
msgid "Remove Filter"
717
702
msgstr "Уклањање филтера"
718
703
 
741
726
msgid "Select Filters"
742
727
msgstr "Избор филтера̂"
743
728
 
744
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:902
 
729
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:901
745
730
#: folder/foldertreewidget.cpp:110
746
731
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
747
732
msgid "Search"
755
740
msgid "Unselect All"
756
741
msgstr "Поништи сав избор"
757
742
 
758
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1179
 
743
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1178
759
744
msgid ""
760
745
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
761
746
"containing no actions or no search rules)."
811
796
msgstr "Извоз филтера̂"
812
797
 
813
798
# >> @title:column
814
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:79
 
799
#: filter/kmfilterdialog.cpp:78
815
800
msgid "Account Name"
816
801
msgstr "име налога"
817
802
 
818
803
# >> @title:column
819
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:79
 
804
#: filter/kmfilterdialog.cpp:78
820
805
msgid "Type"
821
806
msgstr "тип"
822
807
 
823
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:214
 
808
#: filter/kmfilterdialog.cpp:213
824
809
msgid ""
825
810
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
826
811
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
830
815
"p><p>Кликните на неки филтер да бисте га уредили, помоћу контрола на десној "
831
816
"страни дијалога.</p></qt>"
832
817
 
833
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:221
 
818
#: filter/kmfilterdialog.cpp:220
834
819
msgid ""
835
820
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
836
821
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
842
827
"променити.</p><p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, можете то опозвати "
843
828
"кликом на дугме <interface>Обриши</interface>.</p></qt>"
844
829
 
845
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:229
 
830
#: filter/kmfilterdialog.cpp:228
846
831
msgid ""
847
832
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
848
833
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
852
837
"кликнули на ово дугме, можете то опозвати кликом на дугме <interface>Обриши</"
853
838
"interface>.</p></qt>"
854
839
 
855
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:234
 
840
#: filter/kmfilterdialog.cpp:233
856
841
msgid ""
857
842
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
858
843
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
864
849
"напустити дијалог кликом на <interface>Одустани</interface> да одбаците све "
865
850
"начињене измене.</p></qt>"
866
851
 
867
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:242
 
852
#: filter/kmfilterdialog.cpp:241
868
853
msgid ""
869
854
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
870
855
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
879
864
"највиши филтер.</p><p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, можете то "
880
865
"опозвати кликом на дугме <interface>Доле</interface>.</p></qt>"
881
866
 
882
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:251
 
867
#: filter/kmfilterdialog.cpp:250
883
868
msgid ""
884
869
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
885
870
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
894
879
"највиши филтер.</p><p>Ако сте случајно кликнули на ово дугме, можете то "
895
880
"опозвати кликом на дугме <interface>Горе</interface>.</p></qt>"
896
881
 
897
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:260
 
882
#: filter/kmfilterdialog.cpp:259
898
883
msgid ""
899
884
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
900
885
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
906
891
"редослед којим се примењују на поруке: прво се примењује највиши филтер.</"
907
892
"p></qt>"
908
893
 
909
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:267
 
894
#: filter/kmfilterdialog.cpp:266
910
895
msgid ""
911
896
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
912
897
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
918
903
"редослед којим се примењују на поруке: прво се примењује највиши филтер.</"
919
904
"p></qt>"
920
905
 
921
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:274
 
906
#: filter/kmfilterdialog.cpp:273
922
907
msgid ""
923
908
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
924
909
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
932
917
"на ово дугме и изаберите <interface>Очисти</interface> па затим <interface>У "
933
918
"реду</interface> у дијалогу који се појави.</p></qt>"
934
919
 
935
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:282
 
920
#: filter/kmfilterdialog.cpp:281
936
921
msgid ""
937
922
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
938
923
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
948
933
"Такође је корисно када желите да измените скуп правила за означавање.</p></"
949
934
"qt>"
950
935
 
951
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:304
 
936
#: filter/kmfilterdialog.cpp:303
952
937
msgid "Filter Rules"
953
938
msgstr "Правила филтера"
954
939
 
955
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
 
940
#: filter/kmfilterdialog.cpp:313
956
941
msgid "Import..."
957
942
msgstr "Увези..."
958
943
 
959
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:315
 
944
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
960
945
msgid "Export..."
961
946
msgstr "Извези..."
962
947
 
963
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
 
948
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
964
949
msgid "KMail filters"
965
950
msgstr "К‑поштини филтери"
966
951
 
