~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katefiletemplates.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-w5vj9ff0krc73isl
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
 
3
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
 
4
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:40+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 10:33+0800\n"
 
11
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
13
"Language: zh_CN\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "KDE 中国"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "kde-china@kde.org"
 
27
 
 
28
#: filetemplates.cpp:83
 
29
msgid "File Templates"
 
30
msgstr "文件模板"
 
31
 
 
32
#: filetemplates.cpp:83
 
33
msgid "Create files from templates"
 
34
msgstr "根据模板创建文件"
 
35
 
 
36
#: filetemplates.cpp:92
 
37
msgid "&Manage Templates..."
 
38
msgstr "管理模板(&M)..."
 
39
 
 
40
#: filetemplates.cpp:95
 
41
msgid "New From &Template"
 
42
msgstr "根据模板新建(&T)"
 
43
 
 
44
#: filetemplates.cpp:141
 
45
msgid "Any File..."
 
46
msgstr "任何文件..."
 
47
 
 
48
#: filetemplates.cpp:200
 
49
msgctxt "@item:inmenu"
 
50
msgid "Other"
 
51
msgstr "其它"
 
52
 
 
53
#: filetemplates.cpp:302
 
54
msgid "Author: "
 
55
msgstr "作者:"
 
56
 
 
57
#: filetemplates.cpp:327
 
58
msgid "Open as Template"
 
59
msgstr "打开为模板"
 
60
 
 
61
#: filetemplates.cpp:359
 
62
#, kde-format
 
63
msgid ""
 
64
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
65
"document will not be created.</qt>"
 
66
msgstr ""
 
67
"<qt>打开文件<br /><strong>%1</strong><br />读取时出错。文档未创建。</qt>"
 
68
 
 
69
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:969
 
70
msgid "Template Plugin"
 
71
msgstr "模板插件"
 
72
 
 
73
#: filetemplates.cpp:429
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "Untitled %1"
 
76
msgstr "无标题 %1"
 
77
 
 
78
#: filetemplates.cpp:452
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "%1"
 
81
msgstr "%1"
 
82
 
 
83
#: filetemplates.cpp:512
 
84
msgid "Manage File Templates"
 
85
msgstr "管理文件模板"
 
86
 
 
87
#: filetemplates.cpp:530
 
88
msgid "&Template:"
 
89
msgstr "模板(&T):"
 
90
 
 
91
#: filetemplates.cpp:535
 
92
msgid ""
 
93
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
 
94
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
 
95
"example 'HTML Document'.</p>"
 
96
msgstr ""
 
97
"<p>此字符串将作为模板名称,并显示在模板菜单中。这个名称应该能够描述模板的含"
 
98
"义,如“HTML 文档”。</p>"
 
99
 
 
100
#: filetemplates.cpp:540
 
101
msgid "Press to select or change the icon for this template"
 
102
msgstr "按此可以选择或更改此模板的图标"
 
103
 
 
104
#: filetemplates.cpp:542
 
105
msgid "&Group:"
 
106
msgstr "组(&G):"
 
107
 
 
108
#: filetemplates.cpp:546
 
109
msgid ""
 
110
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
 
111
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
 
112
"menu.</p>"
 
113
msgstr ""
 
114
"<p>该组用于选择插件的子菜单。如果为空的话,将使用“其它”。</p><p>您可以输入任"
 
115
"何字符串,以便在菜单中添加新组。</p>"
 
116
 
 
117
#: filetemplates.cpp:550
 
118
msgid "Document &name:"
 
119
msgstr "文档名称(&N):"
 
120
 
 
121
#: filetemplates.cpp:553
 
122
msgid ""
 
123
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
 
124
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
 
125
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
 
126
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
 
127
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
 
128
"(2).sh', and so on.</p>"
 
129
msgstr ""
 
130
"<p>此字符串将会用于设置新文档的名称,以便在标题栏和文件列表中显示。</p><p>如"
 
131
"果字符串包含“%N”,则该占位符将会被替换为顺次增加的数字。</p><p>例如,如果文档"
 
132
"名称为“新建 Shell 脚本(%N).sh”,那么创建的第一个文档就是“新建 Shell 脚本(1)."
 
