~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ja/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/bash.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-01-03 10:48:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140103104853-wczopwwmy2b5w32a
Tags: 1:14.04+20140102
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese messages for GNU bash
 
2
# Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the bash package.
 
4
# Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>, 2000.
 
5
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011.
 
6
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: GNU bash 4.2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 00:54+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 10:37+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
 
21
"Language: Japanese\n"
 
22
 
 
23
#: arrayfunc.c:50
 
24
msgid "bad array subscript"
 
25
msgstr "誤った配列の添字"
 
26
 
 
27
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 
30
msgstr "%s: インデックス配列から連想配列に変換することはできません"
 
31
 
 
32
#: arrayfunc.c:480
 
33
#, c-format
 
34
msgid "%s: invalid associative array key"
 
35
msgstr "%s: 無効な連想配列のキーです"
 
36
 
 
37
#: arrayfunc.c:482
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 
40
msgstr "%s: 配列の添字に非数字を設定できません"
 
41
 
 
42
#: arrayfunc.c:518
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 
45
msgstr "%s: %s: 連想配列を設定するときには添字をつけなければいけません"
 
46
 
 
47
#: bashhist.c:387
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: cannot create: %s"
 
50
msgstr "%s: %s を作成できません"
 
51
 
 
52
#: bashline.c:3498
 
53
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 
54
msgstr "bash_execute_unix_command: コマンドのキーマップがありません"
 
55
 
 
56
#: bashline.c:3584
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 
59
msgstr "%s: 最初の非空白類文字が `\"' ではありません"
 
60
 
 
61
#: bashline.c:3613
 
62
#, c-format
 
63
msgid "no closing `%c' in %s"
 
64
msgstr "閉じる `%c' が %s にありません"
 
65
 
 
66
#: bashline.c:3647
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%s: missing colon separator"
 
69
msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
 
70
 
 
71
#: builtins/alias.def:132
 
72
#, c-format
 
73
msgid "`%s': invalid alias name"
 
74
msgstr "`%s': 無効なエイリアス名です"
 
75
 
 
76
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
 
77
msgid "line editing not enabled"
 
78
msgstr "行編集が有効になっていません"
 
79
 
 
80
#: builtins/bind.def:206
 
81
#, c-format
 
82
msgid "`%s': invalid keymap name"
 
83
msgstr "`%s': 無効なキーマップ名です"
 
84
 
 
85
#: builtins/bind.def:245
 
86
#, c-format
 
87
msgid "%s: cannot read: %s"
 
88
msgstr "%s: %s を読み込めません"
 
89
 
 
90
#: builtins/bind.def:260
 
91
#, c-format
 
92
msgid "`%s': cannot unbind"
 
93
msgstr "`%s': 割り当て解除できません"
 
94
 
 
95
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
 
96
#, c-format
 
97
msgid "`%s': unknown function name"
 
98
msgstr "`%s': 不明な関数名です"
 
99
 
 
100
#: builtins/bind.def:303
 
101
#, c-format
 
102
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 
103
msgstr "%s はどのキーにも割り当てられていません。\n"
 
104
 
 
105
#: builtins/bind.def:307
 
106
#, c-format
 
107
msgid "%s can be invoked via "
 
108
msgstr "%s は次を通して起動します "
 
109
 
 
110
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
 
111
msgid "loop count"
 
112
msgstr "ループ回数"
 
113
 
 
114
#: builtins/break.def:137
 
115
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 
116
msgstr "`for'、`while' または `until' ループでのみ意味があります"
 
117
 
 
118
#: builtins/caller.def:133
 
119
msgid ""
 
120
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
 
121
"    \n"
 
122
"    Without EXPR, returns "
 
123
msgstr ""
 
124
"現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
 
125
"    \n"
 
126
"    EXPR が無い場合、次を返します "
 
127
 
 
128
#: builtins/cd.def:235
 
129
msgid "HOME not set"
 
130
msgstr "HOME が設定されていません"
 
131
 
 
132
#: builtins/cd.def:247
 
133
msgid "OLDPWD not set"
 
134
msgstr "OLDPWD が設定されていません"
 
135
 
 
136
#: builtins/common.c:101
 
137
#, c-format
 
138
msgid "line %d: "
 
139
msgstr "%d 行: "
 
140
 
 
141
#: builtins/common.c:139 error.c:261
 
142
#, c-format
 
143
msgid "warning: "
 
144
msgstr "警告: "
 
145
 
 
146
#: builtins/common.c:153
 
147
#, c-format
 
148
msgid "%s: usage: "
 
149
msgstr "%s: 使用法: "
 
150
 
 
151
#: builtins/common.c:166 test.c:832
 
152
msgid "too many arguments"
 
153
msgstr "引数が多すぎます"
 
154
 
 
155
#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
 
156
#, c-format
 
157
msgid "%s: option requires an argument"
 
158
msgstr "%s: オプションには引数が必要です"
 
159
 
 
160
#: builtins/common.c:198
 
161
#, c-format
 
162
msgid "%s: numeric argument required"
 
163
msgstr "%s: 数字の引数が必要です"
 
164
 
 
165
#: builtins/common.c:205
 
166
#, c-format
 
167
msgid "%s: not found"
 
168
msgstr "%s: 見つかりません"
 
169
 
 
170
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
 
171
#, c-format
 
172
msgid "%s: invalid option"
 
173
msgstr "%s: 無効なオプションです"
 
174
 
 
175
#: builtins/common.c:221
 
176
#, c-format
 
177
msgid "%s: invalid option name"
 
178
msgstr "%s: 無効なオプション名です"
 
179
 
 
180
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
 
181
#, c-format
 
182
msgid "`%s': not a valid identifier"
 
183
msgstr "`%s': 有効な識別子ではありません"
 
184
 
 
185
#: builtins/common.c:238
 
186
msgid "invalid octal number"
 
187
msgstr "無効な八進数です"
 
188
 
 
189
#: builtins/common.c:240
 
190
msgid "invalid hex number"
 
191
msgstr "無効な十六進数です"
 
192
 
 
193
#: builtins/common.c:242 expr.c:1362
 
194
msgid "invalid number"
 
195
msgstr "無効な数字です"
 
196
 
 
197
#: builtins/common.c:250
 
198
#, c-format
 
199
msgid "%s: invalid signal specification"
 
200
msgstr "%s: 無効なシグナル指定です"
 
201
 
 
202
#: builtins/common.c:257
 
203
#, c-format
 
204
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 
205
msgstr "`%s': pid または有効なジョブ指定ではありません"
 
206
 
 
207
#: builtins/common.c:264 error.c:454
 
208
#, c-format
 
209
msgid "%s: readonly variable"
 
210
msgstr "%s: 読み取り専用の変数です"
 
211
 
 
212
#: builtins/common.c:272
 
213
#, c-format
 
214
msgid "%s: %s out of range"
 
215
msgstr "%s: %s が範囲外です"
 
216
 
 
217
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
 
218
msgid "argument"
 
219
msgstr "引数"
 
220
 
 
221
#: builtins/common.c:274
 
222
#, c-format
 
223
msgid "%s out of range"
 
224
msgstr "%s が範囲外です"
 
225
 
 
226
#: builtins/common.c:282
 
227
#, c-format
 
228
msgid "%s: no such job"
 
229
msgstr "%s: そのようなジョブはありません"
 
230
 
 
231
#: builtins/common.c:290
 
232
#, c-format
 
233
msgid "%s: no job control"
 
234
msgstr "%s: ジョブ制御が無効になっています"
 
235
 
 
236
#: builtins/common.c:292
 
237
msgid "no job control"
 
238
msgstr "ジョブ制御が無効になっています"
 
239
 
 
240
#: builtins/common.c:302
 
241
#, c-format
 
242
msgid "%s: restricted"
 
243
msgstr "%s: 制限されています"
 
244
 
 
245
#: builtins/common.c:304
 
246
msgid "restricted"
 
247
msgstr "制限されています"
 
248
 
 
249
#: builtins/common.c:312
 
250
#, c-format
 
251
msgid "%s: not a shell builtin"
 
252
msgstr "%s: シェルのビルトイン関数ではありません"
 
253
 
 
254
#: builtins/common.c:321
 
255
#, c-format
 
256
msgid "write error: %s"
 
257
msgstr "書き込みエラー: %s"
 
258
 
 
259
#: builtins/common.c:329
 
260
#, c-format
 
261
msgid "error setting terminal attributes: %s"
 
262
msgstr "ターミナル属性の設定時にエラーが発生しました : %s"
 
263
 
 
264
#: builtins/common.c:331
 
265
#, c-format
 
266
msgid "error getting terminal attributes: %s"
 
267
msgstr "ターミナル属性の取得時にエラーが発生しました : %s"
 
268
 
 
269
#: builtins/common.c:563
 
270
#, c-format
 
271
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 
272
msgstr "%s: カレントディレクトリの取得時にエラーが発生しました : %s: %s\n"
 
273
 
 
274
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
 
275
#, c-format
 
276
msgid "%s: ambiguous job spec"
 
277
msgstr "%s: 曖昧なジョブ指定です"
 
278
 
 
279
#: builtins/complete.def:276
 
280
#, c-format
 
281
msgid "%s: invalid action name"
 
282
msgstr "%s: 無効なアクション名です"
 
283
 
 
284
#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
 
285
#: builtins/complete.def:853
 
286
#, c-format
 
287
msgid "%s: no completion specification"
 
288
msgstr "%s: 補完指定がありません"
 
289
 
 
290
#: builtins/complete.def:696
 
291
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 
292
msgstr "警告: -F オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
 
293
 
 
294
#: builtins/complete.def:698
 
295
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 
296
msgstr "警告: -C オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
 
297
 
 
298
#: builtins/complete.def:826
 
299
msgid "not currently executing completion function"
 
300
msgstr "補完機能は現在実行されていません"
 
301
 
 
302
#: builtins/declare.def:124
 
303
msgid "can only be used in a function"
 
304
msgstr "関数の中でのみ使用できます"
 
305
 
 
306
#: builtins/declare.def:366
 
307
msgid "cannot use `-f' to make functions"
 
308
msgstr "関数作成時に `-f' を使用できません"
 
309
 
 
310
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
 
311
#, c-format
 
312
msgid "%s: readonly function"
 
313
msgstr "%s: 読み取り専用関数です"
 
314
 
 
315
#: builtins/declare.def:474
 
316
#, c-format
 
317
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 
318
msgstr "%s: この方法で配列変数を消去することはできません"
 
319
 
 
320
#: builtins/declare.def:481
 
321
#, c-format
 
322
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 
323
msgstr "%s: 連想配列からインデックス配列に変換することはできません"
 
324
 
 
325
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
 
326
msgid "dynamic loading not available"
 
327
msgstr "動的ロードは利用できません"
 
328
 
 
329
#: builtins/enable.def:312
 
330
#, c-format
 
331
msgid "cannot open shared object %s: %s"
 
332
msgstr "共有オブジェクト %s を開くことができません : %s"
 
333
 
 
334
#: builtins/enable.def:335
 
335
#, c-format
 
336
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 
337
msgstr "%s が共有オブジェクト %s に存在しません: %s"
 
338
 
 
339
#: builtins/enable.def:459
 
340
#, c-format
 
341
msgid "%s: not dynamically loaded"
 
342
msgstr "%s: 動的にロードされていません"
 
343
 
 
344
#: builtins/enable.def:474
 
345
#, c-format
 
346
msgid "%s: cannot delete: %s"
 
347
msgstr "%s: 削除できません: %s"
 
348
 
 
349
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
 
350
#: shell.c:1457
 
351
#, c-format
 
352
msgid "%s: is a directory"
 
353
msgstr "%s: ディレクトリです"
 
354
 
 
355
#: builtins/evalfile.c:140
 
356
#, c-format
 
357
msgid "%s: not a regular file"
 
358
msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
 
359
 
 
360
#: builtins/evalfile.c:148
 
361
#, c-format
 
362
msgid "%s: file is too large"
 
363
msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
 
364
 
 
365
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
 
366
#: shell.c:1467
 
367
#, c-format
 
368
msgid "%s: cannot execute binary file"
 
369
msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
 
370
 
 
371
#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
 
372
#, c-format
 
373
msgid "%s: cannot execute: %s"
 
374
msgstr "%s: 実行できません: %s"
 
375
 
 
376
#: builtins/exit.def:65
 
377
#, c-format
 
378
msgid "logout\n"
 
379
msgstr "ログアウト\n"
 
380
 
 
381
#: builtins/exit.def:88
 
382
msgid "not login shell: use `exit'"
 
383
msgstr "ログインシェルではありません: `exit' を使用してください"
 
384
 
 
385
#: builtins/exit.def:120
 
386
#, c-format
 
387
msgid "There are stopped jobs.\n"
 
388
msgstr "停止しているジョブがあります。\n"
 
389
 
 
390
#: builtins/exit.def:122
 
391
#, c-format
 
392
msgid "There are running jobs.\n"
 
393
msgstr "動作中のジョブがあります。\n"
 
394
 
 
395
#: builtins/fc.def:262
 
396
msgid "no command found"
 
397
msgstr "コマンドが見つかりません"
 
398
 
 
399
#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
 
400
msgid "history specification"
 
401
msgstr "ヒストリ指定"
 
402
 
 
403
#: builtins/fc.def:380
 
404
#, c-format
 
405
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 
406
msgstr "%s: 一時ファイルを開くことができません: %s"
 
407
 
 
408
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
 
409
msgid "current"
 
410
msgstr "カレント"
 
411
 
 
412
#: builtins/fg_bg.def:158
 
413
#, c-format
 
414
msgid "job %d started without job control"
 
415
msgstr "ジョブ %d がジョブ制御なしで開始されました"
 
416
 
 
417
#: builtins/getopt.c:110
 
418
#, c-format
 
419
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
420
msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
 
421
 
 
422
#: builtins/getopt.c:111
 
423
#, c-format
 
424
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
425
msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
 
426
 
 
427
#: builtins/hash.def:92
 
428
msgid "hashing disabled"
 
429
msgstr "ハッシュが無効になっています"
 
430
 
 
431
#: builtins/hash.def:138
 
432
#, c-format
 
433
msgid "%s: hash table empty\n"
 
434
msgstr "%s: ハッシュテーブルが空です\n"
 
435
 
 
436
#: builtins/hash.def:245
 
437
#, c-format
 
438
msgid "hits\tcommand\n"
 
439
msgstr "hits\tcommand\n"
 
440
 
 
441
#: builtins/help.def:130
 
442
#, c-format
 
443
msgid "Shell commands matching keyword `"
 
444
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 
445
msgstr[0] "キーワードに一致したシェルコマンド `"
 
446
 
 
447
#: builtins/help.def:168
 
448
#, c-format
 
449
msgid ""
 
450
"no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 
451
msgstr "`%s' に一致するヘルプ項目がありません。`help help'、`man -k %s' または `info %s' を試してください"
 
452
 
 
453
#: builtins/help.def:185
 
454
#, c-format
 
455
msgid "%s: cannot open: %s"
 
456
msgstr "%s: 開くことができません: %s"
 
457
 
 
458
#: builtins/help.def:337
 
459
#, c-format
 
460
msgid ""
 
461
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 
462
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 
463
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 
464
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 
465
"\n"
 
466
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 
467
"\n"
 
468
msgstr ""
 
469
"これらのシェルコマンドは内部で定義されています。`help' と入力して一覧を参照してください。\n"
 
470
"`help 名前' と入力すると `名前' という関数のより詳しい説明が得られます。\n"
 
471
"'info bash' を使用するとシェル全般のより詳しい説明が得られます。\n"
 
472
"`man -k' または info を使用すると一覧にないコマンドのより詳しい説明が得られます。\n"
 
473
"\n"
 
474
"名前の後にアスタリスク (*) がある場合はそのコマンドが無効になっていることを意味します。\n"
 
475
"\n"
 
476
 
 
477
#: builtins/history.def:154
 
478
msgid "cannot use more than one of -anrw"
 
479
msgstr "-anrw を2つ以上一緒に使用することはできません"
 
480
 
 
481
#: builtins/history.def:186
 
482
msgid "history position"
 
483
msgstr "ヒストリ位置"
 
484
 
 
485
#: builtins/history.def:365
 
486
#, c-format
 
487
msgid "%s: history expansion failed"
 
488
msgstr "%s: ヒストリの展開に失敗しました"
 
489
 
 
490
#: builtins/inlib.def:71
 
491
#, c-format
 
492
msgid "%s: inlib failed"
 
493
msgstr "%s: inlib が失敗しました"
 
494
 
 
495
#: builtins/jobs.def:109
 
496
msgid "no other options allowed with `-x'"
 
497
msgstr "`-x' は他のオプションを同時に使用できません"
 
498
 
 
499
#: builtins/kill.def:198
 
500
#, c-format
 
501
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 
502
msgstr "%s: 引数はプロセスIDかジョブIDでなければいけません"
 
503
 
 
504
#: builtins/kill.def:261
 
505
msgid "Unknown error"
 
506
msgstr "不明なエラーです"
 
507
 
 
508
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
 
509
msgid "expression expected"
 
510
msgstr "式が予期されます"
 
511
 
 
512
#: builtins/mapfile.def:172
 
513
#, c-format
 
514
msgid "%s: not an indexed array"
 
515
msgstr "%s: インデックス配列ではありません"
 
516
 
 
517
#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
 
518
#, c-format
 
519
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 
520
msgstr "%s: 無効なファイル記述子指定です"
 
521
 
 
522
#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
 
523
#, c-format
 
524
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 
525
msgstr "%d: %s は無効なファイル記述子です"
 
526
 
 
527
#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
 
528
#, c-format
 
529
msgid "%s: invalid line count"
 
530
msgstr "%s: 無効な行数です"
 
531
 
 
532
#: builtins/mapfile.def:284
 
533
#, c-format
 
534
msgid "%s: invalid array origin"
 
535
msgstr "%s: 無効な配列の原点です"
 
536
 
 
537
#: builtins/mapfile.def:301
 
538
#, c-format
 
539
msgid "%s: invalid callback quantum"
 
540
msgstr "%s: コールバックの quantum が無効です"
 
541
 
 
542
#: builtins/mapfile.def:333
 
543
msgid "empty array variable name"
 
544
msgstr "空の配列変数名です"
 
545
 
 
546
#: builtins/mapfile.def:354
 
547
msgid "array variable support required"
 
548
msgstr "配列変数のサポートが必要です"
 
549
 
 
550
#: builtins/printf.def:394
 
551
#, c-format
 
552
msgid "`%s': missing format character"
 
553
msgstr "`%s': 書式指定文字がありません"
 
554
 
 
555
#: builtins/printf.def:448
 
556
#, c-format
 
557
msgid "`%c': invalid time format specification"
 
558
msgstr "`%c': 無効な時間書式指定です"
 
559
 
 
560
#: builtins/printf.def:635
 
561
#, c-format
 
562
msgid "`%c': invalid format character"
 
563
msgstr "`%c': 無効な書式指定文字です"
 
564
 
 
565
#: builtins/printf.def:662
 
566
#, c-format
 
567
msgid "warning: %s: %s"
 
568
msgstr "警告: %s: %s"
 
569
 
 
570
#: builtins/printf.def:840
 
571
msgid "missing hex digit for \\x"
 
572
msgstr "\\x 用の十六進数字がありません"
 
573
 
 
574
#: builtins/printf.def:855
 
575
#, c-format
 
576
msgid "missing unicode digit for \\%c"
 
577
msgstr "\\%c 用のユニコード数値がありません"
 
578
 
 
579
#: builtins/pushd.def:195
 
580
msgid "no other directory"
 
581
msgstr "他のディレクトリはありません"
 
582
 
 
583
#: builtins/pushd.def:462
 
584
msgid "<no current directory>"
 
585
msgstr "<カレントディレクトリがありません>"
 
586
 
 
587
#: builtins/pushd.def:506
 
588
msgid "directory stack empty"
 
589
msgstr "ディレクトリスタックが空です"
 
590
 
 
591
#: builtins/pushd.def:508
 
592
msgid "directory stack index"
 
593
msgstr "ディレクトリスタックのインデックス"
 
594
 
 
595
#: builtins/pushd.def:683
 
596
msgid ""
 
597
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 
598
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 
599
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
 
600
"    \n"
 
601
"    Options:\n"
 
602
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 
603
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 
604
"    \tto your home directory\n"
 
605
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 
606
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 
607
"    \twith its position in the stack\n"
 
608
"    \n"
 
609
"    Arguments:\n"
 
610
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 
611
"by\n"
 
612
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 
613
"    \n"
 
614
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 
615
"by\n"
 
616
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 
617
msgstr ""
 
618
"現在記憶されているディレクトリスタックを表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
 
619
"    コマンドによってスタックの一番上に保存されます。`popd'コマンドによって\n"
 
620
"    スタックから取り戻すことができます。\n"
 
621
"    \n"
 
622
"    オプション:\n"
 
623
"      -c\tディレクトリスタックからすべての要素を取り除き空にする\n"
 
624
"      -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を利用した形式で\n"
 
625
"    \t表示しない\n"
 
626
"      -p\tディレクトリスタックの要素を1行毎に表示する\n"
 
627
"      -v\tディレクトリスタックの要素を1行ごとに番号をつけて\n"
 
628
"    \t表示する\n"
 
629
"    \n"
 
630
"    引数:\n"
 
631
"      +N\tオプションなしで起動された場合にリストの先頭から数えて\n"
 
632
"    \tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。\n"
 
633
"    \n"
 
634
"      -N\tオプションなしで起動された場合にリストの末尾から数えて\n"
 
635
"\tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。"
 
636
 
 
637
#: builtins/pushd.def:705
 
638
msgid ""
 
639
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 
640
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 
641
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 
642
"    \n"
 
643
"    Options:\n"
 
644
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 
645
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
646
"    \n"
 
647
"    Arguments:\n"
 
648
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
649
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
650
"    \tzero) is at the top.\n"
 
651
"    \n"
 
652
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
653
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
654
"    \tzero) is at the top.\n"
 
655
"    \n"
 
656
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 
657
"    \tnew current working directory.\n"
 
658
"    \n"
 
659
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 
660
msgstr ""
 
661
"ディレクトリスタックの先頭にディレクトリを追加します。またはディレクトリ\n"
 
662
"    スタックを回転します。新しいスタックの先頭がカレントディレクトリにな\n"
 
663
"    ります。引数なしで起動された場合、先頭の2つのディレクトリを交換します。\n"
 
664
"    \n"
 
665
"    オプション:\n"
 
666
"      -n\tスタックにディレクトリを追加した時に通常のディレクトリ変更\n"
 
667
"    \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
 
668
"    \n"
 
669
"    引数:\n"
 
670
"      +N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
 
671
"    \t表示されるスタックの先頭から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
 
672
"    \n"
 
673
"      -N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
 
674
"    \t表示されるスタックの末尾から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
 
675
"    \n"
 
676
"      ディレクトリ\tディレクトリをスタックの先頭に加え、そのディレク\n"
 
677
"    \tトリを新しいカレントディレクトリにします。\n"
 
678
"    \n"
 
679
"    `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
 
680
 
 
681
#: builtins/pushd.def:730
 
682
msgid ""
 
683
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 
684
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 
685
"    \n"
 
686
"    Options:\n"
 
687
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 
688
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
689
"    \n"
 
690
"    Arguments:\n"
 
691
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 
692
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 
693
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 
694
"    \n"
 
695
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 
696
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 
697
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 
698
"    \n"
 
699
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 
700
msgstr ""
 
701
"ディレクトリスタックから要素を削除します。引数が無い場合スタックの先頭から\n"
 
702
"    削除し、新しいスタックの先頭ディレクトリに移動します。\n"
 
703
"    \n"
 
704
"    オプション:\n"
 
705
"      -n\tスタックからディレクトリを削除した時に通常のディレクトリ変更\n"
 
706
"    \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
 
707
"    \n"
 
708
"    引数:\n"
 
709
"      +N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の先頭から数えて\n"
 
710
"    \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
 
711
"    \tは最初のディレクトリを削除します。`popd +1' は2番目です。\n"
 
712
"    \n"
 
713
"      -N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の最後から数えて\n"
 
714
"    \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
 
715
"    \tは最後のディレクトリを削除します。`popd +1' は最後から2番目です。\n"
 
716
"    \n"
 
717
"    `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
 
718
 
 
719
#: builtins/read.def:252
 
720
#, c-format
 
721
msgid "%s: invalid timeout specification"
 
722
msgstr "%s: 無効なタイムアウト指定です"
 
723
 
 
724
#: builtins/read.def:588
 
725
#, c-format
 
726
msgid "read error: %d: %s"
 
727
msgstr "読み込みエラー: %d: %s"
 
728
 
 
729
#: builtins/return.def:73
 
730
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 
731
msgstr "`return' は関数または source されたスクリプト内のみで利用できます"
 
732
 
 
733
#: builtins/set.def:771
 
734
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 
735
msgstr "変数と関数を同時に消去することはできません"
 
736
 
 
737
#: builtins/set.def:808
 
738
#, c-format
 
739
msgid "%s: cannot unset"
 
740
msgstr "%s: 消去できません"
 
741
 
 
742
#: builtins/set.def:815
 
743
#, c-format
 
744
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 
745
msgstr "%s: 消去できません: %s は読み取り専用です"
 
746
 
 
747
#: builtins/set.def:826
 
748
#, c-format
 
749
msgid "%s: not an array variable"
 
