~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-w5vj9ff0krc73isl
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to 简体中文
 
2
# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com> 2008-2010.
 
5
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
 
6
# heping.tw <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002.
 
7
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
 
8
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004.
 
9
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
 
10
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010, 2012.
 
11
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 
12
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 
13
# Wang Jiajun <amesists@gmail.com>, 2013.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 09:57+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:46+0800\n"
 
20
"Last-Translator: Wang Jiajun <amesists@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
22
"Language: zh_CN\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
28
 
 
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
30
msgid "Code Completion Configuration"
 
31
msgstr "代码补全配置"
 
32
 
 
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
34
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
35
msgid "Always"
 
36
msgstr "总是"
 
37
 
 
38
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
39
msgid "Argument-hints"
 
40
msgstr "参数提示"
 
41
 
 
42
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
43
msgid "Best matches"
 
44
msgstr "最优匹配"
 
45
 
 
46
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
47
msgid "Namespaces"
 
48
msgstr "命名空间"
 
49
 
 
50
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
51
msgid "Classes"
 
52
msgstr "类"
 
53
 
 
54
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
55
msgid "Structs"
 
56
msgstr "结构体"
 
57
 
 
58
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
59
msgid "Unions"
 
60
msgstr "联合体"
 
61
 
 
62
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
63
msgid "Functions"
 
64
msgstr "函数"
 
65
 
 
66
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
67
msgid "Variables"
 
68
msgstr "变量"
 
69
 
 
70
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
71
msgid "Enumerations"
 
72
msgstr "枚举"
 
73
 
 
74
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
75
msgid "Prefix"
 
76
msgstr "前缀"
 
77
 
 
78
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
79
msgid "Icon"
 
80
msgstr "图标"
 
81
 
 
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
83
msgid "Scope"
 
84
msgstr "作用域"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
 
88
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
89
msgid "Name"
 
90
msgstr "名称"
 
91
 
 
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
93
msgid "Arguments"
 
94
msgstr "参数"
 
95
 
 
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
97
msgid "Postfix"
 
98
msgstr "后缀"
 
99
 
 
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
 
101
msgid "Public"
 
102
msgstr "公有"
 
103
 
 
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
105
msgid "Protected"
 
106
msgstr "保护"
 
107
 
 
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
109
msgid "Private"
 
110
msgstr "私有"
 
111
 
 
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
113
msgid "Static"
 
114
msgstr "静态"
 
115
 
 
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
117
msgid "Constant"
 
118
msgstr "常量"
 
119
 
 
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
121
msgid "Namespace"
 
122
msgstr "命名空间"
 
123
 
 
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
125
msgid "Class"
 
126
msgstr "类"
 
127
 
 
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
129
msgid "Struct"
 
130
msgstr "结构体"
 
131
 
 
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
133
msgid "Union"
 
134
msgstr "联合体"
 
135
 
 
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
137
msgid "Function"
 
138
msgstr "函数"
 
139
 
 
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
141
msgid "Variable"
 
142
msgstr "变量"
 
143
 
 
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
145
msgid "Enumeration"
 
146
msgstr "枚举"
 
147
 
 
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
149
msgid "Template"
 
150
msgstr "模板"
 
151
 
 
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
153
msgid "Virtual"
 
154
msgstr "虚函数"
 
155
 
 
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
157
msgid "Override"
 
158
msgstr "覆盖"
 
159
 
 
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
161
msgid "Inline"
 
162
msgstr "内嵌函数"
 
163
 
 
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
165
msgid "Friend"
 
166
msgstr "友元"
 
167
 
 
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
169
msgid "Signal"
 
170
msgstr "信号"
 
171
 
 
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
173
msgid "Slot"
 
174
msgstr "槽"
 
175
 
 
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
177
msgid "Local Scope"
 
178
msgstr "本地作用域"
 
179
 
 
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
181
msgid "Namespace Scope"
 
182
msgstr "命名空间作用域"
 
183
 
 
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
185
msgid "Global Scope"
 
186
msgstr "全局作用域"
 
187
 
 
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
189
msgid "Unknown Property"
 
190
msgstr "未知属性"
 
191
 
 
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
194
msgid "Auto Word Completion"
 
195
msgstr "自动单词补全"
 
196
 
 
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
198
msgid "Shell Completion"
 
199
msgstr "Shell 补全"
 
200
 
 
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
202
msgid "Reuse Word Above"
 
203
msgstr "重新使用以上单词"
 
204
 
 
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
206
msgid "Reuse Word Below"
 
207
msgstr "重新使用以下单词"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
210
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
 
211
msgid "&File"
 
212
msgstr "文件(&F)"
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
215
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
 
216
msgid "&Edit"
 
217
msgstr "编辑(&E)"
 
218
 
 
219
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
220
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:40
 
221
msgid "&View"
 
222
msgstr "查看(&V)"
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
225
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:80
 
226
msgid "&Tools"
 
227
msgstr "工具(&T)"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
230
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:125
 
231
msgid "&Settings"
 
232
msgstr "设置(&S)"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
235
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:147
 
236
msgid "Main Toolbar"
 
237
msgstr "主工具栏"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
 
240
#: data/katepartui.rc:29
 
241
msgid "Find Variants"
 
242
msgstr "查找变体"
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
245
#: data/katepartui.rc:57
 
246
msgid "&Code Folding"
 
247
msgstr "代码折叠(&C)"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
250
#: data/katepartui.rc:93
 
251
msgid "Word Completion"
 
252
msgstr "单词补全"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
 
255
#: data/katepartui.rc:99 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
256
msgid "Spelling"
 
257
msgstr "拼写"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
260
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:749
 
261
msgid "Borders"
 
262
msgstr "边框"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
265
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
266
msgid ""
 
267
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
268
"folding, if code folding is available."
 
269
msgstr ""
 
270
"如果选中此选项,每一个新视图将会显示代码折叠标记,如果代码折叠是可用的。"
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
273
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
274
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
275
msgstr "显示折叠标记(若可用)(&F)"
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
278
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
279
msgid ""
 
280
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
281
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
282
"</p>"
 
283
msgstr ""
 
284
"<p>如果选中此选项,每一个新视图将会在左侧显示图标边框。</p><p>这个图标边框会"
 
285
"显示书签符号等等。</p>"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
288
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
289
msgid "Show &icon border"
 
290
msgstr "显示图标边框(&I)"
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
293
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
294
msgid ""
 
295
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
296
"left hand side."
 
297
msgstr "如果选中此项,每一个新视图将会在左侧显示行号。"
 
298
 
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
300
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
301
msgid "Show &line numbers"
 
302
msgstr "显示行号(&L)"
 
303
 
 
304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
305
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
306
msgid ""
 
307
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
308
"shown on the left hand side."
 
309
msgstr "如果选中此项,修改和保存行的左侧会显示修改/保存标记。"
 
310
 
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
312
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
313
msgid "Show line modification markers"
 
314
msgstr "显示行修改标识"
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
319
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
 
320
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
 
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92
 
322
msgid ""
 
323
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
324
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
325
msgstr ""
 
326
"<p>如果选中此选项,每一个新视图将会在垂直滚动条显示标记。</p><p>这些标记的作"
 
327
"用比如显示书签符号。</p>"
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
330
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
331
msgid "Show &scrollbar marks"
 
332
msgstr "显示滚动条标记(&S)"
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
335
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
 
336
msgid "Show scrollbar mini-map"
 
337
msgstr "显示滚动条缩略图"
 
338
 
 
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
340
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
 
341
msgid "Map the whole document"
 
342
msgstr "映射整篇文档"
 
343
 
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
 
345
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
 
346
msgid "Minimap Width"
 
347
msgstr "缩略图宽度"
 
348
 
 
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
350
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:166
 
351
msgid ""
 
352
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
353
msgstr "选择在<b>书签</b>菜单中的书签应该如何排列。"
 
354
 
 
355
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
356
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:169
 
357
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
358
msgstr "书签菜单排序"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
361
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:175
 
362
msgid ""
 
363
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
364
"is placed in the document."
 
365
msgstr "每一个新书签会被添加到底部,而不管它位于文档的什么位置。"
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
368
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
 
369
msgid "By c&reation"
 
370
msgstr "按创建时间(&R)"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
373
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:185
 
374
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
375
msgstr "书签将会按它们所在的行数进行排列。"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
378
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188
 
379
msgid "By &position"
 
380
msgstr "按位置(&P)"
 
381
 
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
384
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
385
msgid "Command"
 
386
msgstr "命令"
 
387
 
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
389
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
390
msgid "Description"
 
391
msgstr "描述"
 
392
 
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
394
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
395
msgid "Edit Entry..."
 
396
msgstr "编辑项..."
 
397
 
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
399
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
400
msgid "Remove Entry"
 
401
msgstr "删除项"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
404
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
405
msgid "Add Entry..."
 
406
msgstr "添加项..."
 
407
 
 
408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
409
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
410
msgid "Further Notes"
 
411
msgstr "详细注释"
 
412
 
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
414
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
415
msgid ""
 
416
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
417
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
418
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
419
msgstr ""
 
420
"<p>可以通过<b>工具</b>菜单中的<b>命令</b>子菜单访问这些条目。如果想快速访问,"
 
421
"可以在快捷键配置页中分配<b>快捷键</b>并且应用它们之后生效。</p>"
 
422
 
 
423
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
424
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
425
msgid "Edit Command"
 
426
msgstr "编辑命令"
 
427
 
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
429
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
430
msgid "&Associated command:"
 
431
msgstr "关联的命令(&A):"
 
432
 
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
 
436
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
437
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:28
 
438
msgid "&Name:"
 
439
msgstr "名称(&N):"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
442
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
443
msgid "Choose an icon."
 
444
msgstr "选择图标。"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
447
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
448
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
449
msgstr "<p>这个图标将会被显示在菜单和工具栏中。</p>"
 
450
 
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
452
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
453
msgid "&Description:"
 
454
msgstr "描述(&D):"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
457
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
458
msgid "&Category:"
 
459
msgstr "类别(&C):"
 
460
 
 
461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
463
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:668
 
464
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/katedialogs.cpp:922
 
465
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
466
msgid "General"
 
467
msgstr "通用"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
470
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
471
msgid "Enable &auto completion"
 
472
msgstr "启用自动补全(&A)"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
475
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
476
msgid "Minimal word length to complete:"
 
477
msgstr "可补全的单词最小长度:"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
480
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
481
msgid "Sorting"
 
482
msgstr "排序"
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
485
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
486
msgid "Alphabetical"
 
487
msgstr "按字母序"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
490
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
491
msgid "Reverse"
 
492
msgstr "逆序"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
495
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
496
msgid "Case sensitive"
 
497
msgstr "区分大小写"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
500
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
501
msgid "Inheritance depth"
 
502
msgstr "继承深度"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
505
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
506
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
507
msgstr "分组顺序(选择一个分组方法进行配置):"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
512
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
513
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
514
msgid "^"
 
515
msgstr "^"
 
516
 
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
520
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
521
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
522
msgid "\\/"
 
523
msgstr "\\/"
 
524
 
 
525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
526
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
527
msgid "Filtering"
 
528
msgstr "过滤"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
531
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
532
msgid "Suitable context matches only"
 
533
msgstr "仅匹配适当的上下文"
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
536
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
537
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
538
msgstr "在如下属性中隐藏完成:"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
541
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
542
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
543
msgstr "最大继承深度:"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
546
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
547
msgid "Infinity"
 
548
msgstr "无穷"
 
549
 
 
550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
551
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
552
msgid "Grouping"
 
553
msgstr "分组"
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
556
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
557
msgid "Grouping Method"
 
558
msgstr "分组方式"
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
561
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
562
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
563
msgstr "作用域类型(本地、命名空间、全局)"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
566
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
567
msgid "Scope (eg. per class)"
 
568
msgstr "作用域(例如,每个类)"
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
571
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
572
msgid "Access type (public etc.)"
 
573
msgstr "访问类型(共有的等)"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
576
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
577
msgid "Item type (function etc.)"
 
578
msgstr "项类型(函数等)"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
581
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
582
msgid "Access Grouping Properties"
 
583
msgstr "访问分组属性"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
586
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
587
msgid "Include const in grouping"
 
588
msgstr "在分组中包含常量"
 
589
 
 
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
591
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
592
msgid "Include static in grouping"
 
593
msgstr "在分组中包含静态"
 
594
 
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
596
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
597
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
598
msgstr "在分组中包含信号和槽"
 
599
 
 
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
601
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
602
msgid "Item Grouping properties"
 
603
msgstr "项目分组属性"
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
606
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
607
msgid "Include templates in grouping"
 
608
msgstr "在分组中包含模板"
 
609
 
 
610
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
611
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
612
msgid "Column Merging"
 
613
msgstr "列合并"
 
614
 
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
616
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
617
msgid "Columns"
 
618
msgstr "列数"
 
619
 
 
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
621
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
622
msgid "Merged"
 
623
msgstr "已合并"
 
624
 
 
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
626
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
627
msgid "Shown"
 
628
msgstr "已显示"
 
629
 
 
630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
631
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
632
msgid "Static Word Wrap"
 
633
msgstr "静态文字折行"
 
634
 
 
635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
636
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
637
msgid ""
 
638
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
639
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
640
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
641
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
642
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
643
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
644
msgstr ""
 
645
"<p>在当前行超过由<b>自动换行的位置:</b>选项指定的长度时,会自动开始新一行。"
 
646
"</p><p>这个选项不会对已经存在的行进行折行——对于这个目的请使用<b>工具</b>菜单"
 
647
"中的<b>应用静态文字折行</b>选项。</p><p>如果您想根据当前视图的宽度进行<i>可视"
 
648
"化的折行</i>,请选择<b>外观</b>配置页中的<b>动态文本折行</b>。</p>"
 
649
 
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
651
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
652
msgid "Enable static &word wrap"
 
653
msgstr "允许静态文字折行(&W)"
 
654
 
 
655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
656
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
657
msgid ""
 
658
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
659
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
660
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
661
msgstr ""
 
662
"<p>如果选中此选项,就会在文字折行处显示一个垂直线,正如<strong>正在编辑</"
 
663
"strong>属性中所定义的那样。</p><p>注意这个文本折行标记只有在您使用固定斜度字"
 
664
"体时才会被绘制。</p>"
 
665
 
 
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
667
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
668
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
669
msgstr "显示静态自动折行标记(若可用)(&P)"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
672
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
673
msgid "W&rap words at:"
 
674
msgstr "自动折行的位置(&R):"
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
677
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
678
msgid ""
 
679
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
680
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
681
msgstr ""
 
682
"如果这个文字折行选项被选中,那么这个条目就会决定每行的长度(以字符计)为多少"
 
683
"时,编辑器就会自动开始新行。"
 
684
 
 
685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
 
687
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95 dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
 
688
msgid "Misc"
 
689
msgstr "杂项"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
692
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
693
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
694
msgstr "如果没有选中区域,复制/剪切当前行"
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
697
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
698
msgid "&Filetype:"
 
699
msgstr "文件类型(&F):"
 
700
 
 
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
702
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
703
msgid "Select the filetype you want to change."
 
704
msgstr "选择您想要更改的文件类型。"
 
705
 
 
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
707
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
708
msgid "Create a new file type."
 
709
msgstr "创建新的文件类型。"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
712
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
713
msgid "&New"
 
714
msgstr "新建(&N)"
 
715
 
 
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
717
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
718
msgid "Delete the current file type."
 
719
msgstr "删除当前文件类型。"
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
722
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:905
 
723
msgid "&Delete"
 
724
msgstr "删除(&D)"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
727
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
 
728
msgid "Properties"
 
729
msgstr "属性"
 
730
 
 
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
732
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
733
msgid ""
 
734
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
735
msgstr "文件类型的名称将会成为相应的菜单项的文本。"
 
736
 
 
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
738
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
739
msgid "&Section:"
 
740
msgstr "节(&S):"
 
741
 
 
742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
743
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
744
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
745
msgstr "节名称会被用于在菜单中组织文件类型。"
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
748
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
749
msgid "&Variables:"
 
750
msgstr "变量(&V):"
 
751
 
 
752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
753
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
754
msgid ""
 
755
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
756
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
757
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
758
"known variables, see the manual.</p>"
 
759
msgstr ""
 
760
"<p>这个字符串允许对 Kate 中通过使用 Kate 变量的 MIME 类型选择文件的设置进行配"
 
761
"置。几乎所有配置选项都可以被设置,例如高亮、缩进模式、编码等等。</p><p>对于已"
 
762
"知变量的列表,请查看手册。</p>"
 
763
 
 
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
765
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
766
msgid "&Highlighting:"
 
767
msgstr "语法加亮(&H):"
 
768
 
 
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
770
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
771
msgid "&Indentation Mode:"
 
772
msgstr "缩进模式(&I):"
 
773
 
 
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
775
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
776
msgid "File e&xtensions:"
 
777
msgstr "文件扩展名(&X):"
 
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
780
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
781
msgid ""
 
782
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
783
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
784
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
785
msgstr ""
 
786
"通配掩码允许通过文件名选择文件。典型的掩码使用一个星号和文件扩展名,例如 "
 
787
"<code>*.txt; *.text</code>。这个字符串一个是用分号间隔的面具列表。"
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
790
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
791
msgid "MIME &types:"
 
792
msgstr "MIME 类型(&T):"
 
793
 
 
794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
795
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
796
msgid ""
 
797
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
798
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
799
"english</code>."
 
