1
# Japanese message for texinfo
2
# Copyright (C) 2000, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
4
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2002
5
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002.
6
# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2006.
7
# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998.
8
# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999.
9
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999.
10
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
11
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
14
"Project-Id-Version: texinfo 4.13.91\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 15:52-0700\n"
17
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 06:03+0000\n"
18
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <Unknown>\n"
19
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-02 11:34+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
28
#: gnulib/lib/error.c:188
29
msgid "Unknown system error"
32
#: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
34
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
37
#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
39
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
40
msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
42
#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
44
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
45
msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
47
#: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
49
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
52
#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
54
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
55
msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
57
#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
59
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
60
msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
62
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
64
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
65
msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
67
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
68
#: gnulib/lib/getopt.c:1106
70
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
71
msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
73
#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
75
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
76
msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
78
#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
80
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
81
msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
83
#: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
85
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
86
msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
88
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
92
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
96
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
97
msgid "Invalid regular expression"
100
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
101
msgid "Invalid collation character"
104
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
105
msgid "Invalid character class name"
108
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
109
msgid "Trailing backslash"
112
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
113
msgid "Invalid back reference"
116
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
117
msgid "Unmatched [ or [^"
118
msgstr "[ または [^ が不一致です"
120
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
121
msgid "Unmatched ( or \\("
122
msgstr "( または \\( が不一致です"
124
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
125
msgid "Unmatched \\{"
128
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
129
msgid "Invalid content of \\{\\}"
130
msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
132
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
133
msgid "Invalid range end"
136
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
137
msgid "Memory exhausted"
138
msgstr "メモリを使い果たしました"
140
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
141
msgid "Invalid preceding regular expression"
144
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
145
msgid "Premature end of regular expression"
146
msgstr "正規表現が途中で終了しました"
148
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
149
msgid "Regular expression too big"
152
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
153
msgid "Unmatched ) or \\)"
154
msgstr ") または \\) が不一致です"
156
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
157
msgid "No previous regular expression"
158
msgstr "以前に正規表現がありません"
160
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
161
msgid "memory exhausted"
162
msgstr "メモリを使い果たしました"
164
#: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
165
msgid "Move forward a character"
168
#: info/echo-area.c:295 info/session.c:1005
169
msgid "Move backward a character"
172
#: info/echo-area.c:307
173
msgid "Move to the start of this line"
176
#: info/echo-area.c:312
177
msgid "Move to the end of this line"
180
#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1037
181
msgid "Move forward a word"
184
#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1061
185
msgid "Move backward a word"
188
#: info/echo-area.c:400
189
msgid "Delete the character under the cursor"
190
msgstr "カーソル位置の文字を削除する"
192
#: info/echo-area.c:430
193
msgid "Delete the character behind the cursor"
194
msgstr "カーソルの後ろの文字を削除する"
196
#: info/echo-area.c:451
197
msgid "Cancel or quit operation"
198
msgstr "キャンセルする、または操作を取りやめる"
200
#: info/echo-area.c:466
201
msgid "Accept (or force completion of) this line"
202
msgstr "この行 (またはそれを強制的に補完したもの) を受け入れる"
204
#: info/echo-area.c:471
205
msgid "Insert next character verbatim"
206
msgstr "次の文字をそのまま挿入する"
208
#: info/echo-area.c:479
209
msgid "Insert this character"
212
#: info/echo-area.c:498
213
msgid "Insert a TAB character"
216
#: info/echo-area.c:505
217
msgid "Transpose characters at point"
218
msgstr "この場所の文字を交換する"
220
#: info/echo-area.c:556
221
msgid "Yank back the contents of the last kill"
222
msgstr "キルリングの内容を貼りつける"
224
#: info/echo-area.c:563
225
msgid "Kill ring is empty"
228
#: info/echo-area.c:576
229
msgid "Yank back a previous kill"
230
msgstr "以前のキルリング内容を挿入する"
232
#: info/echo-area.c:609
233
msgid "Kill to the end of the line"
236
#: info/echo-area.c:622
237
msgid "Kill to the beginning of the line"
240
#: info/echo-area.c:634
241
msgid "Kill the word following the cursor"
242
msgstr "カーソルより後の単語を切り取る"
244
#: info/echo-area.c:654
245
msgid "Kill the word preceding the cursor"
246
msgstr "カーソルより前の単語を切り取る"
248
#: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929
249
msgid "No completions"
252
#: info/echo-area.c:873
256
#: info/echo-area.c:914
257
msgid "List possible completions"
260
#: info/echo-area.c:933
261
msgid "Sole completion"
264
#: info/echo-area.c:941
266
msgid "%d completion:\n"
267
msgid_plural "%d completions:\n"
268
msgstr[0] "%d 個の補完:\n"
270
#: info/echo-area.c:1091
271
msgid "Insert completion"
274
#: info/echo-area.c:1228
276
msgid "Building completions..."
277
msgstr "補完リストを作成中..."
279
#: info/echo-area.c:1347
280
msgid "Scroll the completions window"
281
msgstr "補完ウィンドウをスクロール"
285
msgid "looking for file \"%s\""
288
#: info/filesys.c:178
290
msgid "looking for file %s in %s"
293
#: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
295
msgid "found file %s"
298
#: info/footnotes.c:211
299
msgid "Footnotes could not be displayed"
302
#: info/footnotes.c:237
303
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
304
msgstr "他のウィンドウ内にこのノードと関連した脚注を表示"
306
#: info/footnotes.h:26
307
msgid "---------- Footnotes ----------"
308
msgstr "------------ 脚注 ------------"
310
#: info/indices.c:174
311
msgid "Look up a string in the index for this file"
312
msgstr "このファイルの見出しから文字列を検索する"
314
#: info/indices.c:202 info/indices.c:885
316
msgid "Finding index entries..."
317
msgstr "見出し項目を見つけています"
319
#: info/indices.c:209
321
msgid "No indices found."
324
#: info/indices.c:219
325
msgid "Index entry: "
328
#: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
330
msgid "Search string too short"
333
#: info/indices.c:365
335
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
336
msgstr "直前の `\\[index-search]' コマンドと一致した見出しアイテムを辿る"
338
#: info/indices.c:376
340
msgid "No previous index search string."
341
msgstr "前の見出し検索文字列がありません"
343
#: info/indices.c:383
345
msgid "No index entries."
348
#: info/indices.c:431
350
msgid "No more index entries containing `%s'."
353
#: info/indices.c:432 info/indices.c:942
355
msgid "No index entries containing `%s'."
358
#: info/indices.c:444
359
msgid "CAN'T SEE THIS"
362
#: info/indices.c:480
364
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
365
msgstr "%2$s の中で `%1$s' が見つかりました。(`\\[next-index-match]' で次を探します)"
367
#: info/indices.c:611
369
msgid "Scanning indices of `%s'..."
370
msgstr "`%s' の見出しを調べています..."
372
#: info/indices.c:659
374
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
375
msgstr "見出しが `%s' の info ファイルが用意されていません。"
377
#: info/indices.c:685
378
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
379
msgstr "全ての info ファイル文字列から見出しを走査し、メニューを作成する"
381
#: info/indices.c:689
382
msgid "Index apropos: "
383
msgstr "語句を含む項目を検索: "
385
#: info/indices.c:717
389
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
392
"* メニュー: `%s' を含む見出し項目:\n"
394
#: info/indices.c:869
395
msgid "List all matches of a string in the index"
398
#: info/indices.c:891
403
#: info/indices.c:895
404
msgid "Index topic: "
407
#: info/indices.c:913
409
msgid "Index for `%s'"
412
#: info/indices.c:966
414
msgid "File names matching `%s'"
417
#: info/indices.c:996
418
msgid "Show all matching files"
421
#: info/indices.c:1000
423
msgid "No file index"
428
msgid "no index entries found for `%s'\n"
429
msgstr "`%s' に対する項目が見つかりません\n"
433
msgid "invalid number: %s\n"
438
msgid "malformed variable assignment: %s"
441
#: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
443
msgid "%s: no such variable"
446
#: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
448
msgid "value %s is not valid for variable %s"
451
#: info/info.c:671 info/infokey.c:892
453
msgid "Try --help for more information.\n"
454
msgstr "詳しくは --help オプションを試してみてください。\n"
456
#: info/info.c:693 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2163
457
#: tp/texi2any.pl:861 util/texindex.c:295
458
#, c-format, perl-format
460
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
461
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
462
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
463
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
464
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
466
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
467
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
468
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
469
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
470
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
474
msgid "can't open %s: %s"
479
msgid "debugging output diverted to \"%s\""
485
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
487
"Read documentation in Info format.\n"
489
"使用法: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
496
" -a, --all use all matching manuals.\n"
497
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
499
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
500
" --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
501
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
506
" -h, --help display this help and exit.\n"
507
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
508
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
509
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
514
" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
515
" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
516
" --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
517
" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
521
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
522
msgstr " -b, --speech-friendly 音声合成器に対する親和性を高める。"
526
" --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
528
" --subnodes recursively output menu items.\n"
529
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
530
" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
531
" --version display version information and exit.\n"
532
" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
533
" -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
539
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
540
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
541
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
542
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
543
"items relative to the initial node visited."