967
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:322
 
952
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
968
953
msgid "Thunderbird filters"
969
954
msgstr "Тандербердови филтери"
970
955
 
971
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
 
956
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
972
957
msgid "Evolution filters"
973
958
msgstr "Еволуцијини филтери"
974
959
 
975
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:330
 
960
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
976
961
msgid "Sylpheed filters"
977
962
msgstr "Силфидови филтери"
978
963
 
979
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:334
 
964
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
980
965
msgid "Procmail filters"
981
966
msgstr "Прокмејлови филтери"
982
967
 
983
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:338
 
968
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
984
969
msgid "Balsa filters"
985
970
msgstr "Балсини филтери"
986
971
 
987
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:342
 
972
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
988
973
msgid "Claws Mail filters"
989
974
msgstr "Клоз мејлови филтери"
990
975
 
991
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:367
 
976
#: filter/kmfilterdialog.cpp:366
992
977
msgid "Available Filters"
993
978
msgstr "Доступни филтери"
994
979
 
995
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:373
 
980
#: filter/kmfilterdialog.cpp:372
996
981
msgctxt "General mail filter settings."
997
982
msgid "General"
998
983
msgstr "Опште"
999
984
 
1000
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:379
 
985
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
1001
986
msgctxt "Advanced mail filter settings."
1002
987
msgid "Advanced"
1003
988
msgstr "Напредно"
1004
989
 
1005
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:389
 
990
#: filter/kmfilterdialog.cpp:388
1006
991
msgid "Filter Criteria"
1007
992
msgstr "Критеријуми филтера"
1008
993
 
1009
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:398
 
994
#: filter/kmfilterdialog.cpp:397
1010
995
msgid "Filter Actions"
1011
996
msgstr "Радње филтера"
1012
997
 
1013
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:405
 
998
#: filter/kmfilterdialog.cpp:404
1014
999
msgid "Advanced Options"
1015
1000
msgstr "Напредне опције"
1016
1001
 
1017
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:413
 
1002
#: filter/kmfilterdialog.cpp:412
1018
1003
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
1019
1004
msgstr "Примени овај филтер на долазне поруке:"
1020
1005
 
1021
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:418
 
1006
#: filter/kmfilterdialog.cpp:417
1022
1007
msgid "from all accounts"
1023
1008
msgstr "са свих налога"
1024
1009
 
1025
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:423
 
1010
#: filter/kmfilterdialog.cpp:422
1026
1011
msgid "from all but online IMAP accounts"
1027
1012
msgstr "са свих осим ИМАП налог на вези"
1028
1013
 
1029
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:428
 
1014
#: filter/kmfilterdialog.cpp:427
1030
1015
msgid "from checked accounts only"
1031
1016
msgstr "само са означених налога"
1032
1017
 
1033
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:437
 
1018
#: filter/kmfilterdialog.cpp:436
1034
1019
msgid "Apply this filter to &sent messages"
1035
1020
msgstr "Примени овај филтер на по&слате поруке"
1036
1021
 
1037
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
 
1022
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
1038
1023
msgid ""
1039
1024
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
1040
1025
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
1046
1031
"поруке, изаберите <interface>Примени овај филтер пре слања порука</"
1047
1032
"interface>.</p></html>"
1048
1033
 
1049
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:446
 
1034
#: filter/kmfilterdialog.cpp:445
1050
1035
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1051
1036
msgstr "Примени овај филтер &пре слања порука"
1052
1037
 
1053
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
 
1038
#: filter/kmfilterdialog.cpp:447
1054
1039
msgid ""
1055
1040
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1056
1041
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1060
1045
"копију и на послату копију поруке.</p><p>Ово је неопходно када треба "
1061
1046
"изменити и примаочеву копију.</p>"
1062
1047
 
1063
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:455
 
1048
#: filter/kmfilterdialog.cpp:454
1064
1049
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1065
1050
msgstr "Примени овај филтер при &ручном филтрирању"
1066
1051
 
1067
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
 
1052
#: filter/kmfilterdialog.cpp:458
1068
1053
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1069
1054
msgstr "&Ако овај филтер поклопи, заустави даљу обраду"
1070
1055
 
1071
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
 
1056
#: filter/kmfilterdialog.cpp:462
1072
1057
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1073
1058
msgstr "Додај овај филтер у мени <interface>Примени филтере</interface>"
1074
1059
 