800
msgstr ""
 
801
"MIME 类型掩码允许通过 MIME 类型选择文件。这个字符串是一个用分号间隔的 MIME 类"
 
802
"型列表,例如 <code>text/plain; text/english</code>。"
 
803
 
 
804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
805
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
806
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
807
msgstr "显示可以帮助您更容易地选择 MIME 类型的向导。"
 
808
 
 
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
810
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
811
msgid "P&riority:"
 
812
msgstr "优先级(&R):"
 
813
 
 
814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
815
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
816
msgid ""
 
817
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
818
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
819
msgstr ""
 
820
"设置文件类型的优先级。如果有多于一个文件类型选择了同一个文件,那么最高优先级"
 
821
"的类型将会被使用。"
 
822
 
 
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
824
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
825
msgid "Download Highlighting Files..."
 
826
msgstr "下载语法加亮文件..."
 
827
 
 
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
829
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
830
msgid "Default indentation mode:"
 
831
msgstr "默认缩进模式:"
 
832
 
 
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
834
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
835
msgid ""
 
836
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
837
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
838
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
839
"file."
 
840
msgstr ""
 
841
"这里是可用的缩进模式的列表。指定的缩进模式将会在所有新文档中使用。另外也可以"
 
842
"在文档变量、模式或者 .kateconfig 文件中设置缩进模式。"
 
843
 
 
844
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
845
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
846
msgid "Indent using"
 
847
msgstr "使用缩进"
 
848
 
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
850
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
851
msgid "&Tabulators"
 
852
msgstr "制表符(&T)"
 
853
 
 
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
855
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
856
msgid "&Spaces"
 
857
msgstr "空格(&S)"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
860
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
861
msgid "&Indentation width:"
 
862
msgstr "缩进宽度(&I):"
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
865
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
866
msgid ""
 
867
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
868
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
869
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
870
"the indentation is divisible by the tab width."
 
871
msgstr ""
 
872
"缩进宽度就是在缩进一行时使用的空格数量。如果在<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替"
 
873
"代制表符</b>选项被禁止,如果缩进可以被制表符宽度除尽,就会插入一个<b>制表符</"
 
874
"b>。"
 
875
 
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
877
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
878
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
879
msgstr "制表符和空格(&A)"
 
880
 
 
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
882
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
883
msgid "Tab wi&dth:"
 
884
msgstr "制表符宽度(&D):"
 
885
 
 
886
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
887
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
888
msgid "Indentation Properties"
 
889
msgstr "缩进属性"
 
890
 
 
891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
892
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
893
msgid ""
 
894
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
895
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
896
msgstr ""
 
897
"如果禁用了此选项,会根据<b>缩进宽度</b>的一定倍数改变相对于一行的缩进等级。"
 
898
 
 
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
900
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
901
msgid "&Keep extra spaces"
 
902
msgstr "保留额外空间(&K)"
 
903
 
 
904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
905
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
906
msgid ""
 
907
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
908
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
909
msgstr ""
 
910
"如果选中了此选项,粘贴自剪贴板的代码会被缩进。切换<b>撤消</b>动作会移除这个缩"
 
911
"进。"
 
912
 
 
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
914
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
915
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
916
msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)"
 
917
 
 
918
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
919
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
920
msgid "Indentation Actions"
 
921
msgstr "缩进动作"
 
922
 
 
923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
924
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
925
msgid ""
 
926
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
927
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
928
"line."
 
929
msgstr ""
 
930
"选中此选项时,如果光标定位在一行的开始空白空格处,<b>Backspace</b> 会减少缩进"
 
931
"级别。"
 
932
 
 
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
934
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
935
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
936
msgstr "在前导空白处按退格取消缩进(&B)"
 
937
 
 
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
939
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
940
msgid ""
 
941
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
942
"\">\n"
 
943
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
944
"</style></head><body>\n"
 
945
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
946
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
947
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
948
"a></p></body></html>"
 
949
msgstr ""
 
950
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
951
"\">\n"
 
952
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
953
"</style></head><body>\n"
 
954
"<p>制表键(Tab)动作(如果没有选区)<a href=\"如果您希望<b>制表键(Tab)</b>能够像 "
 
955
"emacs 中那样在当前代码块中对齐当前行,请把<b>Tab</b>设置为动作<b>对齐</b>的快"
 
956
"捷键。\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">更多内"
 
957
"容...</span></a></p></body></html>"
 
958
 
 
959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
960
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
961
msgid ""
 
962
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
963
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
964
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
965
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
966
msgstr ""
 
967
"如果选中此选项,<b>制表键(Tab)</b>总是会插入白空格,并且会到达下一个制表符位"
 
968
"置。如果<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替代制表符</b>选项生效,将会插入空格;否"
 
969
"则会插入一个单独的制表符。"
 
970
 
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
972
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
973
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
974
msgstr "总是前进到下一个制表符位置(&N)"
 
975
 
 
976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
977
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
978
msgid ""
 
979
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
980
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
981
"b>."
 
982
msgstr ""
 
983
"如果选中此选项,制表键(Tab)总是使用<b>缩进宽度</b>中指定的字符数缩进当前行。"
 
984
 
 
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
986
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
987
msgid "Always increase indentation &level"
 
988
msgstr "总是增加缩进等级(&L)"
 
989
 
 
990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
991
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
992
msgid ""
 
993
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
994
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
995
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
996
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
997
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
998
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
999
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
1000
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
1001
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
1002
"inserted."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"如果选中此选项,<b>制表键(Tab)</b>会增加当前行的缩进或者前进到下一个制表符位"
 
1005
"置。<p>如果插入点位于这一行的第一个非空格字符的位置或者之前,或者如果存在一个"
 
1006
"选择区,就会使用<b>缩进宽度</b>中指定的字符数缩进当前行。<p>如果插入点位于这"
 
1007
"一行的第一个非空格字符的位置之后并且没有选择,白空格会被插入,并且会到达下一"
 
1008
"个制表符位置:如果<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替代制表符</b>选项生效,将会插"
 
1009
"入空格;否则会插入一个单独的制表符。"
 
1010
 
 
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1012
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
1013
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
1014
msgstr "如果在开始空白空格处,增加缩进等级(&E)"
 
1015
 
 
1016
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
1017
msgid " character"
 
1018
msgid_plural " characters"
 
1019
msgstr[0] " 个字符"
 
1020
 
 
1021
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
 
1022
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
1023
msgstr "无法打开配置文件进行读取。"
 
1024
 
 
1025
#: dialogs/katedialogs.cpp:439
 
1026
msgid "Unable to open file"
 
1027
msgstr "无法打开文件"
 
1028
 
 
1029
#: dialogs/katedialogs.cpp:646
 
1030
msgctxt "Wrap words at"
 
1031
msgid " character"
 
1032
msgid_plural " characters"
 
1033
msgstr[0] " 个字符"
 
1034
 
 
1035
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
 
1036
msgid "Text Navigation"
 
1037
msgstr "文本导航"
 
1038
 
 
1039
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
 
1040
msgid "Indentation"
 
1041
msgstr "缩进"
 
1042
 
 
1043
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
 
1044
msgid "Auto Completion"
 
1045
msgstr "自动补全"
 
1046
 
 
1047
#: dialogs/katedialogs.cpp:672 utils/kateglobal.cpp:87
 
1048
msgid "Vi Input Mode"
 
1049
msgstr "Vi 输入模式"
 
1050
 
 
1051
#: dialogs/katedialogs.cpp:673
 
1052
msgid "Spellcheck"
 
1053
msgstr "拼写检查"
 
1054
 
 
1055
#: dialogs/katedialogs.cpp:754
 
1056
msgid "Off"
 
1057
msgstr "关闭"
 
1058
 
 
1059
#: dialogs/katedialogs.cpp:755
 
1060
msgid "Follow Line Numbers"
 
1061
msgstr "按照行号"
 
1062
 
 
1063
#: dialogs/katedialogs.cpp:756
 
1064
msgid "Always On"
 
1065
msgstr "总是打开"
 
1066
 
 
1067
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
1068
msgid ""
 
1069
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
1070
"In KWrite a restart is recommended."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"切换到高级用户模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动程"
 
1073
"序。"
 
1074
 
 
1075
#: dialogs/katedialogs.cpp:833
 
1076
msgid "Power user mode changed"
 
1077
msgstr "已切换到高级用户模式"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1080
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
1081
msgid "Advanced"
 
1082
msgstr "高级"
 
1083
 
 
1084
#: dialogs/katedialogs.cpp:924
 
1085
msgid "Modes && Filetypes"
 
1086
msgstr "模式和文件类型"
 
1087
 
 
1088
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
 
1089
msgid ""
 
1090
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
1091
msgstr "您没有指定备份文件的后缀或前缀。将使用后缀“~”"
 
1092
 
 
1093
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
 
1094
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
1095
msgstr "无备份文件的后缀或前缀"
 
1096
 
 
1097
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
 
1098
msgid "KDE Default"
 
1099
msgstr "KDE 默认值"
 
1100
 
 
1101
#: dialogs/katedialogs.cpp:1112
 
1102
msgid "Editor Plugins"
 
1103
msgstr "编辑器插件"
 
1104
 
 
1105
#: dialogs/katedialogs.cpp:1119
 
1106
msgid "Plugins"
 
1107
msgstr "插件"
 
1108
 
 
1109
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
 
1110
msgid "Highlight Download"
 
1111
msgstr "下载语法加亮文件"
 
1112
 
 
1113
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
1114
msgid "&Install"
 
1115
msgstr "安装(&I)"
 
1116
 
 
1117
#: dialogs/katedialogs.cpp:1180
 
1118
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
1119
msgstr "选择您想要更新的加亮显示语法文件:"
 
1120
 
 
1121
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
1122
msgid "Installed"
 
1123
msgstr "已安装"
 
1124
 
 
1125
#: dialogs/katedialogs.cpp:1183
 
1126
msgid "Latest"
 
1127
msgstr "最新的"
 
1128
 
 
1129
#: dialogs/katedialogs.cpp:1189
 
1130
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
1131
msgstr "<b>注意:</b>新版本已经自动选中。"
 
1132
 
 
1133
#: dialogs/katedialogs.cpp:1230
 
1134
msgid ""
 
1135
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
1136
msgstr "在服务器的根目录上找不到语法加亮文件"
 
1137
 
 
1138
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
 
1139
msgid "&Go to line:"
 
1140
msgstr "跳转到行(&G):"
 
1141
 
 
1142
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
 
1143
msgid "Go"
 
1144
msgstr "转到"
 
1145
 
 
1146
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399
 
1147
msgid "Dictionary:"
 
1148
msgstr "词典:"
 
1149
 
 
1150
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
 
1151
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
1152
msgstr "文件已在磁盘上删除"
 
1153
 
 
1154
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
 
1155
msgid "&Save File As..."
 
1156
msgstr "文件另存为(&S)..."
 
1157
 
 
1158
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
 
1159
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
1160
msgstr "让您选择一个位置以再次保存文件。"
 
1161
 
 
1162
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
 
1163
msgid "File Changed on Disk"
 
1164
msgstr "文件已在磁盘上更改"
 
1165
 
 
1166
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458 document/katedocument.cpp:3758
 
1167
msgid "&Reload File"
 
1168
msgstr "重新装入文件(&R)"
 
1169
 
 
1170
#: dialogs/katedialogs.cpp:1460
 
1171
msgid ""
 
1172
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
1173
msgstr "从磁盘上重新装入文件。如果您有未保存的更改,这些更改将丢失。"
 
1174
 
 
1175
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466 document/katedocument.cpp:3759
 
1176
msgid "&Ignore Changes"
 
1177
msgstr "忽略更改(&I)"
 
1178
 
 
1179
#: dialogs/katedialogs.cpp:1470
 
1180
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
1181
msgstr "忽略更改。您将不会再收到提示。"
 
1182
 
 
1183
#: dialogs/katedialogs.cpp:1471
 
1184
msgid ""
 
1185
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
1186
"will be prompted again."
 
1187
msgstr ""
 
1188
"不执行任何操作。您下次聚焦该文件时,或者尝试保存或关闭它时,您将会再次看到该"
 
1189
"提示。"
 
1190
 
 
1191
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 document/katedocument.cpp:3756
 
1192
msgid "What do you want to do?"
 
1193
msgstr "您想要做什么?"
 
1194
 
 
1195
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
 
1196
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
1197
msgstr "用编辑器的内容覆盖磁盘上的文件。"
 
1198
 
 
1199
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
 
1200
msgid ""
 
1201
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1202
"your PATH."
 
1203
msgstr "diff 命令失败。请确定安装了 diff(1),并且该命令在您的路径中。"
 
1204
 
 
1205
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
 
1206
msgid "Error Creating Diff"
 
1207
msgstr "创建 diff 失败"
 
1208
 
 
1209
#: dialogs/katedialogs.cpp:1571
 
1210
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1211
msgstr "除了空白符变化之外,文件是一样的"
 
1212
 
 
1213
#: dialogs/katedialogs.cpp:1572 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
 
1214
msgid "Diff Output"
 
1215
msgstr "diff 输出"
 
1216
 
 
1217
#: dialogs/katedialogs.cpp:1600
 
1218
msgid ""
 
1219
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
1220
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
1221
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
1222
msgstr ""
 
1223
"忽略意味着您将不会再次收到警告(除非磁盘上的文件再次发生了变化):如果您保存该"
 
1224
"文档,您将会覆盖磁盘上的文件;如果您不保存的话,那么磁盘上的文件(如果存在)就"
 
1225
"会保持现状。"
 
1226
 
 
1227
#: dialogs/katedialogs.cpp:1604
 
1228
msgid "You Are on Your Own"
 
1229
msgstr "请小心操作"
 
1230
 
 
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
1232
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
1233
msgid "Ignore white space changes"
 
1234
msgstr "忽略更改空白更改"
 
1235
 
 
1236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1237
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
1238
msgid ""
 
1239
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1240
"using diff(1)."
 
1241
msgstr "使用 diff(1) 计算编辑器内容和磁盘文件的区别。"
 
1242
 
 
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1244
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
1245
msgid "&View Difference"
 
1246
msgstr "查看差异(&V)"
 
1247
 
 
1248
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
1249
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:20
 
1250
msgid "Text Cursor Movement"
 
1251
msgstr "文本光标移动"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1254
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:26
 
1255
msgid ""
 
1256
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
1257
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
1258
"end key."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"当选中时,按下 HOME 键将会导致光标忽略白空格并且转向到一行文本的开始处。同样"
 
1261
"也适用于 END 键。"
 
1262
 
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1264
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
 
1265
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
1266
msgstr "智能 Ho&me/End"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1269
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:36
 
1270
msgid ""
 
1271
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
1272
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
1273
msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否改变光标相对于视图顶端的垂直位置。"
 
1274
 
 
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1276
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:39
 
1277
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
1278
msgstr "&PageUp/PageDown 移动光标"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
1281
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:51
 
1282
msgid "&Autocenter cursor:"
 
1283
msgstr "自动居中光标(&A):"
 
1284
 
 
1285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1286
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:61
 
1287
msgid ""
 
1288
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
1289
"possible."
 
1290
msgstr "设置在可能情况下光标上下可见的行的数量。"
 
1291
 
 
1292
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1293
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1294
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:64
 
1295
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
1296
msgid "Disabled"
 
1297
msgstr "禁止"
 
1298
 
 
1299
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1300
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:67
 
1301
msgid " lines"
 
1302
msgstr " 行"
 
1303
 
 
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
 
1305
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:100
 
1306
msgid "Text selection mode:"
 
1307
msgstr "文本选择模式:"
 
1308
 
 
1309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1310
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:111
 
1311
msgid "Normal"
 
1312
msgstr "正常"
 
1313
 
 
1314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1315
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:116
 
1316
msgid "Persistent"
 
1317
msgstr "永久"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
1320
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139
 
1321
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
1322
msgstr "允许滑动条越过文档末尾"
 
1323
 
 
1324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
1325
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
1326
msgid "Folder Config File"
 
1327
msgstr "文件夹配置文件"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1330
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
1331
msgid "Search &depth for config file:"
 
1332
msgstr "配置文件的搜索深度(&D):"
 
1333
 
 
1334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1335
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
1336
msgid ""
 
1337
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
1338
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
1339
msgstr ""
 
1340
"编辑器将会按给定的文件夹数量级别向上搜索.kateconfig文件并且载入其中的设置行。"
 
1341
 
 
1342
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1343
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
1344
msgid "Do not use config file"
 
1345
msgstr "不使用配置文件"
 
1346
 
 
1347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1348
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
1349
msgid ""
 
1350
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1351
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1352
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"<p>保存时备份会让 Kate 在保存磁盘文件之前先复制一份,文档名称为“&lt;前缀&gt;"
 
1355
"&lt;文件名&gt;&lt;后缀&gt;”。后缀默认为<strong>~</strong>,并且前缀默认为空。"
 
1356
 
 
1357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1358
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
1359
msgid "Backup on Save"
 
1360
msgstr "保存时备份"
 
1361
 
 
1362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1363
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
1364
msgid ""
 
1365
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
1366
"saving."
 
1367
msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为本地文件创建备份。"
 
1368
 
 
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1370
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
1371
msgid "&Local files"
 
1372
msgstr "本地文件(&L)"
 
1373
 
 
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1375
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
1376
msgid ""
 
1377
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
1378
"saving."
 