546
"最初のオプションでない引数は、それが存在した場合、開始時にメニューにな\n"
547
"ります。これは INFOPATH に従って全ての `dir' ファイルが検索されます。\n"
548
"もし存在しない場合は、 info は全ての `dir' ファイルを併合し、結果とし\n"
549
"て表示します。残りの引数全ては参照される初期ノードの相対的なメニュー\n"
555
"For a summary of key bindings, type h within Info."
558
"キー設定の要約については Info 内で h を入力してください。"
564
" info show top-level dir menu\n"
565
" info info show the general manual for Info readers\n"
566
" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
567
" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
568
" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
569
" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
570
" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
571
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
575
" info 最上位 dir メニューを表示する\n"
576
" info info Info リーダーの全般的なマニュアルを表示する\n"
577
" info info-stnd この Info プログラム特有のマニュアルを表示する\n"
578
" info emacs 最上位 dir にある emacs ノードから開始する\n"
579
" info emacs buffers emacs マニュアルにある buffers ノードから開始する\n"
580
" info --show-options emacs emacs のコマンドラインオプションノードからから開始する\n"
581
" info --subnodes -o out.txt emacs マニュアル全体を out.txt にダンプする\n"
582
" info -f ./foo.info dir を検索する代わりに ./foo.info ファイルを表示する"
584
#: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
587
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
588
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
589
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
592
"Email によるバグレポートは bug-texinfo@gnu.org に報告してください。\n"
593
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
594
"一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org に連絡してください。\n"
595
"Texinfo ホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
599
msgid "Cannot find node `%s'."
600
msgstr "`%s' ノードが見つかりません。"
604
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
605
msgstr "`(%s)%s' ノードが見つかりません"
608
msgid "Cannot find a window!"
609
msgstr "ウィンドウが見つかりません"
612
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
613
msgstr "このウィンドウノード内にポイントが現れません!"
616
msgid "Cannot delete the last window."
617
msgstr "最後のウィンドウは削除できません"
620
msgid "No menu in this node."
621
msgstr "このノードにメニューはありません。"
624
msgid "No footnotes in this node."
625
msgstr "このノードに脚注はありません。"
628
msgid "No cross references in this node."
629
msgstr "このノードに相互参照はありません。"
633
msgid "No `%s' pointer for this node."
634
msgstr "このノードの `%s' ポインタがありません。"
638
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
639
msgstr "不明な Info コマンド `%c' です。`?' でヘルプを参照してください。"
643
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
644
msgstr "端末タイプ `%s' は Info が動作するための機能がありません。"
647
msgid "You are already at the last page of this node."
648
msgstr "ここはもう、このノードの最終ページです。"
651
msgid "You are already at the first page of this node."
652
msgstr "ここはもう、このノードの最初のページです。"
655
msgid "Only one window."
659
msgid "Resulting window would be too small."
660
msgstr "結果のウィンドウが小さすぎます。"
663
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
664
msgstr "ヘルプウィンドウ用の場所が足りません、ウィンドウを一つ削除してください。"
667
msgid "Basic Info command keys\n"
668
msgstr "基本的な Info コマンドキー\n"
671
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
672
msgstr "\\%-10[quit-help] ヘルプウィンドウを閉じる。\n"
675
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
676
msgstr "\\%-10[quit] Info も一緒に終了する。\n"
679
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
680
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info チュートリアルを起動する。\n"
683
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
684
msgstr "\\%-10[prev-line] 一行上に移動する。\n"
687
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
688
msgstr "\\%-10[next-line] 一行下に移動する。\n"
691
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
692
msgstr "\\%-10[scroll-backward] 1スクリーン分前に戻る。\n"
695
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
696
msgstr "\\%-10[scroll-forward] 1スクリーン分先に進める。\n"
699
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
700
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] 現在のノードの先頭に移動する。\n"
703
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
704
msgstr "\\%-10[end-of-node] 現在のノードの末尾に移動する。\n"
707
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
708
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] 次のハイパーリンクまでスキップする。\n"
712
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
714
msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] カーソル位置のハイパーリンクをたどる。\n"
717
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
718
msgstr "\\%-10[history-node] このウィンドウで最後に見たノードへ移動する。\n"
721
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
722
msgstr "\\%-10[global-prev-node] このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
725
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
726
msgstr "\\%-10[global-next-node] このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
729
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
730
msgstr "\\%-10[prev-node] このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
733
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
734
msgstr "\\%-10[next-node] このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
737
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
738
msgstr "\\%-10[up-node] 1階層上に移動する。\n"
741
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
742
msgstr "\\%-10[top-node] このドキュメントの先頭ノードに移動する。\n"
745
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
746
msgstr "\\%-10[dir-node] メイン `directory' ノードに移動する。\n"
749
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
750
msgstr "1...9 ノードメニューの1から9番目までのアイテムを選択する。\n"
753
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
754
msgstr "\\%-10[last-menu-item] ノードメニューの最後のアイテムを選択する。\n"
757
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
758
msgstr "\\%-10[menu-item] 名前で指定したメニューアイテムを選択する。\n"
761
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
762
msgstr "\\%-10[xref-item] 名前で指定された相互参照をたどる。\n"
765
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
766
msgstr "\\%-10[goto-node] 名前で指定されたノードに移動する。\n"
769
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
770
msgstr "\\%-10[search] 指定された文字列で前方検索する。\n"
773
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
774
msgstr "\\%-10[search-previous] 前に一致する文字列まで検索する。\n"
777
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
778
msgstr "\\%-10[search-next] 次に一致する文字列まで検索する。\n"
782
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
783
" select the node referenced by the first entry found.\n"
785
"\\%-10[index-search] 指定した文字列の項目を検索し、最初に一致した\n"
789
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
793
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
794
msgstr "\\%-10[abort-key] 現在の操作を中止する。\n"
798
"Basic Commands in Info Windows\n"
799
"******************************\n"
801
"Info ウィンドウの基本的なコマンド\n"
802
"******************************\n"
806
msgid " %-10s Quit this help.\n"
807
msgstr " %-10s このヘルプを終了する。\n"
811
msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
812
msgstr " %-10s Info も一緒に終了する。\n"
816
msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
817
msgstr " %-10s Info チュートリアルを起動する。\n"
819
#: info/infodoc.c:100
821
msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
822
msgstr " %-10s このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
824
#: info/infodoc.c:101
826
msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
827
msgstr " %-10s このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
829
#: info/infodoc.c:102
831
msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
832
msgstr " %-10s このノードから `上' へ移動する。\n"
834
#: info/infodoc.c:103
837
" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
838
" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
840
" %-10s 指定した名前のメニューアイテムを選択する。\n"
841
" メニューアイテムを選択すると他のノードが選択される。\n"
843
#: info/infodoc.c:105
845
msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
846
msgstr " %-10s 相互参照を辿る。参照名を読み取る。\n"
848
#: info/infodoc.c:106
850
msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
851
msgstr " %-10s このウィンドウで最後に見たノードへ移動する。\n"
853
#: info/infodoc.c:107
855
msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
856
msgstr " %-10s このノード内の次のハイパーリンクへスキップする。\n"
858
#: info/infodoc.c:108
860
msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
861
msgstr " %-10s カーソル位置のハイパーリンクを辿る。\n"
863
#: info/infodoc.c:109
865
msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
866
msgstr " %-10s `ディレクトリ' ノードへ移動。`g (DIR)' と同じ。\n"
868
#: info/infodoc.c:110
870
msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
871
msgstr " %-10s Top ノードへ移動。`g Top' と同じ。\n"
873
#: info/infodoc.c:112
875
"Moving within a node:\n"
876
"---------------------\n"
879
"---------------------\n"
881
#: info/infodoc.c:114
883
msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
884
msgstr " %-10s 1 ページ分前方へ進める。\n"
886
#: info/infodoc.c:115
888
msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
889
msgstr " %-10s 1 ページ分後方へ戻す。\n"
891
#: info/infodoc.c:116
893
msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
894
msgstr " %-10s 現在のノードの先頭へ移動する。\n"
896
#: info/infodoc.c:117
898
msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
899
msgstr " %-10s 現在のノードの先頭へ移動する。\n"
901
#: info/infodoc.c:118
903
msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
904
msgstr " %-10s 1 行分前方へすすめる。\n"
906
#: info/infodoc.c:119
908
msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
909
msgstr " %-10s 1 行分後方へ戻す。\n"
911
#: info/infodoc.c:121
919
#: info/infodoc.c:123
921
msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
922
msgstr " %-10s ノードメニューの1から9番目までのアイテムを選択する。\n"
924
#: info/infodoc.c:124
926
msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
927
msgstr " %-10s ノードメニューの最後のアイテムを選択する。\n"
929
#: info/infodoc.c:127
932
" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
933
" file, and select the node referenced by the first entry "
936
" %-10s この Info ファイルの項目に含まれる指定の文字列を検索し、最初に\n"
937
" 一致した項目から参照されているノードに移動する。\n"
939
#: info/infodoc.c:129
942
" %-10s Move to node specified by name.\n"
943
" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
945
" %-10s 指定した名前のノードに移動します。\n"
946
" `(ファイル名)ノード名' のようにファイル名も含める\n"
949
#: info/infodoc.c:131
952
" %-10s Search forward for a specified string,\n"
953
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
955
" %-10s 指定した文字列を前方検索する\n"
956
" 次に一致した文字列が見つかった場合はノードを選択する。\n"
958
#: info/infodoc.c:133
961
" %-10s Search backward for a specified string,\n"
962
" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
964
" %-10s 指定した文字列を後方検索する\n"
965
" 次に一致した文字列が見つかった場合はノードを選択する。\n"
967
#: info/infodoc.c:311
969
msgid "The current search path is:\n"
972
#: info/infodoc.c:314
975
"Commands available in Info windows:\n"
978
"Info ウィンドウで利用可能なコマンド:\n"
981
#: info/infodoc.c:317
984
"Commands available in the echo area:\n"
990
#: info/infodoc.c:338
993
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
996
"以下のコマンドは、%s を通じてのみ起動できます:\n"
999
#: info/infodoc.c:342
1002
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
1005
"以下のコマンドは、全く起動する事ができません:\n"
1008
#: info/infodoc.c:468
1009
msgid "Display help message"
1012
#: info/infodoc.c:486
1013
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
1014
msgstr "`(info)Help' ノードに移動する"
1016
#: info/infodoc.c:612
1017
msgid "Print documentation for KEY"
1020
#: info/infodoc.c:624
1022
msgid "Describe key: %s"
1025
#: info/infodoc.c:634
1027
msgid "ESC %s is undefined."