1075
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
 
1060
#: filter/kmfilterdialog.cpp:465
1076
1061
msgid "Shortcut:"
1077
1062
msgstr "Пречица:"
1078
1063
 
1079
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:478
 
1064
#: filter/kmfilterdialog.cpp:477
1080
1065
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1081
1066
msgstr "Такође додај овај филтер на траку алатки"
1082
1067
 
1083
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
 
1068
#: filter/kmfilterdialog.cpp:482
1084
1069
msgid "Icon for this filter:"
1085
1070
msgstr "Икона за овај филтер:"
1086
1071
 
1087
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:500
 
1072
#: filter/kmfilterdialog.cpp:499
1088
1073
msgid "Run selected filter(s) on: "
1089
1074
msgstr "Изврши изабране филтере над:"
1090
1075
 
1091
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:507
 
1076
#: filter/kmfilterdialog.cpp:506
1092
1077
msgid "Run Now"
1093
1078
msgstr "Изврши сада"
1094
1079
 
1095
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
 
1080
#: filter/kmfilterdialog.cpp:639
1096
1081
msgctxt "@info"
1097
1082
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1098
1083
msgstr "Не могу да применим овај филтер зато што нема изабраних фасцикли."
1099
1084
 
1100
1085
# >> @title:window
1101
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
 
1086
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
1102
1087
msgid "No folder selected."
1103
1088
msgstr "Нема изабраних фасцикли"
1104
1089
 
1105
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
 
1090
#: filter/kmfilterdialog.cpp:648
1106
1091
msgctxt "@info"
1107
1092
msgid ""
1108
1093
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1112
1097
"могли применити."
1113
1098
 
1114
1099
# >> @title:window
1115
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
 
1100
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
1116
1101
msgid "Filters changed."
1117
1102
msgstr "Филтери измењени"
1118
1103
 
1119
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
 
1104
#: filter/kmfilterdialog.cpp:659
1120
1105
msgctxt "@info"
1121
1106
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1122
1107
msgstr ""
1123
1108
"Не могу да применим филтер зато што тренутно ниједан филтер није изабран."
1124
1109
 
1125
1110
# >> @title:window
1126
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
 
1111
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
1127
1112
msgid "No filters selected."
1128
1113
msgstr "Нема изабраних филтера"
1129
1114
 
1130
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
 
1115
#: filter/kmfilterdialog.cpp:931
1131
1116
msgctxt "Move selected filter up."
1132
1117
msgid "Up"
1133
1118
msgstr "Горе"
1134
1119
 
1135
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
 
1120
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
1136
1121
msgctxt "Move selected filter down."
1137
1122
msgid "Down"
1138
1123
msgstr "Доле"
1139
1124
 
1140
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
 
1125
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
1141
1126
msgctxt "Move selected filter to the top."
1142
1127
msgid "Top"
1143
1128
msgstr "Врх"
1144
1129
 
1145
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
 
1130
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
1146
1131
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1147
1132
msgid "Bottom"
1148
1133
msgstr "Дно"
1149
1134
 
1150
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
 
1135
#: filter/kmfilterdialog.cpp:957
1151
1136
msgid "Rename..."
1152
1137
msgstr "Преименуј..."
1153
1138
 
1154
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
 
1139
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
1155
1140
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1156
1141
msgid "New"
1157
1142
msgstr "Нови"
1158
1143
 
1159
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
 
1144
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1160
1145
msgid "Copy"
1161
1146
msgstr "Копирај"
1162
1147
 
1163
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
 
1148
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1164
1149
msgid "Delete"
1165
1150
msgstr "Обриши"
1166
1151
 
1167
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1096
 
1152
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1095
1168
1153
msgid "unnamed"
1169
1154
msgstr "безимени"
1170
1155
 
1171
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1165
 
1156
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1164
1172
1157
msgid ""
1173
1158
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1174
1159
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1176
1161
"Следећи филтери су лоши (нпр. не садрже ниједну радњу или ниједно правило "
1177
1162
"претраге). Желите ли да их одбаците или уредите?"
1178
1163
 
1179
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1169
 
1164
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1168
1180
1165
msgid "Discard"
1181
1166
msgstr "Одбаци"
1182
1167
 
1183
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1265
 
1168
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1264
1184
1169
#, kde-format
1185
1170
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1186
1171
msgstr "Желите ли да уклоните филтер „%1“?"
1187
1172
 