1379
msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为远程文件创建备份。"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1382
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
1383
msgid "&Remote files"
 
1384
msgstr "远程文件(&R)"
 
1385
 
 
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1387
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
1388
msgid "&Prefix:"
 
1389
msgstr "前缀(&P):"
 
1390
 
 
1391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
1392
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
1393
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
1394
msgstr "输入备份文件名的前缀。"
 
1395
 
 
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1397
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
1398
msgid "&Suffix:"
 
1399
msgstr "后缀(&S):"
 
1400
 
 
1401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
1402
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
1403
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
1404
msgstr "输入备份文件名的后缀。"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
1407
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
1408
msgid "Disable swap files syncing"
 
1409
msgstr "禁用交换文件同步"
 
1410
 
 
1411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
1412
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
1413
msgid "File Format"
 
1414
msgstr "文件格式"
 
1415
 
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
1417
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
1418
msgid "&Encoding:"
 
1419
msgstr "编码(&E):"
 
1420
 
 
1421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
1422
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
1423
msgid ""
 
1424
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
1425
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
1426
msgstr ""
 
1427
"在此定义当打开/保存文件时所用的标准编码。您可以利用文件对话框或命令行选项手动"
 
1428
"更改打开/保存编码。"
 
1429
 
 
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
1431
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
1432
msgid "&Encoding Detection:"
 
1433
msgstr "编码检测(&E):"
 
1434
 
 
1435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
1436
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
1437
msgid ""
 
1438
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
1439
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
1440
"the content of the file, this detection will be run."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件内容不匹配时,将采用自动"
 
1443
"编码探测机制。"
 
1444
 
 
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
1446
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
1447
msgid "&Fallback Encoding:"
 
1448
msgstr "备用编码(&F):"
 
1449
 
 
1450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
1451
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
1452
msgid ""
 
1453
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
1454
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
1455
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
1456
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
1457
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
1458
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
1459
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
1460
msgstr ""
 
1461
"在此定义的是回溯编码,即当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件"
 
1462
"内容不匹配时,将会用来打开文件的编码。在此机制生效前,程序会尝试根据文件的字"
 
1463
"节序来检测编码,如果能检测到,就会使用检测到的编码,否则会启用自动检测机制,"
 
1464
"如果两种尝试都失败,则会采用在此指定的回溯编码。"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
1467
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
1468
msgid "E&nd of line:"
 
1469
msgstr "行尾(&E):"
 
1470
 
 
1471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1472
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
1473
msgid "UNIX"
 
1474
msgstr "UNIX"
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1477
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
1478
msgid "DOS/Windows"
 
1479
msgstr "DOS/Windows"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1482
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
1483
msgid "Macintosh"
 
1484
msgstr "Macintosh"
 
1485
 
 
1486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1487
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
1488
msgid ""
 
1489
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
1490
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
1491
msgstr ""
 
1492
"如果这个选项生效,编辑器会自动检查行尾类型。第一个被发现的行尾的类型将会被应"
 
1493
"用于整个文件。"
 
1494
 
 
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1496
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
1497
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
1498
msgstr "自动检测行尾(&U)"
 
1499
 
 
1500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1501
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
1502
msgid ""
 
1503
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
1504
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
1505
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
1506
"document."
 
1507
msgstr ""
 
1508
"字节序标记是一种用于 Unicode 编码文档开头的特殊序列,编辑器可通过这些信息以正"
 
1509
"确的 Unicode 编码打开文档,它本身不会显示在文档内容里。"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1512
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
1513
msgid "Enable byte order marker"
 
1514
msgstr "启用字节序标记"
 
1515
 
 
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1517
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
1518
msgid "Line Length Limit:"
 
1519
msgstr "行长限制:"
 
1520
 
 
1521
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
1522
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
1523
msgid "Unlimited"
 
1524
msgstr "无限制"
 
1525
 
 
1526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
1527
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
1528
msgid "Automatic Cleanups on Save"
 
1529
msgstr "保存时自动清理"
 
1530
 
 
1531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1533
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:180
 
1534
msgid ""
 
1535
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
 
1536
"either in the entire document or only of modified lines."
 
1537
msgstr "在保存文档时根据选择移除整个文档或者修改过的行的末尾空格。"
 
1538
 
 
1539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1540
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:170
 
1541
msgid "Re&move trailing spaces:"
 
1542
msgstr "删除尾随空格(&M):"
 
1543
 
 
1544
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1545
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:184
 
1546
msgid "Never"
 
1547
msgstr "从不"
 
1548
 
 
1549
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1550
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
 
1551
msgid "On Modified Lines"
 
1552
msgstr "对已修改的行"
 
1553
 
 
1554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1555
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:194
 
1556
msgid "In Entire Document"
 
1557
msgstr "对整个文档"
 
1558
 
 
1559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1560
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:217
 
1561
msgid ""
 
1562
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
1563
"The line break is visible after reloading the file."
 
1564
msgstr ""
 
1565
"保存时,如果文件最后不是换行符,将附加一个换行符。再次打开文件将显示新行。"
 
1566
 
 
1567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1568
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:220
 
1569
msgid "Append newline at end of file on save"
 
1570
msgstr "保存时在文件结尾附加新行"
 
1571
 
 
1572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1573
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
1574
msgid "Text Area Background"
 
1575
msgstr "文本区域背景"
 
1576
 
 
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1578
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
1579
msgid "Normal text:"
 
1580
msgstr "普通文本:"
 
1581
 
 
1582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
1583
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:87
 
1584
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
1585
msgstr "<p>设置编辑区域的背景色。</p>"
 
1586
 
 
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1588
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
1589
msgid "Selected text:"
 
1590
msgstr "选中的文本:"
 
1591
 
 
1592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
1593
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
1594
msgid ""
 
1595
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
1596
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
1597
msgstr ""
 
1598
"<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选择区文本的颜色,请使用“<b>配置高亮</"
 
1599
"b>”对话框。</p>"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1602
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
1603
msgid "Current line:"
 
1604
msgstr "当前行:"
 
1605
 
 
1606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
1607
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:99
 
1608
msgid ""
 
1609
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
1610
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
1611
msgstr "<p>设置当前激活行的背景色,也就是您的光标当前所在的行。</p>"
 
1612
 
 
1613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
1614
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
1615
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
1616
msgstr "<p>选择您想要改变的标记。</p>"
 
1617
 
 
1618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
1619
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
1620
msgid ""
 
1621
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
1622
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
1623
msgstr ""
 
1624
"<p>设置选择标记符类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:因为它是透明的,标记符会被"
 
1625
"显示为淡一些的颜色。</p>"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1628
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
1629
msgid "Additional Elements"
 
1630
msgstr "额外元素"
 
1631
 
 
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1633
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
1634
msgid "Left border background:"
 
1635
msgstr "左边框背景:"
 
1636
 
 
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1638
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
1639
msgid "Line numbers:"
 
1640
msgstr "行号:"
 
1641
 
 
1642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
1643
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
1644
msgid ""
 
1645
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
1646
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
1647
msgstr ""
 
1648
"<p>这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)以及在折叠代码面板上绘制这些行。</p>"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1651
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
1652
msgid "Bracket highlight:"
 
1653
msgstr "括号加亮:"
 
1654
 
 
1655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
1656
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:191
 
1657
msgid ""
 
1658
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
1659
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
1660
msgstr ""
 
1661
"<p>设置匹配的括号的颜色。这也就是说,如果您把光标放到<b>(</b>时,与它匹配的"
 
1662
"<b>)</b>将会使用这个颜色高亮。</p>"
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1665
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
1666
msgid "Word wrap markers:"
 
1667
msgstr "换行符:"
 
1668
 
 
1669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
1670
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:141
 
1671
msgid ""
 
1672
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
1673
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
1674
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
1675
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"<p>设置文本折行相关符号的颜色:</p><dl><dt>静态文本折行</dt><dd>一个垂直线,"
 
1678
"它显示文本将会被折行的列</dd><dt>动态文本折行</dt><dd>一个箭头指向可见折行的"
 
1679
"左侧</dd></dl>"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1682
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
1683
msgid "Tab and space markers:"
 
1684
msgstr "制表符和空格符:"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
1687
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:179
 
1688
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
1689
msgstr "<p>设置制表符的颜色。</p>"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1692
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
1693
msgid "Spelling mistake line:"
 
1694
msgstr "拼写错误行:"
 
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
1697
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:173
 
1698
msgid ""
 
1699
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
1700
msgstr "<p>设置代表错误拼写的颜色。</p>"
 
1701
 
 
1702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1703
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:527
 
1704
msgid ""
 
1705
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1706
"on the screen."
 
1707
msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。"
 
1708
 
 
1709
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1710
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:524
 
1711
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1712
msgstr "动态文字换行(&D)"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
1715
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
1716
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
1717
msgstr "动态文字换行标识符(若可用)(&W):"
 
1718
 
 
1719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
1720
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
1721
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
1722
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符。"
 
1723
 
 
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
1725
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
1726
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1727
msgstr "按缩进深度动态对齐折行:"
 
1728
 
 
1729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1730
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
1731
#, no-c-format
 
1732
msgid ""
 
1733
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1734
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
1735
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1736
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1737
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
1738
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1739
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"<p>使动态折行的缩进和第一行一致。这样可以让代码和标记更具有可读性。</p><p>另"
 
1742
"外,这还允许您以相对于屏幕的最大宽度的百分比来设置文字折行的宽度,但是这样导"
 
1743
"致的动态折行不再会垂直对齐。例如,设定 50%,对于缩进深度已经超过屏幕宽度 50% "
 
1744
"的行来说,折行就不会再和第一行对齐。</p>"
 
1745
 
 
1746
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1747
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
1748
#, no-c-format
 
1749
msgid "% of View Width"
 
1750
msgstr "视图宽度的百分比"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
1753
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
1754
msgid "Whitespace Highlighting"
 
1755
msgstr "空白语法加亮"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1758
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
1759
msgid ""
 
1760
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1761
"text."
 
1762
msgstr "编辑器将会显示一个指示文本中的制表符的符号。"
 
1763
 
 
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1765
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
1766
msgid "&Highlight tabulators"
 
1767
msgstr "制表符加亮(&H)"
 
1768
 
 
1769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
1770
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
1771
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
1772
msgstr "尾随空格加亮(&S)"
 
1773
 
 
1774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1775
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
1776
msgid ""
 
1777
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
1778
"a restart is recommended."
 
1779
msgstr ""
 
1780
"更改此模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动程序。"
 
1781
 
 
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1783
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
1784
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
1785
msgstr "启用高级用户模式(KDE 3 模式)"
 
1786
 
 
1787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1788
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
1789
msgid ""
 
1790
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1791
"indent lines."
 
1792
msgstr "如果选中此项,编辑器将会显示垂直行帮助识别缩进行。"
 
1793
 
 
1794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1795
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
1796
msgid "Show i&ndentation lines"
 
1797
msgstr "显示缩进行(&N)"
 
1798
 
 
1799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1800
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
1801
msgid ""
 
1802
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
1803
"highlighted."
 
1804
msgstr "如果选中此项,匹配括号对内的整个字段会被突出显示。"
 
1805
 
 
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1807
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
1808
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
1809
msgstr "突出显示括号对内的字段"
 
1810
 
 
1811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1812
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
1813
msgid ""
 
1814
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
1815
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
1816
"Edit menu."
 
1817
msgstr ""
 
1818
"如果选中此项,当您再打开一个新视图时编辑器将进入 Vi 输入模式。当然您可以在编"
 
1819
"辑菜单栏下随时切换此模式的开闭。"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1822
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
1823
msgid "Use Vi input mode"
 
1824
msgstr "使用 Vi 输入模式"
 
1825
 
 
1826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1827
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
1828
msgid ""
 
1829
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
1830
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
1831
"search and replace dialog)."
 
1832
msgstr ""
 
1833
"如果选中此项,Vi 命令将覆盖 Kate 编辑器的内置命令。例如:Ctrl+R 快捷键会执行"
 
1834
"重做操作,并覆盖搜索和替换对话框中的标准动作。"
 
1835
 
 
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1837
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
1838
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
1839
msgstr "允许 Vi 命令覆盖 Kate 快捷键"
 
1840
 
 
1841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1842
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
1843
msgid ""
 
1844
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
1845
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
1846
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
1847
"\n"
 
1848
"Checking this options will hide this extra status line."
 
1849
msgstr ""
 
1850
"默认情况下,当您激活 Vi 输入模式后会启用一个附加状态栏。此状态栏会显示您当前"
 
1851
"键入的命令,并反馈 Vi 命令所产生的消息和错误提示。\n"
 
1852
"\n"
 
1853
"如果您希望隐藏此附加状态栏,请选中此项。"
 
1854
 
 
1855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1856
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
1857
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
1858
msgstr "隐藏 Vi 模式状态栏"
 
1859
 
 
1860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1861
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
1862
msgid ""
 
1863
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
1864
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
1865
"commands.\n"
 
1866
"\n"
 
1867
"Example:\n"
 
1868
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
1869
"\n"
 
1870
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
1871
msgstr ""
 
1872
"键盘映射可用于更改组合键的意义,以便您将某些命令绑定到特定的键位组合上,完成"
 
1873
"一系列任务。\n"
 
1874
"\n"
 
1875
"示例:\n"
 
1876
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
1877
"\n"
 
1878
"这在当您按下 F2 时,会在文本里追加一行“-- ”"
 
1879
 
 
1880
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1881
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
1882
msgid "Key Mapping"
 
1883
msgstr "键盘映射"
 
1884
 
 
1885
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1886
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
1887
msgid "Normal mode"
 
1888
msgstr "普通模式"
 
1889
 
 
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
1891
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
1892
msgid "Replacement"
 
1893
msgstr "替换"
 
1894
 
 
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
1896
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
1897
msgid "Remove selected"
 
1898
msgstr "删除选中内容"
 
1899
 
 
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
1901
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
1902
msgid "Add new mapping"
 
1903
msgstr "新建映射"
 
1904
 
 
1905
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
1906
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
1907
msgid ""
 
1908
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
1909
"noremap\" command."
 
1910
msgstr "读取一个 vimrc 文件并尝试导入其中用\"[n]noremap\"命令指定的绑定。"
 
1911
 
 
1912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
1913
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
1914
msgid "Import from vimrc file"
 
1915
msgstr "从 vimrc 文件中导入"
 
1916
 
 
1917
#: document/katedocument.cpp:2014
 
1918
#, kde-format
 
1919
msgid ""
 
1920
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
 
1921
">Check if you have read access to this file."
 
1922
msgstr ""
 
1923
"无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。<br />请检查您是否有该文件的读权限。"
 
1924
 
 
1925
#: document/katedocument.cpp:2020
 
1926
#, kde-format
 
1927
msgid ""
 
1928
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
1929
"\n"
 
1930
"Check if you have read access to this file."
 
1931
msgstr ""
 
1932
"无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。\n"
 
1933
"\n"
 
1934
"请检查您是否有该文件的读权限。"
 
1935
 
 
1936
#: document/katedocument.cpp:2030
 
1937
#, kde-format
 
1938
msgid ""
 
1939
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
 
1940
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
 
1941
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
 
1942
"write mode again in the menu to be able to edit it."
 
1943
msgstr ""
 
1944
"已经按 %2 字符编码打开文件 %1。<br />但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模"
 
1945
"式,因为保存也许会破坏它的内容。<br />选用正确的编码方式重新打开这个文件,或"
 
1946
"者在菜单中重新启用读写模式,都可以对它进行编辑。"
 
1947
 
 
1948
#: document/katedocument.cpp:2039
 
1949
#, kde-format
 
1950
msgid ""
 
1951
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
1952
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
1953
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
1954
"again in the menu to be able to edit it."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"已经按 %2 字符编码打开文件 %1,但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模式,因"
 
1957
"为保存也许会破坏它的内容。选用正确的编码方式重新打开这个文件,或者在菜单中重"
 
1958
"新启用读写模式,都可以对它进行编辑。"
 
1959
 
 
1960
#: document/katedocument.cpp:2051
 
1961
#, kde-format
 
1962
msgid ""
 
1963
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
1964
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
 
1965
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
1966
msgstr ""
 
1967
"文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。<br />过长的行已折行并且"
 
1968
"文档设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
 
1969
 
 
1970
#: document/katedocument.cpp:2058
 
1971
#, kde-format
 
1972
msgid ""
 
1973
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
1974
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
 
1975
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
1976
msgstr ""
 
1977
"文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。过长的行已折行并且文档设"
 
1978
"置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
 
1979
 
 
1980
#: document/katedocument.cpp:2082
 
1981
msgid ""
 
1982
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
1983
"data in the file on disk."
 
1984
msgstr "您真的想要保存此未修改的文件吗?您将会覆盖该文件在磁盘上被更改的数据。"
 
1985
 
 
1986
#: document/katedocument.cpp:2082
 
1987
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
1988
msgstr "试图保存未修改的文件"
 
1989
 
 
1990
#: document/katedocument.cpp:2082 document/katedocument.cpp:2088
 
1991
#: document/katedocument.cpp:2099
 
1992
msgid "Save Nevertheless"
 
1993
msgstr "仍然保存"
 
1994
 
 
1995
#: document/katedocument.cpp:2088
 
1996
msgid ""
 
1997
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
1998
"disk were changed. There could be some data lost."
 
1999
msgstr ""
 
2000
"您真的想要保存此文件吗?您打开的文件和磁盘上的文件都已更改。有些数据可能丢"
 
2001
"失。"
 
2002
 
 
2003
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2099
 
2004
#: document/katedocument.cpp:2330
 
2005
msgid "Possible Data Loss"
 
2006
msgstr "数据可能丢失"
 
2007
 
 
2008
#: document/katedocument.cpp:2099
 
2009
msgid ""
 
2010
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2011
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2012
msgstr ""
 
2013
"所选的编码格式无法对此文档中所含的全部 Unicode 字符编码。您真的想要保存吗?这"
 
2014
"样可能造成数据丢失。"
 
2015
 
 
2016
#: document/katedocument.cpp:2158
 
2017
#, kde-format
 
2018
msgid ""
 
2019
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2020
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2021
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2022
"only for you."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"对于文件 %1,在保存之前不会为它创建备份拷贝。如果在保存的时候发生错误,您也许"
 
2025
"会丢失这个文件的数据。一个可能的原因是,您要写入的介质已经满了,或者这个文件"
 
2026
"所在的目录对于您是只读的。"
 
2027
 
 
2028
#: document/katedocument.cpp:2161
 
2029
msgid "Failed to create backup copy."
 