1028
msgstr "ESC %s は定義されていません。"
1030
#: info/infodoc.c:650 info/infodoc.c:678
1032
msgid "%s is undefined."
1033
msgstr "%s は定義されていません"
1035
#: info/infodoc.c:699
1037
msgid "%s is defined to %s."
1038
msgstr "%s は %s に定義されています。"
1040
#: info/infodoc.c:1123
1041
msgid "Show what to type to execute a given command"
1042
msgstr "与えられたコマンドを実行するのに、何をタイプするかを表示する"
1044
#: info/infodoc.c:1127
1045
msgid "Where is command: "
1048
#: info/infodoc.c:1149
1050
msgid "`%s' is not on any keys"
1051
msgstr "`%s' はキー割り当てされていません"
1053
#: info/infodoc.c:1155
1055
msgid "%s can only be invoked via %s."
1056
msgstr "%s は %s を通じてのみ呼び出せます。"
1058
#: info/infodoc.c:1159
1060
msgid "%s can be invoked via %s."
1061
msgstr "%s は %s を通じて呼び出せます"
1063
#: info/infodoc.c:1164
1065
msgid "There is no function named `%s'"
1066
msgstr "`%s' という機能はありません"
1068
#: info/infodoc.c:98
1070
"Selecting other nodes:\n"
1071
"----------------------\n"
1074
"----------------------\n"
1076
#: info/infokey.c:169
1078
msgid "incorrect number of arguments"
1079
msgstr "引数の数字が間違っています"
1081
#: info/infokey.c:199
1083
msgid "cannot open input file `%s'"
1084
msgstr "入力ファイル `%s' を開けません"
1086
#: info/infokey.c:213
1088
msgid "cannot create output file `%s'"
1089
msgstr "出力ファイル `%s' を作成できません"
1091
#: info/infokey.c:224
1093
msgid "error writing to `%s'"
1094
msgstr "`%s' への書き込み中にエラーが発生しました"
1096
#: info/infokey.c:230
1098
msgid "error closing output file `%s'"
1099
msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
1101
#: info/infokey.c:449
1103
msgid "key sequence too long"
1104
msgstr "キー入力列が長すぎます"
1106
#: info/infokey.c:527
1108
msgid "missing key sequence"
1109
msgstr "キー入力列を欠いています"
1111
#: info/infokey.c:607
1113
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
1114
msgstr "NUL 文字 (\\000) は使えません"
1116
#: info/infokey.c:637
1118
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
1119
msgstr "NUL 文字 (^%c) は使えません"
1121
#: info/infokey.c:660
1123
msgid "missing action name"
1124
msgstr "アクション名がありません"
1126
#: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745
1128
msgid "section too long"
1129
msgstr "セクションが長すぎます"
1131
#: info/infokey.c:681
1133
msgid "unknown action `%s'"
1134
msgstr "不明なアクション `%s' です"
1136
#: info/infokey.c:691
1138
msgid "action name too long"
1139
msgstr "アクション名が長すぎます"
1141
#: info/infokey.c:704
1143
msgid "extra characters following action `%s'"
1144
msgstr "アクション `%s' に余分な文字が続いています"
1146
#: info/infokey.c:715
1148
msgid "missing variable name"
1151
#: info/infokey.c:724
1153
msgid "missing `=' immediately after variable name"
1154
msgstr "変数名の直後の `=' がありません"
1156
#: info/infokey.c:731
1158
msgid "variable name too long"
1161
#: info/infokey.c:753
1163
msgid "value too long"
1166
#: info/infokey.c:881
1168
msgid "\"%s\", line %u: "
1169
msgstr "\"%s\", %u 行目: "
1171
#: info/infokey.c:899
1174
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
1176
"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
1177
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
1180
" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
1181
" --help display this help and exit.\n"
1182
" --version display version information and exit.\n"
1184
"使用法: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
1186
"infokey ソースファイルをコンパイルし、infokey ファイルを作成します。INPUT-FILE (デフォルトは\n"
1187
"$HOME/.infokey) を読み込み、コンパイルしたキーファイルを (デフォルトでは) $HOME/.info に\n"
1191
" --output FILE $HOME/.info の代わりに FILE へ出力する\n"
1192
" --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
1193
" --version バージョン情報を表示して終了する\n"
1195
#: info/infomap.c:959
1197
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
1198
msgstr "無効な infokey ファイル `%s' を無視します - 小さすぎます"
1200
#: info/infomap.c:962
1202
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
1203
msgstr "無効な infokey ファイル `%s' を無視します - 大きすぎます"
1205
#: info/infomap.c:975
1207
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
1208
msgstr "infokey ファイル `%s' 読込み中にエラーが発生しました - 読み込みが短すぎます"
1210
#: info/infomap.c:993
1213
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
1214
msgstr "infokey ファイル `%s' が無効 (間違ったマジック番号) です -- infokey を実行して更新してください"
1216
#: info/infomap.c:1001
1218
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
1219
msgstr "あなたの infokey ファイル `%s' は古いです -- infokey を実行して更新してください"
1221
#: info/infomap.c:1017
1224
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
1225
msgstr "infokey ファイル `%s' が無効 (間違ったセクション長) です -- infokey を実行して更新してください"
1227
#: info/infomap.c:1041
1230
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
1231
msgstr "infokey ファイル `%s' が無効 (間違ったセクションコード) です -- infokey を実行して更新してください"
1233
#: info/infomap.c:1171
1234
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
1235
msgstr "infokey ファイルに間違ったデータがあります -- いくつかのキーバインドが無視されました"
1237
#: info/infomap.c:1236
1238
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
1239
msgstr "infokey ファイルに間違ったデータがあります -- いくつかの変数設定が無視されました"
1242
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
1243
msgstr "Info コマンド名とその説明を読む"
1246
msgid "Describe command: "
1250
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
1251
msgstr "エコー領域でコマンド名を読み、実行する"
1255
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
1256
msgstr "ここでは `echo-area' コマンドを実行できません。"
1260
msgid "Undefined command: %s"
1261
msgstr "未定義のコマンドです: %s"
1264
msgid "Set the height of the displayed window"
1265
msgstr "表示されるウィンドウの高さを設定する"
1269
msgid "Set screen height to (%d): "
1270
msgstr "スクリーンの高さを設定する (%d): "
1272
#: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
1275
" Source files groveled to make this file include:\n"
1278
" このファイルを作る元になったファイル:\n"
1281
#: info/makedoc.c:557
1283
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
1284
msgstr "ファイル %s を処理できません。\n"
1286
#: info/nodemenu.c:30
1290
" (File)Node Lines Size Containing File\n"
1291
" ---------- ----- ---- ---------------"
1295
" (ファイル)ノード 行数 サイズ 含まれるファイル\n"
1296
" ---------------- ----- ---- ----------------"
1298
#: info/nodemenu.c:200
1300
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
1301
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
1303
"ここは、あなたが最近訪れたノードのメニューです。\n"
1304
"メニューから一つ選ぶか、他のウィンドウで `\\[history-node]' を使ってください。\n"
1306
#: info/nodemenu.c:220
1307
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
1308
msgstr "最近訪れたノード全てのメニューを含んでいるウィンドウを作成する"
1310
#: info/nodemenu.c:300
1311
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
1312
msgstr "表示されているウィンドウ内の、以前訪れた事のあるノードを選択する"
1314
#: info/nodemenu.c:313
1315
msgid "Select visited node: "
1316
msgstr "訪れたノードを選択: "
1318
#: info/nodemenu.c:333 info/session.c:2617
1320
msgid "The reference disappeared! (%s)."