750
msgstr "%s: 配列変数ではありません"
 
751
 
 
752
#: builtins/setattr.def:186
 
753
#, c-format
 
754
msgid "%s: not a function"
 
755
msgstr "%s: 関数ではありません"
 
756
 
 
757
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
 
758
msgid "shift count"
 
759
msgstr "シフト回数"
 
760
 
 
761
#: builtins/shopt.def:264
 
762
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 
763
msgstr "シェルオプションを同時に有効かつ無効にできません"
 
764
 
 
765
#: builtins/shopt.def:329
 
766
#, c-format
 
767
msgid "%s: invalid shell option name"
 
768
msgstr "%s: 無効なシェルオプション名です"
 
769
 
 
770
#: builtins/source.def:130
 
771
msgid "filename argument required"
 
772
msgstr "ファイル名が引数として必要です"
 
773
 
 
774
#: builtins/source.def:155
 
775
#, c-format
 
776
msgid "%s: file not found"
 
777
msgstr "%s: ファイルが見つかりません"
 
778
 
 
779
#: builtins/suspend.def:101
 
780
msgid "cannot suspend"
 
781
msgstr "中断できません"
 
782
 
 
783
#: builtins/suspend.def:111
 
784
msgid "cannot suspend a login shell"
 
785
msgstr "ログインシェルを中断できません"
 
786
 
 
787
#: builtins/type.def:234
 
788
#, c-format
 
789
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 
790
msgstr "%s は `%s' のエイリアスです\n"
 
791
 
 
792
#: builtins/type.def:255
 
793
#, c-format
 
794
msgid "%s is a shell keyword\n"
 
795
msgstr "%s はシェルの予約語です\n"
 
796
 
 
797
#: builtins/type.def:274
 
798
#, c-format
 
799
msgid "%s is a function\n"
 
800
msgstr "%s は関数です\n"
 
801
 
 
802
#: builtins/type.def:296
 
803
#, c-format
 
804
msgid "%s is a shell builtin\n"
 
805
msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
 
806
 
 
807
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
 
808
#, c-format
 
809
msgid "%s is %s\n"
 
810
msgstr "%s は %s です\n"
 
811
 
 
812
#: builtins/type.def:337
 
813
#, c-format
 
814
msgid "%s is hashed (%s)\n"
 
815
msgstr "%s はハッシュされています (%s)\n"
 
816
 
 
817
#: builtins/ulimit.def:376
 
818
#, c-format
 
819
msgid "%s: invalid limit argument"
 
820
msgstr "%s: limit の無効な引数です"
 
821
 
 
822
#: builtins/ulimit.def:402
 
823
#, c-format
 
824
msgid "`%c': bad command"
 
825
msgstr "`%c': 誤ったコマンドです"
 
826
 
 
827
#: builtins/ulimit.def:431
 
828
#, c-format
 
829
msgid "%s: cannot get limit: %s"
 
830
msgstr "%s: limit を取得できません: %s"
 
831
 
 
832
#: builtins/ulimit.def:457
 
833
msgid "limit"
 
834
msgstr "limit"
 
835
 
 
836
#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
 
837
#, c-format
 
838
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 
839
msgstr "%s: limit を変更できません : %s"
 
840
 
 
841
#: builtins/umask.def:118
 
842
msgid "octal number"
 
843
msgstr "八進数"
 
844
 
 
845
#: builtins/umask.def:231
 
846
#, c-format
 
847
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 
848
msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード演算子です"
 
849
 
 
850
#: builtins/umask.def:286
 
851
#, c-format
 
852
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 
853
msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード文字です"
 
854
 
 
855
#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
 
856
msgid " line "
 
857
msgstr " 行 "
 
858
 
 
859
#: error.c:165
 
860
#, c-format
 
861
msgid "last command: %s\n"
 
862
msgstr "最後のコマンド: %s\n"
 
863
 
 
864
#: error.c:173
 
865
#, c-format
 
866
msgid "Aborting..."
 
867
msgstr "中止しています..."
 
868
 
 
869
#: error.c:406
 
870
msgid "unknown command error"
 
871
msgstr "不明なコマンドエラーです"
 
872
 
 
873
#: error.c:407
 
874
msgid "bad command type"
 
875
msgstr "誤ったコマンドタイプです"
 
876
 
 
877
#: error.c:408
 
878
msgid "bad connector"
 
879
msgstr "誤った接続です"
 
880
 
 
881
#: error.c:409
 
882
msgid "bad jump"
 
883
msgstr "誤ったジャンプです"
 
884
 
 
885
#: error.c:447
 
886
#, c-format
 
887
msgid "%s: unbound variable"
 
888
msgstr "%s: 未割り当ての変数です"
 
889
 
 
890
#: eval.c:181
 
891
#, c-format
 
892
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
 
893
msgstr "入力待ちがタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
 
894
 
 
895
#: execute_cmd.c:504
 
896
#, c-format
 
897
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 
898
msgstr "/dev/null から標準入力に対してリダイレクトできません: %s"
 
899
 
 
900
#: execute_cmd.c:1168
 
901
#, c-format
 
902
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 
903
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': 無効な書式文字です"
 
904
 
 
905
#: execute_cmd.c:2121
 
906
msgid "pipe error"
 
907
msgstr "パイプエラー"
 
908
 
 
909
#: execute_cmd.c:4640
 
910
#, c-format
 
911
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 
912
msgstr "%s: 制限されています:  `/' をコマンド名の中に指定できません"
 
913
 
 
914
#: execute_cmd.c:4735
 
915
#, c-format
 
916
msgid "%s: command not found"
 
917
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
 
918
 
 
919
#: execute_cmd.c:4959
 
920
#, c-format
 
921
msgid "%s: %s"
 
922
msgstr "%s: %s"
 
923
 
 
924
#: execute_cmd.c:4995
 
925
#, c-format
 
926
msgid "%s: %s: bad interpreter"
 
927
msgstr "%s: %s: 誤ったインタプリタです"
 
928
 
 
929
#: execute_cmd.c:5144
 
930
#, c-format
 
931
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 
932
msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"
 
933
 
 
934
#: expr.c:256
 
935
msgid "expression recursion level exceeded"
 
936
msgstr "式の再帰可能レベルを越えました"
 
937
 
 
938
#: expr.c:280
 
939
msgid "recursion stack underflow"
 
940
msgstr "再帰スタックがアンダーフローしました"
 
941
 
 
942
#: expr.c:422
 
943
msgid "syntax error in expression"
 
944
msgstr "式に構文エラーがあります"
 
945
 
 
946
#: expr.c:463
 
947
msgid "attempted assignment to non-variable"
 
948
msgstr "非変数に割り当てを行おうとしてます"
 
949
 
 
950
#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
 
951
msgid "division by 0"
 
952
msgstr "0 による除算です"
 
953
 
 
954
#: expr.c:517
 
955
msgid "bug: bad expassign token"
 
956
msgstr "バグ: 誤った式のトークンです"
 
957
 
 
958
#: expr.c:564
 
959
msgid "`:' expected for conditional expression"
 
960
msgstr "条件式には `:' が予期されます"
 
961
 
 
962
#: expr.c:832
 
963
msgid "exponent less than 0"
 
964
msgstr "0より小さい指数部です"
 
965
 
 
966
#: expr.c:887
 
967
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 
968
msgstr "識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます"
 
969
 
 
970
#: expr.c:910
 
971
msgid "missing `)'"
 
972
msgstr "`)' がありません"
 
973
 
 
974
#: expr.c:959 expr.c:1282
 
975
msgid "syntax error: operand expected"
 
976
msgstr "構文エラー: オペランドが予期されます"
 
977
 
 
978
#: expr.c:1284
 
979
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 
980
msgstr "構文エラー: 無効な計算演算子です"
 
981
 
 
982
#: expr.c:1308
 
983
#, c-format
 
984
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 
985
msgstr "%s%s%s: %s (エラーのあるトークンは \"%s\")"
 
986
 
 
987
#: expr.c:1366
 
988
msgid "invalid arithmetic base"
 
989
msgstr "無効な基底の数値です"
 
990
 
 
991
#: expr.c:1386
 
992
msgid "value too great for base"
 
993
msgstr "基底の値が大きすぎます"
 
994
 
 
995
#: expr.c:1435
 
996
#, c-format
 
997
msgid "%s: expression error\n"
 
998
msgstr "%s: 式のエラー\n"
 
999
 
 
1000
#: general.c:61
 
1001
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 
1002
msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"
 
1003
 
 
1004
#: input.c:94 subst.c:5082
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 
1007
msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"
 
1008
 
 
1009
#: input.c:260
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 
1012
msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"
 
1013
 
 
1014
#: input.c:268
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 
1017
msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"
 
1018
 
 
1019
#: jobs.c:468
 
1020
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 
1021
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
 
1022
 
 
1023
#: jobs.c:889
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 
1026
msgstr "実行中のジョブ %2$d で fork した pid %1$d が出現しました"
 
1027
 
 
1028
#: jobs.c:1007
 
1029
#, c-format
 
1030
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 
1031
msgstr "プロセスグループ %2$ld のジョブ %1$d を削除しています"
 
1032
 
 
1033
#: jobs.c:1112
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 
1036
msgstr "add_process: プロセス %5ld (%s) が the_pipeline にあります"
 
1037
 
 
1038
#: jobs.c:1115
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 
1041
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) はまだ存在しているとマークされています"
 
1042
 
 
1043
#: jobs.c:1430
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 
1046
msgstr "describe_pid: %ld: そのような pid は存在しません"
 
1047
 
 
1048
#: jobs.c:1445
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid "Signal %d"
 
1051
msgstr "シグナル %d"
 
1052
 
 
1053
#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
 
1054
msgid "Done"
 
1055
msgstr "終了"
 
1056
 
 
1057
#: jobs.c:1464 siglist.c:123
 
1058
msgid "Stopped"
 
1059
msgstr "停止"
 
1060
 
 
1061
#: jobs.c:1468
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "Stopped(%s)"
 
1064
msgstr "停止 (%s)"
 
1065
 
 
1066
#: jobs.c:1472
 
1067
msgid "Running"
 
1068
msgstr "実行中"
 
1069
 
 
1070
#: jobs.c:1486
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Done(%d)"
 
1073
msgstr "終了(%d)"
 
1074
 
 
1075
#: jobs.c:1488
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "Exit %d"
 
1078
msgstr "終了 %d"
 
1079
 
 
1080
#: jobs.c:1491
 
1081
msgid "Unknown status"
 
1082
msgstr "不明なステータス"
 
1083
 
 
1084
#: jobs.c:1578
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "(core dumped) "
 
1087
msgstr "(コアダンプ) "
 
1088
 
 
1089
#: jobs.c:1597
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "  (wd: %s)"
 
1092
msgstr "  (wd: %s)"
 
1093
 
 
1094
#: jobs.c:1805
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 
1097
msgstr "子プロセス setpgid (%ld から %ld)"
 
1098
 
 
1099
#: jobs.c:2133 nojobs.c:585
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 
1102
msgstr "wait: pid %ld はこのシェルの子プロセスではありません"
 
1103
 
 
1104
#: jobs.c:2360
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "wait_for: No record of process %ld"
 
1107
msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
 
1108
 
 
1109
#: jobs.c:2637
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 
1112
msgstr "wait_for_job: ジョブ %d は停止しています"
 
1113
 
 
1114
#: jobs.c:2859
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "%s: job has terminated"
 
1117
msgstr "%s: ジョブは終了しました"
 
1118
 
 
1119
#: jobs.c:2868
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "%s: job %d already in background"
 
1122
msgstr "%s: ジョブ %d はすでにバックグラウンドで動作しています"
 
1123
 
 
1124
#: jobs.c:3089
 
1125
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 
1126
msgstr "waitchld: 不定のブロックを避けるために WNOHANG をオンにしました。"
 
1127
 
 
1128
#: jobs.c:3538
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "%s: line %d: "
 
1131
msgstr "%s: %d 行: "
 
1132
 
 
1133
#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid " (core dumped)"
 
1136
msgstr " (コアダンプ)"
 
1137
 
 
1138
#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "(wd now: %s)\n"
 
1141
msgstr "(wd now: %s)\n"
 
1142
 
 
1143
#: jobs.c:3609
 
1144
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 
1145
msgstr "initialize_job_control: getpgrp が失敗しました"
 
1146
 
 
1147
#: jobs.c:3669
 
1148
msgid "initialize_job_control: line discipline"
 
1149
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
 
1150
 
 
1151
#: jobs.c:3679
 
1152
msgid "initialize_job_control: setpgid"
 
1153
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 
1154
 
 
1155
#: jobs.c:3707
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 
1158
msgstr "端末プロセスグループを設定できません (%d)"
 
1159
 
 
1160
#: jobs.c:3712
 
1161
msgid "no job control in this shell"
 
1162
msgstr "このシェルではジョブ制御が無効になっています"
 
1163
 
 
1164
#: lib/malloc/malloc.c:296
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 
1167
msgstr "malloc: 失敗したアサーション: %s\n"
 
1168
 
 
1169
#: lib/malloc/malloc.c:312
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid ""
 
1172
"\r\n"
 
1173
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 
1174
msgstr ""
 
1175
"\r\n"
 
1176
"malloc: %s:%d: アサーション失敗\r\n"
 
1177
 
 
1178
#: lib/malloc/malloc.c:313
 
1179
msgid "unknown"
 
1180
msgstr "不明"
 
1181
 
 
1182
#: lib/malloc/malloc.c:797
 
1183
msgid "malloc: block on free list clobbered"
 
1184
msgstr "malloc: free ブロックリストが壊れています"
 
1185
 
 
1186
#: lib/malloc/malloc.c:874
 
1187
msgid "free: called with already freed block argument"
 
1188
msgstr "free: 既に free されたブロックを引数として呼び出されました"
 
1189
 
 
1190
#: lib/malloc/malloc.c:877
 
1191
msgid "free: called with unallocated block argument"
 
1192
msgstr "free: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
 
1193
 
 
1194
#: lib/malloc/malloc.c:896
 
1195
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 
1196
msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
 
1197
 
 
1198
#: lib/malloc/malloc.c:902
 
1199
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 
1200
msgstr "free: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
 
1201
 
 
1202
#: lib/malloc/malloc.c:1001
 
1203
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 
1204
msgstr "realloc: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
 
1205
 
 
1206
#: lib/malloc/malloc.c:1016
 
1207
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 
1208
msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
 
1209
 
 
1210
#: lib/malloc/malloc.c:1022
 
1211
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 
1212
msgstr "realloc: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
 
1213
 
 
1214
#: lib/malloc/table.c:177
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 
1217
msgstr "register_alloc: FIND_ALLOC で割り当てテーブルがいっぱいです\n"
 
1218
 
 
1219
#: lib/malloc/table.c:184
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 
1222
msgstr "register_alloc: %p 既にテーブル上では割り当てられています\n"
 
1223
 
 
1224
#: lib/malloc/table.c:220
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 
1227
msgstr "register_free: %p テーブル上では既に解放されています\n"
 
1228
 
 
1229
#: lib/sh/fmtulong.c:101
 
1230
msgid "invalid base"
 
1231
msgstr "無効な基底"
 
1232
 
 
1233
#: lib/sh/netopen.c:168
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "%s: host unknown"
 
1236
msgstr "%s: 不明なホストです"
 
1237
 
 
1238
#: lib/sh/netopen.c:175
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "%s: invalid service"
 
1241
msgstr "%s: 無効なサービスです"
 
1242
 
 
1243
#: lib/sh/netopen.c:306
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "%s: bad network path specification"
 
1246
msgstr "%s: ネットワークパス指定に誤りがあります"
 
1247
 
 
1248
#: lib/sh/netopen.c:346
 
1249
msgid "network operations not supported"
 
1250
msgstr "ネットワーク操作はサポートされていません"
 
1251
 
 
1252
#: locale.c:192
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 
1255
msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s)"
 
1256
 
 
1257
#: locale.c:194
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 
1260
msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s): %s"
 
1261
 
 
1262
#: locale.c:247
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 
1265
msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s)"
 
1266
 
 
1267
#: locale.c:249
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 
1270
msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s): %s"
 
1271
 
 
1272
#: mailcheck.c:433
 
1273
msgid "You have mail in $_"
 
1274
msgstr "メールが $_ にあります"
 
1275
 
 
1276
#: mailcheck.c:458
 
1277
msgid "You have new mail in $_"
 
1278
msgstr "新しいメールが $_ にあります"
 
1279
 
 
1280
#: mailcheck.c:474
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "The mail in %s has been read\n"
 
1283
msgstr "%s のメールは既読です\n"
 
1284
 
 
1285
#: make_cmd.c:323
 
1286
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 
1287
msgstr "構文エラー: 数値の式が必要です"
 
1288
 
 
1289
#: make_cmd.c:325
 
1290
msgid "syntax error: `;' unexpected"
 
1291
msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
 
1292
 
 
1293
#: make_cmd.c:326
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "syntax error: `((%s))'"
 
1296
msgstr "構文エラー: `((%s))'"
 
1297
 
 
1298
#: make_cmd.c:575
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 
1301
msgstr "make_here_document: 誤った指定の種類 %d"
 
1302
 
 
1303
#: make_cmd.c:659
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 
1306
msgstr "ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"
 
1307
 
 
1308
#: make_cmd.c:756
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 
1311
msgstr "make_redirection: リダイレクト指定 `%d' は範囲外です"
 
1312
 
 
1313
#: parse.y:3173 parse.y:3444
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 
1316
msgstr "対応する `%c' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
 
1317
 
 
1318
#: parse.y:4025
 
1319
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 
1320
msgstr "`]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
 
1321
 
 
1322
#: parse.y:4030
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 
1325
msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"
 
1326
 
 
1327
#: parse.y:4034
 
1328
msgid "syntax error in conditional expression"
 
1329
msgstr "条件式に構文エラーがあります"
 
1330
 
 
1331
#: parse.y:4112
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 
1334
msgstr "予期しないトークン `%s' です。`)' が予期されます"
 
1335
 
 
1336
#: parse.y:4116
 
1337
msgid "expected `)'"
 
1338
msgstr "`)' が予期されます"
 
1339
 
 
1340
#: parse.y:4144
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 
1343
msgstr "条件単項演算子に予期しない引数 `%s' です"
 
1344
 
 
1345
#: parse.y:4148
 
1346
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 
1347
msgstr "条件単項演算子に予期しない引数です"
 
1348
 
 
1349
#: parse.y:4194
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 
1352
msgstr "`%s` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます"
 
1353
 
 
1354
#: parse.y:4198
 
1355
msgid "conditional binary operator expected"
 
1356
msgstr "条件二項演算子が予期されます"
 
1357
 
 
1358
#: parse.y:4220
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 
1361
msgstr "条件二項演算子に予期しない引数 `%s' です"
 
1362
 
 
1363
#: parse.y:4224
 
1364
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 
1365
msgstr "条件二項演算子に予期しない引数です"
 
1366
 
 
1367
#: parse.y:4235
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 
1370
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%c' があります"
 
1371
 
 
1372
#: parse.y:4238
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 
1375
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"
 
1376
 
 
1377
#: parse.y:4242
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "unexpected token %d in conditional command"
 
1380
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"
 
1381
 
 
1382
#: parse.y:5566
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 
1385
msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"
 
1386
 
 
1387
#: parse.y:5584
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "syntax error near `%s'"
 
1390
msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"
 
1391
 
 
1392
#: parse.y:5594
 
1393
msgid "syntax error: unexpected end of file"
 
1394
msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"
 
1395
 
 
1396
#: parse.y:5594
 
1397
msgid "syntax error"
 
1398
msgstr "構文エラー"
 
1399
 
 
1400
#: parse.y:5656
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 
1403
msgstr "シェルから脱出するには \"%s\" を使用してください。\n"
 
1404
 
 
1405
#: parse.y:5818
 
1406
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 
1407
msgstr "対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です"
 
1408
 
 
1409
#: pcomplete.c:1030
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "completion: function `%s' not found"
 
1412
msgstr "completion: 関数 `%s' が見つかりません"
 
1413
 
 
1414
#: pcomplib.c:182
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 
1417
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 
1418
 
 
1419
#: print_cmd.c:296
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "print_command: bad connector `%d'"
 
1422
msgstr "print_command: 誤った接続 `%d'"
 
1423
 
 
1424
#: print_cmd.c:368
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 
1427
msgstr "xtrace_set: %d: 無効なファイル記述子です"
 
1428
 
 
1429
#: print_cmd.c:373
 
1430
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 
1431
msgstr "xtrace_set: NULL ファイルポインタです"
 
1432
 
 
1433
#: print_cmd.c:377
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 
1436
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 
1437
 
 
1438
#: print_cmd.c:1478
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 
1441
msgstr "cprintf: `%c': 無効な書式文字です"
 
1442
 
 
1443
#: redir.c:122
 
1444
msgid "file descriptor out of range"
 
1445
msgstr "ファイル記述子が範囲外です"
 
1446
 
 
1447
#: redir.c:178
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "%s: ambiguous redirect"
 
1450
msgstr "%s: 曖昧なリダイレクトです"
 
1451
 
 
1452
#: redir.c:182
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 
1455
msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
 
1456
 
 
1457
#: redir.c:187
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 
1460
msgstr "%s: 制限されています: 出力をリダイレクト出来ません"
 
1461
 
 
1462
#: redir.c:192
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 
1465
msgstr "ヒアドキュメント用一時ファイルを作成できません: %s"
 
1466
 
 
1467
#: redir.c:196
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 
1470
msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
 
1471
 
 
1472
#: redir.c:548
 
1473
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 
1474
msgstr "ネットワークが無効な場合 /dev/(tcp|udp)/host/port はサポートされません"
 
1475
 
 
1476
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
 
1477
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 
1478
msgstr "リダイレクトエラー: ファイル記述子を複製できません"
 
1479
 
 
1480
#: shell.c:333
 
1481
msgid "could not find /tmp, please create!"
 
1482
msgstr "/tmp が見つかりません。作成してください!"
 
1483
 
 
1484
#: shell.c:337
 
1485
msgid "/tmp must be a valid directory name"
 
1486
msgstr "/tmp は有効なディレクトリ名でなければいけません"
 
1487
 
 
1488
#: shell.c:884
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "%c%c: invalid option"
 
1491
msgstr "%c%c: 無効なオプション"
 
1492
 
 
1493
#: shell.c:1652
 
1494
msgid "I have no name!"
 
1495
msgstr "私は名前がありません!"
 
