1
# translation of ja.po to Japanese
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
5
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
6
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009.
9
"Project-Id-Version: ja\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:15+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:47+0000\n"
13
"Last-Translator: Kiyoto James Hashida <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 11:54+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
22
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
23
msgid "...Time is running out...\n"
24
msgstr "...時間が切れかかっています...\n"
26
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
27
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
32
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
36
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
40
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
42
msgid "New %s%spassword: "
43
msgstr "新しい%s%sパスワード: "
45
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
47
msgid "Retype new %s%spassword: "
48
msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください: "
50
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
51
msgid "Sorry, passwords do not match."
52
msgstr "パスワードが一致しません。"
54
#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
59
#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
60
msgid "Password change aborted."
61
msgstr "パスワードの変更は放棄されました"
63
#: libpam/pam_item.c:310
67
#: libpam/pam_strerror.c:40
71
#: libpam/pam_strerror.c:42
72
msgid "Critical error - immediate abort"
73
msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください"
75
#: libpam/pam_strerror.c:44
76
msgid "Failed to load module"
77
msgstr "モジュールのロードに失敗しました"
79
#: libpam/pam_strerror.c:46
80
msgid "Symbol not found"
83
#: libpam/pam_strerror.c:48
84
msgid "Error in service module"
85
msgstr "サービスモジュールのエラー"
87
#: libpam/pam_strerror.c:50
91
#: libpam/pam_strerror.c:52
92
msgid "Memory buffer error"
95
#: libpam/pam_strerror.c:54
96
msgid "Permission denied"
99
#: libpam/pam_strerror.c:56
100
msgid "Authentication failure"
103
#: libpam/pam_strerror.c:58
104
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
105
msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません"
107
#: libpam/pam_strerror.c:60
108
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
109
msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません"
111
#: libpam/pam_strerror.c:62
112
msgid "User not known to the underlying authentication module"
113
msgstr "設定されている認証モジュールでは、このユーザーは確認できませんでした"
115
#: libpam/pam_strerror.c:64
116
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
117
msgstr "サービスの最大試行回数に達しました"
119
#: libpam/pam_strerror.c:66
120
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
121
msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です"
123
#: libpam/pam_strerror.c:68
124
msgid "User account has expired"
125
msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
127
#: libpam/pam_strerror.c:70
128
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
129
msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません"
131
#: libpam/pam_strerror.c:72
132
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
133
msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
135
#: libpam/pam_strerror.c:74
136
msgid "User credentials expired"
137
msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
139
#: libpam/pam_strerror.c:76
140
msgid "Failure setting user credentials"
141
msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
143
#: libpam/pam_strerror.c:78
144
msgid "No module specific data is present"
145
msgstr "モジュール固有データがありません"
147
#: libpam/pam_strerror.c:80
148
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
149
msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目"
151
#: libpam/pam_strerror.c:82
152
msgid "Conversation error"
155
#: libpam/pam_strerror.c:84
156
msgid "Authentication token manipulation error"
159
#: libpam/pam_strerror.c:86
160
msgid "Authentication information cannot be recovered"
161
msgstr "認証情報を回復できません"
163
#: libpam/pam_strerror.c:88
164
msgid "Authentication token lock busy"
165
msgstr "認証トークンをロック中です"
167
#: libpam/pam_strerror.c:90
168
msgid "Authentication token aging disabled"
169
msgstr "認証トークンエージングが無効です"
171
#: libpam/pam_strerror.c:92
172
msgid "Failed preliminary check by password service"
173
msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました"
175
#: libpam/pam_strerror.c:94
176
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
177
msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
179
#: libpam/pam_strerror.c:96
180
msgid "Module is unknown"
183
#: libpam/pam_strerror.c:98
184
msgid "Authentication token expired"
185
msgstr "認証トークンの有効期限切れです"
187
#: libpam/pam_strerror.c:100
188
msgid "Conversation is waiting for event"
189
msgstr "会話はイベントを待っています"
191
#: libpam/pam_strerror.c:102
192
msgid "Application needs to call libpam again"
193
msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります"
195
#: libpam/pam_strerror.c:105
196
msgid "Unknown PAM error"
199
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
200
msgid "is the same as the old one"
201
msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
203
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
204
msgid "is a palindrome"
205
msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。"
207
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
208
msgid "case changes only"
209
msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード"
211
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
212
msgid "is too similar to the old one"
215
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
216
msgid "is too simple"
219
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
223
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
224
msgid "not enough character classes"
227
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
228
msgid "contains too many same characters consecutively"
229
msgstr "連続的な同一文字が多く含まれ過ぎです"
231
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
232
msgid "contains the user name in some form"
233
msgstr "なんらかの形式のユーザー名を含みます"
235
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
236
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:476
237
msgid "No password supplied"
238
msgstr "パスワードが与えられていません"
240
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
241
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:476
242
msgid "Password unchanged"
243
msgstr "パスワードが変更されていません"
245
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
246
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
248
msgid "BAD PASSWORD: %s"
249
msgstr "よくないパスワード: %s"
251
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
253
msgid "%s failed: exit code %d"
254
msgstr "%s 失敗: 終了コード %d"
256
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
258
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
259
msgstr "%s 失敗: シグナルをキャッチ %d%s"
261
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
263
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
264
msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x"
266
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
267
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
268
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
269
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
271
#. TRANSLATORS: " from <host>"
272
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
277
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
278
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
283
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
284
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
286
msgid "Last login:%s%s%s"
287
msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
289
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
290
msgid "Welcome to your new account!"