1321
msgstr "その参照は消えました! (%s)。"
1323
#: info/pcterm.c:179
1325
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
1328
#: info/search.c:166
1330
msgid "regexp error: %s"
1331
msgstr "正規表現エラーです: %s"
1333
#: info/session.c:162
1336
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
1339
"Info バージョン %s にようこそ。\\[get-help-window] で使い方、\\[menu-item] でメニュー項目を呼び出せます。"
1341
#: info/session.c:621
1342
msgid "Move down to the next line"
1345
#: info/session.c:673
1346
msgid "Move up to the previous line"
1349
#: info/session.c:943
1350
msgid "Move to the end of the line"
1353
#: info/session.c:954
1354
msgid "Move to the start of the line"
1357
#: info/session.c:1156
1361
#: info/session.c:1172 info/session.c:1296
1362
msgid "No more nodes within this document."
1363
msgstr "このドキュメントには、これ以上のノードはありません。"
1365
#: info/session.c:1321
1366
msgid "No `Prev' for this node."
1367
msgstr "このノードの `前' はありません。"
1369
#: info/session.c:1341
1370
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
1371
msgstr "このドキュメントでは、このノードの `前' や `上' はありません。"
1373
#: info/session.c:1402
1374
msgid "Move forwards or down through node structure"
1375
msgstr "ノード構造を通じて進めたり下がったりする"
1377
#: info/session.c:1418
1378
msgid "Move backwards or up through node structure"
1379
msgstr "ノード構造を通じて戻ったり上がったりする"
1381
#: info/session.c:1519
1382
msgid "Scroll forward in this window"
1383
msgstr "このウィンドウを下向きにスクロールする"
1385
#: info/session.c:1527
1386
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
1387
msgstr "このウィンドウをスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
1389
#: info/session.c:1535
1390
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
1391
msgstr "このウィンドウをノード範囲内で前方にスクロールする"
1393
#: info/session.c:1543
1395
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
1396
msgstr "このウィンドウをノード範囲内で前方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
1398
#: info/session.c:1551
1399
msgid "Scroll backward in this window"
1400
msgstr "このウィンドウを後方にスクロールする"
1402
#: info/session.c:1559
1403
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
1404
msgstr "このウィンドウを後方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
1406
#: info/session.c:1568
1407
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
1408
msgstr "このウィンドウをノード範囲内で後方にスクロールする"
1410
#: info/session.c:1576
1412
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
1414
msgstr "このウィンドウをノード範囲内で後方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
1416
#: info/session.c:1584
1417
msgid "Move to the start of this node"
1418
msgstr "このノードの最初に移動する"
1420
#: info/session.c:1591
1421
msgid "Move to the end of this node"
1422
msgstr "このノードの最後に移動する"
1424
#: info/session.c:1598
1425
msgid "Scroll down by lines"
1428
#: info/session.c:1615
1429
msgid "Scroll up by lines"
1430
msgstr "行数による逆スクロール"
1432
#: info/session.c:1633
1433
msgid "Scroll down by half screen size"
1434
msgstr "画面サイズの半分スクロール"
1436
#: info/session.c:1659
1437
msgid "Scroll up by half screen size"
1438
msgstr "画面サイズの半分逆スクロール"
1440
#: info/session.c:1688
1441
msgid "Select the next window"
1444
#: info/session.c:1727
1445
msgid "Select the previous window"
1448
#: info/session.c:1778
1449
msgid "Split the current window"
1450
msgstr "現在のウィンドウを分割"
1452
#: info/session.c:1862
1453
msgid "Delete the current window"
1454
msgstr "現在のウィンドウを削除"
1456
#: info/session.c:1870
1457
msgid "Cannot delete a permanent window"
1458
msgstr "永久ウィンドウは削除できません"
1460
#: info/session.c:1902
1461
msgid "Delete all other windows"
1464
#: info/session.c:1948
1465
msgid "Scroll the other window"
1466
msgstr "他のウィンドウをスクロール"
1468
#: info/session.c:1969
1469
msgid "Scroll the other window backward"
1470
msgstr "他のウィンドウを逆スクロール"
1472
#: info/session.c:1975
1473
msgid "Grow (or shrink) this window"
1474
msgstr "このウィンドウを大きくする(または小さくする)"
1476
#: info/session.c:1986
1477
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1478
msgstr "可視ウィンドウの利用可能スクリーン空間を分割する"
1480
#: info/session.c:1993
1481
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1482
msgstr "現在のウィンドウに禁則処理を施すかどうかを切り替える"
1484
#: info/session.c:2000
1485
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
1486
msgstr "検索で正規表現を使用するかどうかを切り替える"
1488
#: info/session.c:2004
1490
msgid "Using regular expressions for searches."
1491
msgstr "検索で正規表現を使用する。"
1493
#: info/session.c:2005
1495
msgid "Using literal strings for searches."
1496
msgstr "検索で文字列リテラルそのものを使用する。"
1498
#: info/session.c:2197
1499
msgid "Select the Next node"
1502
#: info/session.c:2205
1503
msgid "Select the Prev node"
1506
#: info/session.c:2213
1507
msgid "Select the Up node"
1510
#: info/session.c:2220
1511
msgid "Select the last node in this file"
1512
msgstr "このファイルの最後のノードを選択する"
1514
#: info/session.c:2248 info/session.c:2282
1515
msgid "This window has no additional nodes"
1516
msgstr "このウィンドウにはノードが付いていません"
1518
#: info/session.c:2254
1519
msgid "Select the first node in this file"
1520
msgstr "このファイルの最初のノードを選択する"
1522
#: info/session.c:2289
1523
msgid "Select the last item in this node's menu"
1524
msgstr "このノードのメニュー内での最後の項目を選択"
1526
#: info/session.c:2295
1527
msgid "Select this menu item"
1528
msgstr "このメニュー項目を選択"
1530
#: info/session.c:2328
1532
msgid "There isn't %d item in this menu."
1533
msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
1534
msgstr[0] "このメニューに %d 個の項目がありません。"
1536
#: info/session.c:2524 info/session.c:2525
1538
msgid "Menu item (%s): "
1539
msgstr "メニュー項目 (%s): "
1541
#: info/session.c:2528
1545
#: info/session.c:2535 info/session.c:2536
1547
msgid "Follow xref (%s): "
1550
#: info/session.c:2539
1551
msgid "Follow xref: "
1554
#: info/session.c:2660
1555
msgid "Read a menu item and select its node"
1556
msgstr "メニューを読んで、そのノードを選択する"
1558
#: info/session.c:2668
1559
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1560
msgstr "脚注や相互参照を読んで、そのノードを選択する"
1562
#: info/session.c:2674
1563
msgid "Move to the start of this node's menu"
1564
msgstr "このノードメニューの先頭に移動する"
1566
#: info/session.c:2696
1567
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1568
msgstr "可能な限り多くのメニュー項目へ一度に訪れる"
1570
#: info/session.c:2724
1571
msgid "Read a node name and select it"
1572
msgstr "ノード名を読んで、選択する"
1574
#: info/session.c:2778 info/session.c:2783
1578
#: info/session.c:2855
1580
msgid "No menu in node `%s'."
1581
msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
1583
#: info/session.c:2904
1585
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1586
msgstr "メニューアイテム `%s' はノード `%s' 中にはありません"
1588
#: info/session.c:2940
1590
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1591
msgstr "`%s' から参照されているノードを見つけられません(`%s' 中)"
1593
#: info/session.c:2992
1594
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1595
msgstr "dir からメニュー開始リストを読み、それをたどる"
1597
#: info/session.c:2994
1598
msgid "Follow menus: "
1601
#: info/session.c:3187
1602
msgid "Find the node describing program invocation"
1603
msgstr "プログラム起動に関する説明のノードを見つける"
1605
#: info/session.c:3189
1607
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1608
msgstr "[%s] の起動ノードを見つける: "
1610
#: info/session.c:3227
1611
msgid "Read a manpage reference and select it"
1612
msgstr "man ページへの参照を読んで、選択する"
1614
#: info/session.c:3231
1615
msgid "Get Manpage: "
1616
msgstr "Man ページを表示: "
1618
#: info/session.c:3261
1619
msgid "Select the node `Top' in this file"
1620
msgstr "このファイルの `先頭' ノードを選択"
1622
#: info/session.c:3267
1623
msgid "Select the node `(dir)'"
1624
msgstr "`(dir)'ノードを選択する"
1626
#: info/session.c:3284 info/session.c:3286
1628
msgid "Kill node (%s): "
1629
msgstr "ノードの切り取り (%s): "
1631
#: info/session.c:3337
1633
msgid "Cannot kill node `%s'"
1634
msgstr "`%s' ノードを切り取れません"
1636
#: info/session.c:3347
1637
msgid "Cannot kill the last node"
1638
msgstr "最後のノードは切り取れません"
1640
#: info/session.c:3433
1641
msgid "Select the most recently selected node"
1642
msgstr "最後に選択されたノードを選択する"
1644
#: info/session.c:3439
1645
msgid "Kill this node"
1648
#: info/session.c:3447
1649
msgid "Read the name of a file and select it"
1650
msgstr "ファイル名を読み込み、選択する"
1652
#: info/session.c:3451
1656
#: info/session.c:3468
1658
msgid "Cannot find `%s'."