1496
 
 
1497
#: shell.c:1795
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 
1500
msgstr "GNU bash, バージョン %s-(%s)\n"
 
1501
 
 
1502
#: shell.c:1796
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid ""
 
1505
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 
1506
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 
1507
msgstr ""
 
1508
"使用法:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 
1509
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 
1510
 
 
1511
#: shell.c:1798
 
1512
msgid "GNU long options:\n"
 
1513
msgstr "GNU 形式の長いオプション:\n"
 
1514
 
 
1515
#: shell.c:1802
 
1516
msgid "Shell options:\n"
 
1517
msgstr "シェルオプション:\n"
 
1518
 
 
1519
#: shell.c:1803
 
1520
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 
1521
msgstr "\t-irsD または -c command または -O shopt_option\t\t(起動時のみ)\n"
 
1522
 
 
1523
#: shell.c:1818
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "\t-%s or -o option\n"
 
1526
msgstr "\t-%s または -o option\n"
 
1527
 
 
1528
#: shell.c:1824
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 
1531
msgstr "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
 
1532
 
 
1533
#: shell.c:1825
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid ""
 
1536
"Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 
1537
msgstr "シェル組み込みコマンドについては `%s -c help' と入力してください。\n"
 
1538
 
 
1539
#: shell.c:1826
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 
1542
msgstr "バグ報告をする場合は `bashbug' コマンドを使用してください。\n"
 
1543
 
 
1544
#: sig.c:638
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 
1547
msgstr "sigprocmask: %d: 無効な操作です"
 
1548
 
 
1549
#: siglist.c:48
 
1550
msgid "Bogus signal"
 
1551
msgstr "悪いシグナル"
 
1552
 
 
1553
#: siglist.c:51
 
1554
msgid "Hangup"
 
1555
msgstr "停止"
 
1556
 
 
1557
#: siglist.c:55
 
1558
msgid "Interrupt"
 
1559
msgstr "割り込み"
 
1560
 
 
1561
#: siglist.c:59
 
1562
msgid "Quit"
 
1563
msgstr "終了"
 
1564
 
 
1565
#: siglist.c:63
 
1566
msgid "Illegal instruction"
 
1567
msgstr "不正な指定"
 
1568
 
 
1569
#: siglist.c:67
 
1570
msgid "BPT trace/trap"
 
1571
msgstr "BPT trace/trap"
 
1572
 
 
1573
#: siglist.c:75
 
1574
msgid "ABORT instruction"
 
1575
msgstr "ABORT 指定"
 
1576
 
 
1577
#: siglist.c:79
 
1578
msgid "EMT instruction"
 
1579
msgstr "EMT 指定"
 
1580
 
 
1581
#: siglist.c:83
 
1582
msgid "Floating point exception"
 
1583
msgstr "浮動小数点例外"
 
1584
 
 
1585
#: siglist.c:87
 
1586
msgid "Killed"
 
1587
msgstr "Killed"
 
1588
 
 
1589
#: siglist.c:91
 
1590
msgid "Bus error"
 
1591
msgstr "バスエラー"
 
1592
 
 
1593
#: siglist.c:95
 
1594
msgid "Segmentation fault"
 
1595
msgstr "セグメンテーションフォルト"
 
1596
 
 
1597
#: siglist.c:99
 
1598
msgid "Bad system call"
 
1599
msgstr "誤ったシステムコール"
 
1600
 
 
1601
#: siglist.c:103
 
1602
msgid "Broken pipe"
 
1603
msgstr "パイプが切れました"
 
1604
 
 
1605
#: siglist.c:107
 
1606
msgid "Alarm clock"
 
1607
msgstr "アラーム時計"
 
1608
 
 
1609
#: siglist.c:111
 
1610
msgid "Terminated"
 
1611
msgstr "Terminated"
 
1612
 
 
1613
#: siglist.c:115
 
1614
msgid "Urgent IO condition"
 
1615
msgstr "急ぎの IO 状態"
 
1616
 
 
1617
#: siglist.c:119
 
1618
msgid "Stopped (signal)"
 
1619
msgstr "停止 (シグナル)"
 
1620
 
 
1621
#: siglist.c:127
 
1622
msgid "Continue"
 
1623
msgstr "続行"
 
1624
 
 
1625
#: siglist.c:135
 
1626
msgid "Child death or stop"
 
1627
msgstr "子プロセスの死亡または停止"
 
1628
 
 
1629
#: siglist.c:139
 
1630
msgid "Stopped (tty input)"
 
1631
msgstr "停止 (tty 入力)"
 
1632
 
 
1633
#: siglist.c:143
 
1634
msgid "Stopped (tty output)"
 
1635
msgstr "停止 (tty 出力)"
 
1636
 
 
1637
#: siglist.c:147
 
1638
msgid "I/O ready"
 
1639
msgstr "I/O 用意ができています"
 
1640
 
 
1641
#: siglist.c:151
 
1642
msgid "CPU limit"
 
1643
msgstr "CPU limit"
 
1644
 
 
1645
#: siglist.c:155
 
1646
msgid "File limit"
 
1647
msgstr "ファイル limit"
 
1648
 
 
1649
#: siglist.c:159
 
1650
msgid "Alarm (virtual)"
 
1651
msgstr "警報 (仮想)"
 
1652
 
 
1653
#: siglist.c:163
 
1654
msgid "Alarm (profile)"
 
1655
msgstr "警報 (プロファイル)"
 
1656
 
 
1657
#: siglist.c:167
 
1658
msgid "Window changed"
 
1659
msgstr "ウィンドウが変更されました"
 
1660
 
 
1661
#: siglist.c:171
 
1662
msgid "Record lock"
 
1663
msgstr "記録のロック"
 
1664
 
 
1665
#: siglist.c:175
 
1666
msgid "User signal 1"
 
1667
msgstr "ユーザシグナル 1"
 
1668
 
 
1669
#: siglist.c:179
 
1670
msgid "User signal 2"
 
1671
msgstr "ユーザシグナル 2"
 
1672
 
 
1673
#: siglist.c:183
 
1674
msgid "HFT input data pending"
 
1675
msgstr "HFT 未決の入力データ"
 
1676
 
 
1677
#: siglist.c:187
 
1678
msgid "power failure imminent"
 
1679
msgstr "電源故障の危険"
 
1680
 
 
1681
#: siglist.c:191
 
1682
msgid "system crash imminent"
 
1683
msgstr "システムクラッシュの危険"
 
1684
 
 
1685
#: siglist.c:195
 
1686
msgid "migrate process to another CPU"
 
1687
msgstr "プロセスを別のCPUに移動"
 
1688
 
 
1689
#: siglist.c:199
 
1690
msgid "programming error"
 
1691
msgstr "プログラミングエラー"
 
1692
 
 
1693
#: siglist.c:203
 
1694
msgid "HFT monitor mode granted"
 
1695
msgstr "HFT monitorモードが与えられました"
 
1696
 
 
1697
#: siglist.c:207
 
1698
msgid "HFT monitor mode retracted"
 
1699
msgstr "HFT monitorモードが奪われました"
 
1700
 
 
1701
#: siglist.c:211
 
1702
msgid "HFT sound sequence has completed"
 
1703
msgstr "HFT サウンドシーケンスが完了しました"
 
1704
 
 
1705
#: siglist.c:215
 
1706
msgid "Information request"
 
1707
msgstr "情報要求"
 
1708
 
 
1709
#: siglist.c:223
 
1710
msgid "Unknown Signal #"
 
1711
msgstr "不明なシグナル番号"
 
1712
 
 
1713
#: siglist.c:225
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "Unknown Signal #%d"
 
1716
msgstr "不明なシグナル番号 %d"
 
1717
 
 
1718
#: subst.c:1333 subst.c:1502
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 
1721
msgstr "誤った代入: 閉じる `%s' が %s に存在しません"
 
1722
 
 
1723
#: subst.c:2795
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "%s: cannot assign list to array member"
 
1726
msgstr "%s: リストを配列要素に割り当てできません"
 
1727
 
 
1728
#: subst.c:4979 subst.c:4995
 
1729
msgid "cannot make pipe for process substitution"
 
1730
msgstr "プロセス代入ではパイプを作成できません"
 
1731
 
 
1732
#: subst.c:5027
 
1733
msgid "cannot make child for process substitution"
 
1734
msgstr "プロセス代入では子プロセスを作成できません"
 
1735
 
 
1736
#: subst.c:5072
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 
1739
msgstr "名前付きパイプ %s を読み込み用に開けません"
 
1740
 
 
1741
#: subst.c:5074
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 
1744
msgstr "名前付きパイプ %s を書き込み用に開けません"
 
1745
 
 
1746
#: subst.c:5092
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 
1749
msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
 
1750
 
 
1751
#: subst.c:5284
 
1752
msgid "cannot make pipe for command substitution"
 
1753
msgstr "コマンド代入ではパイプを作成できません"
 
1754
 
 
1755
#: subst.c:5322
 
1756
msgid "cannot make child for command substitution"
 
1757
msgstr "コマンド代入では子プロセスを作成できません"
 
1758
 
 
1759
#: subst.c:5339
 
1760
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 
1761
msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません"
 
1762
 
 
1763
#: subst.c:5859
 
1764
#, c-format
 
1765
msgid "%s: parameter null or not set"
 
1766
msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
 
1767
 
 
1768
#: subst.c:6125 subst.c:6140
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "%s: substring expression < 0"
 
1771
msgstr "%s: substring expression < 0"
 
1772
 
 
1773
#: subst.c:7271
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "%s: bad substitution"
 
1776
msgstr "%s: 誤った代入です"
 
1777
 
 
1778
#: subst.c:7347
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "$%s: cannot assign in this way"
 
1781
msgstr "$%s: この方法で割当はできません"
 
1782
 
 
1783
#: subst.c:7684
 
1784
msgid ""
 
1785
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 
1786
"substitution"
 
1787
msgstr "将来のバージョンのシェルでは強制的に数値代入として評価されます"
 
1788
 
 
1789
#: subst.c:8149
 
1790
#, c-format
 
1791
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 
1792
msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
 
1793
 
 
1794
#: subst.c:9036
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid "no match: %s"
 
1797
msgstr "一致しません: %s"
 
1798
 
 
1799
#: test.c:146
 
1800
msgid "argument expected"
 
1801
msgstr "引数が予期されます"
 
1802
 
 
1803
#: test.c:155
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "%s: integer expression expected"
 
1806
msgstr "%s: 整数の式が予期されます"
 
1807
 
 
1808
#: test.c:263
 
1809
msgid "`)' expected"
 
1810
msgstr "`)' が予期されます"
 
1811
 
 
1812
#: test.c:265
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "`)' expected, found %s"
 
1815
msgstr "`)' が予期されますが、見つかったのは %s です"
 
1816
 
 
1817
#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "%s: unary operator expected"
 
1820
msgstr "%s: 単項演算子が予期されます"
 
1821
 
 
1822
#: test.c:449 test.c:741
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "%s: binary operator expected"
 
1825
msgstr "%s: 二項演算子が予期されます"
 
1826
 
 
1827
#: test.c:816
 
1828
msgid "missing `]'"
 
1829
msgstr "`]'がありません"
 
1830
 
 
1831
#: trap.c:207
 
1832
msgid "invalid signal number"
 
1833
msgstr "無効なシグナル番号"
 
1834
 
 
1835
#: trap.c:337
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 
1838
msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] に誤った値があります: %p"
 
1839
 
 
1840
#: trap.c:341
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid ""
 
1843
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 
1844
msgstr "run_pending_traps: シグナルハンドラーは SIG_DFLです。, %d (%s) を自身に再送します。"
 
1845
 
 
1846
#: trap.c:393
 
1847
#, c-format
 
1848
msgid "trap_handler: bad signal %d"
 
1849
msgstr "trap_handler: 誤ったシグナル %d"
 
1850
 
 
1851
#: variables.c:363
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "error importing function definition for `%s'"
 
1854
msgstr "`%s' の関数定義をインポート中にエラーが発生しました"
 
1855
 
 
1856
#: variables.c:755
 
1857
#, c-format
 
1858
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 
1859
msgstr "シェルレベル (%d) は高すぎます。1に再設定されました"
 
1860
 
 
1861
#: variables.c:1932
 
1862
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 
1863
msgstr "make_local_variable: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
 
1864
 
 
1865
#: variables.c:3182
 
1866
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 
1867
msgstr "all_local_variables: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
 
1868
 
 
1869
#: variables.c:3427
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "%s has null exportstr"
 
1872
msgstr "%s は null の exportstr を持っています"
 
1873
 
 
1874
#: variables.c:3432 variables.c:3441
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 
1877
msgstr "%2$s に対する exportstr で %1$d は無効な文字です"
 
1878
 
 
1879
#: variables.c:3447
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "no `=' in exportstr for %s"
 
1882
msgstr "%s に対する exportstr に `=' がありません"
 
1883
 
 
1884
#: variables.c:3891
 
1885
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 
1886
msgstr "pop_var_context: shell_variables の先頭です。関数コンテキストではありません"
 
1887
 
 
1888
#: variables.c:3904
 
1889
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 
1890
msgstr "pop_var_context: global_variables コンテキストではありません"
 
1891
 
 
1892
#: variables.c:3978
 
1893
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 
1894
msgstr "pop_scope: shell_variables の先頭です。一時環境スコープではありません"
 
1895
 
 
1896
#: variables.c:4786
 
1897
#, c-format
 
1898
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 
1899
msgstr "%s: %s: ファイルとして開くことができません"
 
1900
 
 
1901
#: variables.c:4791
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 
1904
msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
 
1905
 
 
1906
#: version.c:46
 
1907
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
1908
msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
1909
 
 
1910
#: version.c:47
 
1911
msgid ""
 
1912
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
 
1913
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 
1914
msgstr ""
 
1915
"ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 またはそれ以降 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 
1916
 
 
1917
#: version.c:86 version2.c:83
 
1918
#, c-format
 
1919
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 
1920
msgstr "GNU bash, バージョン %s (%s)\n"
 
1921
 
 
1922
#: version.c:91 version2.c:88
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
 
1925
msgstr "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
 
1926
 
 
1927
#: version.c:92 version2.c:89
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1930
msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
1931
 
 
1932
#: version2.c:86
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1935
msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1936
 
 
1937
#: version2.c:87
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid ""
 
1940
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later "
 
1941
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 
1942
msgstr ""
 
1943
"ライセンス GPLv2+: GNU GPL バージョン 2 またはそれ以降 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 
1944
 
 
1945
#: xmalloc.c:91
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 
1948
msgstr "%s: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
 
1949
 
 
1950
#: xmalloc.c:93
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 
1953
msgstr "%s: %lu バイトを割当できません"
 
1954
 
 
1955
#: xmalloc.c:163
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 
1958
msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
 
1959
 
 
1960
#: xmalloc.c:165
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 
1963
msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません"
 
1964
 
 
1965
#: builtins.c:43
 
1966
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 
1967
msgstr "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 
1968
 
 
1969
#: builtins.c:47
 
1970
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 
1971
msgstr "unalias [-a] name [name ...]"
 
1972
 
 
1973
#: builtins.c:51
 
1974
msgid ""
 
1975
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 
1976
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 
1977
msgstr ""
 
1978
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 
1979
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function または readline-command]"
 
1980
 
 
1981
#: builtins.c:54
 
1982
msgid "break [n]"
 
1983
msgstr "break [n]"
 
1984
 
 
1985
#: builtins.c:56
 
1986
msgid "continue [n]"
 
1987
msgstr "continue [n]"
 
1988
 
 
1989
#: builtins.c:58
 
1990
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 
1991
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 
1992
 
 
1993
#: builtins.c:61
 
1994
msgid "caller [expr]"
 
1995
msgstr "caller [expr]"
 
1996
 
 
1997
#: builtins.c:64
 
1998
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
 
1999
msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
 
2000
 
 
2001
#: builtins.c:66
 
2002
msgid "pwd [-LP]"
 
2003
msgstr "pwd [-LP]"
 
2004
 
 
2005
#: builtins.c:68
 
2006
msgid ":"
 
2007
msgstr ":"
 
2008
 
 
2009
#: builtins.c:70
 
2010
msgid "true"
 
2011
msgstr "true"
 
2012
 
 
2013
#: builtins.c:72
 
2014
msgid "false"
 
2015
msgstr "false"
 
2016
 
 
2017
#: builtins.c:74
 
2018
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 
2019
msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
 
2020
 
 
2021
#: builtins.c:76
 
2022
msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 
2023
msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 
2024
 
 
2025
#: builtins.c:78
 
2026
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
 
2027
msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
 
2028
 
 
2029
#: builtins.c:80
 
2030
msgid "local [option] name[=value] ..."
 
2031
msgstr "local [option] name[=value] ..."
 
2032
 
 
2033
#: builtins.c:83
 
2034
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 
2035
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
 
2036
 
 
2037
#: builtins.c:87
 
2038
msgid "echo [-n] [arg ...]"
 
2039
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
 
2040
 
 
2041
#: builtins.c:90
 
2042
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 
2043
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 
2044
 
 
2045
#: builtins.c:92
 
2046
msgid "eval [arg ...]"
 
2047
msgstr "eval [arg ...]"
 
2048
 
 
2049
#: builtins.c:94
 
2050
msgid "getopts optstring name [arg]"
 
2051
msgstr "getopts optstring name [arg]"
 
2052
 
 
2053
#: builtins.c:96
 
2054
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 
2055
msgstr "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 
2056
 
 
2057
#: builtins.c:98
 
2058
msgid "exit [n]"
 
2059
msgstr "exit [n]"
 
2060
 
 
2061
#: builtins.c:100
 
2062
msgid "logout [n]"
 
2063
msgstr "logout [n]"
 
2064
 
 
2065
#: builtins.c:103
 
2066
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 
2067
msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] または fc -s [pat=rep] [command]"
 
2068
 
 
2069
#: builtins.c:107
 
2070
msgid "fg [job_spec]"
 
2071
msgstr "fg [job_spec]"
 
2072
 
 
2073
#: builtins.c:111
 
2074
msgid "bg [job_spec ...]"
 
2075
msgstr "bg [job_spec ...]"
 
2076
 
 
2077
#: builtins.c:114
 
2078
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 
2079
msgstr "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 
2080
 
 
2081
#: builtins.c:117
 
2082
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 
2083
msgstr "help [-dms] [pattern ...]"
 
2084
 
 
2085
#: builtins.c:121
 
2086
msgid ""
 
2087
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 
2088
"[arg...]"
 
2089
msgstr ""
 
2090
"history [-c] [-d offset] [n] または history -anrw [filename] または history -ps "
 
2091
"arg [arg...]"
 
2092
 
 
2093
#: builtins.c:125
 
2094
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 
2095
msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] または jobs -x command [args]"
 
2096
 
 
2097
#: builtins.c:129
 
2098
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 
2099
msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 
2100
 
 
2101
#: builtins.c:132
 
2102
msgid ""
 
2103
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 
2104
"[sigspec]"
 
2105
msgstr ""
 
2106
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... または kill -l "
 
2107
"[sigspec]"
 
2108
 
 
2109
#: builtins.c:134
 
2110
msgid "let arg [arg ...]"
 
2111
msgstr "let 引数 [引数 ...]"
 
2112
 
 
2113
#: builtins.c:136
 
2114
msgid ""
 
2115
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 
2116
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 
2117
msgstr ""
 
2118
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 
2119
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 
2120
 
 
2121
#: builtins.c:138
 
2122
msgid "return [n]"
 
2123
msgstr "return [n]"
 
2124
 
 
2125
#: builtins.c:140
 
2126
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 
2127
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 
2128
 
 
2129
#: builtins.c:142
 
2130
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
 
2131
msgstr "unset [-f] [-v] [name ...]"
 
2132
 
 
2133
#: builtins.c:144
 
2134
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 
2135
msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] または export -p"
 
2136
 
 
2137
#: builtins.c:146
 
2138
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 
2139
msgstr "readonly [-aAf] [name[=value] ...] または readonly -p"
 
2140
 
 
2141
#: builtins.c:148
 
2142
msgid "shift [n]"
 
2143
msgstr "shift [n]"
 
2144
 
 
2145
#: builtins.c:150
 
2146
msgid "source filename [arguments]"
 
2147
msgstr "source filename [arguments]"
 
2148
 
 
2149
#: builtins.c:152
 
2150
msgid ". filename [arguments]"
 
2151
msgstr ". filename [arguments]"
 
2152
 
 
2153
#: builtins.c:155
 
2154
msgid "suspend [-f]"
 
2155
msgstr "suspend [-f]"
 
2156
 
 
2157
#: builtins.c:158
 
2158
msgid "test [expr]"
 
2159
msgstr "test [expr]"
 
2160
 
 
2161
#: builtins.c:160
 
2162
msgid "[ arg... ]"
 
2163
msgstr "[ arg... ]"
 
2164
 
 
2165
#: builtins.c:162
 
2166
msgid "times"
 
2167
msgstr "times"
 
2168
 
 
2169
#: builtins.c:164
 
2170
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 
2171
msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 
2172
 
 
2173
#: builtins.c:166
 
2174
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 
2175
msgstr "type [-afptP] name [name ...]"
 
2176
 
 
2177
#: builtins.c:169
 
2178
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
 
2179
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
 
2180
 
 
2181
#: builtins.c:172
 
2182
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 
2183
msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
 
2184
 
 
2185
#: builtins.c:175
 
2186
msgid "wait [id]"
 
2187
msgstr "wait [id]"
 
2188
 
 
2189
#: builtins.c:179
 
2190
msgid "wait [pid]"
 
2191
msgstr "wait [pid]"
 
2192
 
 
2193
#: builtins.c:182
 
2194
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 
2195
msgstr "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 
2196
 
 
2197
#: builtins.c:184
 
2198
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 
2199
msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 
2200
 
 
2201
#: builtins.c:186
 
2202
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 
2203
msgstr "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 
2204
 
 
2205
#: builtins.c:188
 
2206
msgid "time [-p] pipeline"
 
2207
msgstr "time [-p] pipeline"
 
2208
 
 
2209
#: builtins.c:190
 
2210
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 
2211
msgstr "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 
2212
 
 
2213
#: builtins.c:192
 
2214
msgid ""
 
2215
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 
2216
"COMMANDS; ] fi"
 
2217
msgstr ""
 
2218
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 
2219
"COMMANDS; ] fi"
 
2220
 
 
2221
#: builtins.c:194
 
2222
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 
2223
msgstr "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 
2224
 
 
2225
#: builtins.c:196
 
2226
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 
2227
msgstr "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 
2228
 
 
2229
#: builtins.c:198
 
2230
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 
2231
msgstr "coproc [NAME] command [redirections]"
 
2232
 
 
2233
#: builtins.c:200
 
2234
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 
2235
msgstr "function name { COMMANDS ; } または name () { COMMANDS ; }"
 
2236
 
 
2237
#: builtins.c:202
 
2238
msgid "{ COMMANDS ; }"
 
2239
msgstr "{ COMMANDS ; }"
 
2240
 
 
2241
#: builtins.c:204
 
2242
msgid "job_spec [&]"
 
2243
msgstr "job_spec [&]"
 
2244
 
 
2245
#: builtins.c:206
 
2246
msgid "(( expression ))"
 
2247
msgstr "(( expression ))"
 
2248
 
 
2249
#: builtins.c:208
 
2250
msgid "[[ expression ]]"
 
2251
msgstr "[[ expression ]]"
 
2252
 
 
2253
#: builtins.c:210
 
2254
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 
2255
msgstr "変数 - 変数の名前とその意味"
 
2256
 
 
2257
#: builtins.c:213
 
2258
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 
2259
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 
2260
 
 
2261
#: builtins.c:217
 
2262
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 
2263
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 
2264
 
 
2265
#: builtins.c:221
 
2266
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 
2267
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 
2268
 
 
2269
#: builtins.c:224
 
2270
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 
2271
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 
2272
 
 
2273
#: builtins.c:226
 
2274
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 
2275
msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
 
2276
 
 
2277
#: builtins.c:229
 
2278
msgid ""
 
2279
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 
2280
"W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 
2281
"suffix] [name ...]"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 
2284
"W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 
2285
"suffix] [name ...]"
 
2286
 
 
2287
#: builtins.c:233
 
2288
msgid ""
 
2289
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 
2290
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 
2291
msgstr ""
 
2292
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 
2293
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 
2294
 
 
2295
#: builtins.c:237
 
2296
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 
2297
msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 
2298
 
 
2299
#: builtins.c:240
 
2300
msgid ""
 
2301
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2302
"quantum] [array]"
 
2303
msgstr ""
 
2304
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2305
"quantum] [array]"
 
2306
 
 
2307
#: builtins.c:242
 
2308
msgid ""
 
2309
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2310
"quantum] [array]"
 
2311
msgstr ""
 
2312
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2313
"quantum] [array]"
 
2314
 
 
2315
#: builtins.c:254
 
2316
msgid ""
 
2317
"Define or display aliases.\n"
 
2318
"    \n"
 
2319
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 
2320
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 
2321
"    \n"
 
2322
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 
2323
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 
2324
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 
2325
"    \n"
 
2326
"    Options:\n"
 
2327
"      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
 
2328
"    \n"
 
2329
"    Exit Status:\n"
 
2330
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 
2331
"been\n"
 
2332
"    defined."
 
