1
# eject Japanese PO File.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# TAKEDA Hirofumi <takepin@turbolinux.co.jp>, 2001
8
"Project-Id-Version: eject 2.0.10\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 00:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 13:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 10:53+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
23
"Eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n"
25
" eject -h\t\t\t\t-- display command usage and exit\n"
26
" eject -V\t\t\t\t-- display program version and exit\n"
27
" eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- eject device\n"
28
" eject [-vn] -d\t\t\t-- display default device\n"
29
" eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- turn auto-eject feature on or off\n"
30
" eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- switch discs on a CD-ROM changer\n"
31
" eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- close tray\n"
32
" eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- toggle tray\n"
33
" eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- toggle manual eject protection "
35
" eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- set CD-ROM max speed\n"
36
" eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- list CD-ROM available speeds\n"
38
" -v\t-- enable verbose output\n"
39
" -n\t-- don't eject, just show device found\n"
40
" -r\t-- eject CD-ROM\n"
41
" -s\t-- eject SCSI device\n"
42
" -f\t-- eject floppy\n"
43
" -q\t-- eject tape\n"
44
" -p\t-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
45
" -m\t-- do not unmount device even if it is mounted\n"
47
"Eject バージョン %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n"
49
" eject -h\t\t\t\t-- コマンドの使い方を表示して終了\n"
50
" eject -V\t\t\t\t-- プログラムのバージョンを表示して終了\n"
51
" eject [-vnrsfqpm] [<名前>]\t\t-- デバイスのイジェクト\n"
52
" eject [-vn] -d\t\t\t-- デフォルトのデバイスを表示\n"
53
" eject [-vn] -a on|off|1|0 [<名前>]\t-- 自動イジェクト機能をオン/オフ\n"
54
" eject [-vn] -c <スロット> [<名前>]\t-- CD-ROM チェンジャのディスクを切り替え\n"
55
" eject [-vn] -t [<名前>]\t\t-- トレーを閉じる\n"
56
" eject [-vn] -T [<名前>]\t\t-- トレーの開閉を切り替え\n"
57
" eject [-vn] -i on|off|1|0 [<名前>]\t-- 手動イジェクト防止の有効/無効を切り替え\n"
58
" eject [-vn] -x <速度> [<名前>]\t-- CD-ROM の最大速度を設定\n"
59
" eject [-vn] -X [<名前>]\t\t-- CD-ROM の利用可能速度の一覧を出力\n"
61
" -v\t-- 詳細表示を有効にする\n"
62
" -n\t-- イジェクトを行わず、見つけたデバイスの表示のみを行う\n"
63
" -r\t-- CD-ROM のイジェクト\n"
64
" -s\t-- SCSI デバイスのイジェクト\n"
65
" -f\t-- フロッピーのイジェクト\n"
67
" -p\t-- /etc/mtab の代わりに /proc/mounts を使う\n"
68
" -m\t-- デバイスがマウントされている場合でもアンマウントしない\n"
74
" -h --help -v --verbose -d --default\n"
75
" -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n"
76
" -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --"
78
" -n --noop -V --version\n"
79
" -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n"
82
" -h --help -v --verbose -d --default\n"
83
" -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n"
84
" -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --"
86
" -n --noop -V --version\n"
87
" -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n"
92
"Parameter <name> can be a device file or a mount point.\n"
93
"If omitted, name defaults to `%s'.\n"
94
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
96
"パラメタの <名前> にはデバイスファイルまたはマウントポイントが指定できます。\n"
97
"省略された場合のデフォルトには `%s' が使われます。\n"
98
"デフォルトの動作は -r, -s, -f, -q の順に成功するまで実行します。\n"
102
msgid "%s: invalid argument to --auto/-a option\n"
103
msgstr "%s: --auto/-a オプションに対して不当な引数\n"
107
msgid "%s: invalid argument to --changerslot/-c option\n"
108