1659
msgstr "`%s' が見つかりません。"
1661
#: info/session.c:3508 info/session.c:3633
1663
msgid "writing file %s"
1666
#: info/session.c:3519 info/session.c:3644
1668
msgid "Could not create output file `%s'."
1669
msgstr "出力ファイル `%s' を作成できません。"
1671
#: info/session.c:3533 info/session.c:3663
1673
msgid "error writing to %s: %s"
1676
#: info/session.c:3541
1681
#: info/session.c:3590
1683
msgid "writing node %s..."
1686
#: info/session.c:3670
1688
msgid "closing file %s"
1691
#: info/session.c:3678
1692
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1693
msgstr "INFO_PRINT_COMMAND によってこのノードの内容をパイプする"
1695
#: info/session.c:3713
1697
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1698
msgstr "`%s' へのパイプを開けません。"
1700
#: info/session.c:3718
1702
msgid "printing node %s..."
1705
#: info/session.c:3726
1707
msgid "finished printing node %s"
1710
#: info/session.c:4015
1711
msgid "Search continued from the end of the document."
1712
msgstr "文書の最後から検索を継続する。"
1714
#: info/session.c:4020
1715
msgid "Search continued from the beginning of the document."
1716
msgstr "文書の最初から検索を継続する。"
1718
#: info/session.c:4037
1720
msgid "Searching subfile %s ..."
1721
msgstr "副ファイル %s を探しています ..."
1723
#: info/session.c:4097
1724
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1725
msgstr "文字列を読み、大文字小文字の区別をつけて検索する"
1727
#: info/session.c:4104
1728
msgid "Read a string and search for it"
1729
msgstr "文字列を読んで検索する"
1731
#: info/session.c:4112
1732
msgid "Read a string and search backward for it"
1733
msgstr "文字列を読んで後方検索する"
1735
#: info/session.c:4169 info/session.c:4175
1737
msgid "%s%s%s [%s]: "
1738
msgstr "%s%s%s [%s]: "
1740
#: info/session.c:4170 info/session.c:4176
1741
msgid "Regexp search"
1744
#: info/session.c:4171 info/session.c:4177
1745
msgid " case-sensitively"
1746
msgstr " 大文字小文字の区別をつけて"
1748
#: info/session.c:4172 info/session.c:4178
1752
#: info/session.c:4176
1756
#: info/session.c:4225
1757
msgid "Search failed."
1760
#: info/session.c:4243
1761
msgid "Repeat last search in the same direction"
1762
msgstr "同一方向で最後の検索を繰り返す"
1764
#: info/session.c:4246 info/session.c:4267
1765
msgid "No previous search string"
1766
msgstr "前の検索文字列がありません"
1768
#: info/session.c:4264
1769
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1770
msgstr "逆方向で最後の検索を繰り返す"
1772
#: info/session.c:4294 info/session.c:4300
1773
msgid "Search interactively for a string as you type it"
1774
msgstr "入力した文字列の対話的な検索"
1776
#: info/session.c:4380
1777
msgid "Regexp I-search backward: "
1778
msgstr "正規表現逐次後方検索: "
1780
#: info/session.c:4381
1781
msgid "I-search backward: "
1784
#: info/session.c:4383
1785
msgid "Regexp I-search: "
1788
#: info/session.c:4384
1792
#: info/session.c:4409 info/session.c:4411
1796
#: info/session.c:4895
1797
msgid "Move to the previous cross reference"
1800
#: info/session.c:4913
1801
msgid "Move to the next cross reference"
1804
#: info/session.c:4935
1805
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1806
msgstr "参照または、この行に現れたメニュー項目を選択"
1808
#: info/session.c:4958
1809
msgid "Cancel current operation"
1812
#: info/session.c:4965
1816
#: info/session.c:4974
1817
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1818
msgstr "ウィンドウの指定行にカーソルを移動する"
1820
#: info/session.c:5006
1821
msgid "Redraw the display"
1824
#: info/session.c:5043
1825
msgid "Quit using Info"
1826
msgstr "Info の使用を終了する"
1828
#: info/session.c:5058
1829
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
1830
msgstr "このキーの小文字に割り当てられたコマンドを実行する"
1832
#: info/session.c:5069
1834
msgid "Unknown command (%s)."
1835
msgstr "不明なコマンド (%s) です。"
1837
#: info/session.c:5072
1839
msgid "\"%s\" is invalid"
1840
msgstr "\"%s\" は無効です"
1842
#: info/session.c:5073
1844
msgid "`%s' is invalid"
1847
#: info/session.c:5288
1848
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1849
msgstr "現在の数値引数にこの数値を加える"
1851
#: info/session.c:5297
1852
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1853
msgstr "現在の数値引数を開始(または 4 倍する)"
1855
#: info/session.c:5312
1856
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1857
msgstr "内部的に \\[universal-argument] によって利用されます"
1859
#: info/session.c:5388
1860
msgid "Show full file name of node being displayed"
1865
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1866
msgstr "readline: 仮想メモリを使い果たしました!\n"
1868
#: info/variables.c:37
1869
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1870
msgstr "\"On\" の時、脚注を自動的に表示し、消去する"
1872
#: info/variables.c:41
1873
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1874
msgstr "\"On\" の時、ウィンドウの作成・削除で、他のウィンドウのサイズを変更"
1876
#: info/variables.c:45
1877
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1878
msgstr "\"On\" の時、ベルをならす代わりに、画面をフラッシュさせる"
1880
#: info/variables.c:49
1881
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1882
msgstr "\"On\" のとき、エラーが発生したらベルを鳴らす"
1884
#: info/variables.c:53
1885
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1886
msgstr "\"On\" のとき、非圧縮ファイルをガーベジコレクトする"
1888
#: info/variables.c:56
1889
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1890
msgstr "\"On\" の時、検索文字列と一致した場所を反転表示させる"
1892
#: info/variables.c:60
1894
"Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1895
msgstr "最後のノードにおいて、スクロールを行なったときの動作を調節する"
1897
#: info/variables.c:65
1898
msgid "Same as scroll-behaviour"
1899
msgstr "scroll-behaviour と同様"
1901
#: info/variables.c:69
1902
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1903
msgstr "カーソルをウィンドウの外に動かそうとした時のスクロール行数を指定する"
1905
#: info/variables.c:73
1906
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
1907
msgstr "スクロール動作がカーソル移動に影響を及ぼすかどうかを制御する"
1909
#: info/variables.c:77
1910
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1911
msgstr "\"On\" の時、Info は ISO Latin 文字の表示が可能になる"
1913
#: info/variables.c:81
1915
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
1916
msgstr "最終ノードの末尾でスクロールコマンドを実行した時にどうのように動作するか"
1918
#: info/variables.c:86
1919
msgid "Minimal length of a search string"
1922
#: info/variables.c:90
1923
msgid "Skip current window when searching"
1926
#: info/variables.c:95
1927
msgid "Explain the use of a variable"
1928
msgstr "変数の使い方を解説する"
1930
#: info/variables.c:101
1931
msgid "Describe variable: "
1934
#: info/variables.c:120
1935
msgid "Set the value of an Info variable"
1936
msgstr "Info 変数の値を設定"
1938
#: info/variables.c:126
1939
msgid "Set variable: "
1942
#: info/variables.c:144
1944
msgid "Set %s to value (%d): "
1945
msgstr "%s に値を設定 (%d): "
1947
#: info/variables.c:184
1949
msgid "Set %s to value (%s): "
1950
msgstr "%s に値を設定 (%s): "
1952
#: info/window.c:1077
1953
msgid "--*** Tags out of Date ***"
1954
msgstr "--*** 旧式のタグ ***"
1956
#: info/window.c:1088
1957
msgid "-----Info: (), lines ----, "
1958
msgstr "-----Info: (), 行数 ----, "
1960
#: info/window.c:1095
1962
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1963
msgstr "-%s---Info: %s, %d 行 --%s--"
1965
#: info/window.c:1099
1967
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1968
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d 行 --%s--"
1970
#: info/window.c:1106
1972
msgid " Subfile: %s"
1975
#: install-info/install-info.c:286
1980
#: install-info/install-info.c:525
1982
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
1983
msgstr "\t完全な オプションリストを得るには `%s --help' を実行してください。\n"
1985
#: install-info/install-info.c:533
1987
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
1988
msgstr "使用法: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
1990
#: install-info/install-info.c:535
1991
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
1992
msgstr "Info ディレクトリー DIR-FILE 対して INFO-FILE 項目の追加または削除を行います。"
1994
#: install-info/install-info.c:536
1996
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
1997
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
2000
#: install-info/install-info.c:540
2003
" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
2004
" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
2005
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
2006
" start at column COL."