2333
msgstr ""
 
2334
"エイリアスを定義または表示します。\n"
 
2335
"    \n"
 
2336
"    引数がない場合、`alias` は再使用可能なエイリアス一覧を `alias 名前=値'\n"
 
2337
"    形式で標準出力に表示します。\n"
 
2338
"    \n"
 
2339
"    そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空白\n"
 
2340
"    が存在する場合は次の語はエイリアス展開時にエイリアス代入対象として確認され\n"
 
2341
"    ます。\n"
 
2342
"\n"
 
2343
"    オプション:\n"
 
2344
"      -p\tすべての定義されたエイリアスを再利用可能な形式で表示します\n"
 
2345
"    \n"
 
2346
"    終了ステータス:\n"
 
2347
"    alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返します。"
 
2348
 
 
2349
#: builtins.c:276
 
2350
msgid ""
 
2351
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 
2352
"    \n"
 
2353
"    Options:\n"
 
2354
"      -a\tremove all alias definitions.\n"
 
2355
"    \n"
 
2356
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 
2357
msgstr ""
 
2358
"定義されたエイリアス一覧から各名前のエイリアスを削除します。\n"
 
2359
"    \n"
 
2360
"    Options:\n"
 
2361
"      -a\tすべてのエイリアス定義を削除します。\n"
 
2362
"    \n"
 
2363
"    名前がエイリアスに存在しない場合を除き true を返します。"
 
2364
 
 
2365
#: builtins.c:289
 
2366
msgid ""
 
2367
"Set Readline key bindings and variables.\n"
 
2368
"    \n"
 
2369
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 
2370
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 
2371
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 
2372
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 
2373
"    \n"
 
2374
"    Options:\n"
 
2375
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 
2376
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 
2377
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 
2378
"move,\n"
 
2379
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
 
2380
"      -l                 List names of functions.\n"
 
2381
"      -P                 List function names and bindings.\n"
 
2382
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 
2383
"                         reused as input.\n"
 
2384
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 
2385
"values\n"
 
2386
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 
2387
"values\n"
 
2388
"                         in a form that can be reused as input.\n"
 
2389
"      -V                 List variable names and values\n"
 
2390
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 
2391
"                         be reused as input.\n"
 
2392
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 
2393
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 
2394
"function.\n"
 
2395
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 
2396
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 
2397
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 
2398
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 
2399
"    \n"
 
2400
"    Exit Status:\n"
 
2401
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 
2402
msgstr ""
 
2403
"Readline のキーバインディングと変数を設定します。\n"
 
2404
"    \n"
 
2405
"    キーシーケンスを Readline 関数またはマクロに関連付けを行うか、Readline\n"
 
2406
"    変数を設定します。オプションが無い引数の構文は ~/.inputrc の構文と\n"
 
2407
"    同様です。しかし、単一の引数として与えなければなりません。\n"
 
2408
"    例: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
 
2409
"    \n"
 
2410
"    オプション:\n"
 
2411
"      -m  keymap         このコマンドの間のキーマップとして KEYMAP を使用する。\n"
 
2412
"                         利用可能なキーマップは emacs, emacs-standard, emacs-meta,\n"
 
2413
"                          emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command, および vi-"
 
2414
"insert。\n"
 
2415
"      -l                 関数名一覧を表示します。\n"
 
2416
"      -P                 関数名およびキーバインディング一覧を表示します。\n"
 
2417
"      -p                 関数名とキーバインディングを入力として再利用可能な\n"
 
2418
"                         形式で一覧表示します。\n"
 
2419
"      -S                 マクロを起動するキーシーケンスとその値を一覧表示する\n"
 
2420
"      -s                 入力として再利用可能な形式で、マクロを起動する\n"
 
2421
"                         キーシーケンスとその値を一覧表示する\n"
 
2422
"      -V                 変数名と値の一覧を表示します。\n"
 
2423
"      -v                 変数名と値を入力として再利用可能な形式で一覧\n"
 
2424
"                         表示します。\n"
 
2425
"      -q  function-name  関数名がどのキーによって起動されるか探索します\n"
 
2426
"      -u  function-name  関数名にバインドされたすべてのキーを解除します。\n"
 
2427
"      -r  keyseq         KEYSEQ に対するバインドを解除します。\n"
 
2428
"      -f  filename       FILENAME からキーバインドを読み込みます。\n"
 
2429
"      -x  keyseq:shell-command\tKEYSEQ が入力された時に SHELL-COMMAND \n"
 
2430
"    \t\t\t\tが実行されるようにします。\n"
 
2431
"    \n"
 
2432
"    終了ステータス:\n"
 
2433
"    bind は解釈できないオプションが渡された場合およびエラーが発生した場合\n"
 
2434
"    を除き 0 を返します。"
 
2435
 
 
2436
#: builtins.c:326
 
2437
msgid ""
 
2438
"Exit for, while, or until loops.\n"
 
2439
"    \n"
 
2440
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 
2441
"    loops.\n"
 
2442
"    \n"
 
2443
"    Exit Status:\n"
 
2444
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 
2445
msgstr ""
 
2446
"for、 while、または until ループを脱出します。\n"
 
2447
"    \n"
 
2448
"    FOR、 WHILE、または UNTIL ループを脱出します  もし N が指定されている場合、\n"
 
2449
"    N階層のループを終了します。\n"
 
2450
"    \n"
 
2451
"    終了ステータス:\n"
 
2452
"    N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
 
2453
 
 
2454
#: builtins.c:338
 
2455
msgid ""
 
2456
"Resume for, while, or until loops.\n"
 
2457
"    \n"
 
2458
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 
2459
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 
2460
"    \n"
 
2461
"    Exit Status:\n"
 
2462
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 
2463
msgstr ""
 
2464
"for, while, または until ループを再開します。\n"
 
2465
"    \n"
 
2466
"    FOR, WHILE または UNTIL ループの次の繰り返しを再開します。\n"
 
2467
"    もし N が指定された場合、N 階層のループを再開します。\n"
 
2468
"    \n"
 
2469
"    終了ステータス:\n"
 
2470
"    N  が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
 
2471
 
 
2472
#: builtins.c:350
 
2473
msgid ""
 
2474
"Execute shell builtins.\n"
 
2475
"    \n"
 
2476
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 
2477
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 
2478
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 
2479
"function.\n"
 
2480
"    \n"
 
2481
"    Exit Status:\n"
 
2482
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 
2483
"    not a shell builtin.."
 
2484
msgstr ""
 
2485
"シェル組み込みコマンドを実行します。\n"
 
2486
"    \n"
 
2487
"    コマンドを検索しないでシェル組み込みコマンドを ARG をつけて実行し\n"
 
2488
"    ます。これはシェル組み込みコマンドをシェル関数として実装するが、関数\n"
 
2489
"    内で組み込みコマンドを実行する必要がある場合に役に立ちます。\n"
 
2490
"    \n"
 
2491
"    終了ステータス:\n"
 
2492
"    シェル組み込みコマンドの終了ステータスを返します。シェル組み込みコマ\n"
 
2493
"    ンドが無い場合は false を返します。"
 
2494
 
 
2495
#: builtins.c:365
 
2496
msgid ""
 
2497
"Return the context of the current subroutine call.\n"
 
2498
"    \n"
 
2499
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 
2500
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 
2501
"    provide a stack trace.\n"
 
2502
"    \n"
 
2503
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 
2504
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
 
2505
"    \n"
 
2506
"    Exit Status:\n"
 
2507
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 
2508
"    is invalid."
 
2509
msgstr ""
 
2510
"現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
 
2511
"    \n"
 
2512
"    EXPR が無い場合 \"$line $filename\" を返します。  EXPR がある場合、\n"
 
2513
"    \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックトレース\n"
 
2514
"    を提供する時に利用します。\n"
 
2515
"    \n"
 
2516
"    EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
 
2517
"    意味します。最上位のフレームは 0 です。\n"
 
2518
"    \n"
 
2519
"    終了ステータス:\n"
 
2520
"    シェルが関数を実行できないか式 EXPR が無効な場合を除き 0 を返します。"
 
2521
 
 
2522
#: builtins.c:383
 
2523
msgid ""
 
2524
"Change the shell working directory.\n"
 
2525
"    \n"
 
2526
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 
2527
"the\n"
 
2528
"    HOME shell variable.\n"
 
2529
"    \n"
 
2530
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 
2531
"containing\n"
 
2532
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 
2533
"(:).\n"
 
2534
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 
2535
"begins\n"
 
2536
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 
2537
"    \n"
 
2538
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 
2539
"set,\n"
 
2540
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 
2541
"value,\n"
 
2542
"    its value is used for DIR.\n"
 
2543
"    \n"
 
2544
"    Options:\n"
 
2545
"        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
 
2546
"        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
 
2547
"    \tlinks\n"
 
2548
"        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
 
2549
"    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
 
2550
"    \n"
 
2551
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 
2552
"    \n"
 
2553
"    Exit Status:\n"
 
2554
"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 
2555
"when\n"
 
2556
"    -P is used; non-zero otherwise."
 
2557
msgstr ""
 
2558
"シェルの作業ディレクトリを変更します。\n"
 
2559
"    \n"
 
2560
"    カレントディレクトリを DIR へ変更します。DIR のデフォルトは HOME シェル\n"
 
2561
"    変数の値です。\n"
 
2562
"    \n"
 
2563
"    変数 CDPATH は DIR を含んでいる検索パスを定義します。CDPATH にはコロン(:)\n"
 
2564
"    で区切られた代替ディレクトリ名を指定します。\n"
 
2565
"    NULL のディレクトリ名はカレントディレクトリと同義です。 DIR が\n"
 
2566
"    スラッシュ (/) から始まる場合は CDPATH は使用されません。\n"
 
2567
"\n"
 
2568
"    ディレクトリが見つからなく、かつ `cdabl_vars' シェルオプションが設定されて\n"
 
2569
"    いる場合、引数は変数名として扱われます。その変数に値がある場合、その値が\n"
 
2570
"    DIR として扱われます。\n"
 
2571
"    \n"
 
2572
"    オプション:\n"
 
2573
"        -L\tシンボリックリンクを強制的にたどります\n"
 
2574
"        -P\tシンボリックリンクをたどらず物理構造を利用します\n"
 
2575
"        -e\t-P オプションが与えられ、かつ、現在の作業ディレクトリが正しく\n"
 
2576
"    \t決定できない場合、終了ステータスが 0 以外で終了します\n"
 
2577
"    \n"
 
2578
"    デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどります\n"
 
2579
"    \n"
 
2580
"    終了ステータス:\n"
 
2581
"    ディレクトリを変更した場合、および -P が使用されている時に $PWD が正しく\n"
 
2582
"    設定された場合は 0、それ以外は 0 以外の値です。"
 
2583
 
 
2584
#: builtins.c:414
 
2585
msgid ""
 
2586
"Print the name of the current working directory.\n"
 
2587
"    \n"
 
2588
"    Options:\n"
 
2589
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 
2590
"    \tdirectory\n"
 
2591
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 
2592
"    \n"
 
2593
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 
2594
"    \n"
 
2595
"    Exit Status:\n"
 
2596
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 
2597
"    cannot be read."
 
2598
msgstr ""
 
2599
"カレントディレクトリの名前を表示します。\n"
 
2600
"    \n"
 
2601
"    オプション:\n"
 
2602
"      -L\t$PWD がカレントディレクトリの名前を指している場合は $PWD\n"
 
2603
"    \tを表示する\n"
 
2604
"      -P\tシンボリックリンクを辿った物理的なディレクトリを表示する\n"
 
2605
"    \n"
 
2606
"    デフォルトでは `pwd' は `-L' が指定されたように動作します。\n"
 
2607
"    \n"
 
2608
"    終了ステータス:\n"
 
2609
"    無効なオプションまたはカレントディレクトリを読み込めない場合を除き\n"
 
2610
"    0を返します。"
 
2611
 
 
2612
#: builtins.c:431
 
2613
msgid ""
 
2614
"Null command.\n"
 
2615
"    \n"
 
2616
"    No effect; the command does nothing.\n"
 
2617
"    \n"
 
2618
"    Exit Status:\n"
 
2619
"    Always succeeds."
 
2620
msgstr ""
 
2621
"何もしないコマンド\n"
 
2622
"    \n"
 
2623
"    何も効果がありません。コマンドは何も行いません\n"
 
2624
"    \n"
 
2625
"    終了ステータス:\n"
 
2626
"    常に成功です。"
 
2627
 
 
2628
#: builtins.c:442
 
2629
msgid ""
 
2630
"Return a successful result.\n"
 
2631
"    \n"
 
2632
"    Exit Status:\n"
 
2633
"    Always succeeds."
 
2634
msgstr ""
 
2635
"結果として成功を返します。\n"
 
2636
"    \n"
 
2637
"    終了ステータス:\n"
 
2638
"    常に成功です。"
 
2639
 
 
2640
#: builtins.c:451
 
2641
msgid ""
 
2642
"Return an unsuccessful result.\n"
 
2643
"    \n"
 
2644
"    Exit Status:\n"
 
2645
"    Always fails."
 
2646
msgstr ""
 
2647
"結果として失敗を返します。\n"
 
2648
"    \n"
 
2649
"    終了ステータス:\n"
 
2650
"    常に失敗です。"
 
2651
 
 
2652
#: builtins.c:460
 
2653
msgid ""
 
2654
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
 
2655
"    \n"
 
2656
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 
2657
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 
2658
"commands\n"
 
2659
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
 
2660
"    \n"
 
2661
"    Options:\n"
 
2662
"      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 
2663
"    \tthe standard utilities\n"
 
2664
"      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 
2665
"      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
 
2666
"    \n"
 
2667
"    Exit Status:\n"
 
2668
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 
2669
msgstr ""
 
2670
"単純なコマンドを実行するかコマンドに関する情報を表示します。\n"
 
2671
"    \n"
 
2672
"    シェル関数の探索を抑止して COMMAND を引数 ARGS で実行します。または\n"
 
2673
"    指定した COMMANDs の情報を表示します。シェル関数と同じ名前のコマンド\n"
 
2674
"    がディスク上に存在する時に使用します。\n"
 
2675
"    \n"
 
2676
"    オプション:\n"
 
2677
"      -p\t全ての標準ユーティリティが見つかると保証される PATH を\n"
 
2678
"    \tデフォルトの値として使用する\n"
 
2679
"      -v\t`type'組み込み関数と同様に COMMAND の説明を表示する\n"
 
2680
"      -V\tCOMMAND に対してより冗長な説明を表示する\n"
 
2681
"    \n"
 
2682
"    終了ステータス:\n"
 
2683
"    COMMAND の終了ステータスを返します。または COMMAND が見つからない時に失敗を返します。"
 
2684
 
 
2685
#: builtins.c:479
 
2686
msgid ""
 
2687
"Set variable values and attributes.\n"
 
2688
"    \n"
 
2689
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 
2690
"    display the attributes and values of all variables.\n"
 
2691
"    \n"
 
2692
"    Options:\n"
 
2693
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 
2694
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 
2695
"    \tsource file when debugging)\n"
 
2696
"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 
2697
"    \tignored\n"
 
2698
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 
2699
"    \n"
 
2700
"    Options which set attributes:\n"
 
2701
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 
2702
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 
2703
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 
2704
"      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 
2705
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 
2706
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 
2707
"      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 
2708
"      -x\tto make NAMEs export\n"
 
2709
"    \n"
 
2710
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 
2711
"    \n"
 
2712
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 
2713
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 
2714
"    \n"
 
2715
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 
2716
"`local'\n"
 
2717
"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 
2718
"    \n"
 
2719
"    Exit Status:\n"
 
2720
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
2721
msgstr ""
 
2722
"変数の値および属性を設定します。\n"
 
2723
"    \n"
 
2724
"    変数を宣言し、それに属性を与えます。NAME を指定しない場合\n"
 
2725
"    すべての変数に関する属性と値を表示します。\n"
 
2726
"    \n"
 
2727
"    オプション:\n"
 
2728
"      -f\t関数名と関数定義になるように動作と表示を制限する\n"
 
2729
"      -F\t関数名のみ表示するように制限する (デバッグ中は行番号と\n"
 
2730
"    \tソースファイルも追加される)\n"
 
2731
"      -g\tシェル関数内で使用された時に大域変数を作成する。それ以\n"
 
2732
"    \t外の場合は無視される\n"
 
2733
"      -p\t各 NAME の属性と値を表示する\n"
 
2734
"    \n"
 
2735
"    属性を設定するオプション:\n"
 
2736
"      -a\tNAME をインデックス型配列にする(サポートされている場合)\n"
 
2737
"      -A\tNAME を連想配列にする(サポートされている場合)\n"
 
2738
"      -i\tNAME に`整数型'の属性を設定する\n"
 
2739
"      -l\tNAME の設定時に値を小文字に変換する\n"
 
2740
"      -r\tNAME を読み取り専用にする\n"
 
2741
"      -t\tNAME に `trace' 属性を設定する\n"
 
2742
"      -u\tNAME 設定時に値を大文字に設定する\n"
 
2743
"      -x\tNAME をエクスポートする\n"
 
2744
"    \n"
 
2745
"    `-' の代わりに `+' を使用すると与えられた属性を無効にします。\n"
 
2746
"    \n"
 
2747
"    整数属性を与えられた変数は値を割り当てられた時に、数値として評価され\n"
 
2748
"    ます。(`let' コマンド参照してください。)\n"
 
2749
"    \n"
 
2750
"    関数内で使用された場合は `local' コマンドを使用した時と同様に `declare' \n"
 
2751
"    は NAME をローカル変数にします。`-g' オプションはこの動作を抑止します。\n"
 
2752
"    \n"
 
2753
"    終了ステータス:\n"
 
2754
"    無効なオプションが与えられたかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
2755
 
 
2756
#: builtins.c:517
 
2757
msgid ""
 
2758
"Set variable values and attributes.\n"
 
2759
"    \n"
 
2760
"    Obsolete.  See `help declare'."
 
2761
msgstr ""
 
2762
"変数の値および属性を設定します。\n"
 
2763
"    \n"
 
2764
"    旧式です。`help declare'を参照してください。"
 
2765
 
 
2766
#: builtins.c:525
 
2767
msgid ""
 
2768
"Define local variables.\n"
 
2769
"    \n"
 
2770
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 
2771
"    be any option accepted by `declare'.\n"
 
2772
"    \n"
 
2773
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 
2774
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
 
2775
"    \n"
 
2776
"    Exit Status:\n"
 
2777
"    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
 
2778
"    or the shell is not executing a function."
 
2779
msgstr ""
 
2780
"ローカル変数を定義します。\n"
 
2781
"    \n"
 
2782
"    NAME という名前のローカル変数を定義し値を VALUE に設定します。`declare'と\n"
 
2783
"    同じオプションを受け付けます。\n"
 
2784
"    \n"
 
2785
"    ローカル変数はシェル関数の中でのみ使用できます。宣言された関数の中およびそこ\n"
 
2786
"    から呼び出された関数のみで参照できます。\n"
 
2787
"    \n"
 
2788
"    終了ステータス:\n"
 
2789
"    無効なオプションが与えられる、エラーが発生する、またはシェルが関数を実行できない\n"
 
2790
"    場合を除き成功を返します。"
 
2791
 
 
2792
#: builtins.c:542
 
2793
msgid ""
 
2794
"Write arguments to the standard output.\n"
 
2795
"    \n"
 
2796
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 
2797
"    \n"
 
2798
"    Options:\n"
 
2799
"      -n\tdo not append a newline\n"
 
2800
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 
2801
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 
2802
"    \n"
 
2803
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 
2804
"      \\a\talert (bell)\n"
 
2805
"      \\b\tbackspace\n"
 
2806
"      \\c\tsuppress further output\n"
 
2807
"      \\e\tescape character\n"
 
2808
"      \\f\tform feed\n"
 
2809
"      \\n\tnew line\n"
 
2810
"      \\r\tcarriage return\n"
 
2811
"      \\t\thorizontal tab\n"
 
2812
"      \\v\tvertical tab\n"
 
2813
"      \\\\\tbackslash\n"
 
2814
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 
2815
"    \t0 to 3 octal digits\n"
 
2816
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 
2817
"    \tcan be one or two hex digits\n"
 
2818
"    \n"
 
2819
"    Exit Status:\n"
 
2820
"    Returns success unless a write error occurs."
 
2821
msgstr ""
 
2822
"引数を標準出力に書き出します。\n"
 
2823
"    \n"
 
2824
"    引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
 
2825
"    \n"
 
2826
"    オプション:\n"
 
2827
"      -n\t最後に改行を加えない\n"
 
2828
"      -e\t下記に示すバックスラッシュエスケープの解釈を有効にする\n"
 
2829
"      -E\tバックスラッシュエスケープの解釈を明示的に無効にする\n"
 
2830
"    \n"
 
2831
"    `echo' では下記のバックスラッシュエスケープ文字を解釈します:\n"
 
2832
"      \\a\tアラート (bell)\n"
 
2833
"      \\b\tバックスペース\n"
 
2834
"      \\c\t以降の出力を抑止\n"
 
2835
"      \\e\tエスケープ文字\n"
 
2836
"      \\f\tフォームフィード\n"
 
2837
"      \\n\t改行\n"
 
2838
"      \\r\tキャリッジリターン\n"
 
2839
"      \\t\t水平タブ\n"
 
2840
"      \\v\t垂直タブ\n"
 
2841
"      \\\\\tバックスラッシュ\n"
 
2842
"      \\0nnn\tASCII コードが NNN (8進数) の文字。 NNN は0から3個の8進数字\n"
 
2843
"      \\xHH\t値が HH (16進数) の8ビット文字。HH は 1 または2個の16進数字\n"
 
2844
"    \n"
 
2845
"    終了ステータス:\n"
 
2846
"    書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
2847
 
 
2848
#: builtins.c:576
 
2849
msgid ""
 
2850
"Write arguments to the standard output.\n"
 
2851
"    \n"
 
2852
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 
2853
"    \n"
 
2854
"    Options:\n"
 
2855
"      -n\tdo not append a newline\n"
 
2856
"    \n"
 
2857
"    Exit Status:\n"
 
2858
"    Returns success unless a write error occurs."
 
2859
msgstr ""
 
2860
"引数を標準出力に書き出します。\n"
 
2861
"    \n"
 
2862
"    引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
 
2863
"    \n"
 
2864
"    オプション:\n"
 
2865
"      -n\t最後に改行を加えない\n"
 
2866
"    \n"
 
2867
"    終了ステータス:\n"
 
2868
"    書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
2869
 
 
2870
#: builtins.c:591
 
2871
msgid ""
 
2872
"Enable and disable shell builtins.\n"
 
2873
"    \n"
 
2874
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 
2875
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 
2876
"    without using a full pathname.\n"
 
2877
"    \n"
 
2878
"    Options:\n"
 
2879
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 
2880
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 
2881
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 
2882
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 
2883
"    \n"
 
2884
"    Options controlling dynamic loading:\n"
 
2885
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 
2886
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 
2887
"    \n"
 
2888
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
 
2889
"    \n"
 
2890
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 
2891
"    version, type `enable -n test'.\n"
 
2892
"    \n"
 
2893
"    Exit Status:\n"
 
2894
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"シェル組み込み関数を有効または無効にします。\n"
 
2897
"    \n"
 
2898
"    シェル組み込み関数を有効または無効にします。シェル組み込み関数を無効にすると\n"
 
2899
"    ディスク上に存在するシェル組み込み関数と同じ名前のコマンドをフルパスを指定す\n"
 
2900
"    ることなく実行することが出来ます。\n"
 
2901
"    \n"
 
2902
"    オプション:\n"
 
2903
"      -a\t組み込み関数の一覧をそれぞれが有効か否かを含めて表示します\n"
 
2904
"      -n\tNAME を無効にするか、または無効な組み込み関数一覧を表示します\n"
 
2905
"      -p\t組み込み関数一覧を再利用可能な形式で表示します\n"
 
2906
"      -s\tPosix で定義されている組み込み関数のみ表示します\n"
 
2907
"    \n"
 
2908
"    動的ロードを制御するオプション:\n"
 
2909
"      -f\t共有オブジェクト FILENAME から組み込み関数 NAME を読み込みます\n"
 
2910
"      -d\t-f で読み込まれた組み込み関数を削除します\n"
 
2911
"    \n"
 
2912
"    オプション無しで起動された場合、各 NAME は有効になります。\n"
 
2913
"    \n"
 
2914
"    $PATH 上に存在する `test' をシェル組み込み関数の代わりに利用する場合は\n"
 
2915
"    `enable -n test'と入力してください。\n"
 
2916
"    \n"
 
2917
"    終了ステータス:\n"
 
2918
"    NAME が組み込み関数ではないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
2919
 
 
2920
#: builtins.c:619
 
2921
msgid ""
 
2922
"Execute arguments as a shell command.\n"
 
2923
"    \n"
 
2924
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 
2925
"shell,\n"
 
2926
"    and execute the resulting commands.\n"
 
2927
"    \n"
 
2928
"    Exit Status:\n"
 
2929
"    Returns exit status of command or success if command is null."
 
2930
msgstr ""
 
2931
"引数をシェルコマンドとして実行します。\n"
 
2932
"    \n"
 
2933
"    引数を一つの文字列に連結し、その結果をシェルへの入力として使用し、\n"
 
2934
"    その結果をコマンドとして実行します。\n"
 
2935
"    \n"
 
2936
"    終了ステータス:\n"
 
2937
"    コマンドの終了ステータスを返します。コマンドが null の場合は成功を\n"
 
2938
"    返します。"
 
2939
 
 
2940
#: builtins.c:631
 
2941
msgid ""
 
2942
"Parse option arguments.\n"
 
2943
"    \n"
 
2944
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 
2945
"    as options.\n"
 
2946
"    \n"
 
2947
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 
2948
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 
2949
"    which should be separated from it by white space.\n"
 
2950
"    \n"
 
2951
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 
2952
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 
2953
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 
2954
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 
2955
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 
2956
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 
2957
"    \n"
 
2958
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 
2959
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 
2960
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 
2961
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 
2962
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 
2963
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 
2964
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 
2965
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 
2966
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 
2967
"    printed.\n"
 
2968
"    \n"
 
2969
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 
2970
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
 
2971
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 
2972
"    \n"
 
2973
"    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 
2974
"    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 
2975
"    \n"
 
2976
"    Exit Status:\n"
 
2977
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 
2978
"    encountered or an error occurs."
 
2979
msgstr ""
 
2980
"オプション引数を解析します。\n"
 
2981
"    \n"
 
2982
"    getopts は位置パラメーターをオプションとして解析する際にシェルによっ\n"
 
2983
"    て使用される手続です。\n"
 
2984
"    \n"
 
2985
"    OPTSTRING には認識されるオプションの文字が含まれます。文字の後に\n"
 
2986
"    コロン(:)が続く場合は、オプションは空白文字でオプションから区切\n"
 
2987
"    られた引数を持つと予期されます。\n"
 
2988
"    \n"
 
2989
"    getopts は起動されるたびに、次のオプションをシェル変数 $name に保存\n"
 
2990
"    します。name が存在しない場合は初期化されます。そして処理する必要が\n"
 
2991
"    ある次の引数の位置をシェル変数 OPTIND に保存します。OPTIND はシェル\n"
 
2992
"    またはシェルスクリプトが起動するたびに 1 に初期化されます。オプショ\n"
 
2993
"    ンに引数が要求される場合、getopt は引数をシェル変数 OPTARG に保存し\n"
 
2994
"    ます。\n"
 
2995
"    \n"
 
2996
"    getopts はエラーを2つの方法のいずれかで報告します。OPTSTRINGの最初\n"
 
2997
"    の文字がコロン (:) の場合、getopts はサイレントエラー報告を使用し\n"
 
2998
"    ます。このモードではエラーメッセージは表示されません。無効なオプシ\n"
 
2999
"    ョンを見つけた時、 getopts はオプションの文字を OPTARG に設定しま\n"
 
3000
"    す。必要なオプション引数が見つからない場合は、getopts は NAME に\n"
 
3001
"    ':' を設定し、OPTARG にオプションの文字を設定します。getopts が\n"
 
3002
"    サイレントモードで無い場合、無効なオプションを見つけた時、getopts \n"
 
3003
"    は NAME に '?' を設定し、OPTARG を未定義状態にします。そして\n"
 
3004
"    診断メッセージを表示します。\n"
 
3005
"    \n"
 
3006
"    シェル変数 OPTERR の値が 0 の場合、getopts は OPTSTRING の最初が\n"
 
3007
"    コロン (:) か否かにかかわらずエラーメッセージの表示を抑止します。\n"
 
3008
"    OPTERR のデフォルト値は 1 です。\n"
 
3009
"    \n"
 
3010
"    getopts では通常位置パラメーター ($0 - $9) を解析します。しかし\n"
 
3011
"    他の引数が与えられた場合、それらが解析されます。\n"
 
3012
"    \n"
 
3013
"    終了ステータス:\n"
 
3014
"    オプションが見つかった場合に成功を返します。オプションの終わり\n"
 
3015
"    に到達するかエラーが発生した時に失敗を返します。"
 
3016
 
 
3017
#: builtins.c:673
 
3018
msgid ""
 
3019
"Replace the shell with the given command.\n"
 
3020
"    \n"
 
3021
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 
3022
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 
3023
"specified,\n"
 
3024
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
 
3025
"    \n"
 
3026
"    Options:\n"
 
3027
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 
3028
"      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 
3029
"      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 
3030
"    \n"
 
3031
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 
3032
"unless\n"
 
3033
"    the shell option `execfail' is set.\n"
 
3034
"    \n"
 
3035
"    Exit Status:\n"
 
3036
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 
3037
"occurs."
 