2030
msgstr "创建备份副本失败。"
 
2031
 
 
2032
#: document/katedocument.cpp:2162
 
2033
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2034
msgstr "仍然尝试保存"
 
2035
 
 
2036
#: document/katedocument.cpp:2203
 
2037
#, kde-format
 
2038
msgid ""
 
2039
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2040
"\n"
 
2041
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2042
"available."
 
2043
msgstr ""
 
2044
"无法保存文档,原因是无法写入 %1。\n"
 
2045
"\n"
 
2046
"请检查您是否有此文件的写权限,或者磁盘空间是否充足。"
 
2047
 
 
2048
#: document/katedocument.cpp:2329
 
2049
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2050
msgstr "您真的想要继续关闭此文件吗?数据可能丢失。"
 
2051
 
 
2052
#: document/katedocument.cpp:2330
 
2053
msgid "Close Nevertheless"
 
2054
msgstr "仍然关闭"
 
2055
 
 
2056
#: document/katedocument.cpp:3642
 
2057
msgid "Untitled"
 
2058
msgstr "无标题"
 
2059
 
 
2060
#: document/katedocument.cpp:3678 document/katedocument.cpp:3854
 
2061
#: document/katedocument.cpp:4515
 
2062
msgid "Save File"
 
2063
msgstr "保存文件"
 
2064
 
 
2065
#: document/katedocument.cpp:3687
 
2066
msgid "Save failed"
 
2067
msgstr "保存失败"
 
2068
 
 
2069
#: document/katedocument.cpp:3757
 
2070
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2071
msgstr "文件已在磁盘上更改"
 
2072
 
 
2073
#: document/katedocument.cpp:4089
 
2074
msgid ""
 
2075
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
 
2076
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2077
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2078
msgstr ""
 
2079
"正在使用已过时的配置行 “remove-trailing-space”。请使用 “remove-trailing-"
 
2080
"spaces modified;” 替代,见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/"
 
2081
"config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2082
 
 
2083
#: document/katedocument.cpp:4095
 
2084
msgid ""
 
2085
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
 
2086
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2087
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2088
msgstr ""
 
2089
"正在使用已过时的配置行 “replace-trailing-space-save”。请使用 “remove-"
 
2090
"trailing-spaces all;” 替代,参见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
 
2091
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2092
 
 
2093
#: document/katedocument.cpp:4399
 
2094
#, kde-format
 
2095
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2096
msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。"
 
2097
 
 
2098
#: document/katedocument.cpp:4402
 
2099
#, kde-format
 
2100
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2101
msgstr "文件“%1”已经被其它程序创建。"
 
2102
 
 
2103
#: document/katedocument.cpp:4405
 
2104
#, kde-format
 
2105
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2106
msgstr "文件“%1”已经被其它程序删除。"
 
2107
 
 
2108
#: document/katedocument.cpp:4543
 
2109
#, kde-format
 
2110
msgid ""
 
2111
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2112
msgstr "已经存在同名的文件“%1”,您确定要覆盖它吗?"
 
2113
 
 
2114
#: document/katedocument.cpp:4545
 
2115
msgid "Overwrite File?"
 
2116
msgstr "覆盖文件吗?"
 
2117
 
 
2118
#: document/katedocument.cpp:4757
 
2119
#, kde-format
 
2120
msgid ""
 
2121
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2122
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2123
msgstr ""
 
2124
"文档“%1”已被修改。\n"
 
2125
"您想要保存还是忽略更改?"
 
2126
 
 
2127
#: document/katedocument.cpp:4759
 
2128
msgid "Close Document"
 
2129
msgstr "关闭文档"
 
2130
 
 
2131
#: document/katedocument.cpp:4884
 
2132
#, kde-format
 
2133
msgid "The file %1 is still loading."
 
2134
msgstr "文件 %1 仍在载入中。"
 
2135
 
 
2136
#: document/katedocument.cpp:5422 search/katesearchbar.cpp:282
 
2137
msgid "&Close"
 
2138
msgstr "关闭(&C)"
 
2139
 
 
2140
#: document/katedocument.cpp:5423
 
2141
msgid "Close message"
 
2142
msgstr "关闭消息"
 
2143
 
 
2144
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2145
msgid "<Unchanged>"
 
2146
msgstr "<未更改>"
 
2147
 
 
2148
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
2149
msgid "Use Default"
 
2150
msgstr "使用默认"
 
2151
 
 
2152
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
 
2153
msgid "New Filetype"
 
2154
msgstr "新建文件类型"
 
2155
 
 
2156
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
 
2157
#, kde-format
 
2158
msgid "Properties of %1"
 
2159
msgstr "%1 的属性"
 
2160
 
 
2161
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
 
2162
msgid ""
 
2163
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
2164
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
2165
"as well."
 
2166
msgstr ""
 
2167
"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n"
 
2168
"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。"
 
2169
 
 
2170
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
 
2171
msgid "Select Mime Types"
 
2172
msgstr "选择 MIME 类型"
 
2173
 
 
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2175
#: schema/howtoimportschema.ui:17
 
2176
msgid "How do you want to import the schema?"
 
2177
msgstr "如何导入方案?"
 
2178
 
 
2179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
2180
#: schema/howtoimportschema.ui:24
 
2181
msgid "Replace current schema?"
 
2182
msgstr "替换当前方案"
 
2183
 
 
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2185
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
 
2186
#, no-c-format, kde-format
 
2187
msgid "Replace existing schema %1"
 
2188
msgstr "替换已有方案 %1"
 
2189
 
 
2190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
2191
#: schema/howtoimportschema.ui:43
 
2192
msgid "Import as new schema:"
 
2193
msgstr "作为新方案导入"
 
2194
 
 
2195
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
 
2196
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
2197
msgstr "使用 KDE 配色方案中的默认颜色"
 
2198
 
 
2199
#: schema/kateschemaconfig.cpp:56
 
2200
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
2201
msgstr "使用 KDE 配色方案"
 
2202
 
 
2203
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
 
2204
msgid "Editor Background Colors"
 
2205
msgstr "编辑器背景颜色"
 
2206
 
 
2207
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
 
2208
msgid "Text Area"
 
2209
msgstr "文本区域"
 
2210
 
 
2211
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
 
2212
msgid "Selected Text"
 
2213
msgstr "选中的文本"
 
2214
 
 
2215
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
 
2216
msgid ""
 
2217
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
2218
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
2219
"</p>"
 
2220
msgstr ""
 
2221
"<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选择区文本的颜色,请使用“<b>配置高亮</"
 
2222
"b>”对话框。</p>"
 
2223
 
 
2224
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
 
2225
msgid "Current Line"
 
2226
msgstr "当前行"
 
2227
 
 
2228
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
 
2229
msgid "Search Highlight"
 
2230
msgstr "搜索加亮"
 
2231
 
 
2232
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
 
2233
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
2234
msgstr "<p>设置搜索结果的背景色。</p>"
 
2235
 
 
2236
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
 
2237
msgid "Replace Highlight"
 
2238
msgstr "替换加亮"
 
2239
 
 
2240
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
 
2241
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
2242
msgstr "<p>设置替换区域的背景色。</p>"
 
2243
 
 
2244
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
 
2245
msgid "Icon Border"
 
2246
msgstr "图标边框"
 
2247
 
 
2248
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
2249
msgid "Background Area"
 
2250
msgstr "背景区域"
 
2251
 
 
2252
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
2253
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
2254
msgstr "<p>设置图标边框的背景色。</p>"
 
2255
 
 
2256
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
 
2257
msgid "Line Numbers"
 
2258
msgstr "行号"
 
2259
 
 
2260
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
2261
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
 
2262
msgstr "<p>这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)。</p>"
 
2263
 
 
2264
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
 
2265
msgid "Separator"
 
2266
msgstr "分隔符"
 
2267
 
 
2268
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
2269
msgid ""
 
2270
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
 
2271
"icon borders, if both are enabled.</p>"
 
2272
msgstr ""
 
2273
"<p>如果行号和图标边框都启用了,这个颜色将用于绘制行号和图标边框之间的线。</p>"
 
2274
 
 
2275
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
 
2276
msgid "Word Wrap Marker"
 
2277
msgstr "换行符标记"
 
2278
 
 
2279
#: schema/kateschemaconfig.cpp:146
 
2280
msgid "Code Folding"
 
2281
msgstr "代码折叠"
 
2282
 
 
2283
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
 
2284
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
2285
msgstr "<p>设置代码折叠栏的颜色。</p>"
 
2286
 
 
2287
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
 
2288
msgid "Modified Lines"
 
2289
msgstr "已修改的行"
 
2290
 
 
2291
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
2292
msgid ""
 
2293
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
2294
msgstr "<p>设置行修改标记的颜色。</p>"
 
2295
 
 
2296
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
 
2297
msgid "Saved Lines"
 
2298
msgstr "保存过的行"
 
2299
 
 
2300
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
 
2301
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
2302
msgstr "<p>设置行保存标记的颜色。</p>"
 
2303
 
 
2304
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169
 
2305
msgid "Text Decorations"
 
2306
msgstr "文本修饰"
 
2307
 
 
2308
#: schema/kateschemaconfig.cpp:171
 
2309
msgid "Spelling Mistake Line"
 
2310
msgstr "拼写错误行"
 
2311
 
 
2312
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
 
2313
msgid "Tab and Space Markers"
 
2314
msgstr "制表符和空格标记"
 
2315
 
 
2316
#: schema/kateschemaconfig.cpp:183
 
2317
msgid "Indentation Line"
 
2318
msgstr "缩进行"
 
2319
 
 
2320
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
 
2321
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
2322
msgstr "<p>设置垂直制表符的颜色。</p>"
 
2323
 
 
2324
#: schema/kateschemaconfig.cpp:189
 
2325
msgid "Bracket Highlight"
 
2326
msgstr "括号加亮"
 
2327
 
 
2328
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
 
2329
msgid "Marker Colors"
 
2330
msgstr "标记颜色"
 
2331
 
 
2332
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 view/kateviewhelpers.cpp:1374
 
2333
msgid "Bookmark"
 
2334
msgstr "书签"
 
2335
 
 
2336
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
2337
msgid ""
 
2338
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
2339
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
2340
msgstr ""
 
2341
"<p>设置标记符类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:因为它是透明的,标记符会被显示"
 
2342
"为淡一些的颜色。</p>"
 
2343
 
 
2344
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
 
2345
msgid "Active Breakpoint"
 
2346
msgstr "激活断点"
 
2347
 
 
2348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:213
 
2349
msgid "Reached Breakpoint"
 
2350
msgstr "达到断点"
 
2351
 
 
2352
#: schema/kateschemaconfig.cpp:218
 
2353
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2354
msgstr "禁用断点"
 
2355
 
 
2356
#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
 
2357
msgid "Execution"
 
2358
msgstr "执行"
 
2359
 
 
2360
#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
 
2361
msgid "Warning"
 
2362
msgstr "警告"
 
2363
 
 
2364
#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
 
2365
msgid "Error"
 
2366
msgstr "错误"
 
2367
 
 
2368
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
 
2369
msgid "Text Templates & Snippets"
 
2370
msgstr "文本模板和片段"
 
2371
 
 
2372
#: schema/kateschemaconfig.cpp:246
 
2373
msgid "Background"
 
2374
msgstr "背景"
 
2375
 
 
2376
#: schema/kateschemaconfig.cpp:251
 
2377
msgid "Editable Placeholder"
 
2378
msgstr "可编辑占位符"
 
2379
 
 
2380
#: schema/kateschemaconfig.cpp:256
 
2381
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
2382
msgstr "当前聚焦的可编辑占位符"
 
2383
 
 
2384
#: schema/kateschemaconfig.cpp:261
 
2385
msgid "Not Editable Placeholder"
 
2386
msgstr "不可编辑占位符"
 
2387
 
 
2388
#: schema/kateschemaconfig.cpp:492
 
2389
msgid ""
 
2390
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2391
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2392
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2393
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2394
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2395
msgstr ""
 
2396
"<p>这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映"
 
2397
"当前样式设置。</p><p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜"
 
2398
"色。</p><p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。</p>"
 
2399
 
 
2400
#: schema/kateschemaconfig.cpp:597
 
2401
msgid "H&ighlight:"
 
2402
msgstr "语法加亮(&I):"
 
2403
 
 
2404
#: schema/kateschemaconfig.cpp:604 schema/kateschemaconfig.cpp:908
 
2405
msgid "Export..."
 
2406
msgstr "导出..."
 
2407
 
 
2408
#: schema/kateschemaconfig.cpp:605 schema/kateschemaconfig.cpp:910
 
2409
msgid "Import..."
 
2410
msgstr "导入..."
 
2411
 
 
2412
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
 
2413
msgid ""
 
2414
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2415
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2416
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2417
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2418
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2419
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2420
"context menu when appropriate.</p>"
 
2421
msgstr ""
 
2422
"<p>这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映"
 
2423
"当前样式设置。</p><p>要使用键盘编辑,按<strong>&lt;空格键&gt;</strong>,从弹"
 
2424
"出窗口选择一个属性。</p><p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编"
 
2425
"辑的颜色。</p><p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。</p>"
 
2426
 
 
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
 
2428
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2429
msgstr "正在装入所有高亮配色方案"
 
2430
 
 
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:850
 
2432
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958 schema/kateschemaconfig.cpp:1061
 
2433
msgid "Kate color schema"
 
2434
msgstr "Kate 配色方案"
 
2435
 
 
2436
#: schema/kateschemaconfig.cpp:787
 
2437
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2438
msgstr "导入单个高亮颜色"
 
2439
 
 
2440
#: schema/kateschemaconfig.cpp:798
 
2441
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2442
msgstr "文件不是合法的单个高亮颜色文件"
 
2443
 
 
2444
#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 schema/kateschemaconfig.cpp:1071
 
2445
msgid "Fileformat error"
 
2446
msgstr "文件格式错误"
 
2447
 
 
2448
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
 
2449
#, kde-format
 
2450
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2451
msgstr "选中的文件包括了一个不存在的高亮的颜色:%1"
 
2452
 
 
2453
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810
 
2454
msgid "Import failure"
 
2455
msgstr "导入失败"
 
2456
 
 
2457
#: schema/kateschemaconfig.cpp:833
 
2458
#, kde-format
 
2459
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2460
msgstr "高亮颜色已导入:%1"
 
2461
 
 
2462
#: schema/kateschemaconfig.cpp:834
 
2463
msgid "Import has finished"
 
2464
msgstr "导入已完成"
 
2465
 
 
2466
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
2467
#, kde-format
 
2468
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2469
msgstr "导出单个高亮颜色:%1"
 
2470
 
 
2471
#: schema/kateschemaconfig.cpp:895 utils/kateprinter.cpp:1117
 
2472
msgid "&Schema:"
 
2473
msgstr "方案(&S):"
 
2474
 
 
2475
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
 
2476
msgid "&New..."
 
2477
msgstr "新建(&N)..."
 
2478
 
 
2479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
 
2480
msgid "Colors"
 
2481
msgstr "颜色"
 
2482
 
 
2483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:923
 
2484
msgid "Font"
 
2485
msgstr "字体"
 
2486
 
 
2487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
 
2488
msgid "Default Text Styles"
 
2489
msgstr "默认文本样式"
 
2490
 
 
2491
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
 
2492
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2493
msgstr "加亮文本样式"
 
2494
 
 
2495
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937
 
2496
#, kde-format
 
2497
msgid "&Default schema for %1:"
 
2498
msgstr "%1 的默认方案(&D):"
 
2499
 
 
2500
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
 
2501
#, kde-format
 
2502
msgid "Exporting color schema: %1"
 
2503
msgstr "正在导出配色方案:%1"
 
2504
 
 
2505
#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
 
2506
msgid "Exporting schema"
 
2507
msgstr "导出方案"
 
2508
 
 
2509
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1062
 
2510
msgid "Importing Color Schema"
 
2511
msgstr "导入配色方案"
 
2512
 
 
2513
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1070
 
2514
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
2515
msgstr "文件不是一个完整的方案文件。"
 
2516
 
 
2517
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1077
 
2518
msgid "Name unspecified"
 
2519
msgstr "未给出名称"
 
2520
 
 
2521
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1129
 
2522
msgid "Importing schema"
 
2523
msgstr "正在导入方案"
 
2524
 
 
2525
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
 
2526
msgid "Name for New Schema"
 
2527
msgstr "新方案的名称"
 
2528
 
 
2529
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268
 
2530
msgid "Name:"
 
2531
msgstr "名称:"
 
2532
 
 
2533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1268 schema/kateschemaconfig.cpp:1274
 
2534
msgid "New Schema"
 
2535
msgstr "新建方案"
 
2536
 
 
2537
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1274
 
2538
#, kde-format
 
2539
msgid ""
 
2540
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
 
2541
"</p>"
 
2542
msgstr "<p>模式 %1 已存在。</p><p>请选择不同的模式名。</p>"
 
2543
 
 
2544
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2545
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2546
msgid "Context"
 
2547
msgstr "上下文"
 
2548
 
 
2549
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2550
msgctxt "@title:column Text style"
 
2551
msgid "Normal"
 
2552
msgstr "正常"
 
2553
 
 
2554
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2555
msgctxt "@title:column Text style"
 
2556
msgid "Selected"
 
2557
msgstr "选中内容"
 
2558
 
 
2559
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2560
msgctxt "@title:column Text style"
 
2561
msgid "Background"
 
2562
msgstr "背景"
 
2563
 
 
2564
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2565
msgctxt "@title:column Text style"
 
2566
msgid "Background Selected"
 
2567
msgstr "选中内容的背景"
 
2568
 
 
2569
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
 
2570
msgid "Use Default Style"
 
2571
msgstr "使用默认样式"
 
2572
 
 
2573
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
 
2574
msgid "&Bold"
 
2575
msgstr "粗体(&B)"
 
2576
 
 
2577
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
 
2578
msgid "&Italic"
 
2579
msgstr "斜体(&I)"
 
2580
 
 
2581
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
2582
msgid "&Underline"
 
2583
msgstr "下划线(&U)"
 
2584
 
 
2585
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
2586
msgid "S&trikeout"
 
2587
msgstr "删除线(&T)"
 
2588
 
 
2589
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
 
2590
msgid "Normal &Color..."
 