133
"sh”,第二个文档就是“新建 Shell 脚本(2).sh”,依此类推。</p>"
 
134
 
 
135
#: filetemplates.cpp:561
 
136
msgid "&Highlight:"
 
137
msgstr "突出显示(&H):"
 
138
 
 
139
#: filetemplates.cpp:562
 
140
msgid "None"
 
141
msgstr "无"
 
142
 
 
143
#: filetemplates.cpp:564
 
144
msgid ""
 
145
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
 
146
"property will not be set.</p>"
 
147
msgstr "<p>选择此模板所用的突出显示。如果选择了“无”,将不会设置此属性。</p>"
 
148
 
 
149
#: filetemplates.cpp:567
 
150
msgid "&Description:"
 
151
msgstr "描述(&D):"
 
152
 
 
153
#: filetemplates.cpp:570
 
154
msgid ""
 
155
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
 
156
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
 
157
msgstr "<p>用于此模板上下文帮助的字符串(例如菜单项的“这是什么”帮助。)</p>"
 
158
 
 
159
#: filetemplates.cpp:574
 
160
msgid "&Author:"
 
161
msgstr "作者(&A):"
 
162
 
 
163
#: filetemplates.cpp:577
 
164
msgid ""
 
165
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
 
166
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
 
167
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
 
168
msgstr ""
 
169
"<p>如果您想要将您的模板与其他用户分享,您可以设置此内容。</p><p>推荐格式是电"
 
170
"子邮件地址:“Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;”</p>"
 
171
 
 
172
#: filetemplates.cpp:645
 
173
msgid "Template Origin"
 
174
msgstr "原模板"
 
175
 
 
176
#: filetemplates.cpp:646
 
177
msgid ""
 
178
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
 
179
"the appropriate option below."
 
180
msgstr "如果基于已有文件或模板建立此模板,请在下面选择合适的选项。"
 
181
 
 
182
#: filetemplates.cpp:660
 
183
msgid "Start with an &empty document"
 
184
msgstr "用空文档启动(&E)"
 
185
 
 
186
#: filetemplates.cpp:665
 
187
msgid "Use an existing file:"
 
188
msgstr "使用已有文件:"
 
189
 
 
190
#: filetemplates.cpp:675
 
191
msgid "Use an existing template:"
 
192
msgstr "使用已有模板:"
 
193
 
 
194
#: filetemplates.cpp:707
 
195
msgid "Edit Template Properties"
 
196
msgstr "编辑模板属性"
 
197
 
 
198
#: filetemplates.cpp:708
 
199
msgid ""
 
200
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
 
201
"which you have no meaningful value."
 
202
msgstr "在此指定您的插件的主要属性。如果没有有意义的信息,您可以将此段留空。"
 
203
 
 
204
#: filetemplates.cpp:730
 
205
msgid "Choose Location"
 
206
msgstr "选择位置"
 
207
 
 
208
#: filetemplates.cpp:731
 
209
msgid ""
 
210
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
 
211
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
 
212
msgstr ""
 
213
"<p>选择模板的位置。如果您在模板目录中存储的话,该模板将会自动添加到模板菜单"
 
214
"中。</p>"
 
215
 
 
216
#: filetemplates.cpp:741
 
217
msgid "Template directory"
 
218
msgstr "模板目录"
 
219
 
 
220
#: filetemplates.cpp:748
 
221
msgid "Template &file name:"
 
222
msgstr "模板文件名(&F):"
 
223
 
 
224
#: filetemplates.cpp:753
 
225
msgid "Custom location:"
 
226
msgstr "自定义位置:"
 
227
 
 
228
#: filetemplates.cpp:771
 
229
msgid "Autoreplace Macros"
 
230
msgstr "自动替换宏"
 
231
 
 
232
#: filetemplates.cpp:772
 
233
msgid ""
 
234
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
 
235
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
 
236
"kaddressbook entry."
 