3038
msgstr ""
 
3039
"シェルを与えられたコマンドで置換します。\n"
 
3040
"    \n"
 
3041
"    指定したプログラムでシェルを置換して COMMAND を実行します。ARGUMENTS は\n"
 
3042
"    COMMAND の引数となります。もし COMMAND が指定されない場合は、現在のシェル\n"
 
3043
"    に対する全てのリダイレクトが行われます。\n"
 
3044
"    \n"
 
3045
"    オプション:\n"
 
3046
"      -a name\tNAME を COMMAND の 0 番目の引数として与えます\n"
 
3047
"      -c\t\tCOMMAND を環境変数なしで実行します\n"
 
3048
"      -l\t\tdash(-) を COMMAND の 0 番目の引数とします\n"
 
3049
"    \n"
 
3050
"    もしコマンドが実行できない場合、非対話的なシェルは終了し、対話的なシェルは\n"
 
3051
"    オプション `execfail' が設定されます。\n"
 
3052
"    \n"
 
3053
"    終了ステータス:\n"
 
3054
"    COMMAND が見つからないかリダイレクトエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
3055
 
 
3056
#: builtins.c:694
 
3057
msgid ""
 
3058
"Exit the shell.\n"
 
3059
"    \n"
 
3060
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 
3061
"    is that of the last command executed."
 
3062
msgstr ""
 
3063
"シェルを終了します。\n"
 
3064
"    \n"
 
3065
"    終了ステータス N でシェルを終了します。 N を指定しない場合は\n"
 
3066
"    最後に実行したコマンドの終了ステータスになります。"
 
3067
 
 
3068
#: builtins.c:703
 
3069
msgid ""
 
3070
"Exit a login shell.\n"
 
3071
"    \n"
 
3072
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 
3073
"executed\n"
 
3074
"    in a login shell."
 
3075
msgstr ""
 
3076
"ログインシェルを終了します。\n"
 
3077
"    \n"
 
3078
"    終了ステータス N でログインシェルを終了します。実行したのがログインシェル\n"
 
3079
"    内で無い場合はエラーを返します。"
 
3080
 
 
3081
#: builtins.c:713
 
3082
msgid ""
 
3083
"Display or execute commands from the history list.\n"
 
3084
"    \n"
 
3085
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 
3086
"list.\n"
 
3087
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 
3088
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 
3089
"    string.\n"
 
3090
"    \n"
 
3091
"    Options:\n"
 
3092
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 
3093
"EDITOR,\n"
 
3094
"    \t\tthen vi\n"
 
3095
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
 
3096
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
 
3097
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 
3098
"    \n"
 
3099
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 
3100
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 
3101
"    \n"
 
3102
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 
3103
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 
3104
"    the last command.\n"
 
3105
"    \n"
 
3106
"    Exit Status:\n"
 
3107
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 
3108
"occurs."
 
3109
msgstr ""
 
3110
"ヒストリ一覧からコマンドを表示または実行します。\n"
 
3111
"    \n"
 
3112
"    fc はヒストリ一覧を表示または編集してコマンドを再実行するために使用します。\n"
 
3113
"    FIRST および LAST は範囲を指定する数値です。FIRST は文字列を指定することも\n"
 
3114
"    できます。その場合はその文字列で始まる直近に実行したコマンドを表します。\n"
 
3115
"    \n"
 
3116
"    オプション:\n"
 
3117
"      -e ENAME\t使用するエディタを選択します。デフォルトは FCEDIT で、次は EDITOR、\n"
 
3118
"     \t\tそして vi の順です。\n"
 
3119
"      -l \t編集ではなく行を一覧表示します\n"
 
3120
"      -n\t一覧表示時に行番号を表示しません\n"
 
3121
"      -r\t行を逆順にします (最新のコマンドを最初にする)\n"
 
3122
"    \n"
 
3123
"    `fc -s [pat=rep ...] [command]' 形式を使用すると、COMMAND は\n"
 
3124
"    OLD=NEW の置換が行われた後に再実行されます。\n"
 
3125
"    \n"
 
3126
"    これを使った使いやすいエイリアスは r='fc -s' です。これで `r cc' を実行する\n"
 
3127
"    と最後に実行した cc で始まるコマンドが実行されます。`r' で直前のコマンドが\n"
 
3128
"    実行されます。\n"
 
3129
"    \n"
 
3130
"    終了ステータス:\n"
 
3131
"    実行したコマンドのステータスまたは成功が帰ります。エラーが発生した場合は 0 \n"
 
3132
"    以外の値になります。"
 
3133
 
 
3134
#: builtins.c:743
 
3135
msgid ""
 
3136
"Move job to the foreground.\n"
 
3137
"    \n"
 
3138
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 
3139
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 
3140
"    current job is used.\n"
 
3141
"    \n"
 
3142
"    Exit Status:\n"
 
3143
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"ジョブをフォアグランドにします。\n"
 
3146
"    \n"
 
3147
"    JOB_SPEC で識別されたジョブをフォアグランドにして、現在のジョブにします。\n"
 
3148
"    もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のレントジョブとして考えている\n"
 
3149
"    ものが利用されます。\n"
 
3150
"    \n"
 
3151
"    \n"
 
3152
"    終了ステータス:\n"
 
3153
"    フォアグラウンドになったコマンドのステータスを返します。または、エラーが\n"
 
3154
"    発生した時に失敗を返します。"
 
3155
 
 
3156
#: builtins.c:758
 
3157
msgid ""
 
3158
"Move jobs to the background.\n"
 
3159
"    \n"
 
3160
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 
3161
"they\n"
 
3162
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 
3163
"notion\n"
 
3164
"    of the current job is used.\n"
 
3165
"    \n"
 
3166
"    Exit Status:\n"
 
3167
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 
3168
msgstr ""
 
3169
"ジョブをバックグラウンドにします。\n"
 
3170
"    \n"
 
3171
"    JOB_SPEC で識別されるジョブを `&' と共に始めた時のようにバックグラウンドに\n"
 
3172
"    します。もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のジョブとして考えてい\n"
 
3173
"    るものが利用されます。\n"
 
3174
"    \n"
 
3175
"    終了ステータス:\n"
 
3176
"    ジョブ制御が有効になっていないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
3177
 
 
3178
#: builtins.c:772
 
3179
msgid ""
 
3180
"Remember or display program locations.\n"
 
3181
"    \n"
 
3182
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 
3183
"    no arguments are given, information about remembered commands is "
 
3184
"displayed.\n"
 
3185
"    \n"
 
3186
"    Options:\n"
 
3187
"      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 
3188
"      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 
3189
"      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
 
3190
"      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 
3191
"      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 
3192
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 
3193
"    \t\tNAMEs are given\n"
 
3194
"    Arguments:\n"
 
3195
"      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 
3196
"    \t\tof remembered commands.\n"
 
3197
"    \n"
 
3198
"    Exit Status:\n"
 
3199
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 
3200
msgstr ""
 
3201
"プログラムの位置を記憶または表示します。\n"
 
3202
"    \n"
 
3203
"    各コマンド NAME のフルパスを決定し記憶します。もし引数が与えられなかった場合、\n"
 
3204
"    記憶しているコマンドの情報が表示されます。\n"
 
3205
"    \n"
 
3206
"    オプション:\n"
 
3207
"      -d\t\t各 NAME に対して記憶している情報を消去します\n"
 
3208
"      -l\t\t入力として再可能な形式で表示します\n"
 
3209
"      -p pathname\tNAME のフルパス名として PATHNAME を使用します\n"
 
3210
"      -r\t\t全ての記憶している位置情報を消去します\n"
 
3211
"      -t\t\t各 NAME に対して記憶している位置を表示します。複数の NAME\n"
 
3212
"    \t\tが与えられた場合、位置を表示する前に対象となる NAME を表示します。\n"
 
3213
"    引数:\n"
 
3214
"      NAME\t\t各 NAME は $PATH の中を探索され、記録されたコマンド一覧に\n"
 
3215
"    \t\t追加されます。\n"
 
3216
"    \n"
 
3217
"    終了ステータス:\n"
 
3218
"    NAME が見つからないか、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
 
3219
 
 
3220
#: builtins.c:797
 
3221
msgid ""
 
3222
"Display information about builtin commands.\n"
 
3223
"    \n"
 
3224
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 
3225
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 
3226
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 
3227
"    \n"
 
3228
"    Options:\n"
 
3229
"      -d\toutput short description for each topic\n"
 
3230
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 
3231
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 
3232
"    \tPATTERN\n"
 
3233
"    \n"
 
3234
"    Arguments:\n"
 
3235
"      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 
3236
"    \n"
 
3237
"    Exit Status:\n"
 
3238
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 
3239
"given."
 
3240
msgstr ""
 
3241
"組み込みコマンドの情報を表示します。\n"
 
3242
"    \n"
 
3243
"    組み込みコマンドに関する簡潔な要約を表示します。もし PATTERN が\n"
 
3244
"    指定された場合は、PATTERN に一致する全てのコマンドに対する詳細な\n"
 
3245
"    ヘルプを表示します。それ以外はヘルプトピックを表示します。\n"
 
3246
"    \n"
 
3247
"    オプション:\n"
 
3248
"      -d\t各ヘルプトピックに対して短い説明を出力します\n"
 
3249
"      -m\t使用法を擬似的な man ページ形式で表示します\n"
 
3250
"      -s\t一致した各トピックに対して簡単な使用法のみを表示します\n"
 
3251
"    \tPATTERN\n"
 
3252
"    \n"
 
3253
"    引数:\n"
 
3254
"      PATTERN\tヘルプトピックを指定するパターン\n"
 
3255
"    \n"
 
3256
"    終了ステータス:\n"
 
3257
"    PATTERN が見つからないか無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
 
3258
 
 
3259
#: builtins.c:821
 
3260
msgid ""
 
3261
"Display or manipulate the history list.\n"
 
3262
"    \n"
 
3263
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 
3264
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 
3265
"    \n"
 
3266
"    Options:\n"
 
3267
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 
3268
"      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
 
3269
"    \n"
 
3270
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 
3271
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 
3272
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 
3273
"    \tlist\n"
 
3274
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
 
3275
"    \tand append them to the history list\n"
 
3276
"    \n"
 
3277
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 
3278
"    \twithout storing it in the history list\n"
 
3279
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 
3280
"    \n"
 
3281
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 
3282
"    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 
3283
"    \n"
 
3284
"    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 
3285
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 
3286
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 
3287
"otherwise.\n"
 
3288
"    \n"
 
3289
"    Exit Status:\n"
 
3290
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 
3291
msgstr ""
 
3292
"ヒストリ一覧を表示または操作します。\n"
 
3293
"    \n"
 
3294
"    行番号をつけてヒストリを表示します。操作した各項目には前に`*'が付きます。\n"
 
3295
"    引数 N がある場合は最後の N 個の項目のみを表示します。\n"
 
3296
"    \n"
 
3297
"    オプション:\n"
 
3298
"      -c\tヒストリ一覧から全ての項目を削除します。\n"
 
3299
"      -d offset\tOFFSET 番目のヒストリ項目を削除します。\n"
 
3300
"    \n"
 
3301
"      -a\tこのセッションからヒストリファイルに行を追加します\n"
 
3302
"      -n\tヒストリファイルからまだ読み込まれていない行を全て読み込みます\n"
 
3303
"      -r\tヒストリファイルを読み込み、内容をヒストリ一覧に追加します\n"
 
3304
"      -w\t現在のヒストリをヒストリファイルに書き込みます。そしてそれらを\n"
 
3305
"    \tヒストリ一覧に追加します\n"
 
3306
"    \n"
 
3307
"      -p\t各 ARG に対してヒストリ展開を実行し、結果をヒストリ一覧に追加し\n"
 
3308
"    \tしないで表示します\n"
 
3309
"      -s\tARG を単一の項目としてヒストリ一覧に追加します\n"
 
3310
"    \n"
 
3311
"    FILENAME を与えた場合、FILENAME がヒストリファイルをして使用されます。それが\n"
 
3312
"    無く、$HISTFILE に値がある場合その値が使用されます。そうでなければ \n"
 
3313
"    ~/.bash_history が使用されます。\n"
 
3314
"\n"
 
3315
"    もし $HISTTIMEFORMAT 変数が設定され、NULL で無ければ、strftime(3) の書式\n"
 
3316
"    文字列として各ヒストリ項目の時刻を表示する際に使用されます。それ以外は\n"
 
3317
"    時刻は表示されません。\n"
 
3318
"    \n"
 
3319
"    終了ステータス:\n"
 
3320
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
3321
 
 
3322
#: builtins.c:857
 
3323
msgid ""
 
3324
"Display status of jobs.\n"
 
3325
"    \n"
 
3326
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 
3327
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 
3328
"    \n"
 
3329
"    Options:\n"
 
3330
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 
3331
"      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
 
3332
"    \tnotification\n"
 
3333
"      -p\tlists process IDs only\n"
 
3334
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
 
3335
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 
3336
"    \n"
 
3337
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 
3338
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 
3339
"    process group leader.\n"
 
3340
"    \n"
 
3341
"    Exit Status:\n"
 
3342
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 
3343
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"ジョブのステータスを表示します。\n"
 
3346
"    \n"
 
3347
"    アクティブなジョブを一覧表示します。JOBSPEC はジョブの出力を制限します。\n"
 
3348
"    オプションがない場合全てのアクティブなジョブのステータスが表示されます。\n"
 
3349
"    \n"
 
3350
"    オプション:\n"
 
3351
"      -l\t通常の情報に加えてプロセスIDを一覧表示する\n"
 
3352
"      -n\t最後の通知からステータスが変更になったプロセスのみ一覧表示\n"
 
3353
"    \tする\n"
 
3354
"      -p\tプロセスIDのみを一覧表示する\n"
 
3355
"      -r\t実行中のジョブの出力を制限する\n"
 
3356
"      -s\t停止中のジョブの出力を制限する\n"
 
3357
"    \n"
 
3358
"    -x が指定された場合、 COMMAND は ARGS に現れるジョブをプロセスグルー\n"
 
3359
"    プリーダーのプロセス ID に置き換えた全てのジョブ指定の後に実行されます。\n"
 
3360
"    \n"
 
3361
"    終了ステータス:\n"
 
3362
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。\n"
 
3363
"    もし -x が使用された場合、COMMAND の終了ステータスを返します。"
 
3364
 
 
3365
#: builtins.c:884
 
3366
msgid ""
 
3367
"Remove jobs from current shell.\n"
 
3368
"    \n"
 
3369
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 
3370
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 
3371
"    \n"
 
3372
"    Options:\n"
 
3373
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 
3374
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 
3375
"    \tshell receives a SIGHUP\n"
 
3376
"      -r\tremove only running jobs\n"
 
3377
"    \n"
 
3378
"    Exit Status:\n"
 
3379
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 
3380
msgstr ""
 
3381
"現在のシェルからジョブを削除します。\n"
 
3382
"    \n"
 
3383
"    アクティブなジョブのテーブルから各引数の JOBSPEC を削除します。JOBSPEC が指定\n"
 
3384
"    されない場合、シェルが現在のジョブと考えているものが使用されます。\n"
 
3385
"    \n"
 
3386
"    オプション:\n"
 
3387
"      -a\tJOBSPEC が与えられない時に全てのジョブを削除する\n"
 
3388
"      -h\tシェルが SIGHUP を受け取った時に各 JOBSPEC のジョブに対して SIGHUP \n"
 
3389
"    \tが送られないようにマークする\n"
 
3390
"      -r\t実行中のジョブのみ削除する\n"
 
3391
"    \n"
 
3392
"    終了ステータス:\n"
 
3393
"    無効なオプションか JOBSPEC が与えられない限り成功を返します。"
 
3394
 
 
3395
#: builtins.c:903
 
3396
msgid ""
 
3397
"Send a signal to a job.\n"
 
3398
"    \n"
 
3399
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 
3400
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 
3401
"    SIGTERM is assumed.\n"
 
3402
"    \n"
 
3403
"    Options:\n"
 
3404
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 
3405
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 
3406
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 
3407
"    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 
3408
"    \n"
 
3409
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 
3410
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 
3411
"    on processes that you can create is reached.\n"
 
3412
"    \n"
 
3413
"    Exit Status:\n"
 
3414
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 
3415
msgstr ""
 
3416
"ジョブにシグナルを送ります。\n"
 
3417
"    \n"
 
3418
"    PID または JOBSPEC で識別されるプロセスに SIGSPEC または SIGNUM で名付けら\n"
 
3419
"    れるシグナルを送ります。もし SIGSPEC も SIGNUM も指定されない場合、SIGTERM\n"
 
3420
"    と見なされます。\n"
 
3421
"    \n"
 
3422
"    オプション:\n"
 
3423
"      -s sig\tSIG をシグナル名とする\n"
 
3424
"      -n sig\tSIG をシグナル番号とする\n"
 
3425
"      -l\tシグナル名を一覧表示する。-l の後に引数が続いた場合、\n"
 
3426
"    \tそれらは一覧表示されるべきシグナル番号であると見なされる\n"
 
3427
"    \n"
 
3428
"    Kill は次の2つの理由からシェル組み込み関数です。一つはプロセスIDの代わりに\n"
 
3429
"    ジョブIDを使用できるようにするためです。もう一つは作成したプロセスが制限に\n"
 
3430
"    達した時にプロセスを kill することができるようにするためです。\n"
 
3431
"    \n"
 
3432
"    終了ステータス:\n"
 
3433
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
3434
 
 
3435
#: builtins.c:926
 
3436
msgid ""
 
3437
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
 
3438
"    \n"
 
3439
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 
3440
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 
3441
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 
3442
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 
3443
"listed\n"
 
3444
"    in order of decreasing precedence.\n"
 
3445
"    \n"
 
3446
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 
3447
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 
3448
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 
3449
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 
3450
"    \t**\t\texponentiation\n"
 
3451
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 
3452
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 
3453
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 
3454
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 
3455
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 
3456
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
 
3457
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 
3458
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
 
3459
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
 
3460
"    \t||\t\tlogical OR\n"
 
3461
"    \texpr ? expr : expr\n"
 
3462
"    \t\t\tconditional operator\n"
 
3463
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
 
3464
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 
3465
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 
3466
"    \n"
 
3467
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 
3468
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 
3469
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 
3470
"    turned on to be used in an expression.\n"
 
3471
"    \n"
 
3472
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 
3473
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 
3474
"    rules above.\n"
 
3475
"    \n"
 
3476
"    Exit Status:\n"
 
3477
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 
3478
msgstr ""
 
3479
"数式を評価します。\n"
 
3480
"    \n"
 
3481
"    各 ARG を数式として評価します。評価は固定長の整数として行われ、桁溢れは\n"
 
3482
"    検査されません。しかし、0 による除算は捕捉されエラーとしてフラグが\n"
 
3483
"    立ちます。次の演算子一覧は同一優先順位の演算子ごとにグループ化されてい\n"
 
3484
"    ます。優先順位は降順になっています。\n"
 
3485
"    \n"
 
3486
"    \tid++, id--\t変数の後置インクリメント、デクリメント\n"
 
3487
"    \t++id, --id\t変数の前置インクリメント、デクリメント\n"
 
3488
"    \t-, +\t\t単項マイナス、プラス\n"
 
3489
"    \t!, ~\t\t論理およびビット否定\n"
 
3490
"    \t**\t\t指数演算\n"
 
3491
"    \t*, /, %\t\t乗算、除算、剰余演算\n"
 
3492
"    \t+, -\t\t加算、減算\n"
 
3493
"    \t<<, >>\t\t左および右ビットシフト\n"
 
3494
"    \t<=, >=, <, >\t比較\n"
 
3495
"    \t==, !=\t\t等価、不等価\n"
 
3496
"    \t&\t\tビット論理積\n"
 
3497
"    \t^\t\tビット排他的論理和\n"
 
3498
"    \t|\t\tビット論理和\n"
 
3499
"    \t&&\t\t論理積\n"
 
3500
"    \t||\t\t論理和\n"
 
3501
"    \texpr ? expr : expr\n"
 
3502
"    \t\t\t条件演算子\n"
 
3503
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
 
3504
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 
3505
"    \t&=, ^=, |=\t代入\n"
 
3506
"    \n"
 
3507
"    シェル変数は被演算子として使用できます。変数名は数式内で (強制的に固定長\n"
 
3508
"    整数の) 値に置き換えられます。変数は数式内で使用する時には必ずしも\n"
 
3509
"    整数属性を持っている必要はありません。\n"
 
3510
"\n"
 
3511
"    演算子は優先順位の順に評価されます。小括弧でくくられた数式は先に評価され、\n"
 
3512
"    上記の優先順位を上書きするかもしれません。\n"
 
3513
"    \n"
 
3514
"    終了ステータス:\n"
 
3515
"    ARG の最終的な評価値が 0 の場合 let は 1 を返します。それ以外の場合は\n"
 
3516
"     let は 0 を返します。"
 
3517
 
 
3518
#: builtins.c:971
 
3519
msgid ""
 
3520
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 
3521
"    \n"
 
3522
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 
3523
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 
3524
"word\n"
 
3525
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 
3526
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 
3527
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 
3528
"word\n"
 
3529
"    delimiters.\n"
 
3530
"    \n"
 
3531
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 
3532
"variable.\n"
 
3533
"    \n"
 
3534
"    Options:\n"
 
3535
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 
3536
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 
3537
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 
3538
"    \t\tthan newline\n"
 
3539
"      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 
3540
"      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 
3541
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 
3542
"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
 
3543
"    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
 
3544
"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 
3545
"unless\n"
 
3546
"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
 
3547
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 
3548
"    \t\tattempting to read\n"
 
3549
"      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 
3550
"      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 
3551
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 
3552
"is\n"
 
3553
"    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 
3554
"    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 
3555
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
 
3556
"    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
 
3557
"    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 
3558
"      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 
3559
"    \n"
 
3560
"    Exit Status:\n"
 
3561
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 
3562
"out,\n"
 
3563
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 
3564
msgstr ""
 
3565
"標準入力から一行読み込みフィールド毎に分割します。\n"
 
3566
"    \n"
 
3567
"    標準入力から一行読み込みます。または -u が指定されている場合はファイル記述子\n"
 
3568
"    FD から読み込みます。行は単語分割によってフィールドに分割され、最初の単語が\n"
 
3569
"    最初の NAME に、2番目の単語が2番目に NAME にという順で割り当てられます。残っ\n"
 
3570
"    た単語は全て最後の NAME に割り当てられます。変数 $IFS に設定された文字のみが\n"
 
3571
"    単語の区切りとして認識されます。\n"
 
3572
"    \n"
 
3573
"    もし NAME を指定しなかった場合、行は REPLY 変数に保存されます。\n"
 
3574
"    \n"
 
3575
"    オプション:\n"
 
3576
"      -a array\t読み込んだ単語をインデックス型配列 ARRAY に順番に割り当てます。\n"
 
3577
"    \t\t開始番号は 0 です。\n"
 
3578
"      -d delim\t改行ではなく文字 DELIM が最初に現れるまで読み込みを続けます\n"
 
3579
"      -e\t\t対話的シェルで行を得るのに Readline を使用します\n"
 
3580
"      -i text\tReadline の初期テキストとして TEXT を使用します\n"
 
3581
"      -n nchars\t改行が無くても文字数 NCHARS を読み込んだら復帰します。NCHARS\n"
 
3582
"    \t\tより前に区切り文字 (DELIMITER) が現れた場合は区切り文字が\n"
 
3583
"    \t\t優先されます\n"
 
3584
"      -N nchars\t厳密に文字数 NCHARS を読み込み復帰します。ただし、ファイル終\n"
 
3585
"    \t\t了(EOF) になるか読み込みタイムアウトが発生した場合は除きます。\n"
 
3586
"    \t\t区切り文字 (DELIMITER) は無視されます\n"
 
3587
"      -p prompt\t読み込み前に文字列 PROMPT を後ろに改行を付けないで表示します\n"
 
3588
"      -r\t\tバックスペースで文字をエスケープすることを禁止します\n"
 
3589
"      -s\t\t端末から読み込まれる文字をエコーバックしません\n"
 