2591
msgstr "正常颜色(&C)..."
 
2592
 
 
2593
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
2594
msgid "&Selected Color..."
 
2595
msgstr "选中内容的颜色(&S)..."
 
2596
 
 
2597
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
 
2598
msgid "&Background Color..."
 
2599
msgstr "背景颜色(&B)..."
 
2600
 
 
2601
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
 
2602
msgid "S&elected Background Color..."
 
2603
msgstr "选中内容的背景颜色(&E)..."
 
2604
 
 
2605
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
 
2606
msgid "Unset Background Color"
 
2607
msgstr "取消背景颜色"
 
2608
 
 
2609
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
2610
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2611
msgstr "取消选中背景颜色"
 
2612
 
 
2613
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
 
2614
msgid "Use &Default Style"
 
2615
msgstr "使用默认样式(&D)"
 
2616
 
 
2617
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
 
2618
msgctxt "No text or background color set"
 
2619
msgid "None set"
 
2620
msgstr "无设置"
 
2621
 
 
2622
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
 
2623
msgid ""
 
2624
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2625
"properties."
 
2626
msgstr "只要您对样式属性进行了更改,“使用默认样式”就将自动被清除。"
 
2627
 
 
2628
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
 
2629
msgid "Kate Styles"
 
2630
msgstr "Kate 样式"
 
2631
 
 
2632
#: script/data/commands/emmet.js:45
 
2633
msgid "Emmet"
 
2634
msgstr "Emmet"
 
2635
 
 
2636
#: script/data/commands/emmet.js:49
 
2637
msgid "Expand abbreviation"
 
2638
msgstr "展开缩写"
 
2639
 
 
2640
#: script/data/commands/emmet.js:51
 
2641
msgid "Wrap with tag"
 
2642
msgstr "用标签包围"
 
2643
 
 
2644
#: script/data/commands/emmet.js:54
 
2645
msgid "Move cursor to matching tag"
 
2646
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
2647
 
 
2648
#: script/data/commands/emmet.js:56
 
2649
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
 
2650
msgstr "选择 HTML/XML 标签内的内容"
 
2651
 
 
2652
#: script/data/commands/emmet.js:58
 
2653
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
 
2654
msgstr "选择 HTML/XML 标签外的内容"
 
2655
 
 
2656
#: script/data/commands/emmet.js:60
 
2657
msgid "Toggle comment"
 
2658
msgstr "切换注释"
 
2659
 
 
2660
#: script/data/commands/emmet.js:62
 
2661
msgid "Go to next edit point"
 
2662
msgstr "跳转到下一个编辑位置"
 
2663
 
 
2664
#: script/data/commands/emmet.js:64
 
2665
msgid "Go to previous edit point"
 
2666
msgstr "跳转到上一个编辑位置"
 
2667
 
 
2668
#: script/data/commands/emmet.js:66
 
2669
msgid "Select next edit point"
 
2670
msgstr "选中下一个编辑位置"
 
2671
 
 
2672
#: script/data/commands/emmet.js:68
 
2673
msgid "Select previous edit point"
 
2674
msgstr "选中上一个编辑位置"
 
2675
 
 
2676
#: script/data/commands/emmet.js:70
 
2677
msgid "Delete tag under cursor"
 
2678
msgstr "删除光标所在处的标签"
 
2679
 
 
2680
#: script/data/commands/emmet.js:72
 
2681
msgid "Split or join a tag"
 
2682
msgstr "分割或合并标签"
 
2683
 
 
2684
#: script/data/commands/emmet.js:74
 
2685
msgid "Evaluate a simple math expression"
 
2686
msgstr "计算简单的数学表达式"
 
2687
 
 
2688
#: script/data/commands/emmet.js:76
 
2689
msgid "Decrement number by 1"
 
2690
msgstr "数字减小1"
 
2691
 
 
2692
#: script/data/commands/emmet.js:78
 
2693
msgid "Decrement number by 10"
 
2694
msgstr "数字减小10"
 
2695
 
 
2696
#: script/data/commands/emmet.js:80
 
2697
msgid "Decrement number by 0.1"
 
2698
msgstr "数字减小0.1"
 
2699
 
 
2700
#: script/data/commands/emmet.js:82
 
2701
msgid "Increment number by 1"
 
2702
msgstr "数字增加1"
 
2703
 
 
2704
#: script/data/commands/emmet.js:84
 
2705
msgid "Increment number by 10"
 
2706
msgstr "数字增加10"
 
2707
 
 
2708
#: script/data/commands/emmet.js:86
 
2709
msgid "Increment number by 0.1"
 
2710
msgstr "数字增加0.1"
 
2711
 
 
2712
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
 
2713
msgid "Navigation"
 
2714
msgstr "导航"
 
2715
 
 
2716
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
 
2717
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
 
2718
#, fuzzy
 
2719
#| msgid "Move cursor to matching tag"
 
2720
msgid "Move cursor to previous matching indent"
 
2721
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
2722
 
 
2723
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
 
2724
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
 
2725
#, fuzzy
 
2726
#| msgid "Move cursor to matching tag"
 
2727
msgid "Move cursor to next matching indent"
 
2728
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
2729
 
 
2730
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
 
2731
msgid "Quick Coding"
 
2732
msgstr "快速编程"
 
2733
 
 
2734
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
 
2735
#, fuzzy
 
2736
#| msgid "Expand abbreviation"
 
2737
msgid "Expand Abbreviation"
 
2738
msgstr "展开缩写"
 
2739
 
 
2740
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
 
2741
#, fuzzy
 
2742
#| msgid "Expand abbreviation"
 
2743
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
 
2744
msgstr "展开缩写"
 
2745
 
 
2746
#: script/data/commands/utils.js:298 utils/kateglobal.cpp:395
 
2747
msgid "Editing"
 
2748
msgstr "编辑"
 
2749
 
 
2750
#: script/data/commands/utils.js:301
 
2751
msgid "Sort Selected Text"
 
2752
msgstr "排序选中的文本"
 
2753
 
 
2754
#: script/data/commands/utils.js:304
 
2755
msgid "Move Lines Down"
 
2756
msgstr "向下移动一行"
 
2757
 
 
2758
#: script/data/commands/utils.js:307
 
2759
msgid "Move Lines Up"
 
2760
msgstr "向上移动一行"
 
2761
 
 
2762
#: script/data/commands/utils.js:310
 
2763
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
2764
msgstr "向上复制选中的行"
 
2765
 
 
2766
#: script/data/commands/utils.js:313
 
2767
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
2768
msgstr "向下复制选中的行"
 
2769
 
 
2770
#: script/data/commands/utils.js:323
 
2771
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
2772
msgstr "排序选中的文本或整个文档。"
 
2773
 
 
2774
#: script/data/commands/utils.js:325
 
2775
msgid "Move selected lines down."
 
2776
msgstr "下移选中的行。"
 
2777
 
 
2778
#: script/data/commands/utils.js:327
 
2779
msgid "Move selected lines up."
 
2780
msgstr "上移选中的行。"
 
2781
 
 
2782
#: script/data/commands/utils.js:329
 
2783
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
2784
msgstr "删除选中的文本或整个文档的重复行。"
 
2785
 
 
2786
#: script/data/commands/utils.js:331
 
2787
msgid ""
 
2788
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
2789
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
2790
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2791
msgstr ""
 
2792
"对选中文本或整个文档按自然序排序。<br>这有一个例子展示它和普通排序的不同:"
 
2793
"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
2794
 
 
2795
#: script/data/commands/utils.js:333
 
2796
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
2797
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始空白。"
 
2798
 
 
2799
#: script/data/commands/utils.js:335
 
2800
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
2801
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的末尾空白。"
 
2802
 
 
2803
#: script/data/commands/utils.js:337
 
2804
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
2805
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始和末尾空白。"
 
2806
 
 
2807
#: script/data/commands/utils.js:339
 
2808
msgid ""
 
2809
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
2810
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
2811
"separate them by a comma."
 
2812
msgstr ""
 
2813
"连接选中的文本或整个文档。可额外传递一个表示两行间隔的分隔符:<br><code>join "
 
2814
"', '</code> 会将文本以逗号按行连接。"
 
2815
 
 
2816
#: script/data/commands/utils.js:341
 
2817
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
2818
msgstr "删除选中的文本或整个文档中的空行。"
 
2819
 
 
2820
#: script/data/commands/utils.js:345
 
2821
msgid ""
 
2822
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2823
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
2824
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
2825
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
2826
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
2827
msgstr ""
 
2828
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)所有行调用这个函数,并用返回值替换"
 
2829
"这些行。<br>例子 (连接所选行):<br><code>each 'function(lines){return lines."
 
2830
"join(\", \"}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码也可以达到相同效果:"
 
2831
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
2832
 
 
2833
#: script/data/commands/utils.js:347
 
2834
msgid ""
 
2835
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2836
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
2837
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
2838
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
2839
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
2840
msgstr ""
 
2841
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数,并在返回值为 "
 
2842
"false 时删除这行<br>例子 (参见<code>rmblank</code>):<br><code>filter "
 
2843
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码"
 
2844
"也可以达到相同效果:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
2845
 
 
2846
#: script/data/commands/utils.js:349
 
2847
msgid ""
 
2848
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2849
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
2850
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
2851
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
2852
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
2853
"+/, \"\")'</code>"
 
2854
msgstr ""
 
2855
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数并用返回值替换这"
 
2856
"行。<br>例子 (参见<code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return "
 
2857
"line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码也可以"
 
2858
"达到相同效果:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
2859
 
 
2860
#: script/data/commands/utils.js:351
 
2861
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
2862
msgstr "向上复制选中的行。"
 
2863
 
 
2864
#: script/data/commands/utils.js:353
 
2865
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
2866
msgstr "向下复制选中的行。"
 
2867
 
 
2868
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
2869
#, kde-format
 
2870
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
2871
msgstr "在脚本中找不到函数“%1”:%2"
 
2872
 
 
2873
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
2874
#, kde-format
 
2875
msgid "Error calling %1"
 
2876
msgstr "调用 %1 时出错"
 
2877
 
 
2878
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
2879
#, kde-format
 
2880
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
2881
msgstr "在脚本中找不到函数“action”:%1"
 
2882
 
 
2883
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
2884
#, kde-format
 
2885
msgid "Error calling action(%1)"
 
2886
msgstr "调用 action(%1) 时出错"
 
2887
 
 
2888
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
2889
#, kde-format
 
2890
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
2891
msgstr "调用中存在错误的引号:%1。请用退格键去除一个引号。"
 
2892
 
 
2893
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
 
2894
#: utils/katecmds.cpp:231 utils/katecmds.cpp:549
 
2895
msgid "Could not access view"
 
2896
msgstr "无法访问视图"
 
2897
 
 
2898
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
 
2899
#, kde-format
 
2900
msgid "Error calling 'help %1'"
 
2901
msgstr "调用“help %1”时出错"
 
2902
 
 
2903
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
 
2904
#, kde-format
 
2905
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
2906
msgstr "在脚本 %2 中没有对应命令“%1”的帮助信息"
 
2907
 
 
2908
#: script/katescript.cpp:209
 
2909
#, kde-format
 
2910
msgid "Error loading script %1\n"
 
2911
msgstr "装入脚本 %1 时出错\n"
 
2912
 
 
2913
#: script/katescript.cpp:210
 
2914
#, kde-format
 
2915
msgid "Error loading script %1"
 
2916
msgstr "装入脚本 %1 时出错"
 
2917
 
 
2918
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
2919
msgid "Error: can't open utils.js"
 
2920
msgstr "错误:无法打开 utils.js"
 
2921
 
 
2922
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
2923
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
2924
msgstr "语法错误:解析错误"
 
2925
 
 
2926
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
2927
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
2928
msgstr "错误:有定义错误的函数"
 
2929
 
 
2930
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
2931
msgid "Execute"
 
2932
msgstr "执行"
 
2933
 
 
2934
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
2935
msgid "There's no code to execute"
 
2936
msgstr "无可执行代码"
 
2937
 
 
2938
#: script/katescripthelpers.cpp:46
 
2939
#, kde-format
 
2940
msgid "Unable to find '%1'"
 
2941
msgstr "找不到“%1”"
 
2942
 
 
2943
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
 
2944
#, kde-format
 
2945
msgid "Command not found: %1"
 
2946
msgstr "命令没有找到:%1"
 
2947
 
 
2948
#: script/katescriptmanager.cpp:358
 
2949
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
2950
msgstr "重新装载所有 JavaScript 文件(命令行脚本等)。"
 
2951
 
 
2952
#: search/katesearchbar.cpp:77
 
2953
msgid "Add..."
 
2954
msgstr "添加..."
 
2955
 
 
2956
#: search/katesearchbar.cpp:283
 
2957
msgid "Close message (Escape)"
 
2958
msgstr "关闭消息 (Escape)"
 
2959
 
 
2960
#: search/katesearchbar.cpp:285
 
2961
msgid "&Keep highlighting"
 
2962
msgstr "语法加亮(&H)"
 
2963
 
 
2964
#: search/katesearchbar.cpp:286
 
2965
msgid "Keep search and replace highlighting marks"
 
2966
msgstr "保持搜索和替换高亮标记"
 
2967
 
 
2968
#: search/katesearchbar.cpp:366
 
2969
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
2970
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
 
2971
 
 
2972
#: search/katesearchbar.cpp:368
 
2973
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
2974
msgstr "已到达底部,从顶部继续"
 
2975
 
 
2976
#: search/katesearchbar.cpp:373
 
2977
msgid "Not found"
 
2978
msgstr "未找到"
 
2979
 
 
2980
#: search/katesearchbar.cpp:671
 
2981
#, kde-format
 
2982
msgid "1 match found"
 
2983
msgid_plural "%1 matches found"
 
2984
msgstr[0] "找到了 %1 次匹配。"
 
2985
 
 
2986
#: search/katesearchbar.cpp:915
 
2987
#, kde-format
 
2988
msgid "1 replacement has been made"
 
2989
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
2990
msgstr[0] "已完成 %1 次替换"
 
2991
 
 
2992
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
2993
msgid "Beginning of line"
 
2994
msgstr "行首"
 
2995
 
 
2996
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
2997
msgid "End of line"
 
2998
msgstr "行尾"
 
2999
 
 
3000
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
3001
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
3002
msgstr "任意单个字符(不包括换行符)"
 
3003
 
 
3004
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
3005
msgid "One or more occurrences"
 
3006
msgstr "一次或者多次出现"
 
3007
 
 
3008
#: search/katesearchbar.cpp:1126
 
3009
msgid "Zero or more occurrences"
 
3010
msgstr "零次或者多次出现"
 
3011
 
 
3012
#: search/katesearchbar.cpp:1127
 
3013
msgid "Zero or one occurrences"
 
3014
msgstr "零次或者一次出现"
 
3015
 
 
3016
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
3017
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
3018
msgstr "<a> 到 <b> 次出现"
 
3019
 
 
3020
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
3021
msgid "Group, capturing"
 
3022
msgstr "组,正在捕获"
 
3023
 
 
3024
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
3025
msgid "Or"
 
3026
msgstr "或"
 
3027
 
 
3028
#: search/katesearchbar.cpp:1132
 
3029
msgid "Set of characters"
 
3030
msgstr "一组字符"
 
3031
 
 
3032
#: search/katesearchbar.cpp:1133
 
3033
msgid "Negative set of characters"
 
3034
msgstr "一组字符之外"
 
3035
 
 
3036
#: search/katesearchbar.cpp:1137
 
3037
msgid "Whole match reference"
 
3038
msgstr "完整匹配引用"
 
3039
 
 
3040
#: search/katesearchbar.cpp:1150
 
3041
msgid "Reference"
 
3042
msgstr "引用"
 
3043
 
 
3044
#: search/katesearchbar.cpp:1157
 
3045
msgid "Line break"
 
3046
msgstr "换行符"
 
3047
 
 
3048
#: search/katesearchbar.cpp:1158
 
3049
msgid "Tab"
 
3050
msgstr "制表符"
 
3051
 
 
3052
#: search/katesearchbar.cpp:1161
 
3053
msgid "Word boundary"
 
3054
msgstr "词边界"
 
3055
 
 
3056
#: search/katesearchbar.cpp:1162
 
3057
msgid "Not word boundary"
 