1188
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
 
1173
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1271
1189
1174
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1190
1175
msgstr "Желите ли да уклоните изабране филтере?"
1191
1176
 
1192
1177
# >> @title:window
1193
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
 
1178
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
1194
1179
msgid "Remove Filters"
1195
1180
msgstr "Уклањање филтера"
1196
1181
 
1197
1182
# >> @title:window
1198
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
 
1183
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1487
1199
1184
msgid "Rename Filter"
1200
1185
msgstr "Преименовање филтера"
1201
1186
 
1202
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
 
1187
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
1203
1188
#, kde-format
1204
1189
msgid ""
1205
1190
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1208
1193
"Преименуј филтер \"%1\" у:\n"
1209
1194
"(оставите празно поље за аутоматско именовање)"
1210
1195
 
1211
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1650
 
1196
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1649
1212
1197
msgid "No filter was imported."
1213
1198
msgstr "Није увезен ниједан филтер."
1214
1199
 
1215
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1663
 
1200
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1662
1216
1201
msgid "Filters which were imported:"
1217
1202
msgstr "Увезени филтери:"
1218
1203
 
1407
1392
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1408
1393
msgstr "Направи нову потфасциклу унутар тренутно изабране фасцикле"
1409
1394
 
1410
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:198
 
1395
#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
1411
1396
msgctxt "@title:window"
1412
1397
msgid "New Folder"
1413
1398
msgstr "Нова фасцикла"
1414
1399
 
1415
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:199
 
1400
#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
1416
1401
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1417
1402
msgid "Name"
1418
1403
msgstr "Име"
1419
1404
 
1420
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:219
 
1405
#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
1421
1406
#, kde-format
1422
1407
msgid "Could not create folder: %1"
1423
1408
msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
1424
1409
 
1425
 
#: folder/folderselectiondialog.cpp:220
 
1410
#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
1426
1411
msgid "Folder creation failed"
1427
1412
msgstr "Неуспешно прављење фасцикле"
1428
1413
 
1494
1479
msgid "%1 (Offline)"
1495
1480
msgstr "%1 (ван везе)"
1496
1481
 
1497
 
#: job/backupjob.cpp:114
 
1482
#: job/backupjob.cpp:119
1498
1483
msgid "Unable to retrieve folder list."
1499
1484
msgstr "Не могу да добавим списак фасцикли."
1500
1485
 
1501
 
#: job/backupjob.cpp:140
 
1486
#: job/backupjob.cpp:145
1502
1487
msgid "The operation was canceled by the user."
1503
1488
msgstr "Корисник је отказао поступак."
1504
1489
 
1505
 
#: job/backupjob.cpp:170
 
1490
#: job/backupjob.cpp:175
1506
1491
#, kde-format
1507
1492
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1508
1493
msgstr "Не могу да архивирам фасциклу „%1“."
1509
1494
 
1510
 
#: job/backupjob.cpp:174
 
1495
#: job/backupjob.cpp:179
1511
1496
msgid "Archiving failed"
1512
1497
msgstr "Архивирање пропало"
1513
1498
 
1514
 
#: job/backupjob.cpp:183
 
1499
#: job/backupjob.cpp:188
1515
1500
msgid "Unable to finalize the archive file."
1516
1501
msgstr "Не могу да довршим фајл архиве."
1517
1502
 
1518
 
#: job/backupjob.cpp:188 job/backupjob.cpp:207
 
1503
#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
1519
1504
msgid "Archiving finished"
1520
1505
msgstr "Архивирање завршено"
1521
1506
 
1522
 
#: job/backupjob.cpp:198
 
1507
#: job/backupjob.cpp:203
1523
1508
#, kde-format
1524
1509
msgid ""
1525
1510
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1527
1512
msgstr ""
1528
1513
"Архивирање фасцикле „%1“ успешно је завршено. Архива је уписана у фајл „%2“."
1529
1514
 
1530
 
#: job/backupjob.cpp:201
 
1515
#: job/backupjob.cpp:206
1531
1516
#, kde-format
1532
1517
msgid "1 message of size %2 was archived."
1533
1518
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
1536
1521
msgstr[2] "Архивирано је %1 порука укупне величине %2."
1537
1522
msgstr[3] "Архивирана је једна порука величине %2."
1538
1523
 
1539
 
#: job/backupjob.cpp:204
 
1524
#: job/backupjob.cpp:209
1540
1525
#, kde-format
1541
1526
msgid "The archive file has a size of %1."
1542
1527
msgstr "Фајл архиве је величине %1."
1543
1528
 