msgstr "%s: --changerslot/-c オプションに対して不当な引数\n"
112
msgid "%s: invalid argument to --cdspeed/-x option\n"
113
msgstr "%s: --cdspeed/-x オプションに対して不当な引数\n"
117
msgid "%s: invalid argument to -i option\n"
118
msgstr "%s: -iオプションでは無効な引数\n"
122
msgid "eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n"
123
msgstr "eject バージョン %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n"
127
msgid "%s: too many arguments\n"
128
msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
130
#: ../eject.c:437 ../eject.c:1111 ../eject.c:1314
132
msgid "%s: could not allocate memory\n"
133
msgstr "%s: メモリの割り当てに失敗しました。\n"
137
msgid "%s: FindDevice called too often\n"
138
msgstr "%s: FindDeviceの呼び出しが頻繁すぎます\n"
142
msgid "%s: CD-ROM auto-eject command failed: %s\n"
143
msgstr "%s: CD-ROM 自動イジェクトコマンド失敗: %s\n"
147
msgid "%s: CD-ROM select disc command failed: %s\n"
148
msgstr "%s: CD-ROM ディスク選択コマンド失敗: %s\n"
152
msgid "%s: CD-ROM load from slot command failed: %s\n"
153
msgstr "%s: スロットからの CD-ROM ロードコマンド失敗: %s\n"
157
msgid "%s: IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
158
msgstr "%s: IDE/ATAPI CD-ROM チェンジャはカーネルがサポートしていません\n"
162
msgid "%s: CD-ROM tray close command failed: %s\n"
163
msgstr "%s: CD-ROM トレークローズコマンド失敗: %s\n"
167
msgid "%s: CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
168
msgstr "%s: CD-ROM トレークローズコマンドはカーネルがサポートしていません\n"
172
msgid "%s: CD-ROM tray toggle command not supported by this kernel\n"
173
msgstr "%s: このカーネルはCD-ROMトレイをトグル動作させられません\n"
177
msgid "%s: CD-ROM select speed command failed: %s\n"
178
msgstr "%s: CD-ROM 速度選択コマンド失敗: %s\n"
180
#: ../eject.c:736 ../eject.c:848
182
msgid "%s: CD-ROM select speed command not supported by this kernel\n"
183
msgstr "%s: CD-ROM 速度選択コマンドはカーネルがサポートしていません\n"
187
msgid "%s: unable to read the speed from /proc/sys/dev/cdrom/info\n"
188
msgstr "%s: /proc/sys/dev/cdrom/infoから読み取り速度が得られません\n"
192
msgid "%s: error while allocating string\n"
193
msgstr "%s: 文字列の割り当て中にエラーが発生しました\n"
195
#: ../eject.c:776 ../eject.c:1417
197
msgid "%s: `%s' is a link to `%s'\n"
198
msgstr "%s: `%s' は `%s' へのリンクです\n"
202
msgid "%s: error while finding CD-ROM name\n"
203
msgstr "%s: CD-ROMの名前を取得する時にエラーがありました\n"
205
#: ../eject.c:801 ../eject.c:809
207
msgid "%s: error while reading speed\n"
208
msgstr "%s: スピードの読み取り中にエラーがありました\n"
212
msgid "%s: saving original speed %d\n"
213
msgstr "%s: オリジナルのスピード%dを保存する\n"
217
msgid "%s: Could not restore original CD-ROM speed (was %d, is now %d)\n"
218
msgstr "%s: 元のCD-ROM速度に戻せませんでした(以前の値: %d, 今回の値 %d)\n"
222
msgid "%s: restored original speed %d\n"
223
msgstr "%s: 元の速度 %d に戻しました\n"
227
msgid "%s: unable to exec umount of `%s': %s\n"
228
msgstr "%s: `%s' について umount が実行できません: %s\n"
232
msgid "%s: unable to fork: %s\n"
233
msgstr "%s: フォークできません: %s\n"
237
msgid "%s: unmount of `%s' did not exit normally\n"
238
msgstr "%s: `%s' のアンマウントが異常終了しました\n"
242
msgid "%s: unmount of `%s' failed\n"
243
msgstr "%s: `%s' のアンマウントに失敗\n"
247
msgid "%s: unable to open `%s'\n"
248
msgstr "%s: `%s' がオープンできません\n"
250
#: ../eject.c:1053 ../eject.c:1211
252
msgid "unable to open %s: %s\n"
253
msgstr "%s がオープンできません: %s\n"
257
msgid "%s: unable to open /etc/fstab: %s\n"
258
msgstr "%s: /etc/fstab がオープンできません: %s\n"
262
msgid "%s: %s doesn't exist, skipping call\n"
265
#: ../eject.c:1224 ../eject.c:1295
267
msgid "%s: %s is encrypted on real device %s\n"
268
msgstr "%s: %s は物理デバイス %s により暗号化されます\n"
272
msgid "%s: unmounting `%s'\n"
273
msgstr "%s: `%s' をアンマウントしています\n"
277
msgid "%s: `%s' is a multipartition device\n"
278