3590
"      -t timeout\tTIMEOUT 秒以内に入力行が完全に読み込まれなかった場合\n"
 
3591
"    \t\tタイムアウトを発生させ失敗として復帰します。TMOUT 変数の値が\n"
 
3592
"    \t\tデフォルトのタイムアウトです。TIMEOUT を小数にすることもでき\n"
 
3593
"    \t\tます。もし TIMEOUT が 0 の場合、指定したファイル記述子からの\n"
 
3594
"    \t\t入力が使用可能な場合にのみ読み込み、成功返します。タイムアウ\n"
 
3595
"    \t\tト発生時の終了ステータスは128より大きくなります\n"
 
3596
"      -u fd\t\t読み込みに標準入力ではなくファイル記述子 FD を使用します\n"
 
3597
"    \n"
 
3598
"    終了ステータス:\n"
 
3599
"    ファイル終了(EOF)、読み込みタイムアウト、-u に無効なファイル記述子が与え\n"
 
3600
"    られた場合を除き0を返します。"
 
3601
 
 
3602
#: builtins.c:1014
 
3603
msgid ""
 
3604
"Return from a shell function.\n"
 
3605
"    \n"
 
3606
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 
3607
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 
3608
"    last command executed within the function or script.\n"
 
3609
"    \n"
 
3610
"    Exit Status:\n"
 
3611
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 
3612
msgstr ""
 
3613
"シェル関数から復帰します。\n"
 
3614
"    \n"
 
3615
"    N で指定した値を戻り値として関数または source されたスクリプトを終了します。\n"
 
3616
"    N が指定されない場合、関数またはスクリプトで最後に実行したコマンドの戻り値\n"
 
3617
"    が使用されます。\n"
 
3618
"    \n"
 
3619
"    終了ステータス:\n"
 
3620
"    戻り値 N、またはシェルが関数またはスクリプトを実行していない場合は失敗を\n"
 
3621
"    返します。"
 
3622
 
 
3623
#: builtins.c:1027
 
3624
msgid ""
 
3625
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 
3626
"    \n"
 
3627
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 
3628
"    display the names and values of shell variables.\n"
 
3629
"    \n"
 
3630
"    Options:\n"
 
3631
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 
3632
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 
3633
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 
3634
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 
3635
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 
3636
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 
3637
"          command, not just those that precede the command name.\n"
 
3638
"      -m  Job control is enabled.\n"
 
3639
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 
3640
"      -o option-name\n"
 
3641
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 
3642
"              allexport    same as -a\n"
 
3643
"              braceexpand  same as -B\n"
 
3644
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 
3645
"              errexit      same as -e\n"
 
3646
"              errtrace     same as -E\n"
 
3647
"              functrace    same as -T\n"
 
3648
"              hashall      same as -h\n"
 
3649
"              histexpand   same as -H\n"
 
3650
"              history      enable command history\n"
 
3651
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 
3652
"              interactive-comments\n"
 
3653
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 
3654
"              keyword      same as -k\n"
 
3655
"              monitor      same as -m\n"
 
3656
"              noclobber    same as -C\n"
 
3657
"              noexec       same as -n\n"
 
3658
"              noglob       same as -f\n"
 
3659
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
 
3660
"              notify       same as -b\n"
 
3661
"              nounset      same as -u\n"
 
3662
"              onecmd       same as -t\n"
 
3663
"              physical     same as -P\n"
 
3664
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 
3665
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 
3666
"                           or zero if no command exited with a non-zero "
 
3667
"status\n"
 
3668
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 
3669
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
 
3670
"                           match the standard\n"
 
3671
"              privileged   same as -p\n"
 
3672
"              verbose      same as -v\n"
 
3673
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 
3674
"              xtrace       same as -x\n"
 
3675
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 
3676
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 
3677
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 
3678
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 
3679
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 
3680
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 
3681
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 
3682
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 
3683
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 
3684
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 
3685
"          by redirection of output.\n"
 
3686
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 
3687
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 
3688
"          by default when the shell is interactive.\n"
 
3689
"      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
 
3690
"          such as cd which change the current directory.\n"
 
3691
"      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
 
3692
"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 
3693
"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 
3694
"          are unset.\n"
 
3695
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 
3696
"          The -x and -v options are turned off.\n"
 
3697
"    \n"
 
3698
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 
3699
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 
3700
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 
3701
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 
3702
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 
3703
"    \n"
 
3704
"    Exit Status:\n"
 
3705
"    Returns success unless an invalid option is given."
 
3706
msgstr ""
 
3707
"シェルオプションや位置パラメーターの値を設定・消去します\n"
 
3708
"    \n"
 
3709
"    シェル属性や位置パラメーターの値を変更、またはシェル変数の名前と値\n"
 
3710
"    を表示します。\n"
 
3711
"    \n"
 
3712
"    オプション:\n"
 
3713
"      -a  変数を変更または変更してエクスポートするようにマークする\n"
 
3714
"      -b  ジョブ終了を即時通知する\n"
 
3715
"      -e  コマンドの終了ステータスが 0 以外の場合は即時終了する\n"
 
3716
"      -f  ファイル名生成 (globbing) を無効にする\n"
 
3717
"      -h  検索したコマンドの位置を記憶する\n"
 
3718
"      -k  全ての値を設定する引数がコマンド実行時の環境に配置される。コ\n"
 
3719
"          マンド名の前にあるものに限らない\n"
 
3720
"      -m  ジョブ制御を有効にする\n"
 
3721
"      -n  コマンドを読み込むが実行しない\n"
 
3722
"      -o option-name\n"
 
3723
"          option-name に対応した変数を設定する:\n"
 
3724
"              allexport    -a と同様\n"
 
3725
"              braceexpand  -B と同様\n"
 
3726
"              emacs        emacs スタイルの行編集インターフェースを使用\n"
 
3727
"              errexit      -e と同様\n"
 
3728
"              errtrace     -E と同様\n"
 
3729
"              functrace    -T と同様\n"
 
3730
"              hashall      -h と同様\n"
 
3731
"              histexpand   -H と同様\n"
 
3732
"              history      コマンドヒストリを有効にする\n"
 
3733
"              ignoreeof    ファイル終了 (EOF) 読み込み時にシェルを終了\n"
 
3734
"                           しない\n"
 
3735
"              interactive-comments\n"
 
3736
"                           対話コマンドでコメントの使用を許可する\n"
 
3737
"              keyword      -k と同様\n"
 
3738
"              monitor      -m と同様\n"
 
3739
"              noclobber    -C と同様\n"
 
3740
"              noexec       -n と同様\n"
 
3741
"              noglob       -f と同様\n"
 
3742
"              nolog        受け付けられるが無視される\n"
 
3743
"              notify       -b と同様\n"
 
3744
"              nounset      -u と同様\n"
 
3745
"              onecmd       -t と同様\n"
 
3746
"              physical     -P と同様\n"
 
3747
"              pipefail     パイプラインの戻り値を最後に 0 以外で終了したコマ\n"
 
3748
"                           ンドの終了ステータスにする。0 以外のステータスで\n"
 
3749
"                           終了したコマンドが無い場合には 0 にする。\n"
 
3750
"              posix        Posix 標準とデフォルト動作が異なる bash の動作を\n"
 
3751
"                           Posix と一致するようにする\n"
 
3752
"              privileged   -p と同様\n"
 
3753
"              verbose      -v と同様\n"
 
3754
"              vi           vi スタイルの行編集インターフェースを使用する\n"
 
3755
"              xtrace       -x と同様\n"
 
3756
"      -p  実 uid と実効 uid が異なる時に常にオンになる。$ENV ファイルの処理\n"
 
3757
"          およびシェル関数のインポートが無効になる。このオプションをオフに\n"
 
3758
"          すると実効 uid, gid が実 uid, gid と同じに設定される\n"
 
3759
"      -t  一つのコマンドを読み込み、実行した後に終了する\n"
 
3760
"      -u  代入時に変数を未設定にするとエラーとして扱う\n"
 
3761
"      -v  シェルの入力行を読み込んだ通りに表示する\n"
 
3762
"      -x  実行されるコマンドと引数をその通りに表示する\n"
 
3763
"      -B  中括弧の展開をシェルで行う\n"
 
3764
"      -C  設定した場合、リダイレクトで既存の通常ファイルを上書きすることを\n"
 
3765
"          禁止する\n"
 
3766
"      -E  設定した場合 ERR トラップがシェル関数に継承される\n"
 
3767
"      -H  ! スタイルのヒストリ置換を有効にする。このフラグは対話的シェルで\n"
 
3768
"          はデフォルトでオンになる\n"
 
3769
"      -P  設定した場合、 cd などのカレントディレクトリを変更するコマンドを\n"
 
3770
"          実行した時にシンボリックリンクを辿らない\n"
 
3771
"      -T  設定した場合、 DEBUG トラップがシェル関数に継承される\n"
 
3772
"      --  これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てる。もしこれ以降の\n"
 
3773
"          引数が無い場合は位置パラメーターは設定解除される\n"
 
3774
"      -   これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てる。-x と -v \n"
 
3775
"          オプションはオフになる\n"
 
3776
"    \n"
 
3777
"    - の代わりに + を使用すると、フラグがオフになります。フラグはシェルの起\n"
 
3778
"    動時にも使用することもできます。現在の設定されているフラグの組は $- で\n"
 
3779
"    得られます。残りの n 個の引数 ARG は位置パラメータとして$1, $2, .. $n\n"
 
3780
"    の順に設定されます。もし引数 ARG が与えられない場合、全てのシェル変数が\n"
 
3781
"    表示されます。\n"
 
3782
"    \n"
 
3783
"    終了ステータス:\n"
 
3784
"    無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
 
3785
 
 
3786
#: builtins.c:1112
 
3787
msgid ""
 
3788
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 
3789
"    \n"
 
3790
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 
3791
"    \n"
 
3792
"    Options:\n"
 
3793
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 
3794
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 
3795
"    \n"
 
3796
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 
3797
"fails,\n"
 
3798
"    tries to unset a function.\n"
 
3799
"    \n"
 
3800
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 
3801
"    \n"
 
3802
"    Exit Status:\n"
 
3803
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 
3804
msgstr ""
 
3805
"シェル変数および関数の値・属性を消去します。\n"
 
3806
"    \n"
 
3807
"    各 NAMEに対して関連する値または関数を削除します。\n"
 
3808
"    \n"
 
3809
"    オプション:\n"
 
3810
"      -f\t各 NAME をシェル関数として扱います\n"
 
3811
"      -v\t各 NAME をシェル変数として扱います\n"
 
3812
"    \n"
 
3813
"    オプションが無い場合、最初に変数を消去しようと試みます。失敗した場合には\n"
 
3814
"    関数を消去しようと試みます。\n"
 
3815
"    \n"
 
3816
"    いくつかの変数は消去できません。`readonly' も参照してください。\n"
 
3817
"    \n"
 
3818
"    終了ステータス:\n"
 
3819
"    無効なオプションが与えられるか NAME が読み取り専用の場合を除き成功を返します。"
 
3820
 
 
3821
#: builtins.c:1132
 
3822
msgid ""
 
3823
"Set export attribute for shell variables.\n"
 
3824
"    \n"
 
3825
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 
3826
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 
3827
"exporting.\n"
 
3828
"    \n"
 
3829
"    Options:\n"
 
3830
"      -f\trefer to shell functions\n"
 
3831
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 
3832
"      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 
3833
"    \n"
 
3834
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 
3835
"    \n"
 
3836
"    Exit Status:\n"
 
3837
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 
3838
msgstr ""
 
3839
"シェル変数に export 属性を設定します。\n"
 
3840
"    \n"
 
3841
"    各 NAME に対して後に続けて実行されるコマンドの環境変数として自動的に\n"
 
3842
"    エクスポートされるようにマークします。VALUE が与えられた場合はエクス\n"
 
3843
"    ポートする前に値を設定します。\n"
 
3844
"\n"
 
3845
"    オプション:\n"
 
3846
"      -f\tシェル関数を参照します\n"
 
3847
"      -n\t各 NAME に対してエクスポート属性を削除します\n"
 
3848
"      -p\t全てのエクスポートされた変数・関数一覧を表示します\n"
 
3849
"    \n"
 
3850
"    引数 `--' 以降はオプションとして処理されません。\n"
 
3851
"    \n"
 
3852
"    終了ステータス:\n"
 
3853
"    無効なオプションが与えられるか、無効な NAME が与えられない限り成功\n"
 
3854
"    を返します。"
 
3855
 
 
3856
#: builtins.c:1151
 
3857
msgid ""
 
3858
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
 
3859
"    \n"
 
3860
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 
3861
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 
3862
"    before marking as read-only.\n"
 
3863
"    \n"
 
3864
"    Options:\n"
 
3865
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
 
3866
"      -A\trefer to associative array variables\n"
 
3867
"      -f\trefer to shell functions\n"
 
3868
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
 
3869
"    \n"
 
3870
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 
3871
"    \n"
 
3872
"    Exit Status:\n"
 
3873
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 
3874
msgstr ""
 
3875
"シェル変数を変更不可にします。\n"
 
3876
"    \n"
 
3877
"    各 NAME を読み取り専用にします。これらの NAME の値はこれ以降の代入で\n"
 
3878
"    変更ができなくなります。VALUE が与えられた場合、読み取り専用にする前\n"
 
3879
"    に値が設定されます。\n"
 
3880
"    \n"
 
3881
"    オプション:\n"
 
3882
"      -a\tインデックス型配列変数を示します\n"
 
3883
"      -A\t連想配列変数を示します\n"
 
3884
"      -f\tシェル関数を示します\n"
 
3885
"      -p\t全ての読み取り専用変数・関数の一覧を表示します\n"
 
3886
"    \n"
 
3887
"    引数 `--' は以降のオプション処理を無効にします\n"
 
3888
"    \n"
 
3889
"    終了ステータス:\n"
 
3890
"    無効なオプションが与えられるか、与えられた NAME が無効な場合を除き成功\n"
 
3891
"    を返します。"
 
3892
 
 
3893
#: builtins.c:1172
 
3894
msgid ""
 
3895
"Shift positional parameters.\n"
 
3896
"    \n"
 
3897
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 
3898
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
 
3899
"    \n"
 
3900
"    Exit Status:\n"
 
3901
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 
3902
msgstr ""
 
3903
"位置パラメーターをシフトします。\n"
 
3904
"    \n"
 
3905
"    位置パラメーター名 $N+1,$N+2 ... を $1,$2 ... に変更します。 \n"
 
3906
"    N が与えられなかった場合、1 と見なされます。\n"
 
3907
"    \n"
 
3908
"    終了ステータス:\n"
 
3909
"    Nが負の値または $# より大きい場合を除き成功を返します。"
 
3910
 
 
3911
#: builtins.c:1184 builtins.c:1199
 
3912
msgid ""
 
3913
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
 
3914
"    \n"
 
3915
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 
3916
"    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 
3917
"    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 
3918
"    when FILENAME is executed.\n"
 
3919
"    \n"
 
3920
"    Exit Status:\n"
 
3921
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 
3922
"    FILENAME cannot be read."
 
3923
msgstr ""
 
3924
"ファイルを読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。\n"
 
3925
"    \n"
 
3926
"    FILENAME を読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。$PATH の項目が\n"
 
3927
"    FILENAME が含まれるディレクトリを見つけるために使用されます。引数\n"
 
3928
"    ARGUMENTS が与えられた場合 FILENAME を実行する際の位置パラメーターと\n"
 
3929
"    して使用されます。\n"
 
3930
"    \n"
 
3931
"    終了ステータス:\n"
 
3932
"    FILENAME で最後に実行したコマンドのステータスを返します。FILENAME が\n"
 
3933
"    読み込めなかった場合は失敗を返します。"
 
3934
 
 
3935
#: builtins.c:1215
 
3936
msgid ""
 
3937
"Suspend shell execution.\n"
 
3938
"    \n"
 
3939
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 
3940
"    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 
3941
"    \n"
 
3942
"    Options:\n"
 
3943
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 
3944
"    \n"
 
3945
"    Exit Status:\n"
 
3946
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 
3947
msgstr ""
 
3948
"シェルの実行を一時停止します。\n"
 
3949
"    \n"
 
3950
"    SIGCONT シグナルを受け取るまでこのシェルの実行を一時停止します。強制\n"
 
3951
"    オプションが無い限りログインシェルは一時停止できません。\n"
 
3952
"    \n"
 
3953
"    オプション:\n"
 
3954
"      -f\tシェルがログインシェルだとしても強制的に一時停止する\n"
 
3955
"    \n"
 
3956
"    終了ステータス:\n"
 
3957
"    ジョブ制御が有効でないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
3958
 
 
3959
#: builtins.c:1231
 
3960
msgid ""
 
3961
"Evaluate conditional expression.\n"
 
3962
"    \n"
 
3963
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 
3964
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 
3965
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 
3966
"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 
3967
"    \n"
 
3968
"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 
3969
"    bash manual page for the complete specification.\n"
 
3970
"    \n"
 
3971
"    File operators:\n"
 
3972
"    \n"
 
3973
"      -a FILE        True if file exists.\n"
 
3974
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
 
3975
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
 
3976
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 
3977
"      -e FILE        True if file exists.\n"
 
3978
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 
3979
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 
3980
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 
3981
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 
3982
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 
3983
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 
3984
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 
3985
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 
3986
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 
3987
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 
3988
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 
3989
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 
3990
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 
3991
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 
3992
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 
3993
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 
3994
"read.\n"
 
3995
"    \n"
 
3996
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 
3997
"                       modification date).\n"
 
3998
"    \n"
 
3999
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 
4000
"    \n"
 
4001
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 
4002
"    \n"
 
4003
"    String operators:\n"
 
4004
"    \n"
 
4005
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
 
4006
"    \n"
 
4007
"      -n STRING\n"
 
4008
"         STRING      True if string is not empty.\n"
 
4009
"    \n"
 
4010
"      STRING1 = STRING2\n"
 
4011
"                     True if the strings are equal.\n"
 
4012
"      STRING1 != STRING2\n"
 
4013
"                     True if the strings are not equal.\n"
 
4014
"      STRING1 < STRING2\n"
 
4015
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 
4016
"lexicographically.\n"
 
4017
"      STRING1 > STRING2\n"
 
4018
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 
4019
"    \n"
 
4020
"    Other operators:\n"
 
4021
"    \n"
 
4022
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 
4023
"      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
 
4024
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 
4025
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 
4026
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 
4027
"    \n"
 
4028
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 
4029
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 
4030
"    \n"
 
4031
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 
4032
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 
4033
"    than ARG2.\n"
 
4034
"    \n"
 
4035
"    Exit Status:\n"
 
4036
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 
4037
"    false or an invalid argument is given."
 
4038
msgstr ""
 
4039
"条件式を評価します。\n"
 
4040
"    \n"
 
4041
"    式 EXPR の結果に応じて 0 (真、true) または 1 (偽、false) を返します。\n"
 
4042
"    式は単項演算子または二項演算子です。単項演算子はファイルのステータス\n"
 
4043
"    を評価するために使用されます。文字列演算子と数値比較演算子も加えて\n"
 
4044
"    存在します。\n"
 
4045
"    \n"
 
4046
"    ファイル演算子:\n"
 
4047
"    \n"
 
4048
"      -a FILE        ファイルが存在する時に真(true)\n"
 
4049
"      -b FILE        ファイルがブロック特殊デバイスの時に真(true)\n"
 
4050
"      -c FILE        ファイルがキャラクタ特殊デバイスの時に真(true)\n"
 
4051
"      -d FILE        ファイルがディレクトリの時に真(true)\n"
 
4052
"      -e FILE        ファイルが存在する時に真(true)\n"
 
4053
"      -f FILE        ファイルが存在し、通常ファイルの時に真(true)\n"
 
4054
"      -g FILE        ファイルに setgid が設定されている時に真(true)\n"
 
4055
"      -h FILE        ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)\n"
 
4056
"      -L FILE        ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)\n"
 
4057
"      -k FILE        ファイルに sticky ビットが設定されている時に真(true)\n"
 
4058
"      -p FILE        ファイルが名前付きパイプの時に真(true)\n"
 
4059
"      -r FILE        ファイルがユーザに対して読み込み可能な時に真(true)\n"
 
4060
"      -s FILE        ファイルが存在し、かつ空ファイルでない場合に真(true)\n"
 
4061
"      -S FILE        ファイルがソケットの場合に真(true)\n"
 
4062
"      -t FD          FD(ファイル識別子) が端末に開いている時に真(true)\n"
 
4063
"      -u FILE        ファイルに setuid が設定されている時に真(true)\n"
 
4064
"      -w FILE        ファイルがユーザに対して書き込み可能な時に真(true)\n"
 
4065
"      -x FILE        ファイルがユーザに対して実行可能な時に真(true)\n"
 
4066
"      -O FILE        ファイルをユーザが実効的に所有されている時に真(true)\n"
 
4067
"      -G FILE        ファイルのグループにユーザが実効的に所属している時に真(true)\n"
 
4068
"      -N FILE        ファイルを最後に読み込んだ以降に変更されている時に真(true)\n"
 
4069
"    \n"
 
4070
"      FILE1 -nt FILE2  file1 が file2 より新しい時(更新時間に基づく)に真(true)\n"
 
4071
"                       \n"
 
4072
"    \n"
 
4073
"      FILE1 -ot FILE2  file1 が file2 より古い時に真(true)\n"
 
4074
"    \n"
 
4075
"      FILE1 -ef FILE2  file1 が file2 に対するハードリンクの時に真(true)\n"
 
4076
"    \n"
 
4077
"    文字列演算子:\n"
 
4078
"    \n"
 
4079
"      -z STRING      文字列が空の時に真(true)\n"
 
4080
"    \n"
 
4081
"      -n STRING\n"
 
4082
"         STRING      文字列が空でない時に真(true)\n"
 
4083
"    \n"
 
4084
"      STRING1 = STRING2\n"
 
4085
"                     文字列が同一の時に真(true)\n"
 
4086
"      STRING1 != STRING2\n"
 
4087
"                     文字列が同一でない時に真(true)\n"
 
4088
"      STRING1 < STRING2\n"
 
4089
"                     辞書順で STRING1 が STRING2 より前の時に真(true)\n"
 
4090
"      STRING1 > STRING2\n"
 
4091
"                     辞書順で STRING1 が STRING2 より後の時に真(true)\n"
 
4092
"    \n"
 
4093
"    その他演算子:\n"
 
4094
"    \n"
 
4095
"      -o OPTION      シェルオプション OPTION が有効な時に真(true)\n"
 
4096
"      -v VAR         シェル変数 VAR が設定されている時に真(true)\n"
 
4097
"      ! EXPR         式 expr が偽(fales)の時に真(true)\n"
 
4098
"      EXPR1 -a EXPR2 式 expr1 および expr2 の両方とも真(true)の時に真(true)\n"
 
4099
"      EXPR1 -o EXPR2 式 expr1 または expr2 のいずれかが真(true)の時に真(true)\n"
 
4100
"    \n"
 
4101
"      arg1 OP arg2   数値比較演算を行なう。OP は -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n"
 
4102
"                     または -ge のいずれかとなる。\n"
 
4103
"    \n"
 
4104
"    数値演算二項演算子は ARG1 と ARG2 の関係がそれぞれ、等しい(-eq)、\n"
 
4105
"    等しくない(-ne)、より小さい(-lt)、以下(-le)、より大きい(-gt)、または\n"
 
4106
"    以上(-ge)の時に真(true)を返します。\n"
 
4107
"    \n"
 
4108
"    終了ステータス:\n"
 
4109
"    式 EXPR の評価値が真(true)の時に成功を返します。EXPR の評価値が偽(false) または\n"
 
4110
"    引数が無効な場合に失敗を返します。"
 
4111
 
 
4112
#: builtins.c:1311
 
4113
msgid ""
 
4114
"Evaluate conditional expression.\n"
 
4115
"    \n"
 
4116
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 
4117
"    be a literal `]', to match the opening `['."
 
4118
msgstr ""
 
4119
"条件式を評価します。\n"
 
4120
"    \n"
 
4121
"    これは test 組み込み関数と同義語です。ただし、最後の引数に開始の`['と一致\n"
 
4122
"    するように文字`]'を与えなければいけません。"
 
4123
 
 
4124
#: builtins.c:1320
 
4125
msgid ""
 
4126
"Display process times.\n"
 
4127
"    \n"
 
4128
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 
4129
"its\n"
 
4130
"    child processes.\n"
 
4131
"    \n"
 
4132
"    Exit Status:\n"
 
4133
"    Always succeeds."
 
4134
msgstr ""
 
4135
"プロセスの時間を表示します。\n"
 
4136
"    \n"
 
4137
"    シェルとその子プロセスが使用したユーザー時間とシステム時間それぞれの累積を\n"
 
4138
"    表示します。\n"
 
4139
"    \n"
 
4140
"    終了ステータス:\n"
 
4141
"    常に成功を返します。"
 
4142
 
 
4143
#: builtins.c:1332
 
4144
msgid ""
 
4145
"Trap signals and other events.\n"
 
4146
"    \n"
 
4147
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 
4148
"signals\n"
 
4149
"    or other conditions.\n"
 
4150
"    \n"
 
4151
"    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 
4152
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 
4153
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 
4154
"    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 
4155
"    shell and by the commands it invokes.\n"
 
4156
"    \n"
 
4157
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 
4158
"If\n"
 
4159
"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 
4160
"If\n"
 
4161
"    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 
4162
"a\n"
 
4163
"    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 
4164
"SIGNAL_SPEC\n"
 
4165
"    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 
4166
"the\n"
 
4167
"    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 
4168
"    \n"
 
4169
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 
4170
"associated\n"
 
4171
"    with each signal.\n"
 
4172
"    \n"
 
4173
"    Options:\n"
 
4174
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 
4175
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 
4176
"    \n"
 
4177
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 
4178
"number.\n"
 
4179
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 
4180
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 
4181
"    \n"
 
4182
"    Exit Status:\n"
 
4183
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 
4184
"given."
 