1544
 
#: job/backupjob.cpp:259
 
1529
#: job/backupjob.cpp:264
1545
1530
#, kde-format
1546
1531
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1547
1532
msgstr "Не могу да упишем поруку у фасциклу архиве „%1“."
1548
1533
 
1549
 
#: job/backupjob.cpp:284
 
1534
#: job/backupjob.cpp:289
1550
1535
#, kde-format
1551
1536
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1552
1537
msgstr "Преузимање поруке у фасциклу %1 није успело."
1553
1538
 
1554
 
#: job/backupjob.cpp:350
 
1539
#: job/backupjob.cpp:355
1555
1540
#, kde-format
1556
1541
msgid "Archiving folder %1"
1557
1542
msgstr "Архивирам фасциклу %1"
1558
1543
 
1559
 
#: job/backupjob.cpp:375
 
1544
#: job/backupjob.cpp:380
1560
1545
#, kde-format
1561
1546
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1562
1547
msgstr ""
1563
1548
"Не могу да направим структуру фасцикли за фасциклу „%1“ у фајлу архиве."
1564
1549
 
1565
 
#: job/backupjob.cpp:388
 
1550
#: job/backupjob.cpp:393
1566
1551
#, kde-format
1567
1552
msgid "Unable to get message list for folder %1."
1568
1553
msgstr "Не могу да добавим списак порука за фасциклу %1."
1569
1554
 
1570
 
#: job/backupjob.cpp:434
 
1555
#: job/backupjob.cpp:439
1571
1556
msgid "Unable to open archive for writing."
1572
1557
msgstr "Не могу да отворим архиву за писање."
1573
1558
 
1574
 
#: job/backupjob.cpp:440
 
1559
#: job/backupjob.cpp:445
1575
1560
msgid "Archiving"
1576
1561
msgstr "Архивирам"
1577
1562
 
1796
1781
msgid " kB"
1797
1782
msgstr " kB"
1798
1783
 
1799
 
#: search/searchpattern.cpp:1480
 
1784
#: search/searchpattern.cpp:1484
1800
1785
msgctxt "name used for a virgin filter"
1801
1786
msgid "unknown"
1802
1787
msgstr "непознат"
1803
1788
 
1804
 
#: search/searchpattern.cpp:1488
 
1789
#: search/searchpattern.cpp:1492
1805
1790
msgid "(match any of the following)"
1806
1791
msgstr "(уклопи било шта од следећег)"
1807
1792
 
1808
 
#: search/searchpattern.cpp:1491
 
1793
#: search/searchpattern.cpp:1495
1809
1794
msgid "(match all of the following)"
1810
1795
msgstr "(уклопи све од следећег)"
1811
1796
 
1812
 
#: search/searchpattern.cpp:1494
 
1797
#: search/searchpattern.cpp:1498
1813
1798
msgid "(match all messages)"
1814
1799
msgstr "(уклопи све поруке)"
1815
1800
 
2130
2115
msgid "Enable &toolbar button"
2131
2116
msgstr "&Дугме на траци алатки"
2132
2117
 
2133
 
#: util/mailutil.cpp:280
 
2118
#: util/mailutil.cpp:282
2134
2119
#, kde-format
2135
2120
msgid ""
2136
2121
"From: %1\n"
2142
2127
"Тема: %3"
2143
2128
 
2144
2129
# rewrite-msgid: /email/message/
2145
 
#: util/mailutil.cpp:336
 
2130
#: util/mailutil.cpp:338
2146
2131
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
2147
2132
msgstr "Брисање прилога из поруке може покварити дигитални потпис."
2148
2133
 
2149
2134
# >> @title:window
2150
 
#: util/mailutil.cpp:337
 
2135
#: util/mailutil.cpp:339
2151
2136
msgid "Remove Attachments"
2152
2137
msgstr "Уклањање прилога"
2153
2138
 
2154
 
#: util/mailutil.cpp:372 util/mailutil.cpp:385 util/mailutil.cpp:410
2155
 
#: util/mailutil.cpp:420
 
2139
#: util/mailutil.cpp:374 util/mailutil.cpp:387 util/mailutil.cpp:412
 
2140
#: util/mailutil.cpp:422
2156
2141
#, kde-format
2157
2142
msgid "Mail: %1"
2158
2143
msgstr "Пошта: %1"