msgstr "%s: `%s' はマルチパーティションデバイスです\n"
282
msgid "%s: `%s' is not a multipartition device\n"
283
msgstr "%s: `%s' はマルチパーティションデバイスではありません\n"
287
msgid "%s: setting CD-ROM speed to auto\n"
288
msgstr "%s: CD-ROM 速度を自動に設定しています\n"
292
msgid "%s: setting CD-ROM speed to %dX\n"
293
msgstr "%s: CD-ROM 速度を %d倍速に設定しています\n"
297
msgid "%s: default device: `%s'\n"
298
msgstr "%s: デフォルトのデバイス: `%s'\n"
302
msgid "%s: using default device `%s'\n"
303
msgstr "%s: `%s' をデフォルトのデバイスにしています\n"
307
msgid "%s: device name is `%s'\n"
308
msgstr "%s: デバイス名は `%s' です\n"
312
msgid "%s: unable to find or open device for: `%s'\n"
313
msgstr "%s: デバイスが見つからないかオープンできません: `%s'\n"
317
msgid "%s: expanded name is `%s'\n"
318
msgstr "%s: 展開した名前は `%s' です\n"
322
msgid "%s: maximum symbolic link depth exceeded: `%s'\n"
323
msgstr "%s: 最大シンボリックリンク数を越えました: `%s'\n"
327
msgid "%s: `%s' is mounted at `%s'\n"
328
msgstr "%s: `%s' は `%s' にマウントされています\n"
332
msgid "%s: `%s' is not mounted\n"
333
msgstr "%s: `%s' はマウントされていません\n"
337
msgid "%s: `%s' can be mounted at `%s'\n"
338
msgstr "%s: `%s' は `%s' にマウントできます\n"
342
msgid "%s: `%s' is not a mount point\n"
343
msgstr "%s: `%s' はマウントポイントではありません\n"
347
msgid "%s: tried to use `%s' as device name but it is no block device\n"
348
msgstr "%s: `%s'はブロックデバイスではありませんが、利用を試みています。\n"
352
msgid "%s: device is `%s'\n"
353
msgstr "%s: デバイスは `%s' です\n"
357
msgid "%s: exiting due to -n/--noop option\n"
358
msgstr "%s: -n/--noop オプションにより終了します\n"
362
msgid "%s: enabling auto-eject mode for `%s'\n"
363
msgstr "%s: `%s' は自動イジェクトモードが有効です\n"
367
msgid "%s: disabling auto-eject mode for `%s'\n"
368
msgstr "%s: `%s' は自動イジェクトモードが無効です\n"
372
msgid "%s: closing tray\n"
373
msgstr "%s: トレーを閉じています\n"
377
msgid "%s: listing CD-ROM speed\n"
378
msgstr "%s: CD-ROMに設定できる速度の表示\n"
382
msgid "%s: unmounting device `%s' from `%s'\n"
383
msgstr "%s: デバイス`%s'のアンマウント中。元の場所は`%s'\n"
387
msgid "%s: using device name `%s' for ioctls\n"
392
msgid "%s: toggling tray\n"
393
msgstr "%s: トレイをトグルさせています\n"
397
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%d\n"
398
msgstr "%s: CD-ROM ディスク #%d を選択中\n"
402
msgid "%s: trying to eject `%s' using CD-ROM eject command\n"
403
msgstr "%s: CD-ROM イジェクトコマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています\n"
407
msgid "%s: CD-ROM eject command succeeded\n"
408
msgstr "%s: CD-ROM イジェクトコマンドが成功しました\n"
412
msgid "%s: CD-ROM eject command failed\n"
413
msgstr "%s: CD-ROM イジェクトコマンドが失敗しました\n"
417
msgid "%s: trying to eject `%s' using SCSI commands\n"
418
msgstr "%s: SCSI コマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています\n"
422
msgid "%s: SCSI eject succeeded\n"
423
msgstr "%s: SCSI イジェクト成功\n"
427
msgid "%s: SCSI eject failed\n"
428
msgstr "%s: SCSI イジェクト失敗\n"
432
msgid "%s: trying to eject `%s' using floppy eject command\n"
433
msgstr "%s: フロッピーイジェクトコマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています\n"
437
msgid "%s: floppy eject command succeeded\n"
438
msgstr "%s: フロッピーイジェクトコマンド成功\n"
442
msgid "%s: floppy eject command failed\n"
443
msgstr "%s: フロッピーイジェクトコマンド失敗\n"
447
msgid "%s: trying to eject `%s' using tape offline command\n"
448
msgstr "%s: テープオフラインコマンドを使って `%s' をイジェクトしようとしています\n"
452
msgid "%s: tape offline command succeeded\n"
453
msgstr "%s: テープオフラインコマンド成功\n"
457
msgid "%s: tape offline command failed\n"
458
msgstr "%s: テープオフラインコマンド失敗\n"
462
msgid "%s: unable to eject, last error: %s\n"
463
msgstr "%s: イジェクトできません, 直近のエラー: %s\n"
467
msgid "usage: volname [<device-file>]\n"
468
msgstr "使い方: ボリューム名 [<デバイスファイル>]\n"
470
#: ../volname.c:65 ../volname.c:71 ../volname.c:77