3058
msgstr "非词边界"
 
3059
 
 
3060
#: search/katesearchbar.cpp:1163
 
3061
msgid "Digit"
 
3062
msgstr "数字"
 
3063
 
 
3064
#: search/katesearchbar.cpp:1164
 
3065
msgid "Non-digit"
 
3066
msgstr "非数字"
 
3067
 
 
3068
#: search/katesearchbar.cpp:1165
 
3069
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
3070
msgstr "空白(不包括换行符)"
 
3071
 
 
3072
#: search/katesearchbar.cpp:1166
 
3073
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
3074
msgstr "非空白(不包括换行符)"
 
3075
 
 
3076
#: search/katesearchbar.cpp:1167
 
3077
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
3078
msgstr "词字符(字母数字以及“_”)"
 
3079
 
 
3080
#: search/katesearchbar.cpp:1168
 
3081
msgid "Non-word character"
 
3082
msgstr "非词字符"
 
3083
 
 
3084
#: search/katesearchbar.cpp:1171
 
3085
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
3086
msgstr "八进制字符 000 到 377(2^8-1)"
 
3087
 
 
3088
#: search/katesearchbar.cpp:1172
 
3089
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
3090
msgstr "十六进制字符 0000 到 FFFF(2^16-1)"
 
3091
 
 
3092
#: search/katesearchbar.cpp:1173
 
3093
msgid "Backslash"
 
3094
msgstr "反斜线"
 
3095
 
 
3096
#: search/katesearchbar.cpp:1177
 
3097
msgid "Group, non-capturing"
 
3098
msgstr "组,非捕获"
 
3099
 
 
3100
#: search/katesearchbar.cpp:1178
 
3101
msgid "Lookahead"
 
3102
msgstr "向前"
 
3103
 
 
3104
#: search/katesearchbar.cpp:1179
 
3105
msgid "Negative lookahead"
 
3106
msgstr "向后"
 
3107
 
 
3108
#: search/katesearchbar.cpp:1184
 
3109
msgid "Begin lowercase conversion"
 
3110
msgstr "开始小写转换"
 
3111
 
 
3112
#: search/katesearchbar.cpp:1185
 
3113
msgid "Begin uppercase conversion"
 
3114
msgstr "开始大写转换"
 
3115
 
 
3116
#: search/katesearchbar.cpp:1186
 
3117
msgid "End case conversion"
 
3118
msgstr "结束大小写转换"
 
3119
 
 
3120
#: search/katesearchbar.cpp:1187
 
3121
msgid "Lowercase first character conversion"
 
3122
msgstr "首字符小写转换"
 
3123
 
 
3124
#: search/katesearchbar.cpp:1188
 
3125
msgid "Uppercase first character conversion"
 
3126
msgstr "首字符大写转换"
 
3127
 
 
3128
#: search/katesearchbar.cpp:1189
 
3129
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
3130
msgstr "替换计数器(用于全部替换)"
 
3131
 
 
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3133
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
 
3134
msgid "F&ind:"
 
3135
msgstr "查找(&I):"
 
3136
 
 
3137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3138
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
 
3139
msgid "Text to search for"
 
3140
msgstr "搜索的文本"
 
3141
 
 
3142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3144
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
 
3145
msgid "Jump to next match"
 
3146
msgstr "跳到下一个匹配"
 
3147
 
 
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3150
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
 
3151
msgid "&Next"
 
3152
msgstr "下一个(&N)"
 
3153
 
 
3154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3156
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
 
3157
msgid "Jump to previous match"
 
3158
msgstr "跳到上一个匹配"
 
3159
 
 
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3162
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
 
3163
msgid "&Previous"
 
3164
msgstr "上一个(&P)"
 
3165
 
 
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3167
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
 
3168
msgid "&Match case"
 
3169
msgstr "区分大小写(&M)"
 
3170
 
 
3171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3172
#: search/searchbarincremental.ui:145
 
3173
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3174
msgstr "切换到强大的搜索和替换栏"
 
3175
 
 
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3177
#: search/searchbarpower.ui:92
 
3178
msgid "Rep&lace:"
 
3179
msgstr "替换(&L):"
 
3180
 
 
3181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3182
#: search/searchbarpower.ui:111
 
3183
msgid "Text to replace with"
 
3184
msgstr "替换文本为"
 
3185
 
 
3186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3187
#: search/searchbarpower.ui:124
 
3188
msgid "Replace next match"
 
3189
msgstr "替换下一个匹配"
 
3190
 
 
3191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3192
#: search/searchbarpower.ui:127
 
3193
msgid "&Replace"
 
3194
msgstr "替换(&R)"
 
3195
 
 
3196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3197
#: search/searchbarpower.ui:134
 
3198
msgid "Replace all matches"
 
3199
msgstr "替换所有匹配"
 
3200
 
 
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3202
#: search/searchbarpower.ui:137
 
3203
msgid "Replace &All"
 
3204
msgstr "全部替换(&A)"
 
3205
 
 
3206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3207
#: search/searchbarpower.ui:165
 
3208
msgid "Search mode"
 
3209
msgstr "搜索模式"
 
3210
 
 
3211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3212
#: search/searchbarpower.ui:175
 
3213
msgid "Plain text"
 
3214
msgstr "纯文本"
 
3215
 
 
3216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3217
#: search/searchbarpower.ui:180
 
3218
msgid "Whole words"
 
3219
msgstr "完整单词"
 
3220
 
 
3221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3222
#: search/searchbarpower.ui:185
 
3223
msgid "Escape sequences"
 
3224
msgstr "转义符序列"
 
3225
 
 
3226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3227
#: search/searchbarpower.ui:190
 
3228
msgid "Regular expression"
 
3229
msgstr "正则表达式"
 
3230
 
 
3231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3232
#: search/searchbarpower.ui:211
 
3233
msgid "Case-sensitive searching"
 
3234
msgstr "正在区分大小写搜索"
 
3235
 
 
3236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3237
#: search/searchbarpower.ui:221
 
3238
msgid "Selection &only"
 
3239
msgstr "只对选择区(&O)"
 
3240
 
 
3241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3242
#: search/searchbarpower.ui:230
 
3243
msgid "Mo&de:"
 
3244
msgstr "模式(&D):"
 
3245
 
 
3246
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
3247
#: search/searchbarpower.ui:243
 
3248
msgid "&Find All"
 
3249
msgstr "查找全部(&F)"
 
3250
 
 
3251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3252
#: search/searchbarpower.ui:254
 
3253
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3254
msgstr "切换到另外的搜索栏"
 
3255
 
 
3256
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
 
3257
#, kde-format
 
3258
msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
3259
msgstr "编辑代码片段仓库 %1"
 
3260
 
 
3261
#: snippet/editrepository.cpp:86
 
3262
msgid "Create New Snippet Repository"
 
3263
msgstr "创建新代码片段仓库"
 
3264
 
 
3265
#: snippet/editrepository.cpp:136
 
3266
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
 
3267
msgstr "<i>为一般用途的代码片段留空</i>"
 
3268
 
 
3269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
 
3270
#: snippet/editrepository.ui:39
 
3271
msgid ""
 
3272
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
 
3273
msgstr "仓库名称。不能包含空或正斜线(/)。"
 
3274
 
 
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
 
3276
#: snippet/editrepository.ui:46
 
3277
msgid "Na&mespace:"
 
3278
msgstr "命名空间(&M):"
 
3279
 
 
3280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
 
3281
#: snippet/editrepository.ui:57
 
3282
msgid ""
 
3283
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
 
3284
"repository during code completion.</p>\n"
 
3285
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
3286
msgstr ""
 
3287
"<p>如果非空,在自动补全中这将被用作仓库中所有代码片段的前缀。</p>\n"
 
3288
"<p><b>注意:</b>不能有空格。</p>"
 
3289
 
 
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
 
3291
#: snippet/editrepository.ui:64
 
3292
msgid "&License:"
 
3293
msgstr "许可协议(&L):"
 
3294
 
 
3295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
 
3296
#: snippet/editrepository.ui:77
 
3297
msgid "&Authors:"
 
3298
msgstr "作者(&A):"
 
3299
 
 
3300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
 
3301
#: snippet/editrepository.ui:90
 
3302
msgid "&File types:"
 
3303
msgstr "文件类型(&F):"
 
3304
 
 
3305
#: snippet/editsnippet.cpp:62
 
3306
msgid "Show Documentation"
 
3307
msgstr "显示文档"
 
3308
 
 
3309
#: snippet/editsnippet.cpp:115 snippet/editsnippet.cpp:189
 
3310
#, kde-format
 
3311
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
3312
msgstr "编辑代码片断 %1 于 %2"
 
3313
 
 
3314
#: snippet/editsnippet.cpp:128
 
3315
#, kde-format
 
3316
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
3317
msgstr "在仓库 %1 中创建新代码片段"
 
3318
 
 
3319
#: snippet/editsnippet.cpp:206
 
3320
msgid ""
 
3321
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
 
3322
"changes?"
 
3323
msgstr "代码片段包含未保存的更改。您想要继续并丢弃全部更改吗?"
 
3324
 
 
3325
#: snippet/editsnippet.cpp:207
 
3326
msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
3327
msgstr "警告 - 未保存的更改"
 
3328
 
 
3329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
 
3330
#: snippet/editsnippet.ui:39
 
3331
msgid ""
 
3332
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
 
3333
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
3334
msgstr ""
 
3335
"<p>此名称在代码自动补全中也将被用作标识符。</p>\n"
 
3336
"<p><b>注意:</b> 不能有空格。</p>"
 
3337
 
 
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
 
3339
#: snippet/editsnippet.ui:46
 
3340
msgid "Display &Prefix:"
 
3341
msgstr "显示前缀(&P):"
 
3342
 
 
3343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
 
3344
#: snippet/editsnippet.ui:56
 
3345
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
 
3346
msgstr "显示前缀将在代码补全中显示。"
 
3347
 
 
3348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
 
3349
#: snippet/editsnippet.ui:63
 
3350
msgid "Display &Arguments:"
 
3351
msgstr "显示参数(&A):"
 
3352
 
 
3353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
 
3354
#: snippet/editsnippet.ui:73
 
3355
msgid "The arguments will be shown during code completion."
 
3356
msgstr "参数将在代码补全中显示。"
 
3357
 
 
3358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
 
3359
#: snippet/editsnippet.ui:80
 
3360
msgid "Display P&ostfix:"
 
3361
msgstr "显示后缀(&O):"
 
3362
 
 
3363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
 
3364
#: snippet/editsnippet.ui:90
 
3365
msgid "The postfix will be shown during code completion."
 
3366
msgstr "后缀将在代码补全中显示。"
 
3367
 
 
3368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
 
3369
#: snippet/editsnippet.ui:97
 
3370
msgid "Shortcut:"
 
3371
msgstr "快捷键:"
 
3372
 
 
3373
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
 
3374
#: snippet/editsnippet.ui:113
 
3375
msgid "&Snippet"
 
3376
msgstr "代码片断(&S)"
 
3377
 
 
3378
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
 
3379
#: snippet/editsnippet.ui:118
 
3380
msgid "S&cripts"
 
3381
msgstr "脚本(&C)"
 
3382
 
 
3383
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
 
3384
#, kde-format
 
3385
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
 
3386
msgid "%1 snippets"
 
3387
msgstr "%1 代码片断"
 
3388
 
 
3389
#: snippet/snippet.cpp:37
 
3390
msgid "<empty snippet>"
 
3391
msgstr "<空白片段>"
 
3392
 
 
3393
#: snippet/snippet.cpp:102
 
3394
#, kde-format
 
3395
msgid "insert snippet %1"
 
3396
msgstr "插入代码片断 %1"
 
3397
 
 
3398
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
 
3399
#: snippet/snippetview.cpp:161
 
3400
msgid "Snippets"
 
3401
msgstr "代码片断"
 
3402
 
 
3403
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
 
3404
msgid "<empty repository>"
 
3405
msgstr "<空白库>"
 
3406
 
 
3407
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
 
3408
msgid ""
 
3409
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
 
3410
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
 
3411
"personal data directory."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个人"
 
3414
"数据目录中。"
 
3415
 
 
3416
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
 
3417
#, kde-format
 
3418
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
3419
msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入"
 
3420
 
 
3421
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
 
3422
#, kde-format
 
3423
msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
3424
msgstr "无法打开代码片断仓库 %1。"
 
3425
 
 
3426
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
3427
#, kde-format
 
3428
msgid ""
 
3429
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
3430
msgstr "<qt>文件 %1 中%2行/%3列<br />发现错误<b>%4</b></qt>"
 
3431
 
 
3432
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
 
3433
#, kde-format
 
3434
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
3435
msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
 
3436
 
 
3437
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
 
3438
msgid ""
 
3439
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
 
3440
"completion."
 
3441
msgstr "仓库已禁用,所包含的代码片断将不会在代码补全时显示。"
 
3442
 
 
3443
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
 
3444
msgid "Applies to all filetypes"
 
3445
msgstr "应用于全部文件类型"
 
3446
 
 
3447
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
 
3448
#, kde-format
 
3449
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
3450
msgstr "应用于以下文件类型:%1"
 
3451
 
 
3452
#: snippet/snippetview.cpp:72
 
3453
msgid "Add Repository"
 
3454
msgstr "添加仓库"
 
3455
 
 
3456
#: snippet/snippetview.cpp:75
 
3457
msgid "Edit Repository"
 
3458
msgstr "编辑仓库"
 
3459
 
 
3460
#: snippet/snippetview.cpp:78
 
3461
msgid "Remove Repository"
 
3462
msgstr "删除仓库"
 
3463
 
 
3464
#: snippet/snippetview.cpp:82
 
3465
msgid "Publish Repository"
 
3466
msgstr "公布仓库"
 
3467
 
 
3468
#: snippet/snippetview.cpp:90
 
3469
msgid "Add Snippet"
 
3470
msgstr "添加代码片断"
 
3471
 
 
3472
#: snippet/snippetview.cpp:93
 
3473
msgid "Edit Snippet"
 
3474
msgstr "编辑代码片断"
 
3475
 
 
3476
#: snippet/snippetview.cpp:96
 
3477
msgid "Remove Snippet"
 
3478
msgstr "删除代码片断"
 
3479
 
 
3480
#: snippet/snippetview.cpp:102
 
3481
msgid "Get New Snippets"
 
3482
msgstr "获取新代码片断"
 
3483
 
 
3484
#: snippet/snippetview.cpp:169
 
3485
#, kde-format
 
3486
msgid "Snippet: %1"
 
3487
msgstr "代码片断:%1"
 
3488
 
 
3489
#: snippet/snippetview.cpp:177
 
3490
#, kde-format
 
3491
msgid "Repository: %1"
 
3492
msgstr "仓库:%1"
 
3493
 
 
3494
#: snippet/snippetview.cpp:237
 
3495
#, kde-format
 
3496
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
 
3497
msgstr "您真的想要删除代码片断“%1”吗?"
 
3498
 
 
3499
#: snippet/snippetview.cpp:277
 
3500
#, kde-format
 
3501
msgid ""
 
3502
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
3503
msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?"
 
3504
 
 
3505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
 
3506
#: snippet/snippetview.ui:35
 
3507
msgid "Define filter here"
 
3508
msgstr "在此定义过滤规则"
 
3509
 
 
3510
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
 
3511
#: snippet/snippetview.ui:38
 
3512
msgid "Filter..."
 
3513
msgstr "过滤器..."
 
3514
 
 
3515
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
3516
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
3517
msgstr "拼写(从光标处)..."
 
3518
 
 
3519
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
3520
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
3521
msgstr "从光标处向后检查文档的拼写"
 
3522
 
 
3523
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
3524
msgid "Spellcheck Selection..."
 
3525
msgstr "对选中范围进行拼写检查..."
 
3526
 
 
3527
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
3528
msgid "Check spelling of the selected text"
 
3529
msgstr "检查选中文字的拼写"
 
3530
 
 
3531
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
3532
msgid "Ignore Word"
 
3533
msgstr "忽略单词"
 
3534
 
 
3535
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
3536
msgid "Add to Dictionary"
 
3537
msgstr "添加到词典"
 
3538
 
 
3539
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
 
3540
msgid "The files are identical."
 
3541
msgstr "文件是相同的。"
 
3542
 
 
3543
#: swapfile/kateswapfile.cpp:545
 
3544
msgid "The file was not closed properly."
 