291
msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
293
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
294
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
296
msgid "Last failed login:%s%s%s"
297
msgstr "最後の失敗ログイン:%s%s%s"
299
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
301
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
303
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
304
msgstr[0] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります"
306
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
307
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
309
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
310
msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります。"
312
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
314
msgid "Too many logins for '%s'."
315
msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。"
317
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
321
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
322
msgid "You have new mail."
323
msgstr "新しいメールがあります。"
325
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
326
msgid "You have old mail."
329
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
330
msgid "You have mail."
333
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
335
msgid "You have no mail in folder %s."
336
msgstr "フォルダ%sにメールがありません。"
338
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
340
msgid "You have new mail in folder %s."
341
msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。"
343
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
345
msgid "You have old mail in folder %s."
346
msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。"
348
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
350
msgid "You have mail in folder %s."
351
msgstr "フォルダ%sにメールがあります。"
353
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
355
msgid "Creating directory '%s'."
356
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中"
358
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
360
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
361
msgstr "ディレクトリ %s を作成して初期化できません。"
363
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
364
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:497
365
msgid "Password has been already used. Choose another."
366
msgstr "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
368
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
369
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370
msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [N] "
372
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
376
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
380
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
381
msgid "Not a valid security context"
382
msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
384
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
386
msgid "Default Security Context %s\n"
387
msgstr "デフォルトセキュリティコンテキスト%s\n"
389
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
390
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391
msgstr "異なるロール又はレベルを入力しますか?"
393
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
395
msgid "No default type for role %s\n"
396
msgstr "ロール %s にはデフォルトタイプがありません\n"
398
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:667
400
msgid "Unable to get valid context for %s"
401
msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません"
403
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:718
405
msgid "Security Context %s Assigned"
406
msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
408
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:739
410
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
411
msgstr "キー作成コンテキスト %s が割り当てられました"
413
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
415
msgid "failed to initialize PAM\n"
416
msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n"
418
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
420
msgid "failed to pam_set_item()\n"
421
msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
423
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
425
msgid "login: failure forking: %m"
426
msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
428
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
430
msgid "Changing STRESS password for %s."
431
msgstr "%s 用の STRESS パスワードを変更中"
433
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
434
msgid "Enter new STRESS password: "
435
msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください: "
437
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
438
msgid "Retype new STRESS password: "
439
msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください: "
441
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
442
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
443
msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
445
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
447
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
448
msgstr "アカウントは一時的にロックされています (残り %ld 秒)"
450
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
452
msgid "Account locked due to %u failed logins"
453
msgstr "%u のログイン失敗の理由で アカウントはロックされました"
455
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
456
msgid "Authentication error"
459
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
460
msgid "Service error"
463
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
467
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
468
msgid "Unknown error"
471
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
473
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
474
msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
476
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
478
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
479
msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
481
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
484
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
486
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
488
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
490
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
491
msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
493
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
495
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
496
msgstr "ログイン 失敗。最後の失敗は 以下で発生\n"
498
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
501
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
502
" [-u username] [--user username]\n"
503
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
505
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
506
" [-u username] [--user username]\n"
507
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
511
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
512
msgstr "アクセスを許可 (最後のアクセスは %ld 秒前でした)"
514
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
515
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
516
msgstr "アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
518
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
519
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
520
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
522
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
523
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
524
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
526
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
528
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
529
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
530
msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。"
532
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
533
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
535
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
536
msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。"
538
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
539
msgid "NIS password could not be changed."
540
msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
542
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:493
543
msgid "You must choose a longer password"
544
msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
546
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:600
548
msgid "Changing password for %s."
549
msgstr "%s 用にパスワードを変更中"
551
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:611
552
msgid "(current) UNIX password: "
553
msgstr "現在のUNIXパスワード: "
555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:646
556
msgid "You must wait longer to change your password"
557
msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
559
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:706
560
msgid "Enter new UNIX password: "
561
msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください: "
563
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:707
564
msgid "Retype new UNIX password: "
565
msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください: "