237
msgstr ""
 
238
"您可以将文本中的特定字符串用模板宏来替换。如果下面的任何数据有错或缺失,请编"
 
239
"辑 KDE 地址簿 kaddressbook 的个人条目下的数据。"
 
240
 
 
241
#: filetemplates.cpp:778
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
 
244
msgstr "将全名“%1”替换为“%{fullname}”宏"
 
245
 
 
246
#: filetemplates.cpp:783
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
 
249
msgstr "将电子邮件地址“%1”替换为“%email”宏"
 
250
 
 
251
#: filetemplates.cpp:794
 
252
msgid "Create Template"
 
253
msgstr "创建模板"
 
254
 
 
255
#: filetemplates.cpp:795
 
256
msgid ""
 
257
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
 
258
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
 
259
"from the template."
 
260
msgstr ""
 
261
"现在将会创建模板,并且会被保存到所选位置。要定义光标的位置,请在您想要在根据"
 
262
"模板创建的文件中出现的位置处写上“${|}”。"
 
263
 
 
264
#: filetemplates.cpp:801
 
265
msgid "Open the template for editing in Kate"
 
266
msgstr "打开模板用 Kate 编辑"
 
267
 
 
268
#: filetemplates.cpp:912
 
269
#, kde-format
 
270
msgid ""
 
271
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
 
272
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
 
273
msgstr ""
 
274
"<p>文件<br /><strong>“%1”</strong><br />已经存在。如果您不想覆盖的话,请将模"
 
275
"板更改为其它名称</p>。"
 
276
 
 
277
#: filetemplates.cpp:915
 
278
msgid "File Exists"
 
279
msgstr "文件已存在"
 
280
 
 
281
#: filetemplates.cpp:915
 
282
msgid "Overwrite"
 
283
msgstr "覆盖"
 
284
 
 
285
#: filetemplates.cpp:967
 
286
#, kde-format
 
287
msgid ""
 
288
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
289
"document will not be created</qt>"
 
290
msgstr "<qt>打开文件<br /><strong>%1</strong><br />读取时出错。文档未创建</qt>"
 
291
 
 
292
#: filetemplates.cpp:1046
 
293
#, kde-format
 
294
msgid ""
 
295
"Unable to save the template to '%1'.\n"
 
296
"\n"
 
297
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
 
298
msgstr ""
 
299
"无法将模板保存为“%1”。\n"
 
300
"\n"
 
301
"程序将会为您打开此模板,以便让您从编辑器中进行保存。"
 
302
 
 
303
#: filetemplates.cpp:1048
 
304
msgid "Save Failed"
 
305
msgstr "保存失败"
 
306
 
 
307
#: filetemplates.cpp:1068
 
308
msgid "Template"
 
309
msgstr "模板"
 
310
 
 
311
#: filetemplates.cpp:1073
 
312
msgctxt "@action:button Template"
 
313
msgid "New..."
 
314
msgstr "新建..."
 
315
 
 
316
#: filetemplates.cpp:1077
 
317
msgctxt "@action:button Template"
 
318
msgid "Edit..."
 
319
msgstr "编辑..."
 
320
 
 
321
#: filetemplates.cpp:1081
 
322
msgctxt "@action:button Template"
 
323
msgid "Remove"
 
324
msgstr "删除"
 
325
 
 
326
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
327
#: ui.rc:4
 
328
msgid "&File"
 
329
msgstr "文件(&F)"
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
332
#: ui.rc:7
 
333
msgid "&Settings"
 
334
msgstr "设置(&S)"
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
337
#: ui.rc:12
 
338
msgid "Main Toolbar"
 
339
msgstr "主工具栏"
 
340
 
 
341
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
342
#~ msgid "Upload..."
 
343
#~ msgstr "上传..."
 
344
 
 
345
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
346
#~ msgid "Download..."
 
347
#~ msgstr "下载..."