3545
msgstr "文件未正常关闭。"
 
3546
 
 
3547
#: swapfile/kateswapfile.cpp:548
 
3548
msgid "View Changes"
 
3549
msgstr "查看更改"
 
3550
 
 
3551
#: swapfile/kateswapfile.cpp:549
 
3552
msgid "Recover Data"
 
3553
msgstr "恢复数据"
 
3554
 
 
3555
#: swapfile/kateswapfile.cpp:550
 
3556
msgid "Discard"
 
3557
msgstr "忽略"
 
3558
 
 
3559
#. i18n: tag language attribute name
 
3560
#: syntax/data/abap.xml:3
 
3561
msgctxt "Language"
 
3562
msgid "ABAP"
 
3563
msgstr "ABAP"
 
3564
 
 
3565
#. i18n: tag language attribute section
 
3566
#. i18n: tag language attribute section
 
3567
#. i18n: tag language attribute section
 
3568
#. i18n: tag language attribute section
 
3569
#. i18n: tag language attribute section
 
3570
#. i18n: tag language attribute section
 
3571
#. i18n: tag language attribute section
 
3572
#. i18n: tag language attribute section
 
3573
#. i18n: tag language attribute section
 
3574
#. i18n: tag language attribute section
 
3575
#. i18n: tag language attribute section
 
3576
#. i18n: tag language attribute section
 
3577
#. i18n: tag language attribute section
 
3578
#. i18n: tag language attribute section
 
3579
#. i18n: tag language attribute section
 
3580
#. i18n: tag language attribute section
 
3581
#. i18n: tag language attribute section
 
3582
#. i18n: tag language attribute section
 
3583
#. i18n: tag language attribute section
 
3584
#. i18n: tag language attribute section
 
3585
#. i18n: tag language attribute section
 
3586
#. i18n: tag language attribute section
 
3587
#. i18n: tag language attribute section
 
3588
#. i18n: tag language attribute section
 
3589
#. i18n: tag language attribute section
 
3590
#. i18n: tag language attribute section
 
3591
#. i18n: tag language attribute section
 
3592
#. i18n: tag language attribute section
 
3593
#. i18n: tag language attribute section
 
3594
#. i18n: tag language attribute section
 
3595
#. i18n: tag language attribute section
 
3596
#. i18n: tag language attribute section
 
3597
#. i18n: tag language attribute section
 
3598
#. i18n: tag language attribute section
 
3599
#. i18n: tag language attribute section
 
3600
#. i18n: tag language attribute section
 
3601
#. i18n: tag language attribute section
 
3602
#. i18n: tag language attribute section
 
3603
#. i18n: tag language attribute section
 
3604
#. i18n: tag language attribute section
 
3605
#. i18n: tag language attribute section
 
3606
#. i18n: tag language attribute section
 
3607
#. i18n: tag language attribute section
 
3608
#. i18n: tag language attribute section
 
3609
#. i18n: tag language attribute section
 
3610
#. i18n: tag language attribute section
 
3611
#. i18n: tag language attribute section
 
3612
#. i18n: tag language attribute section
 
3613
#. i18n: tag language attribute section
 
3614
#. i18n: tag language attribute section
 
3615
#. i18n: tag language attribute section
 
3616
#. i18n: tag language attribute section
 
3617
#. i18n: tag language attribute section
 
3618
#. i18n: tag language attribute section
 
3619
#. i18n: tag language attribute section
 
3620
#. i18n: tag language attribute section
 
3621
#. i18n: tag language attribute section
 
3622
#. i18n: tag language attribute section
 
3623
#. i18n: tag language attribute section
 
3624
#. i18n: tag language attribute section
 
3625
#. i18n: tag language attribute section
 
3626
#. i18n: tag language attribute section
 
3627
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
 
3628
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
 
3629
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
 
3630
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
 
3631
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
 
3632
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
 
3633
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
 
3634
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
 
3635
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
 
3636
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
 
3637
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
 
3638
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3
 
3639
#: syntax/data/lex.xml:23 syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
3640
#: syntax/data/logtalk.xml:4 syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41
 
3641
#: syntax/data/modelica.xml:19 syntax/data/modula-2.xml:3
 
3642
#: syntax/data/monobasic.xml:13 syntax/data/nemerle.xml:4
 
3643
#: syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 syntax/data/objectivec.xml:3
 
3644
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 syntax/data/ocaml.xml:12
 
3645
#: syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 syntax/data/pascal.xml:3
 
3646
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
 
3647
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
 
3648
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
 
3649
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
 
3650
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
3651
msgctxt "Language Section"
 
3652
msgid "Sources"
 
3653
msgstr "源文件"
 
3654
 
 
3655
#. i18n: tag language attribute name
 
3656
#: syntax/data/abc.xml:5
 
3657
msgctxt "Language"
 
3658
msgid "ABC"
 
3659
msgstr "ABC"
 
3660
 
 
3661
#. i18n: tag language attribute section
 
3662
#. i18n: tag language attribute section
 
3663
#. i18n: tag language attribute section
 
3664
#. i18n: tag language attribute section
 
3665
#. i18n: tag language attribute section
 
3666
#. i18n: tag language attribute section
 
3667
#. i18n: tag language attribute section
 
3668
#. i18n: tag language attribute section
 
3669
#. i18n: tag language attribute section
 
3670
#. i18n: tag language attribute section
 
3671
#. i18n: tag language attribute section
 
3672
#. i18n: tag language attribute section
 
3673
#. i18n: tag language attribute section
 
3674
#. i18n: tag language attribute section
 
3675
#. i18n: tag language attribute section
 
3676
#. i18n: tag language attribute section
 
3677
#. i18n: tag language attribute section
 
3678
#. i18n: tag language attribute section
 
3679
#. i18n: tag language attribute section
 
3680
#. i18n: tag language attribute section
 
3681
#. i18n: tag language attribute section
 
3682
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
 
3683
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
 
3684
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
 
3685
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
3686
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
 
3687
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
 
3688
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
 
3689
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
 
3690
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
3691
msgctxt "Language Section"
 
3692
msgid "Other"
 
3693
msgstr "其它"
 
3694
 
 
3695
#. i18n: tag language attribute name
 
3696
#: syntax/data/actionscript.xml:3
 
3697
msgctxt "Language"
 
3698
msgid "ActionScript 2.0"
 
3699
msgstr "ActionScript 2.0"
 
3700
 
 
3701
#. i18n: tag language attribute name
 
3702
#: syntax/data/ada.xml:3
 
3703
msgctxt "Language"
 
3704
msgid "Ada"
 
3705
msgstr "Ada"
 
3706
 
 
3707
#. i18n: tag language attribute name
 
3708
#: syntax/data/ahdl.xml:3
 
3709
msgctxt "Language"
 
3710
msgid "AHDL"
 
3711
msgstr "AHDL"
 
3712
 
 
3713
#. i18n: tag language attribute section
 
3714
#. i18n: tag language attribute section
 
3715
#. i18n: tag language attribute section
 
3716
#. i18n: tag language attribute section
 
3717
#. i18n: tag language attribute section
 
3718
#. i18n: tag language attribute section
 
3719
#. i18n: tag language attribute section
 
3720
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
 
3721
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
 
3722
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
 
3723
msgctxt "Language Section"
 
3724
msgid "Hardware"
 
3725
msgstr "硬件"
 
3726
 
 
3727
#. i18n: tag language attribute name
 
3728
#: syntax/data/ahk.xml:3
 
3729
msgctxt "Language"
 
3730
msgid "AutoHotKey"
 
3731
msgstr "AutoHotKey"
 
3732
 
 
3733
#. i18n: tag language attribute section
 
3734
#. i18n: tag language attribute section
 
3735
#. i18n: tag language attribute section
 
3736
#. i18n: tag language attribute section
 
3737
#. i18n: tag language attribute section
 
3738
#. i18n: tag language attribute section
 
3739
#. i18n: tag language attribute section
 
3740
#. i18n: tag language attribute section
 
3741
#. i18n: tag language attribute section
 
3742
#. i18n: tag language attribute section
 
3743
#. i18n: tag language attribute section
 
3744
#. i18n: tag language attribute section
 
3745
#. i18n: tag language attribute section
 
3746
#. i18n: tag language attribute section
 
3747
#. i18n: tag language attribute section
 
3748
#. i18n: tag language attribute section
 
3749
#. i18n: tag language attribute section
 
3750
#. i18n: tag language attribute section
 
3751
#. i18n: tag language attribute section
 
3752
#. i18n: tag language attribute section
 
3753
#. i18n: tag language attribute section
 
3754
#. i18n: tag language attribute section
 
3755
#. i18n: tag language attribute section
 
3756
#. i18n: tag language attribute section
 
3757
#. i18n: tag language attribute section
 
3758
#. i18n: tag language attribute section
 
3759
#. i18n: tag language attribute section
 
3760
#. i18n: tag language attribute section
 
3761
#. i18n: tag language attribute section
 
3762
#. i18n: tag language attribute section
 
3763
#. i18n: tag language attribute section
 
3764
#. i18n: tag language attribute section
 
3765
#. i18n: tag language attribute section
 
3766
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
 
3767
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
 
3768
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
 
3769
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
 
3770
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
 
3771
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
 
3772
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
 
3773
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
 
3774
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
 
3775
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
 
3776
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
 
3777
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
 
3778
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
 
3779
msgctxt "Language Section"
 
3780
msgid "Scripts"
 
3781
msgstr "脚本"
 
3782
 
 
3783
#. i18n: tag language attribute name
 
3784
#: syntax/data/alert.xml:33
 
3785
msgctxt "Language"
 
3786
msgid "Alerts"
 
3787
msgstr "警告"
 
3788
 
 
3789
#. i18n: tag language attribute name
 
3790
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
3791
msgctxt "Language"
 
3792
msgid "Alerts_indent"
 
3793
msgstr "警告缩进"
 
3794
 
 
3795
#. i18n: tag language attribute name
 
3796
#: syntax/data/ample.xml:3
 
3797
msgctxt "Language"
 
3798
msgid "AMPLE"
 
3799
msgstr "AMPLE"
 
3800
 
 
3801
#. i18n: tag language attribute name
 
3802
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
3803
msgctxt "Language"
 
3804
msgid "ANS-Forth94"
 
3805
msgstr "ANS-Forth94"
 
3806
 
 
3807
#. i18n: tag language attribute name
 
3808
#: syntax/data/ansic89.xml:27
 
3809
msgctxt "Language"
 
3810
msgid "ANSI C89"
 
3811
msgstr "ANSI C89"
 
3812
 
 
3813
#. i18n: tag language attribute name
 
3814
#: syntax/data/ansys.xml:3
 
3815
msgctxt "Language"
 
3816
msgid "Ansys"
 
3817
msgstr "Ansys"
 
3818
 
 
3819
#. i18n: tag language attribute section
 
3820
#. i18n: tag language attribute section
 
3821
#. i18n: tag language attribute section
 
3822
#. i18n: tag language attribute section
 
3823
#. i18n: tag language attribute section
 
3824
#. i18n: tag language attribute section
 
3825
#. i18n: tag language attribute section
 
3826
#. i18n: tag language attribute section
 
3827
#. i18n: tag language attribute section
 
3828
#. i18n: tag language attribute section
 
3829
#. i18n: tag language attribute section
 
3830
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
 
3831
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
 
3832
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
 
3833
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
 
3834
msgctxt "Language Section"
 
3835
msgid "Scientific"
 
3836
msgstr "科学"
 
3837
 
 
3838
#. i18n: tag language attribute name
 
3839
#: syntax/data/apache.xml:15
 
3840
msgctxt "Language"
 
3841
msgid "Apache Configuration"
 
3842
msgstr "Apache 配置"
 
3843
 
 
3844
#. i18n: tag language attribute section
 
3845
#. i18n: tag language attribute section
 
3846
#. i18n: tag language attribute section
 
3847
#. i18n: tag language attribute section
 
3848
#. i18n: tag language attribute section
 
3849
#. i18n: tag language attribute section
 
3850
#. i18n: tag language attribute section
 
3851
#. i18n: tag language attribute section
 
3852
#. i18n: tag language attribute section
 
3853
#. i18n: tag language attribute section
 
3854
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
 
3855
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
 
3856
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
3857
#: syntax/data/varnish.xml:13 syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
 
3858
msgctxt "Language Section"
 
3859
msgid "Configuration"
 
3860
msgstr "配置"
 
3861
 
 
3862
#. i18n: tag language attribute section
 
3863
#. i18n: tag language attribute section
 
3864
#. i18n: tag language attribute section
 
3865
#. i18n: tag language attribute section
 
3866
#. i18n: tag language attribute section
 
3867
#. i18n: tag language attribute section
 
3868
#. i18n: tag language attribute section
 
3869
#. i18n: tag language attribute section
 
3870
#. i18n: tag language attribute section
 
3871
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
3872
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
 
3873
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
3874
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
 
3875
msgctxt "Language Section"
 
3876
msgid "Assembler"
 
3877
msgstr "汇编语言"
 
3878
 
 
3879
#. i18n: tag language attribute name
 
3880
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
3881
msgctxt "Language"
 
3882
msgid "AVR Assembler"
 
3883
msgstr "AVR 汇编语言"
 
3884
 
 
3885
#. i18n: tag language attribute name
 
3886
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
3887
msgctxt "Language"
 
3888
msgid "Motorola DSP56k"
 
3889
msgstr "Motorola DSP56k"
 
3890
 
 
3891
#. i18n: tag language attribute name
 
3892
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
3893
msgctxt "Language"
 
3894
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
3895
msgstr "Motorola 68k(VASM/Devpac)"
 
3896
 
 
3897
#. i18n: tag language attribute name
 
3898
#: syntax/data/asm6502.xml:3
 
3899
msgctxt "Language"
 
3900
msgid "Asm6502"
 
3901
msgstr "Asm6502"
 
3902
 
 
3903
#. i18n: tag language attribute name
 
3904
#: syntax/data/asn1.xml:16
 
3905
msgctxt "Language"
 
3906
msgid "ASN.1"
 
3907
msgstr "ASN.1"
 
3908
 
 
3909
#. i18n: tag language attribute section
 
3910
#. i18n: tag language attribute section
 
3911
#. i18n: tag language attribute section
 
3912
#. i18n: tag language attribute section
 
3913
#. i18n: tag language attribute section
 
3914
#. i18n: tag language attribute section
 
3915
#. i18n: tag language attribute section
 
3916
#. i18n: tag language attribute section
 
3917
#. i18n: tag language attribute section
 
3918
#. i18n: tag language attribute section
 
3919
#. i18n: tag language attribute section
 
3920
#. i18n: tag language attribute section
 
3921
#. i18n: tag language attribute section
 
3922
#. i18n: tag language attribute section
 
3923
#. i18n: tag language attribute section
 
3924
#. i18n: tag language attribute section
 
3925
#. i18n: tag language attribute section
 
3926
#. i18n: tag language attribute section
 
3927
#. i18n: tag language attribute section
 
3928
#. i18n: tag language attribute section
 
3929
#. i18n: tag language attribute section
 
3930
#. i18n: tag language attribute section
 
3931
#. i18n: tag language attribute section
 
3932
#. i18n: tag language attribute section
 
3933
#. i18n: tag language attribute section
 
3934
#. i18n: tag language attribute section
 
3935
#. i18n: tag language attribute section
 
3936
#. i18n: tag language attribute section
 
3937
#. i18n: tag language attribute section
 
3938
#. i18n: tag language attribute section
 
3939
#. i18n: tag language attribute section
 
3940
#. i18n: tag language attribute section
 
3941
#. i18n: tag language attribute section
 
3942
#. i18n: tag language attribute section
 
3943
#. i18n: tag language attribute section
 
3944
#. i18n: tag language attribute section
 
3945
#. i18n: tag language attribute section
 
3946
#. i18n: tag language attribute section
 
3947
#. i18n: tag language attribute section
 
3948
#. i18n: tag language attribute section
 
3949
#. i18n: tag language attribute section
 
3950
#. i18n: tag language attribute section
 
3951
#. i18n: tag language attribute section
 
3952
#. i18n: tag language attribute section
 
3953
#. i18n: tag language attribute section
 
3954
#. i18n: tag language attribute section
 
3955
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
 
3956
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:18
 
3957
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
3958
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
 
3959
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
 
3960
#: syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3
 
3961
#: syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 syntax/data/mako.xml:7
 
3962
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
 
3963
#: syntax/data/mediawiki.xml:3 syntax/data/metafont.xml:9
 
3964
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
 
3965
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
 
3966
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
 
3967
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
 
3968
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
 
3969
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
 
3970
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
 
3971
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
 
3972
msgctxt "Language Section"
 
3973
msgid "Markup"
 
3974
msgstr "标记"
 
3975
 
 
3976
#. i18n: tag language attribute name
 
3977
#: syntax/data/asp.xml:3
 
3978
msgctxt "Language"
 
3979
msgid "ASP"
 
3980
msgstr "ASP"
 
3981
 
 
3982
#. i18n: tag language attribute name
 
3983
#: syntax/data/asterisk.xml:19
 
3984
msgctxt "Language"
 
3985
msgid "Asterisk"
 
3986
msgstr "Asterisk"
 
3987
 
 
3988
#. i18n: tag language attribute name
 
3989
#: syntax/data/awk.xml:3
 
3990
msgctxt "Language"
 
3991
msgid "AWK"
 
3992
msgstr "AWK"
 
3993
 
 
3994
#. i18n: tag language attribute name
 
3995
#: syntax/data/bash.xml:11
 
3996
msgctxt "Language"
 
3997
msgid "Bash"
 
3998
msgstr "Bash"
 
3999
 
 
4000
#. i18n: tag language attribute name
 
4001
#: syntax/data/bibtex.xml:9
 
4002
msgctxt "Language"
 
4003
msgid "BibTeX"
 
4004
msgstr "BibTeX"
 
4005
 
 
4006
#. i18n: tag language attribute name
 
4007
#: syntax/data/bmethod.xml:3
 
4008
msgctxt "Language"
 
4009
msgid "B-Method"
 
4010
msgstr "B-Method"
 
4011
 
 
4012
#. i18n: tag language attribute name
 
4013
#: syntax/data/boo.xml:5
 
4014
msgctxt "Language"
 
4015
msgid "Boo"
 
4016
msgstr "Boo"
 
4017
 
 
4018
#. i18n: tag language attribute name
 
4019
#: syntax/data/c.xml:3
 
4020
msgctxt "Language"
 
4021
msgid "C"
 
4022
msgstr "C"
 
4023
 
 
4024
#. i18n: tag language attribute name
 
4025
#: syntax/data/ccss.xml:4
 
4026
msgctxt "Language"
 
4027
msgid "CleanCSS"
 
4028
msgstr "CleanCSS"
 