2009
#: install-info/install-info.c:547
2011
" --debug report what is being done.\n"
2012
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2013
" don't insert any new entries.\n"
2014
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
2015
" the --name option to become synonymous with the\n"
2016
" --entry option.\n"
2017
" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
2018
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2019
" --dry-run same as --test."
2022
#: install-info/install-info.c:558
2024
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
2025
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
2026
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
2027
" by zero or more extra lines starting with "
2029
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
2030
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
2031
" from information in the Info file itself."
2034
#: install-info/install-info.c:567
2036
" --help display this help and exit.\n"
2037
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2038
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
2039
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2040
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
2041
" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
2044
#: install-info/install-info.c:575
2046
" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
2047
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
2048
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
2049
" to become synonymous with the --entry option.\n"
2050
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
2051
" --quiet suppress warnings."
2054
#: install-info/install-info.c:583
2056
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
2057
" regular expression R (ignoring case).\n"
2058
" --remove same as --delete.\n"
2059
" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
2060
" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
2061
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
2062
" If you specify more than one section, all the entries\n"
2063
" are added in each of the sections.\n"
2064
" If you don't specify any sections, they are "
2066
" from information in the Info file itself.\n"
2067
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
2069
" --regex=R このファイルのエントリを正規表現 R (大文字と小文字を区別し\n"
2070
" ない) に一致するすべての節に配置する\n"
2071
" --remove --delete と同様。\n"
2072
" --remove-exactly info ファイル名に厳密に一致したもののみ削除する。.info お\n"
2073
" よび .gz などの接尾辞も無視しない。\n"
2074
" --section=SEC エントリをディレクトリーの節 SEC に配置する。二つ以上の節\n"
2075
" を指定した場合は、すべてのエントリがそれぞれの節に追加さ\n"
2077
" 節を指定しない場合、Info ファイル自身の情報から決定される。\n"
2078
" --section R SEC --regex=R --section=SEC --add-once と同様。"
2080
#: install-info/install-info.c:596
2082
" --silent suppress warnings.\n"
2083
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
2084
" --version display version information and exit."
2086
" --silent 警告を抑止する。\n"
2087
" --test DIR-FILE の更新を抑止する。\n"
2088
" --version バージョン情報を表示して終了する。"
2090
#: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
2092
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
2093
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
2094
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
2096
"Email によるバグレポートは bug-texinfo@gnu.org に報告してください。\n"
2097
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
2098
"一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org に連絡してください。\n"
2099
"Texinfoホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
2101
#: install-info/install-info.c:630
2104
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2105
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2106
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2108
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2110
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2111
" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2112
" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2113
" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2115
" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2121
#: install-info/install-info.c:654
2123
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
2124
msgstr "%s: (%s) を読み込むことができず、(%s) を作成できませんでした"
2126
#: install-info/install-info.c:758
2128
msgid "%s: empty file"
2131
#: install-info/install-info.c:1109 install-info/install-info.c:1149
2133
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2134
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY に対応する END-INFO-DIR-ENTRY がありません"
2136
#: install-info/install-info.c:1144
2138
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2139
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY に対応する START-INFO-DIR-ENTRY がありません"
2141
#: install-info/install-info.c:2008 install-info/install-info.c:2018
2143
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
2144
msgstr "%s: 既に dir ファイル %s があります\n"
2146
#: install-info/install-info.c:2098
2148
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2149
msgstr "%s: Info ファイルは一度だけ指定してください。\n"
2151
#: install-info/install-info.c:2131
2153
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
2154
msgstr "余分な正規表現が指定されています。`%s' を無視します"
2156
#: install-info/install-info.c:2143
2158
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
2159
msgstr "正規表現 `%s' にエラーがあります: %s"
2161
#: install-info/install-info.c:2201
2163
msgid "excess command line argument `%s'"
2164
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます `%s'"
2166
#: install-info/install-info.c:2205
2168
msgid "No input file specified; try --help for more information."
2169
msgstr "入力ファイルが指定されていません -- 詳しくは --help 付で実行してください。"
2171
#: install-info/install-info.c:2207
2173
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2174
msgstr "dir ファイルが指定されていません -- 詳しくは --help 付で実行して下さい。"
2176
#: install-info/install-info.c:2349
2178
msgid "no info dir entry in `%s'"
2179
msgstr "`%s' に Info dir 用の項目がありません"
2181
#: install-info/install-info.c:2597
2183
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2184
msgstr "`%s' 項目が見つかりません -- 何も削除しませんでした"
2186
#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
2187
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
2188
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6552 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6929
2189
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6987 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065
2190
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7142 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
2191
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
2192
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
2193
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
2195
msgid "could not open %s for writing: %s"
2198
#: tp/Texinfo/Common.pm:865
2199
msgid "recursion is always allowed"
2202
#: tp/Texinfo/Common.pm:866
2203
msgid "arguments are quoted by default"
2206
#: tp/Texinfo/Common.pm:1065
2208
msgid "%s is not a valid language code"
2209
msgstr "%s は有効な言語コードではありません"
2211
#: tp/Texinfo/Common.pm:1070
2213
msgid "%s is not a valid region code"
2214
msgstr "%s は有効な地域コードではありません"
2216
#: tp/Texinfo/Common.pm:1088
2218
msgid "%s is not a valid split possibility"
2221
#: tp/Texinfo/Common.pm:1111
2223
msgid "could not read %s: %s"
2226
#: tp/Texinfo/Common.pm:1129
2228
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
2231
#: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
2233
msgid "@%s: could not find %s"
2236
#: tp/Texinfo/Common.pm:1432
2238
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
2241
#: tp/Texinfo/Common.pm:1460
2242
msgid "missing type"
2245
#: tp/Texinfo/Common.pm:1463
2247
msgid "unrecognized type: %s"
2250
#: tp/Texinfo/Common.pm:1480
2252
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
2255
#: tp/Texinfo/Common.pm:1515
2256
msgid "no node to be renamed"
2259
#: tp/Texinfo/Common.pm:1526
2260
msgid "nodes without a new name at the end of file"
2263
#: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
2265
msgid "could not open %s: %s"
2268
#: tp/Texinfo/Common.pm:2028
2270
msgid "could not protect hash character in @%s"
2273
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
2275
msgid "Obsolete variable %s\n"
2278
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
2280
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
2283
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
2285
msgid "could not create directory `%s': %s"
2288
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
2289
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
2290
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
2291
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
2292
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
2294
msgid "error on closing %s: %s"
2297
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
2299
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
2302
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
2304
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
2307
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
2309
msgid "raw format %s is not converted"
2312
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
2313
msgid "string not closed in css file"
2316
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
2317
msgid "--css-include ended in comment"
2320
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
2321
msgid "@import not finished in css file"
2324
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
2326
msgid "CSS file %s not found"
2329
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
2331
msgid "could not open --include-file %s: %s"
2334
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
2336
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
2339
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
2341
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
2344
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
2346
msgid "error on closing frame file %s: %s"
2349
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
2351
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
2354
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
2356
msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
2359
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
2360
msgid "must specify a title with a title command or @top"
2363
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
2365
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
2368
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
2370
msgid "old name for `%s' is a node of the document"
2373
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
2375
msgid "file empty for renamed node `%s'"
2378
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
2380
msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
2383
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
2385
msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
2388
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
2389
msgid "empty node name"
2392
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
2394
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
2397
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
2398
msgid "document without nodes"
2401
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
2402
msgid "document without Top node"
2405
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
2407
msgid "rename %s failed: %s"
2410
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
2412
msgid "@%s output more than once: %s"
2415
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
2417
msgid "@%s outside of any node"
2420
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
2422
msgid "@node name should not contain `,': %s"
2425
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
2427
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
2430
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
2432
msgid "error on closing image text file %s: %s"
2435
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
2437
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2438
msgstr "@image ファイル `%s' が読めません: %s"
2440
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
2442
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
2445
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
2447
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
2449
msgstr "@strong{Note...} は Info 内に疑似的な相互参照を生成します。使用は避けてください"
2451
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
2453
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
2456
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
2458
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
2461
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
2463
msgid "@%s node name should not contain `:'"
2466
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
2468
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
2471
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
2472
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
2475
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
2477
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
2480
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
2481
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
2484
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
2485
msgid "menu entry name should not contain `:'"
2488
#: tp/Texinfo/Parser.pm:826
2490
msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
2493
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
2495
msgid "multiple @%s"
2498
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
2500
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
2503
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
2505
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
2508
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
2509
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
2510
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5419 tp/Texinfo/Parser.pm:5434
2512
msgid "%c%s requires a name"
2513
msgstr "%c%s には名前が必要です"
2515
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
2516
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
2517
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
2519
msgid "bad name for @%s"
2522
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
2524
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
2527
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
2529