4185
msgstr ""
 
4186
"シグナルまたは他のイベントをトラップします。\n"
 
4187
"    \n"
 
4188
"    シェルがシグナルを受け取るか他の条件が発生した時に実行されるハンドラーを\n"
 
4189
"    定義および有効化します。\n"
 
4190
"    \n"
 
4191
"    ARG はシグナル SIGNAL_SPEC を受け取った時に読み込まれ実行されるコマンド\n"
 
4192
"    です。もし ARG が無い (かつシグナル SIGNAL_SPEC が与えられた場合) または\n"
 
4193
"    `-' の場合、各指定したシグナルはオリジナルの値にリセットされます。\n"
 
4194
"    ARG が NULL 文字列の場合、各シグナル SIGNAL_SPEC はシェルにおよび起動さ\n"
 
4195
"    れたコマンドによって無視されます。\n"
 
4196
"    \n"
 
4197
"    もし SIGNAL_SPEC が EXIT (0) の場合、ARG がシェルの終了時に実行されます。\n"
 
4198
"    もし SIGNAL_SPEC が DEBUG の場合 ARG は単に毎回コマンドの前に実行されます。\n"
 
4199
"    もし SIGNAL_SPEC が RETURN の場合 ARG はシェル関数または . か source に\n"
 
4200
"    よって実行されたスクリプトが終了した時に実行されます。 SIGNAL_SPEC が ERR\n"
 
4201
"    の場合、-e オプションが有効な場合にシェルが終了するようなコマンド失敗が発\n"
 
4202
"    生するたびに実行されます。\n"
 
4203
"    \n"
 
4204
"    もし引数が与えられない場合、 trap は各シグナルに割り当てられたコマンドの\n"
 
4205
"    一覧を表示します。\n"
 
4206
"    \n"
 
4207
"    オプション:\n"
 
4208
"      -l\tシグナル名とシグナル番号の対応一覧を表示します\n"
 
4209
"      -p\t各 SIGNAL_SPEC に関連づけられた trap コマンドを表示します\n"
 
4210
"    \n"
 
4211
"    各 SIGNAL_SPEC は <signal.h> にあるシグナル名かシグナル番号です。シグ\n"
 
4212
"    ナル名は大文字小文字を区別しません。また SIG 接頭辞はオプションです。\n"
 
4213
"    シグナルはシェルに対して \"kill -signal $$\" で送ることができます。\n"
 
4214
"    \n"
 
4215
"    終了ステータス:\n"
 
4216
"    SIGSPEC が無効か、無効なオプションを与えられない限り成功を返します。"
 
4217
 
 
4218
#: builtins.c:1368
 
4219
msgid ""
 
4220
"Display information about command type.\n"
 
4221
"    \n"
 
4222
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 
4223
"    command name.\n"
 
4224
"    \n"
 
4225
"    Options:\n"
 
4226
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 
4227
"    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 
4228
"    \tthe `-p' option is not also used\n"
 
4229
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 
4230
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 
4231
"    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 
4232
"    \tthat would be executed\n"
 
4233
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 
4234
"    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
 
4235
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 
4236
"    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
 
4237
"    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
 
4238
"    \tfound, respectively\n"
 
4239
"    \n"
 
4240
"    Arguments:\n"
 
4241
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 
4242
"    \n"
 
4243
"    Exit Status:\n"
 
4244
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 
4245
"found."
 
4246
msgstr ""
 
4247
"コマンドの種類に関する情報を表示します。\n"
 
4248
"    \n"
 
4249
"    各 NAME に対してコマンド名として使われた時にどのように解釈されるかを\n"
 
4250
"    示します。\n"
 
4251
"    \n"
 
4252
"    オプション:\n"
 
4253
"      -a\tNAME という名前になっている実行可能なものの全ての位置を表示し\n"
 
4254
"    \tます。これには `-p' が同時に指定されていない場合に限ってエイリアス、\n"
 
4255
"    \t組み込み関数、シェル関数も含みます\n"
 
4256
"      -f\tシェル関数の検索を抑止します\n"
 
4257
"      -P\t各 NAME に対して PATH 探索を強制します。エイリアス、組み込み\n"
 
4258
"    \t関数、シェル関数があったとしても実行されるディスク上のファイル名を\n"
 
4259
"    \t返します\n"
 
4260
"      -p\t実行されるディスク上のファイル名を返します。`type -t NAME'\n"
 
4261
"    \tが `file' を返さない場合、何も返しません。\n"
 
4262
"      -t\t次のいずれかの単語を返します。`alias', `keyword', `function',\n"
 
4263
"    \t `builtin', `file' or `'。それぞれ NAME がエイリアス、シェル予約語、\n"
 
4264
"    \tシェル関数、シェル組み込み関数、ディスク上のファイル、何も見つからない\n"
 
4265
"    \tに対応します。\n"
 
4266
"    \n"
 
4267
"    引数:\n"
 
4268
"      NAME\t解釈するコマンドの名前です。\n"
 
4269
"    \n"
 
4270
"    終了ステータス:\n"
 
4271
"    全ての NAME が見つかった場合に成功を返します。どれかが見つからなかった場合\n"
 
4272
"    は失敗を返します。"
 
4273
 
 
4274
#: builtins.c:1399
 
4275
msgid ""
 
4276
"Modify shell resource limits.\n"
 
4277
"    \n"
 
4278
"    Provides control over the resources available to the shell and "
 
4279
"processes\n"
 
4280
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
 
4281
"    \n"
 
4282
"    Options:\n"
 
4283
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 
4284
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 
4285
"      -a\tall current limits are reported\n"
 
4286
"      -b\tthe socket buffer size\n"
 
4287
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 
4288
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 
4289
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 
4290
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 
4291
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 
4292
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 
4293
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
 
4294
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 
4295
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
 
4296
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 
4297
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 
4298
"      -s\tthe maximum stack size\n"
 
4299
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 
4300
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 
4301
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
 
4302
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 
4303
"    \n"
 
4304
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 
4305
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 
4306
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 
4307
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 
4308
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
 
4309
"    \n"
 
4310
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 
4311
"    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 
4312
"    number of processes.\n"
 
4313
"    \n"
 
4314
"    Exit Status:\n"
 
4315
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
4316
msgstr ""
 
4317
"シェルの資源制限を変更します。\n"
 
4318
"    \n"
 
4319
"    シェルおよびシェルが作成するプロセスが使用可能な資源に対する制御を提供します。\n"
 
4320
"    ただし、システムがそのような制御を許可している場合です。\n"
 
4321
"    \n"
 
4322
"    オプション:\n"
 
4323
"      -S\t`soft' 資源制限を使用します\n"
 
4324
"      -H\t`hard' 資源制限を使用します\n"
 
4325
"      -a\t現在の全ての資源制限を表示します\n"
 
4326
"      -b\tソケットバッファサイズ\n"
 
4327
"      -c\t作成されるコアファイルの最大サイズ\n"
 
4328
"      -d\tプロセスデータセグメントの最大サイズ\n"
 
4329
"      -e\tスケジュール優先度の最大値 (`nice')\n"
 
4330
"      -f\tシェル及び子プロセスが書き込み可能なファイルサイズの最大値\n"
 
4331
"      -i\t保留するシグナルの最大数\n"
 
4332
"      -l\tメモリにロックできるプロセスの最大サイズ\n"
 
4333
"      -m\t最大のメモリサイズ\n"
 
4334
"      -n\tファイル記述子を開くことができる最大数\n"
 
4335
"      -p\tパイプのバッファサイズ\n"
 
4336
"      -q\tPOSIX message queues の最大バイト数\n"
 
4337
"      -r\tリアルタイムスケジュール優先度の最大値\n"
 
4338
"      -s\tスタックサイズの最大値\n"
 
4339
"      -t\tCPU時間総量の最大値 (秒単位)\n"
 
4340
"      -u\tユーザープロセスの最大数\n"
 
4341
"      -v\t仮想メモリのサイズ\n"
 
4342
"      -x\tファイルロックの最大数\n"
 
4343
"    \n"
 
4344
"    LIMIT が与えられた場合、指定した資源に対する新しい値になります。特別な\n"
 
4345
"    LIMIT の値である `soft'、`hard'、および `unlimited' は現在の `soft' 制限\n"
 
4346
"    現在の`hard' 制限および制限なしをそれぞれ意味します。\n"
 
4347
"    それ以外の場合、指定した資源の現在の値が表示されます。オプションが与え\n"
 
4348
"    られなかった場合 -f と見なされます。\n"
 
4349
"    \n"
 
4350
"    値は 1024 バイト単位で増加します。例外は -t が秒単位、-p が 512バイト\n"
 
4351
"    単位、および -u は1プロセス単位です。\n"
 
4352
"    \n"
 
4353
"    終了ステータス:\n"
 
4354
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
4355
 
 
4356
#: builtins.c:1444
 
4357
msgid ""
 
4358
"Display or set file mode mask.\n"
 
4359
"    \n"
 
4360
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 
4361
"    the current value of the mask.\n"
 
4362
"    \n"
 
4363
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 
4364
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 
4365
"    \n"
 
4366
"    Options:\n"
 
4367
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 
4368
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 
4369
"    \n"
 
4370
"    Exit Status:\n"
 
4371
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 
4372
msgstr ""
 
4373
"ファイルのモードマスクを表示または設定します。\n"
 
4374
"    \n"
 
4375
"    ユーザーがファイル作成時のマスクを MODE に設定します。MODE が指定されない場合\n"
 
4376
"    現在のマスクの値を表示します。\n"
 
4377
"    \n"
 
4378
"    MODE が数値で開始した場合8進数として解釈されます。それ以外は chmod(1) で受け\n"
 
4379
"    入れられるシンボルモードの文字列として扱われます。\n"
 
4380
"    \n"
 
4381
"    オプション:\n"
 
4382
"      -p\tMODE が指定されない場合、入力として再利用可能な形式で表示します\n"
 
4383
"      -S\tシンボルモードで出力します。それ以外は8進数で出力します\n"
 
4384
"    \n"
 
4385
"    終了ステータス:\n"
 
4386
"    MODE が無効か、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
 
4387
 
 
4388
#: builtins.c:1464
 
4389
msgid ""
 
4390
"Wait for job completion and return exit status.\n"
 
4391
"    \n"
 
4392
"    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
 
4393
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 
4394
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 
4395
"    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 
4396
"processes\n"
 
4397
"    in the job's pipeline.\n"
 
4398
"    \n"
 
4399
"    Exit Status:\n"
 
4400
"    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
 
4401
"is\n"
 
4402
"    given."
 
4403
msgstr ""
 
4404
"ジョブの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
 
4405
"    \n"
 
4406
"    ID で識別されるプロセス (プロセスID または ジョブ指定) を待ち、その終了\n"
 
4407
"    ステータスを返します。ID が与えられない場合、現在アクティブな全ての子プ\n"
 
4408
"    ロセスを待ち 0 を返します。ID がジョブ指定の場合ジョブのパイプラインに\n"
 
4409
"    ある全てのプロセスを待ちます。\n"
 
4410
"    \n"
 
4411
"    終了ステータス:\n"
 
4412
"    ID の終了ステータスを返します。IDが無効であるか、無効なオプションが\n"
 
4413
"    与えられた場合には失敗を返します。"
 
4414
 
 
4415
#: builtins.c:1482
 
4416
msgid ""
 
4417
"Wait for process completion and return exit status.\n"
 
4418
"    \n"
 
4419
"    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
 
4420
"    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
 
4421
"    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
 
4422
"    \n"
 
4423
"    Exit Status:\n"
 
4424
"    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
 
4425
"is\n"
 
4426
"    given."
 
4427
msgstr ""
 
4428
"プロセスの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
 
4429
"    \n"
 
4430
"    指定されたプロセスを待ち、その終了ステータスを返します。PID が与えられ\n"
 
4431
"    ない場合、現在アクティブな全ての子プロセスを待ち、0 を返します。PID は\n"
 
4432
"    プロセスIDでなければなりません。\n"
 
4433
"    \n"
 
4434
"    終了ステータス:\n"
 
4435
"    IDの終了ステータスを返します。IDが無効か、無効なオプションが与えられた\n"
 
4436
"    場合はエラーを返します。"
 
4437
 
 
4438
#: builtins.c:1497
 
4439
msgid ""
 
4440
"Execute commands for each member in a list.\n"
 
4441
"    \n"
 
4442
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 
4443
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 
4444
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 
4445
"    the COMMANDS are executed.\n"
 
4446
"    \n"
 
4447
"    Exit Status:\n"
 
4448
"    Returns the status of the last command executed."
 
4449
msgstr ""
 
4450
"リストの各要素に対してコマンドを実行します。\n"
 
4451
"    \n"
 
4452
"    `for' ループではリストの各要素に対して一連のコマンドを実行します。\n"
 
4453
"    `in WORDS ...;' が存在しない場合、`in \"$@\"' であると見なされます。\n"
 
4454
"    WORDS の要素が NAME の値として代入され COMMANDS が実行されます。\n"
 
4455
"    \n"
 
4456
"    終了ステータス:\n"
 
4457
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4458
 
 
4459
#: builtins.c:1511
 
4460
msgid ""
 
4461
"Arithmetic for loop.\n"
 
4462
"    \n"
 
4463
"    Equivalent to\n"
 
4464
"    \t(( EXP1 ))\n"
 
4465
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 
4466
"    \t\tCOMMANDS\n"
 
4467
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
 
4468
"    \tdone\n"
 
4469
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 
4470
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 
4471
"    \n"
 
4472
"    Exit Status:\n"
 
4473
"    Returns the status of the last command executed."
 
4474
msgstr ""
 
4475
"算術 for ループ\n"
 
4476
"    \n"
 
4477
"    以下と等価です。\n"
 
4478
"    \t(( EXP1 ))\n"
 
4479
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 
4480
"    \t\tCOMMANDS\n"
 
4481
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
 
4482
"    \tdone\n"
 
4483
"    EXP1、EXP2、および EXP3 は数式です。いずれかの数式を省略した場合、\n"
 
4484
"    値が 1 であるとして評価されます。\n"
 
4485
"    \n"
 
4486
"    終了ステータス:\n"
 
4487
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4488
 
 
4489
#: builtins.c:1529
 
4490
msgid ""
 
4491
"Select words from a list and execute commands.\n"
 
4492
"    \n"
 
4493
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 
4494
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 
4495
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 
4496
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 
4497
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 
4498
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 
4499
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 
4500
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 
4501
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 
4502
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 
4503
"    until a break command is executed.\n"
 
4504
"    \n"
 
4505
"    Exit Status:\n"
 
4506
"    Returns the status of the last command executed."
 
4507
msgstr ""
 
4508
"一覧から項目を選択し、COMMANDS を実行します。\n"
 
4509
"    \n"
 
4510
"    WORDS が展開され、項目の一覧が生成されます。展開された項目\n"
 
4511
"    の組は標準エラー出力に表示されます。各項目の前には数値が付け\n"
 
4512
"    られます。`in WORDS' が存在しない場合、`in \"$@\"' と仮定されます。\n"
 
4513
"    次に PS3 プロンプトが表示され、標準入力から 1 行読み込まれます。\n"
 
4514
"    行が表示した項目の一つに関連づけられた数値で構成されていた場合、\n"
 
4515
"    NAME に項目が設定されます。空行の場合、プロンプトが再度表示され\n"
 
4516
"    ます。ファイル終了(EOF) が読み込まれた場合、コマンドが終了します。\n"
 
4517
"    それ以外の場合は NAME に null が設定されます。読み込んだ行は変数\n"
 
4518
"    REPLY に保存されます。行が読み込まれるごとに break コマンドが実\n"
 
4519
"    行されるまで COMMANDS が繰り返し実行されます。\n"
 
4520
"    \n"
 
4521
"    終了ステータス:\n"
 
4522
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4523
 
 
4524
#: builtins.c:1550
 
4525
msgid ""
 
4526
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 
4527
"    \n"
 
4528
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 
4529
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 
4530
"    \n"
 
4531
"    Options:\n"
 
4532
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 
4533
"    \n"
 
4534
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 
4535
"    \n"
 
4536
"    Exit Status:\n"
 
4537
"    The return status is the return status of PIPELINE."
 
4538
msgstr ""
 
4539
"パイプラインを実行する時に消費された時間を報告します。\n"
 
4540
"    \n"
 
4541
"    PIPELINE を実行し、終了時に PIPELINE を実行するために費やされた実\n"
 
4542
"    時間、ユーザー CPU 時間、およびシステム CPU 時間の要約を表示します。\n"
 
4543
"    \n"
 
4544
"    オプション:\n"
 
4545
"      -p\t移植性のある Posix 形式で時間の要約を表示します\n"
 
4546
"    \n"
 
4547
"    変数 TIMEFORMAT の値が出力の形式として使用されます。\n"
 
4548
"    \n"
 
4549
"    終了ステータス:\n"
 
4550
"    PIPELINE の戻り値が終了ステータスとなります。"
 
4551
 
 
4552
#: builtins.c:1567
 
4553
msgid ""
 
4554
"Execute commands based on pattern matching.\n"
 
4555
"    \n"
 
4556
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 
4557
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 
4558
"    \n"
 
4559
"    Exit Status:\n"
 
4560
"    Returns the status of the last command executed."
 
4561
msgstr ""
 
4562
"パターン一致の結果に基づいてコマンドを実行します。\n"
 
4563
"    \n"
 
4564
"    WORD が PATTERN に一致するかどうかに基づいて選択的に COMMANDS を実行します。\n"
 
4565
"    複数のパターンを区切るために `|' が使用されます。\n"
 
4566
"    \n"
 
4567
"    終了ステータス:\n"
 
4568
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4569
 
 
4570
#: builtins.c:1579
 
4571
msgid ""
 
4572
"Execute commands based on conditional.\n"
 
4573
"    \n"
 
4574
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 
4575
"the\n"
 
4576
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 
4577
"is\n"
 
4578
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 
4579
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 
4580
"Otherwise,\n"
 
4581
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 
4582
"the\n"
 
4583
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 
4584
"zero\n"
 
4585
"    if no condition tested true.\n"
 
4586
"    \n"
 
4587
"    Exit Status:\n"
 
4588
"    Returns the status of the last command executed."
 
4589
msgstr ""
 
4590
"条件に従ってコマンドを実行します。\n"
 
4591
"    \n"
 
4592
"    `if COMMANDS' を実行します。この終了ステータスが 0 の場合、`then COMMANDS'\n"
 
4593
"    を実行します。そうでない場合は、各 `elif COMMANDS' を順番に実行し、その\n"
 
4594
"    終了ステータスが 0 の場合に、関連した `then COMMANDS' を実行し、if 文が\n"
 
4595
"    完了します。それ以外の場合、 `else COMMANDS' が存在する場合には実行され\n"
 
4596
"    ます。文全体の終了ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータスか、\n"
 
4597
"    または、テストした条件に true となるものが無い場合は 0 です。\n"
 
4598
"    \n"
 
4599
"    終了ステータス:\n"
 
4600
"    最後に実行したコマンドの終了ステータスを返します。"
 
4601
 
 
4602
#: builtins.c:1596
 
4603
msgid ""
 
4604
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 
4605
"    \n"
 
4606
"    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 
4607
"    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 
4608
"    \n"
 
4609
"    Exit Status:\n"
 
4610
"    Returns the status of the last command executed."
 
4611
msgstr ""
 
4612
"テストが成功する限りコマンドを実行します。\n"
 
4613
"    \n"
 
4614
"    `while' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 である間 \n"
 
4615
"     COMMANDS を展開して実行します。\n"
 
4616
"    \n"
 
4617
"    終了ステータス:\n"
 
4618
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4619
 
 
4620
#: builtins.c:1608
 
4621
msgid ""
 
4622
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 
4623
"    \n"
 
4624
"    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 
4625
"    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 
4626
"    \n"
 
4627
"    Exit Status:\n"
 
4628
"    Returns the status of the last command executed."
 
4629
msgstr ""
 
4630
"テストが失敗する限りコマンドを実行します。\n"
 
4631
"    \n"
 
4632
"    `until' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 でない間\n"
 
4633
"     COMMANDS を展開して実行します。\n"
 
4634
"    \n"
 
4635
"    終了ステータス:\n"
 
4636
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4637
 
 
4638
#: builtins.c:1620
 
4639
msgid ""
 
4640
"Create a coprocess named NAME.\n"
 
4641
"    \n"
 
4642
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 
4643
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 
4644
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 
4645
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 
4646
"    \n"
 
4647
"    Exit Status:\n"
 
4648
"    Returns the exit status of COMMAND."
 
4649
msgstr ""
 
4650
"NAME という名前の非同期プロセスを作成します。\n"
 
4651
"    \n"
 
4652
"    COMMAND を非同期で実行します。コマンドの標準出力および標準入力は実行\n"
 
4653
"    しているシェルのインデックス型配列変数 NAME の要素添字 0、1 に設定\n"
 
4654
"    されるファイル記述子へのパイプとして接続されます。\n"
 
4655
"    デフォルトの NAME は \"COPROC\" です。\n"
 
4656
"    \n"
 
4657
"    終了ステータス:\n"
 
4658
"    COMMAND の終了ステータスを返します。"
 
4659
 
 
4660
#: builtins.c:1634
 
4661
msgid ""
 
4662
"Define shell function.\n"
 
4663
"    \n"
 
4664
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 
4665
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 
4666
"invoked,\n"
 
4667
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 
4668
"    name is in $FUNCNAME.\n"
 
4669
"    \n"
 
4670
"    Exit Status:\n"
 
4671
"    Returns success unless NAME is readonly."
 
4672
msgstr ""
 
4673
"シェル関数を定義します。\n"
 
4674
"    \n"
 
4675
"    NAME という名前のシェル関数を作成します。単にコマンドとして起動された時は\n"
 
4676
"    NAME は COMMANDs をシェルのコンテキスト内で呼び出します。NAME を起動した\n"
 
4677
"    時に引数は関数に $1...$n という位置パラメーターで、関数名は $FUNCNAME\n"
 
4678
"    変数として渡されます。\n"
 
4679
"    \n"
 
4680
"    終了ステータス:\n"
 
4681
"    NAME が読み取り専用でない限り成功を返します。"
 
4682
 
 
4683
#: builtins.c:1648
 
4684
msgid ""
 
4685
"Group commands as a unit.\n"
 
4686
"    \n"
 
4687
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 
4688
"    entire set of commands.\n"
 
4689
"    \n"
 
4690
"    Exit Status:\n"
 
4691
"    Returns the status of the last command executed."
 
4692
msgstr ""
 
4693
"複数のコマンドを一つにグループ化します。\n"
 
4694
"    \n"
 
4695
"    複数のコマンドをグループにして1セットとして実行します。これはコマンド\n"
 
4696
"    のセット全体をリダイレクトする一つの方法です。\n"
 
4697
"    \n"
 
4698
"    終了ステータス:\n"
 
4699
"    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
 
4700
 
 
4701
#: builtins.c:1660
 
4702
msgid ""
 
4703
"Resume job in foreground.\n"
 
4704
"    \n"
 
4705
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 
4706
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 
4707
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 
4708
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 
4709
"    argument to `bg'.\n"
 
4710
"    \n"
 
4711
"    Exit Status:\n"
 
4712
"    Returns the status of the resumed job."
 
4713
msgstr ""
 
4714
"ジョブをフォアグラウンドで再開します。\n"
 
4715
"    \n"
 
4716
"    `fg' コマンドの引数として与える JOB_SPEC と等価です。停止または\n"
 
4717
"    バックグラウンドのジョブを再開します。JOB_SPEC はジョブ名または\n"
 
4718
"    ジョブ番号で指定します。JOB_SPEC の後に `&' を続けると、`bg' の\n"
 
4719
"    引数として与えられたようにジョブをバックグラウンドにします。\n"
 
4720
"    \n"
 
4721
"    終了ステータス:\n"
 
4722
"    再開されたジョブの終了ステータスを返します。"
 
4723
 
 
4724
#: builtins.c:1675
 
4725
msgid ""
 
4726
"Evaluate arithmetic expression.\n"
 
4727
"    \n"
 
4728
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 
4729
"    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 
4730
"    \n"
 
4731
"    Exit Status:\n"
 
4732
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 
4733
msgstr ""
 
4734
"算術式を評価します。\n"
 
4735
"    \n"
 
4736
"    算術式の規定に基づいて EXPRESSION を評価します。\"let EXPRESSION\"\n"
 
4737
"    と等価です。\n"
 
4738
"    \n"
 
4739
"    終了ステータス:\n"
 
4740
"    EXPRESSION の評価値が 0 の場合は 1、それ以外は 0 を返します。"
 
4741
 
 
4742
#: builtins.c:1687
 
4743
msgid ""
 
4744
"Execute conditional command.\n"
 
4745
"    \n"
 
4746
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 
4747
"conditional\n"
 
4748
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 
4749
"used\n"
 
4750
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 
4751
"operators:\n"
 
4752
"    \n"
 
4753
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 
4754
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 
4755
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 
4756
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 
4757
"    \n"
 
4758
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 
4759
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 
4760
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 
4761
"    is matched as a regular expression.\n"
 
4762
"    \n"
 
4763
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 
4764
"    determine the expression's value.\n"
 
4765
"    \n"
 
4766
"    Exit Status:\n"
 
4767
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 
4768
msgstr ""
 
4769
"条件式のコマンドを実行します。\n"
 
4770
"    \n"
 
4771
"    条件式 EXPRESSION の評価結果に基づいて 0 または 1 を返します。\n"
 
4772
"    条件式は test 組み込み関数と同じ優先順位で組み合わされます。また、\n"
 
4773
"    次の演算子とも組み合わされます。\n"
 
4774
"    \n"
 
4775
"      ( EXPRESSION )\tEXPRESSION の値を返します\n"
 
4776
"      ! EXPRESSION\t\tEXPRESSION が true の時 false を返します。それ\n"
 
4777
"                  \t\t以外は false を返します\n"
 
4778
"      EXPR1 && EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 の両方が true の時 true を返します。\n"
 
4779
"      \tそれ以外は false を返します。\n"
 
4780
"      EXPR1 || EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 のいずれかが true の時 true を返し\n"
 
4781
"      \tます。それ以外は false を返します。\n"
 
4782
"    \n"
 
4783
"    `==' および `!=' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列をパターンと\n"
 
4784
"    した左側の文字列に対するパターン一致処理が行われます。\n"
 
4785
"    `=~' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列が正規表現として扱われま\n"
 
4786
"    す。\n"
 
4787
"    \n"
 
4788
"    && および || 演算子は EXPR1 で式の値を決定するのに十分な場合は EXPR2 を\n"
 
4789
"    評価しません。\n"
 
4790
"    \n"
 
4791
"    終了ステータス:\n"
 
4792
"    EXPRESSION の値に基づいて 0 または 1 を返します。"
 
4793
 
 
4794
#: builtins.c:1713
 
4795
msgid ""
 
4796
"Common shell variable names and usage.\n"
 
4797
"    \n"
 
4798
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 
4799
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 
4800
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 
4801
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 
4802
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 
4803
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 
4804
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 
4805
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 
4806
"    \t\tshell can access.\n"
 
4807
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 
4808
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 
4809
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 
4810
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 
4811
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 
4812
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 
4813
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 
4814
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 
4815
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 
4816
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 
4817
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 
4818
"    \t\tfor new mail.\n"
 
4819
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 
4820
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 
4821
"    \t\tlooking for commands.\n"
 
4822
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 
4823
"    \t\tprimary prompt.\n"
 
4824
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 
4825
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 
4826
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 
4827
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 
4828
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 
4829
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 
4830
"    \t\t`time' reserved word.\n"
 
4831
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 
4832
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 
4833
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 
4834
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 
4835
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 
4836
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 
4837
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 
4838
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 
4839
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 
4840
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 
4841
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 
4842
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 
4843
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 
4844
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 
4845
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 
4846
msgstr ""
 
4847
"通常の変数名とその使用法。\n"
 
4848
"    \n"
 
4849
"    BASH_VERSION\tBashのバージョン情報。\n"
 
4850
"    CDPATH\t`cd`の引数として与えられたディレクトリを検索する際に\n"
 
4851
"    \t\t使用されるコロン (:) で区切られたディレクトリの一覧。\n"
 
4852
"    GLOBIGNORE\tパス名を展開する時に無視されるコロン (:) で区切られた\n"
 
4853
"    \t\tファイル名パターンの一覧。\n"
 
4854
"    HISTFILE\tコマンドヒストリが保存されるファイル名。\n"
 
4855
"    HISTFILESIZE\tヒストリファイルに保存することができる最大行数。\n"
 
4856
"    HISTSIZE\t実行中のシェルがアクセスできる最大ヒストリ行数。\n"
 
4857
"    HOME\tログインディレクトリの完全パス名。\n"
 
4858
"    HOSTNAME\t現在のホスト名。\n"
 
4859
"    HOSTTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している CPU の種類。\n"
 
4860
"    IGNOREEOF\tシェルがファイル終了 (EOF) 文字を単一の入力として受け\n"
 
4861
"    \t\t取った時の動作を制御します。設定されている場合、空白行\n"
 
4862
"    \t\tで EOF 文字をその数連続して受け取った時にシェルを終了\n"
 
4863
"    \t\tします (デフォルト 10)。設定が解除された場合、EOF で\n"
 
4864
"    \t\t入力が終了することを意味します。\n"
 
4865
"    MACHTYPE\tBash が実行されている現在のシステムを表す文字列。\n"
 
4866
"    MAILCHECK\tBash がメールを確認する頻度 (秒単位)。\n"
 
4867
"    MAILPATH\tBash が新規メールを確認するコロン (:) で区切られた\n"
 
4868
"    \t\tファイル名の一覧。\n"
 
4869
"    OSTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している OS のバージョン。\n"
 
4870
"    PATH\tコマンドを検索する際に使用されるコロン (:) で区切ら\n"
 
4871
"    \t\tれたディレクトリの一覧。\n"
 
4872
"    PROMPT_COMMAND\tプライマリプロンプトが表示される前に毎回実行\n"
 
4873
"    \t\tされるコマンド。\n"
 
4874
"    PS1\t\tプライマリプロンプト文字列。\n"
 
4875
"    PS2\t\tセカンダリプロンプト文字列。\n"
 
4876
"    PWD\t\t現在のディレクトリの完全パス名。\n"
 
4877
"    SHELLOPTS\tコロン (:) で区切られた有効なシェルオプション一覧。\n"
 
4878
"    TERM\t現在の端末種類名。\n"
 
4879
"    TIMEFORMAT\t`time' 予約語による時間統計情報の表示書式。\n"
 
4880
"    auto_resume\tnull で無い場合、その行に現れたコマンドは、まず現在停止\n"
 
4881
"    \t\tされているジョブから検索されます。それで見つかった場合、\n"
 
4882
"    \t\tジョブがフォアグランドになります。値が `exact' の場合、\n"
 
4883
"    \t\tコマンドが停止しているジョブの一覧と厳密に一致していなけ\n"
 
4884
"    \t\tればなりません。値が `substring' の場合、コマンドがジョ\n"
 
4885
"    \t\tブの部分文字列に一致しなければなりません。その他の値の\n"
 
4886
"    \t\t場合はコマンドが停止しているジョブの先頭部分に一致しな\n"
 
4887
"    \t\tければなりません。\n"
 
4888
"    histchars\tヒストリ展開とクイック置換を制御する文字。最初の文字が\n"
 
4889
"    \t\tヒストリ展開の文字で通常は `!' です。二番目がクイック\n"
 
4890
"    \t\t置換で通常は `^' です。三番目がヒストリのコメントで\n"
 
4891
"    \t\t通常は `#' です。\n"
 
4892
"    HISTIGNORE\tヒストリ一覧に保存されるコマンドを決める時に使用される\n"
 
4893
"    \t\tコロン (:) で区切られたパターンの一覧。\n"
 
4894
 
 
4895
#: builtins.c:1770
 
4896
msgid ""
 
4897
"Add directories to stack.\n"
 
4898
"    \n"
 
4899
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 
4900
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 
4901
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 
4902
"    \n"
 
4903
"    Options:\n"
 
4904
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 
4905
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
4906
"    \n"
 
4907
"    Arguments:\n"
 
4908
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
4909
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
4910
"    \tzero) is at the top.\n"
 
4911
"    \n"
 
4912
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
4913
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
4914
"    \tzero) is at the top.\n"
 
4915
"    \n"
 
4916
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 
4917
"    \tnew current working directory.\n"
 
4918
"    \n"
 
4919
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 
4920
"    \n"
 
4921
"    Exit Status:\n"
 
4922
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 
4923
"    change fails."
 
4924
msgstr ""
 
4925
"ディレクトリをディレクトリスタックに加えます。\n"
 
4926
"    \n"
 
4927
"    ディレクトリをディレクトリスタックの先頭に加える、またはディレ\n"
 
4928
"    クトリを回転してカレントディレクトリがスタックの先頭になるよう\n"
 
4929
"    にします。引数がない場合、先頭の二つのディレクトリを入れ替えま\n"
 
4930
"    す。\n"
 
4931
"    \n"
 
4932
"    オプション:\n"
 
4933
"      -n\tスタックに加えた時、通常のディレクトリ変更を抑止し\n"
 
4934
"    \tます。よってスタックのみ操作されます。\n"
 
4935
"    \n"
 
4936
"    引数:\n"
 
4937
"      +N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
 
4938
"    \tします (`dirs' で表示される一覧の左から数えます。開始番号\n"
 
4939
"    \tは 0 です)。\n"
 
4940
"    \n"
 
4941
"      -N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
 
4942
"    \tします (`dirs' で表示される一覧の右から数えます。開始番号\n"
 
4943
"    \tは 0 です)。\n"
 
4944
"    \n"
 
4945
"      dir\tDIR をディレクトリスタックの先頭に加え、カレント\n"
 
4946
"    \tディレクトリにします。\n"
 
4947
"    \n"
 
4948
"    `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
 
4949
"    \n"
 
4950
"    終了ステータス:\n"
 
4951
"    無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
 
4952
"    返します。"
 
4953
 
 
4954
#: builtins.c:1804
 
4955
msgid ""
 
4956
"Remove directories from stack.\n"
 
4957
"    \n"
 
4958
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 
4959
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 
4960
"    \n"
 
4961
"    Options:\n"
 
4962
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 
4963
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
4964
"    \n"
 
4965
"    Arguments:\n"
 
4966
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 
4967
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 
4968
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 
4969
"    \n"
 
4970
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 
4971
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 
4972
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 
4973
"    \n"
 
4974
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 
4975
"    \n"
 
4976
"    Exit Status:\n"
 
4977
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 
4978
"    change fails."
 
4979
msgstr ""
 
4980
"ディレクトリスタックからディレクトリを削除します。\n"
 
4981
"    \n"
 
4982
"    ディレクトリスタックから要素を削除します。引数がない場合、ディレクトリ\n"
 
4983
"    スタックの先頭から削除し、新しいスタック先頭のディレクトリに移動します。\n"
 
4984
"    \n"
 
4985
"    オプション:\n"
 
4986
"      -n\tスタックからディレクトリを削除した時、通常のディレクトリ変\n"
 
4987
"    \t更を抑止します。よってスタックのみ操作されます。\n"
 
4988
"    \n"
 
4989
"    引数:\n"
 
4990
"      +N\t`dirs' で表示される一覧の左から数えて N 番目の要素を削除し\n"
 
4991
"    \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd +0' は先頭のディレクトリを\n"
 
4992
"    \t削除します。`popd +1' は二番目です。\n"
 
4993
"    \n"
 
4994
"      -N\t`dirs' で表示される一覧の右から数えて N 番目の要素を削除し\n"
 
4995
"    \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd -0' は最後のディレクトリを\n"
 
4996
"    \t削除します。`popd -1' は最後から二番目です。\n"
 
4997
"    \n"
 
4998
"    `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
 
4999
"    \n"
 
5000
"    終了ステータス:\n"
 
5001
"    無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
 
5002
"    返します。"
 
5003
 
 
5004
#: builtins.c:1834
 
5005
msgid ""
 
5006
"Display directory stack.\n"
 
5007
"    \n"
 
5008
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 
5009
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 
5010
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
 
5011
"    \n"
 
5012
"    Options:\n"
 
5013
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 
5014
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 
5015
"    \tto your home directory\n"
 
5016
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 
5017
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 
5018
"    \twith its position in the stack\n"
 
5019
"    \n"
 
5020
"    Arguments:\n"
 
5021
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 
5022
"by\n"
 
5023
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 
5024
"    \n"
 
5025
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 
5026
"by\n"
 
5027
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 
5028
"    \n"
 
5029
"    Exit Status:\n"
 
5030
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
5031
msgstr ""
 
5032
"ディレクトリスタックを表示します。\n"
 
5033
"    \n"
 
5034
"    現在記憶されているディレクトリ一覧を表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
 
5035
"    コマンドを使用して一覧に追加され、`popd' コマンドを通して一覧から取り\n"
 
5036
"    戻されます。\n"
 
5037
"    \n"
 
5038
"    オプション:\n"
 
5039
"      -c\t全ての要素を削除してディレクトリスタックを空にします\n"
 
5040
"      -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を先頭にした形式で\n"
 
5041
"    \t表示しません\n"
 
5042
"      -p\t一行に一つのディレクトリスタック要素を表示します\n"
 
5043
"      -v\t一行に一つのディレクトリスタック要素を位置に関する番号\n"
 
5044
"    \tをつけて表示します\n"
 
5045
"    \n"
 
5046
"    引数:\n"
 
5047
"      +N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で左から数えて N 番目の\n"
 
5048
"    \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
 
5049
"    \n"
 
5050
"      -N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で右から数えて N 番目の\n"
 
5051
"    \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
 
5052
"    \n"
 
5053
"    終了ステータス:\n"
 
5054
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
5055
 
 
5056
#: builtins.c:1863
 
5057
msgid ""
 
5058
"Set and unset shell options.\n"
 
5059
"    \n"
 
5060
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 
5061
"    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 
5062
"each\n"
 
5063
"    is set.\n"
 
5064
"    \n"
 
5065
"    Options:\n"
 
5066
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 
5067
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 
5068
"      -q\tsuppress output\n"
 
5069
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 
5070
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 
5071
"    \n"
 
5072
"    Exit Status:\n"
 
5073
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 
5074
"    given or OPTNAME is disabled."
 
5075
msgstr ""
 
5076
"シェルオプションを設定、および設定解除します。\n"
 
5077
"    \n"
 
5078
"    各シェルオプション OPTNAME の設定を変更します。引数がない場合、シェル\n"
 
5079
"    オプション全てを、それぞれ設定されているか否かを含めて表示します。\n"
 
5080
"    \n"
 
5081
"    オプション:\n"
 
5082
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 
5083
"      -p\tそれぞれのシェルオプションを、状態を含めて表示します\n"
 
5084
"      -q\t出力を抑止します\n"
 
5085
"      -s\tOPTNAME をそれぞれ有効 (設定) にします\n"
 
5086
"      -u\tOPTNAME をそれぞれ無効 (非設定) にします\n"
 
5087
"    \n"
 
5088
"    終了ステータス:\n"
 
5089
"    OPTNAME が有効な場合は成功を返します。無効なオプションが与えられた場合\n"
 
5090
"    または OPTNAME が無効な場合は失敗を返します。"
 
5091
 
 
5092
#: builtins.c:1884
 
5093
msgid ""
 
5094
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 
5095
"    \n"
 
5096
"    Options:\n"
 
5097
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 
5098
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 
5099
"    \n"
 
5100
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 
5101
"plain\n"
 
5102
"    characters, which are simply copied to standard output; character "
 
5103
"escape\n"
 
5104
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 
5105
"    format specifications, each of which causes printing of the next "
 
5106
"successive\n"
 
5107
"    argument.\n"
 
5108
"    \n"
 
5109
"    In addition to the standard format specifications described in "
 
5110
"printf(1)\n"
 
5111
"    and printf(3), printf interprets:\n"
 
5112
"    \n"
 
5113
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 
5114
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 
5115
"      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
 
5116
"format\n"
 
5117
"            string for strftime(3)\n"
 
5118
"    \n"
 
5119
"    Exit Status:\n"
 
5120
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 
5121
"assignment\n"
 
5122
"    error occurs."
 
5123
msgstr ""
 
5124
"ARGUMENTS を FORMAT で書式整形して表示します。\n"
 
5125
"    \n"
 
5126
"    オプション:\n"
 
5127
"      -v var\t標準出力に表示するのではなく、出力をシェル変数 VAR に代入します\n"
 
5128
"    \n"
 
5129
"    FORMAT は次の3種類のオブジェクトを含む文字列です。一つ目は普通の文字で単に\n"
 
5130
"    標準出力にコピーされます。二つ目はエスケープ文字で変換された後標準出力に\n"
 
5131
"    コピーされます。三つ目は書式指定文字で、各文字は後に続く引数を表示します。\n"
 
5132
"    \n"
 
5133
"    printf(1) および printf(3) に記述される標準の書式指定に加えて、printf は\n"
 
5134
"    次の文字を解釈します。\n"
 
5135
"    \n"
 
5136
"      %b\t対応する引数のバックスラッシュエスケープ文字を展開する\n"
 
5137
"      %q\tシェル入力として引数をクオートする\n"
 
5138
"      %(fmt)T   FMT を strftime(3) 用の書式文字列として日付と時間の文字列を出力する\n"
 
5139
"    \n"
 
5140
"    終了ステータス:\n"
 
5141
"    無効な引数が与えられるか、書き込み、代入エラーが発生しない限り成功を返します。"
 
5142
 
 
5143
#: builtins.c:1913
 
5144
msgid ""
 
5145
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 
5146
"    \n"
 
5147
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 
5148
"options\n"
 
5149
"    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 
5150
"that\n"
 
5151
"    allows them to be reused as input.\n"
 
5152
"    \n"
 
5153
"    Options:\n"
 
5154
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 
5155
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 
5156
"    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 
5157
"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 
5158
"    \twithout any specific completion defined\n"
 
5159
"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 
5160
"    \tcompletion attempted on a blank line\n"
 
5161
"    \n"
 
5162
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 
5163
"    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 
5164
"    precedence over -E.\n"
 
5165
"    \n"
 
5166
"    Exit Status:\n"
 
5167
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
5168
msgstr ""
 
5169
"引数が Readline によってどのように補完されるかを指定します。\n"
 
5170
"    \n"
 
5171
"    各 NAME に対してどのように引数が補完されるかを指定します。オプションが与え\n"
 
5172
"    られない場合、既存の補完指定が入力として再利用可能な形式で表示されます。\n"
 
5173
"    \n"
 
5174
"    \n"
 
5175
"    オプション:\n"
 
5176
"      -p\t既存の補完指定を再利用可能な形式で表示する\n"
 
5177
"      -r\t補完指定 NAME を削除します。NAME が与えられない場合、全ての\n"
 
5178
"    \t補完指定を削除する\n"
 
5179
"      -D\t補完指定が定義されていない時のコマンドに対するデフォルトの\n"
 
5180
"    \t補完と動作を適用する\n"
 
5181
"      -E\t\"空\" コマンドに対する補完 (空行に対する補完の試み) と動作\n"
 
5182
"    \tを適用する\n"
 
5183
"    \n"
 
5184
"    補完が試みられた時、上記オプションのうち大文字のオプションの動作が\n"
 
5185
"    行われます。-D オプションは -E オプションより優先されます。\n"
 
5186
"    \n"
 
5187
"    終了ステータス:\n"
 
5188
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
5189
 
 
5190
#: builtins.c:1941
 
5191
msgid ""
 
5192
"Display possible completions depending on the options.\n"
 
5193
"    \n"
 
5194
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 
5195
"    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 
5196
"against\n"
 
5197
"    WORD are generated.\n"
 
5198
"    \n"
 
5199
"    Exit Status:\n"
 
5200
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
5201
msgstr ""
 
5202
"オプションに基づいた補完候補を表示します。\n"
 
5203
"    \n"
 
5204
"    シェル関数の中で補完候補を生成するために使用するように意図されています。\n"
 
5205
"    オプション引数 WORD が与えられた場合、WORD に対して一致した候補が生成\n"
 
5206
"    されます。\n"
 
5207
"    \n"
 
5208
"    終了ステータス:\n"
 
5209
"    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
 
5210
 
 
5211
#: builtins.c:1956
 
5212
msgid ""
 
5213
"Modify or display completion options.\n"
 
5214
"    \n"
 
5215
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 
5216
"supplied,\n"
 
5217
"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 
5218
"print\n"
 
5219
"    the completion options for each NAME or the current completion "
 
5220
"specification.\n"
 
5221
"    \n"
 
5222
"    Options:\n"
 
5223
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 
5224
"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 
5225
"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 
5226
"    \n"
 
5227
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 
5228
"    \n"
 
5229
"    Arguments:\n"
 
5230
"    \n"
 
5231
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 
5232
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 
5233
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 
5234
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 
5235
"    generator are modified.\n"
 
5236
"    \n"
 
5237
"    Exit Status:\n"
 
5238
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 
5239
"    have a completion specification defined."
 
5240
msgstr ""
 
5241
"補完オプションを編集または表示します。\n"
 
5242
"    \n"
 
5243
"    各 NAME に対して補完オプションを変更します。NAME が与えられない場合、\n"
 
5244
"    補完が直ちに実行されます。もし OPTION が与えられない場合、各 NAME \n"
 
5245
"    または現在の補完に対する補完オプションを表示します。\n"
 
5246
"    \n"
 
5247
"    オプション:\n"
 
5248
"    \t-o option\t各 NAME に対して補完オプション OPTION を設定する\n"
 
5249
"    \t-D\t\t\"デフォルト\" コマンド補完オプションを変更する\n"
 
5250
"    \t-E\t\t\"空\" コマンド補完オプションを変更する\n"
 
5251
"    \n"
 
5252
"    `-o' の代わりに `+o' を使用すると指定したオプションをオフにします。\n"
 
5253
"    \n"
 
5254
"    引数:\n"
 
5255
"    \n"
 
5256
"    各 NAME は `complete' 組み込み関数を使って事前に定義された補完指定をコマ\n"
 
5257
"    ンドを指し示さなければなりません。NAME が与えられない場合、compopt は\n"
 
5258
"    補完をこれから生成する関数から呼び出されなければいけません。そして\n"
 
5259
"    補完をこれから生成する関数に対するオプションが変更されます。\n"
 
5260
"    \n"
 
5261
"    終了ステータス:\n"
 
5262
"    無効なオプションが与えられるか、 NAME が補完指定として定義されていない場合\n"
 
5263
"    を除き、成功を返します。"
 
5264
 
 
5265
#: builtins.c:1986
 
5266
msgid ""
 
5267
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 
5268
"    \n"
 
5269
"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 
5270
"ARRAY, or\n"
 
5271
"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 
5272
"MAPFILE\n"
 
5273
"    is the default ARRAY.\n"
 
5274
"    \n"
 
5275
"    Options:\n"
 
5276
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 
5277
"copied.\n"
 
5278
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 
5279
"index is 0.\n"
 
5280
"      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
 
5281
"      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
 
5282
"      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 
5283
"input.\n"
 
5284
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
 
5285
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
 
5286
"CALLBACK.\n"
 
5287
"    \n"
 
5288
"    Arguments:\n"
 
5289
"      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
 
5290
"    \n"
 
5291
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 
5292
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 
5293
"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 
5294
"    as additional arguments.\n"
 
5295
"    \n"
 
5296
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 
5297
"before\n"
 
5298
"    assigning to it.\n"
 
5299
"    \n"
 
5300
"    Exit Status:\n"
 
5301
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 
5302
"or\n"
 
5303
"    not an indexed array."
 
5304
msgstr ""
 
5305
"標準入力から行を読み込みインデックス型配列に代入します。\n"
 
5306
"    \n"
 
5307
"    標準入力、-u オプションが与えられた場合はファイル記述子 FD から行を読み込み、\n"
 
5308
"    インデックス型配列変数 ARRAY に代入します。変数 ARRAY のデフォルトは MAPFILE\n"
 
5309
"    です。\n"
 
5310
"    \n"
 
5311
"    オプション:\n"
 
5312
"      -n count\t最大 COUNT 行をコピーする。COUNT が 0 の場合、全ての行をコピーする\n"
 
5313
"      -O origin\t配列の開始番号を ORIGIN にする。デフォルトは 0\n"
 
5314
"      -s count \t最初の COUNT 行の読み込みを破棄する\n"
 
5315
"      -t\t\t各行を読み込んだ時に最後の改行を削除する\n"
 
5316
"      -u fd\t\t標準入力ではなくファイル記述子 FD から行を読み込む\n"
 
5317
"      -C callback\tQUANTUM 行を読み込む毎に CALLBACK を評価する\n"
 
5318
"      -c quantum\tCALLBACK を何行読み込む毎に実行するかを指定する\n"
 
5319
"    \n"
 
5320
"    引数:\n"
 
5321
"      ARRAY\t\tデータを保存するために使用する配列変数名\n"
 
5322
"    \n"
 
5323
"    もし -c が指定されずに -C が与えられた場合、デフォルトの quantum は 5000 です。\n"
 
5324
"    CALLBACK が評価された時、代入される配列の次要素のインデックスと、要素に代入さ\n"
 
5325
"    れる行が追加の引数として渡されます。\n"
 
5326
"    \n"
 
5327
"    明示的に開始番号が与えられない場合、mapfile は代入前に ARRAY を空にします。\n"
 
5328
"    \n"
 
5329
"    終了ステータス:\n"
 
5330
"    無効なオプションが与えられる、配列が読み取り専用、またはインデックス型配列で無い\n"
 
5331
"    場合を除き成功を返します。"
 
5332
 
 
5333
#: builtins.c:2020
 
5334
msgid ""
 
5335
"Read lines from a file into an array variable.\n"
 
5336
"    \n"
 
5337
"    A synonym for `mapfile'."
 
5338
msgstr ""
 
5339
"ファイルから行を読み込み配列変数に代入します。\n"
 
5340
"    \n"
 
5341
"    `mapfile'の別名です。"