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
2532
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
2534
msgid "%c%s missing close brace"
2535
msgstr "閉じる中括弧のない %c%s"
2537
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
2539
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
2542
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
2544
msgid "@itemx should not begin @%s"
2547
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
2548
msgid "@itemx must follow @item"
2551
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
2553
msgid "@%s has text but no @item"
2556
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
2558
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
2559
msgstr "`@end' には `%s' が必要ですが、`%s' が見つかりました"
2561
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
2563
msgid "@%s seen before @end %s"
2566
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
2568
msgid "no matching `%cend %s'"
2571
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
2572
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
2574
msgid "misplaced %c"
2577
#: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
2579
msgid "unmatched `%c%s'"
2582
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
2584
msgid "macro `%s' called with too many args"
2587
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
2589
msgid "@%s missing close brace"
2592
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
2594
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
2597
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
2599
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
2602
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
2604
msgid "@%s `%s' previously defined"
2605
msgstr "@%s `%s' は以前に定義されています"
2607
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
2609
msgid "here is the previous definition as @%s"
2612
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
2614
msgid "missing name for @%s"
2617
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
2619
msgid "missing category for @%s"
2622
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
2624
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
2627
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
2628
msgid "empty multitable"
2631
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
2633
msgid "superfluous argument to @%s"
2636
#: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
2637
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
2639
msgid "bad argument to @%s"
2642
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
2644
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
2645
msgstr "%s には引数が必要です: %citem を整形するため"
2647
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
2649
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
2652
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
2654
msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
2657
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
2658
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
2660
msgid "@%s missing argument"
2663
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
2665
msgid "unknown @end %s"
2668
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
2670
msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
2673
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
2674
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
2675
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
2677
msgid "bad argument to @%s: %s"
2680
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
2682
msgid "@%s: could not open %s: %s"
2685
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
2687
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
2690
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
2692
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
2693
msgstr "認識できないエンコード名 `%s' です"
2695
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
2697
msgid "@%s after the first element"
2700
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
2702
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
2705
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
2707
msgid "@%s should not be associated with @top"
2710
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
2712
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
2715
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
2717
msgid "empty argument in @%s"
2720
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
2722
msgid "empty node name after expansion `%s'"
2725
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
2727
msgid "empty menu entry name in `%s'"
2730
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
2731
msgid "empty node name in menu entry"
2734
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
2736
msgid "@%s should not appear in @%s"
2739
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
2741
msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
2744
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
2746
msgid "macro `%s' previously defined"
2747
msgstr "マクロ `%s' は以前に定義されています"
2749
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
2751
msgid "here is the previous definition of `%s'"
2752
msgstr "ここは、`%s' の前の定義です"
2754
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
2756
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
2759
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
2761
msgid "@%s without associated character"
2764
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
2767
"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
2770
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
2773
"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
2777
#: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
2779
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
2782
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
2784
msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
2787
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
2789
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
2792
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
2794
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
2795
msgstr "%c%s は `%s' ではなく、`i' か `j' を引数として必要とします"
2797
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
2799
msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
2802
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
2804
msgid "@%s expected braces"
2807
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
2809
msgid "undefined flag: %s"
2810
msgstr "定義されていないフラグ: %s"
2812
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
2813
msgid "bad syntax for @value"
2816
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
2818
msgid "%c%s is obsolete."
2819
msgstr "%c%s は廃止予定 (または廃止済み) です。"
2821
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
2823
msgid "%c%s is obsolete; %s"
2824
msgstr "%c%s は廃止予定 (または廃止済み) です; %s"
2826
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
2828
msgid "@%s should only appear at a line beginning"
2831
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
2833
msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
2836
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
2838
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
2841
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
2842
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
2844
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2845
msgstr "`@%2$s' ブロックの内側では `@%1$s' は意味がありません"
2847
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
2849
msgid "@%s in empty multitable"
2852
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
2853
msgid "@tab before @item"
2856
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
2858
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
2861
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
2862
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2863
msgstr "マルチテーブルの外側の @tab を無視します"
2865
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
2867
msgid "@%s outside of table or list"
2870
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
2872
msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
2875
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
2877
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
2878
msgstr "@%s は `@titlepage' および `@quotation' 環境の外側では意味がありません"
2880
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
2881
msgid "@dircategory after first node"
2884
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
2886
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
2889
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
2890
msgid "@direntry after first node"
2893
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
2895
msgid "@%s seen before first @node"
2898
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
2900
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
2901
msgstr "多分 @top ノードは @ifinfo よりは @ifnottex に覆われるべきでは?"
2903
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
2905
msgid "@%s should only appear in math context"
2908
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
2910
msgid "unknown command `%s'"
2913
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
2914
msgid "unexpected @"
2917
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
2919
msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
2922
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
2924
msgid "@%s should be right below `@float'"
2927
#: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
2929
msgid "ignoring multiple @%s"
2932
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
2934
msgid "command @%s does not accept arguments"
2937
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
2939
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
2942
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
2944
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
2947
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
2949
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
2952
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
2953
msgid "@image missing filename argument"
2954
msgstr "@image にファイル名が与えられていません"
2956
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
2958
msgid "@%s missing first argument"
2961
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
2962
msgid "superfluous arguments for node"
2965
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
2967
msgid "expected @end %s"
2970
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
2972
msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
2975
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
2977
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
2980
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
2982
msgid "environment command %s as argument to @%s"
2985
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
2990
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
2992
msgid "column fraction not a number: %s"
2995
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
2997
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
3000
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
3002
msgid "reserved index name %s"
3005
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
3007
msgid "unknown source index in @%s: %s"
3010
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
3012
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
3015
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
3017
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
3020
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
3022
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
3025
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
3027
msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
3030
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
3032
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
3035
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
3037
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
3040
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
3042
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
3043
msgstr "@%s 10 または 11 がサポートされています。`%s' はサポートされていません"
3045
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
3047
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
3050
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
3052
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
3055
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
3057
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
3060
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
3062
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
3065
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
3067
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
3070
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
3072
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
3075
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
3077
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
3080
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
3082
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
3085
#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
3087
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
3090
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
3092
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
3095
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
3097
msgid "no chapter-level command before @%s"
3100
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
3102
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
3105
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
3107
msgid "no sectioning command associated with @%s"
3110
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
3112
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
3115
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
3117
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
3120
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
3122
msgid "unreferenced node `%s'"
3123
msgstr "参照されていないノード `%s'"
3125
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
3127
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
3130
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
3132
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
3135
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
3137
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
3140
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
3142
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
3145
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
3147
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
3148
msgstr "%s は存在しない `%s' を参照しています"
3150
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
3152
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
3155
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
3157
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
3160
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
3162
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
3165
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
3167
msgid "empty index key in @%s"
3170
#: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
3172
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
3175
#: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
3177
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
3180
#: tp/init/latex2html.pm:200
3182
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
3185
#: tp/init/latex2html.pm:341
3186
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
3189
#: tp/init/latex2html.pm:346
3190
msgid "l2h: current directory contains a dot"
3193
#: tp/init/latex2html.pm:374
3195
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
3198
#: tp/init/latex2html.pm:422
3200
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
3203
#: tp/init/latex2html.pm:438
3205
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
3208
#: tp/init/latex2html.pm:460
3210
msgid "l2h: could not open %s: %s"
3213
#: tp/init/latex2html.pm:493
3215
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
3218
#: tp/init/latex2html.pm:504
3221
"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
3222
"of items found in the document"
3225
#: tp/init/latex2html.pm:534
3227
msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
3230
#: tp/init/latex2html.pm:560
3233
"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
3237
#: tp/init/latex2html.pm:621
3239
msgid "l2h: could not load %s: %s"
3242
#: tp/init/latex2html.pm:634
3244
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
3247
#: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
3249
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
3252
#: tp/init/tex4ht.pm:219
3254
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
3257
#: tp/init/tex4ht.pm:232
3259
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
3262
#: tp/init/tex4ht.pm:244
3264
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
3267
#: tp/init/tex4ht.pm:260
3269
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
3272
#: tp/init/tex4ht.pm:294
3274
msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
3277
#: tp/init/tex4ht.pm:301
3280
"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
3281
"items found in the document for @%s"
3284
#: tp/init/tex4ht.pm:321
3286
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
3289
#: tp/init/tex4ht.pm:336
3292
"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
3293
"items found in the document for @%s"
3296
#: tp/texi2any.pl:379
3298
msgid "error loading %s: %s\n"
3299
msgstr "%sの読込み中にエラーが発生しました: %s\n"
3301
#: tp/texi2any.pl:392
3303
msgid "%s: unknown variable %s"
3306
#: tp/texi2any.pl:396
3308
msgid "%s: obsolete variable %s\n"
3311
#: tp/texi2any.pl:411
3313
msgid "%s: unknown variable %s\n"
3316
#: tp/texi2any.pl:415
3318
msgid "obsolete variable %s\n"
3321
#: tp/texi2any.pl:480
3323
msgid "could not read init file %s"
3326
#: tp/texi2any.pl:640
3328
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
3331
#: tp/texi2any.pl:723
3332
msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
3333
msgstr "使用法: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
3335
#: tp/texi2any.pl:724
3336
msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
3337
msgstr " または: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
3339
#: tp/texi2any.pl:726
3341
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
3342
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
3344
"Texinfo ソース文書を様々な形式で読めるように変換します。デフォルトでは\n"
3345
"オンラインで Emacs や単独の GNU Info で読むのに適した Info ファイルです。\n"
3347
#: tp/texi2any.pl:729
3350
"General options:\n"
3351
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
3352
" for the output document (default C).\n"
3353
" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
3354
" --force preserve output even if errors.\n"
3355
" --help display this help and exit.\n"
3356
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
3357
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
3358
" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
3359
" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
3360
" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
3362
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
3363
" --version display version information and exit.\n"
3366
#: tp/texi2any.pl:744
3368
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
3369
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
3370
" --html output HTML rather than Info.\n"
3371
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
3372
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
3373
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n"
3375
"出力形式の選択 (デフォルトは Info を生成):\n"
3376
" --docbook Info ではなく Docbook XML を出力する。\n"
3377
" --html Info ではなく HTML を出力する。\n"
3378
" --plaintext Info ではなくプレーンテキストを出力する。\n"
3379
" --xml Info ではなくTexinfo XML を出力する。\n"
3380
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi を呼び出して指定された出力を生成する。\n"
3382
#: tp/texi2any.pl:752
3384
"General output options:\n"
3385
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
3386
" ignoring any @setfilename.\n"
3387
" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
3389
" from Info output (thus producing plain "
3391
" or from HTML (thus producing shorter "
3393
" Also, if producing Info, write to\n"
3394
" standard output by default \n"
3395
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
3396
" generate only one output file.\n"
3397
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
3399
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
3400
" With split output, create DEST as a "
3402
" and put the output files there.\n"
3403
" With non-split output, if DEST is already\n"
3404
" a directory or ends with a /,\n"
3405
" put the output file there.\n"
3406
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
3409
#: tp/texi2any.pl:772
3412
"Options for Info and plain text:\n"
3413
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
3414
" in Info output based on @documentencoding.\n"
3415
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
3416
" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
3418
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
3419
" `separate' to put them in their own node;\n"
3420
" `end' to put them at the end of the node, "
3422
" which they are defined (this is the "
3424
" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
3426
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
3427
" `asis', preserve existing indentation.\n"
3428
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
3430
"Info およびプレーンテキストのためのオプション:\n"
3431
" --disable-encoding Info 出力に @documentencoding に基づいたアクセ\n"
3432
" ントおよび特殊文字を出力しない。\n"
3433
" --enable-encoding --disable-encoding を上書きする (デフォルト)。\n"
3434
" --fill-column=NUM Info を文字数 NUM で改行する (default %d)。\n"
3435
" --footnote-style=STYLE STYLE に基づいて Info の脚注を出力する。\n"
3436
" `separate' そのノード中に脚注を置く\n"
3437
" `end' 定義されたノードの末尾に置く (デフォルト)\n"
3438
" --paragraph-indent=VAL Info 段落を VAL 個の空白で字下げする (default %d)。\n"
3439
" VAL が `none' の場合は字下げを行わない。`asis'\n"
3440
" の場合は既存の字下げを保持する。\n"
3441
" --split-size=NUM Info ファイルをサイズ NUM で分割する (default %d)。\n"
3443
#: tp/texi2any.pl:789
3445
"Options for HTML:\n"
3446
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
3447
" read stdin if FILE is -.\n"
3448
" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
3449
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
3450
" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
3451
" `section' or `node'.\n"
3452
" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
3453
" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
3454
" anchors; default is set only if split.\n"
3457
" --css-include=FILE HTMLの <style> 出力内に FILEを含める。\n"
3458
" FILE に - を指定した時は標準入力から読み込む。\n"
3459
" --css-ref=URL CSS ファイルへの参照を生成する。\n"
3460
" --internal-links=FILE 内部リンクの一覧を FILE に生成する。\n"
3461
" --split=SPLIT SPLIT で分割する。SPLIT は例えば `chapter',\n"
3462
" `section', `node' など。\n"
3463
" --transliterate-file-names\n"
3464
" ファイル名を ASCII 文字変換して生成する。\n"
3465
" --node-files ノードとアンカーのリダイレクションファイルを生成する;\n"
3466
" デフォルトでは分割時にのみ設定される。\n"
3468
#: tp/texi2any.pl:800
3470
"Options for XML and Docbook:\n"
3471
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
3474
#: tp/texi2any.pl:803
3476
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
3477
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
3480
#: tp/texi2any.pl:806
3482
"Input file options:\n"
3483
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
3484
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
3485
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
3486
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
3487
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
3490
" --commands-in-node-names 何もしない。互換性のために残っています。\n"
3491
" -D VAR 変数 VAR を定義する。@set と同じ。\n"
3492
" -I DIR @include 探索パスに DIR を追加する。\n"
3493
" -P DIR @include 探索パスの先頭に DIR を挿入する。\n"
3494
" -U VAR 変数 VAR を未定義にする。@clear と同じ。\n"
3496
#: tp/texi2any.pl:813
3498
"Conditional processing in input:\n"
3499
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
3500
" not generating Docbook.\n"
3501
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
3502
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
3503
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
3504
" --iftex process @iftex and @tex.\n"
3505
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
3506
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
3507
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
3508
" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
3509
" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
3510
" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
3511
" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
3513
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
3516
#: tp/texi2any.pl:830
3518
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
3519
" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
3520
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
3521
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
3522
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
3523
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
3525
" @if... 条件のデフォルトは出力形式に依存します:\n"
3526
" Docbook を生成する場合、--ifdocbook が有効で、他は無効になります。\n"
3527
" HTML を生成する場合、--ifhtml が有効で、他は無効になります。\n"
3528
" Info を生成する場合、--ifinfo が有効で、他は無効になります。\n"
3529
" 平文テキストを生成する場合、--ifplaintext が有効で、他は無効になります。\n"
3530
" XML を生成する場合、--ifxml が有効で、他は無効になります。\n"
3532
#: tp/texi2any.pl:837
3535
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
3536
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
3537
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
3538
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
3539
" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
3541
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
3543
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
3545
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
3546
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
3549
#: tp/texi2any.pl:884
3551
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
3553
"%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
3556
#: tp/texi2any.pl:966
3558
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
3560
"%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
3563
#: tp/texi2any.pl:1043
3566
"%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
3569
#: tp/texi2any.pl:1047
3570
msgid "--Xopt option without printed output"
3573
#: tp/texi2any.pl:1057
3575
msgid "unknown tree transformation %s"
3578
#: tp/texi2any.pl:1064
3580
msgid "ignoring splitting for format %s"
3583
#: tp/texi2any.pl:1114
3585
msgid "%s: missing file argument.\n"
3586
msgstr "%s: ファイル引数を忘れていますよ\n"
3588
#: tp/texi2any.pl:1115
3590
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
3591
msgstr "詳しくは `%s --help' を実行してください。\n"
3593
#: tp/texi2any.pl:1193
3594
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
3597
#: tp/texi2any.pl:1215
3599
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
3602
#: tp/texi2any.pl:1221
3604
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
3607
#: tp/texi2any.pl:1246
3609
"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
3613
#: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
3615
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
3618
#: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
3620
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
3623
#: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
3625
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
3628
#: util/texindex.c:223
3629
msgid "display this help and exit"
3630
msgstr "このヘルプを表示して終了する"
3632
#: util/texindex.c:225
3633
msgid "send output to FILE"
3634
msgstr "出力を FILE に送る"
3636
#: util/texindex.c:227
3637
msgid "display version information and exit"
3638
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
3640
#: util/texindex.c:237
3642
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
3643
msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
3645
#: util/texindex.c:238
3647
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
3648
msgstr "各 TeX 出力の FILE に対するソート済み索引を生成します。\n"
3650
#: util/texindex.c:241
3653
"Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
3654
msgstr "通常 FILE... は `foo.texi' 文書に対して`foo.%c%c' として指定します。\n"
3656
#: util/texindex.c:243
3665
#: util/texindex.c:743
3667
msgid "failure reopening %s"
3668
msgstr "%s のを再度開くのに失敗しました"
3670
#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
3672
msgid "%s: not a texinfo index file"
3673
msgstr "%s: texinfo の索引ファイルではありません"
3675
#: util/texindex.c:993
3677
msgid "No page number in %s"
3678
msgstr "%s にページ番号がありません"
3680
#: util/texindex.c:1066
3682
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
3683
msgstr "%s 項目に二つ目の項目名が続いています"