4029
 
 
4030
#. i18n: tag language attribute name
 
4031
#: syntax/data/cg.xml:23
 
4032
msgctxt "Language"
 
4033
msgid "Cg"
 
4034
msgstr "Cg"
 
4035
 
 
4036
#. i18n: tag language attribute name
 
4037
#: syntax/data/cgis.xml:3
 
4038
msgctxt "Language"
 
4039
msgid "CGiS"
 
4040
msgstr "CGiS"
 
4041
 
 
4042
#. i18n: tag language attribute name
 
4043
#: syntax/data/changelog.xml:3
 
4044
msgctxt "Language"
 
4045
msgid "ChangeLog"
 
4046
msgstr "ChangeLog"
 
4047
 
 
4048
#. i18n: tag language attribute name
 
4049
#: syntax/data/cisco.xml:3
 
4050
msgctxt "Language"
 
4051
msgid "Cisco"
 
4052
msgstr "Cisco"
 
4053
 
 
4054
#. i18n: tag language attribute name
 
4055
#: syntax/data/clipper.xml:3
 
4056
msgctxt "Language"
 
4057
msgid "Clipper"
 
4058
msgstr "Clipper"
 
4059
 
 
4060
#. i18n: tag language attribute name
 
4061
#: syntax/data/clojure.xml:25
 
4062
msgctxt "Language"
 
4063
msgid "Clojure"
 
4064
msgstr "Clojure"
 
4065
 
 
4066
#. i18n: tag language attribute name
 
4067
#: syntax/data/cmake.xml:28
 
4068
msgctxt "Language"
 
4069
msgid "CMake"
 
4070
msgstr "CMake"
 
4071
 
 
4072
#. i18n: tag language attribute name
 
4073
#: syntax/data/coffee.xml:4
 
4074
msgctxt "Language"
 
4075
msgid "CoffeeScript"
 
4076
msgstr "CoffeeScript"
 
4077
 
 
4078
#. i18n: tag language attribute name
 
4079
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4080
msgctxt "Language"
 
4081
msgid "ColdFusion"
 
4082
msgstr "ColdFusion"
 
4083
 
 
4084
#. i18n: tag language attribute name
 
4085
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
4086
msgctxt "Language"
 
4087
msgid "Common Lisp"
 
4088
msgstr "Common Lisp"
 
4089
 
 
4090
#. i18n: tag language attribute name
 
4091
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4092
msgctxt "Language"
 
4093
msgid "Component-Pascal"
 
4094
msgstr "Component-Pascal"
 
4095
 
 
4096
#. i18n: tag language attribute name
 
4097
#: syntax/data/cpp.xml:3
 
4098
msgctxt "Language"
 
4099
msgid "C++"
 
4100
msgstr "C++"
 
4101
 
 
4102
#. i18n: tag language attribute name
 
4103
#: syntax/data/crk.xml:2
 
4104
msgctxt "Language"
 
4105
msgid "Crack"
 
4106
msgstr "Crack"
 
4107
 
 
4108
#. i18n: tag language attribute name
 
4109
#: syntax/data/cs.xml:2
 
4110
msgctxt "Language"
 
4111
msgid "C#"
 
4112
msgstr "C#"
 
4113
 
 
4114
#. i18n: tag language attribute name
 
4115
#: syntax/data/css.xml:18
 
4116
msgctxt "Language"
 
4117
msgid "CSS"
 
4118
msgstr "CSS"
 
4119
 
 
4120
#. i18n: tag language attribute name
 
4121
#: syntax/data/cubescript.xml:10
 
4122
msgctxt "Language"
 
4123
msgid "CubeScript"
 
4124
msgstr "CoffeeScript"
 
4125
 
 
4126
#. i18n: tag language attribute name
 
4127
#: syntax/data/cue.xml:3
 
4128
msgctxt "Language"
 
4129
msgid "CUE Sheet"
 
4130
msgstr "CUE Sheet"
 
4131
 
 
4132
#. i18n: tag language attribute name
 
4133
#: syntax/data/d.xml:104
 
4134
msgctxt "Language"
 
4135
msgid "D"
 
4136
msgstr "D"
 
4137
 
 
4138
#. i18n: tag language attribute name
 
4139
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
4140
msgctxt "Language"
 
4141
msgid "Debian Changelog"
 
4142
msgstr "Debian Changelog"
 
4143
 
 
4144
#. i18n: tag language attribute name
 
4145
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
4146
msgctxt "Language"
 
4147
msgid "Debian Control"
 
4148
msgstr "Debian Control"
 
4149
 
 
4150
#. i18n: tag language attribute name
 
4151
#: syntax/data/desktop.xml:3
 
4152
msgctxt "Language"
 
4153
msgid ".desktop"
 
4154
msgstr ".desktop"
 
4155
 
 
4156
#. i18n: tag language attribute name
 
4157
#: syntax/data/diff.xml:18
 
4158
msgctxt "Language"
 
4159
msgid "Diff"
 
4160
msgstr "Diff"
 
4161
 
 
4162
#. i18n: tag language attribute name
 
4163
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
4164
msgctxt "Language"
 
4165
msgid "Django HTML Template"
 
4166
msgstr "Django HTML 模板"
 
4167
 
 
4168
#. i18n: tag language attribute name
 
4169
#: syntax/data/dosbat.xml:11
 
4170
msgctxt "Language"
 
4171
msgid "MS-DOS Batch"
 
4172
msgstr "MS-DOS 批处理"
 
4173
 
 
4174
#. i18n: tag language attribute name
 
4175
#: syntax/data/dot.xml:4
 
4176
msgctxt "Language"
 
4177
msgid "dot"
 
4178
msgstr "dot"
 
4179
 
 
4180
#. i18n: tag language attribute name
 
4181
#: syntax/data/doxygen.xml:31
 
4182
msgctxt "Language"
 
4183
msgid "Doxygen"
 
4184
msgstr "Doxygen"
 
4185
 
 
4186
#. i18n: tag language attribute name
 
4187
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4188
msgctxt "Language"
 
4189
msgid "DoxygenLua"
 
4190
msgstr "DoxygenLua"
 
4191
 
 
4192
#. i18n: tag language attribute name
 
4193
#: syntax/data/dtd.xml:6
 
4194
msgctxt "Language"
 
4195
msgid "DTD"
 
4196
msgstr "DTD"
 
4197
 
 
4198
#. i18n: tag language attribute name
 
4199
#: syntax/data/e.xml:3
 
4200
msgctxt "Language"
 
4201
msgid "E Language"
 
4202
msgstr "E 语言"
 
4203
 
 
4204
#. i18n: tag language attribute name
 
4205
#: syntax/data/eiffel.xml:13
 
4206
msgctxt "Language"
 
4207
msgid "Eiffel"
 
4208
msgstr "Eiffel"
 
4209
 
 
4210
#. i18n: tag language attribute name
 
4211
#: syntax/data/email.xml:6
 
4212
msgctxt "Language"
 
4213
msgid "Email"
 
4214
msgstr "Email"
 
4215
 
 
4216
#. i18n: tag language attribute name
 
4217
#: syntax/data/erlang.xml:39
 
4218
msgctxt "Language"
 
4219
msgid "Erlang"
 
4220
msgstr "Erlang"
 
4221
 
 
4222
#. i18n: tag language attribute name
 
4223
#: syntax/data/euphoria.xml:32
 
4224
msgctxt "Language"
 
4225
msgid "Euphoria"
 
4226
msgstr "Euphoria"
 
4227
 
 
4228
#. i18n: tag language attribute name
 
4229
#: syntax/data/fasm.xml:16
 
4230
msgctxt "Language"
 
4231
msgid "Intel x86 (FASM)"
 
4232
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
4233
 
 
4234
#. i18n: tag language attribute name
 
4235
#: syntax/data/ferite.xml:3
 
4236
msgctxt "Language"
 
4237
msgid "ferite"
 
4238
msgstr "Ferite"
 
4239
 
 
4240
#. i18n: tag language attribute name
 
4241
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
4242
msgctxt "Language"
 
4243
msgid "4GL"
 
4244
msgstr "4GL"
 
4245
 
 
4246
#. i18n: tag language attribute section
 
4247
#. i18n: tag language attribute section
 
4248
#. i18n: tag language attribute section
 
4249
#. i18n: tag language attribute section
 
4250
#. i18n: tag language attribute section
 
4251
#. i18n: tag language attribute section
 
4252
#. i18n: tag language attribute section
 
4253
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
 
4254
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4255
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
 
4256
msgctxt "Language Section"
 
4257
msgid "Database"
 
4258
msgstr "Database"
 
4259
 
 
4260
#. i18n: tag language attribute name
 
4261
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
4262
msgctxt "Language"
 
4263
msgid "4GL-PER"
 
4264
msgstr "4GL-PER"
 
4265
 
 
4266
#. i18n: tag language attribute name
 
4267
#: syntax/data/fortran.xml:3
 
4268
msgctxt "Language"
 
4269
msgid "Fortran"
 
4270
msgstr "Fortran"
 
4271
 
 
4272
#. i18n: tag language attribute name
 
4273
#: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4274
msgctxt "Language"
 
4275
msgid "FreeBASIC"
 
4276
msgstr "FreeBASIC"
 
4277
 
 
4278
#. i18n: tag language attribute name
 
4279
#: syntax/data/fsharp.xml:12
 
4280
msgctxt "Language"
 
4281
msgid "FSharp"
 
4282
msgstr "FSharp"
 
4283
 
 
4284
#. i18n: tag language attribute name
 
4285
#: syntax/data/fstab.xml:4
 
4286
msgctxt "Language"
 
4287
msgid "fstab"
 
4288
msgstr "fstab"
 
4289
 
 
4290
#. i18n: tag language attribute name
 
4291
#: syntax/data/gap.xml:17
 
4292
msgctxt "Language"
 
4293
msgid "GAP"
 
4294
msgstr "GAP"
 
4295
 
 
4296
#. i18n: tag language attribute name
 
4297
#: syntax/data/gdb.xml:10
 
4298
msgctxt "Language"
 
4299
msgid "GDB Backtrace"
 
4300
msgstr "GDB 回溯"
 
4301
 
 
4302
#. i18n: tag language attribute name
 
4303
#: syntax/data/gdl.xml:3
 
4304
msgctxt "Language"
 
4305
msgid "GDL"
 
4306
msgstr "GDL"
 
4307
 
 
4308
#. i18n: tag language attribute name
 
4309
#: syntax/data/gettext.xml:26
 
4310
msgctxt "Language"
 
4311
msgid "GNU Gettext"
 
4312
msgstr "GNU Gettext"
 
4313
 
 
4314
#. i18n: tag language attribute name
 
4315
#: syntax/data/glosstex.xml:3
 
4316
msgctxt "Language"
 
4317
msgid "GlossTex"
 
4318
msgstr "GlossTex"
 
4319
 
 
4320
#. i18n: tag language attribute name
 
4321
#: syntax/data/glsl.xml:3
 
4322
msgctxt "Language"
 
4323
msgid "GLSL"
 
4324
msgstr "GLSL"
 
4325
 
 
4326
#. i18n: tag language attribute name
 
4327
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4328
msgctxt "Language"
 
4329
msgid "GNU Assembler"
 
4330
msgstr "GNU 汇编语言"
 
4331
 
 
4332
#. i18n: tag language attribute name
 
4333
#: syntax/data/go.xml:29
 
4334
msgctxt "Language"
 
4335
msgid "Go"
 
4336
msgstr "Go"
 
4337
 
 
4338
#. i18n: tag language attribute name
 
4339
#: syntax/data/grammar.xml:6
 
4340
msgctxt "Language"
 
4341
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
4342
msgstr "KDev-PG[-Qt] 语法"
 
4343
 
 
4344
#. i18n: tag language attribute name
 
4345
#: syntax/data/haml.xml:3
 
4346
msgctxt "Language"
 
4347
msgid "Haml"
 
4348
msgstr "Haml"
 
4349
 
 
4350
#. i18n: tag language attribute name
 
4351
#: syntax/data/haskell.xml:3
 
4352
msgctxt "Language"
 
4353
msgid "Haskell"
 
4354
msgstr "Haskell"
 
4355
 
 
4356
#. i18n: tag language attribute name
 
4357
#: syntax/data/haxe.xml:15
 
4358
msgctxt "Language"
 
4359
msgid "Haxe"
 
4360
msgstr "Haxe"
 
4361
 
 
4362
#. i18n: tag language attribute name
 
4363
#: syntax/data/html.xml:7
 
4364
msgctxt "Language"
 
4365
msgid "HTML"
 
4366
msgstr "HTML"
 
4367
 
 
4368
#. i18n: tag language attribute name
 
4369
#: syntax/data/idconsole.xml:3
 
4370
msgctxt "Language"
 
4371
msgid "Quake Script"
 
4372
msgstr "Quake 脚本"
 
4373
 
 
4374
#. i18n: tag language attribute name
 
4375
#: syntax/data/idl.xml:3
 
4376
msgctxt "Language"
 
4377
msgid "IDL"
 
4378
msgstr "IDL"
 
4379
 
 
4380
#. i18n: tag language attribute name
 
4381
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4382
msgctxt "Language"
 
4383
msgid "ILERPG"
 
4384
msgstr "ILERPG"
 
4385
 
 
4386
#. i18n: tag language attribute name
 
4387
#: syntax/data/inform.xml:5
 
4388
msgctxt "Language"
 
4389
msgid "Inform"
 
4390
msgstr "Inform"
 
4391
 
 
4392
#. i18n: tag language attribute name
 
4393
#: syntax/data/ini.xml:3
 
4394
msgctxt "Language"
 
4395
msgid "INI Files"
 
4396
msgstr "INI 文件"
 
4397
 
 
4398
#. i18n: tag language attribute name
 
4399
#: syntax/data/jam.xml:24
 
4400
msgctxt "Language"
 
4401
msgid "Jam"
 
4402
msgstr "Jam"
 
4403
 
 
4404
#. i18n: tag language attribute name
 
4405
#: syntax/data/java.xml:3
 
4406
msgctxt "Language"
 
4407
msgid "Java"
 
4408
msgstr "Java"
 
4409
 
 
4410
#. i18n: tag language attribute name
 
4411
#: syntax/data/javadoc.xml:3
 
4412
msgctxt "Language"
 
4413
msgid "Javadoc"
 
4414
msgstr "Javadoc"
 
4415
 
 
4416
#. i18n: tag language attribute name
 
4417
#: syntax/data/javascript.xml:6
 
4418
msgctxt "Language"
 
4419
msgid "JavaScript"
 
4420
msgstr "JavaScript"
 
4421
 
 
4422
#. i18n: tag language attribute name
 
4423
#: syntax/data/json.xml:15
 
4424
msgctxt "Language"
 
4425
msgid "JSON"
 
4426
msgstr "JSON"
 
4427
 
 
4428
#. i18n: tag language attribute name
 
4429
#: syntax/data/jsp.xml:3
 
4430
msgctxt "Language"
 
4431
msgid "JSP"
 
4432
msgstr "JSP"
 
4433
 
 
4434
#. i18n: tag language attribute name
 
4435
#: syntax/data/julia.xml:32
 
4436
msgctxt "Language"
 
4437
msgid "Julia"
 
4438
msgstr "Julia"
 
4439
 
 
4440
#. i18n: tag language attribute name
 
4441
#: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4442
msgctxt "Language"
 
4443
msgid "KBasic"
 
4444
msgstr "KBasic"
 
4445
 
 
4446
#. i18n: tag language attribute name
 
4447
#: syntax/data/latex.xml:3
 
4448
msgctxt "Language"
 
4449
msgid "LaTeX"
 
4450
msgstr "LaTeX"
 
4451
 
 
4452
#. i18n: tag language attribute name
 
4453
#: syntax/data/ld.xml:4
 
4454
msgctxt "Language"
 
4455
msgid "GNU Linker Script"
 
4456
msgstr "GNU Linker Script"
 
4457
 
 
4458
#. i18n: tag language attribute name
 
4459
#: syntax/data/ldif.xml:3
 
4460
msgctxt "Language"
 
4461
msgid "LDIF"
 
4462
msgstr "LDIF"
 
4463
 
 
4464
#. i18n: tag language attribute name
 
4465
#: syntax/data/less.xml:3
 
4466
msgctxt "Language"
 
4467
msgid "LESSCSS"
 
4468
msgstr "LESSCSS"
 
4469
 
 
4470
#. i18n: tag language attribute name
 
4471
#: syntax/data/lex.xml:23
 
4472
msgctxt "Language"
 
4473
msgid "Lex/Flex"
 
4474
msgstr "Lex/Flex"
 
4475
 
 
4476
#. i18n: tag language attribute name
 
4477
#: syntax/data/lilypond.xml:43
 
4478
msgctxt "Language"
 
4479
msgid "LilyPond"
 
4480
msgstr "LilyPond"
 
4481
 
 
4482
#. i18n: tag language attribute name
 
4483
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4484
msgctxt "Language"
 
4485
msgid "Literate Haskell"
 
4486
msgstr "Literate Haskell"
 
4487
 
 
4488
#. i18n: tag language attribute name
 
4489
#: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4490
msgctxt "Language"
 
4491
msgid "Logtalk"
 
4492
msgstr "Logtalk"
 
4493
 
 
4494
#. i18n: tag language attribute name
 
4495
#: syntax/data/lpc.xml:19
 
4496
msgctxt "Language"
 
4497
msgid "LPC"
 
4498
msgstr "LPC"
 
4499
 
 
4500
#. i18n: tag language attribute name
 
4501
#: syntax/data/lsl.xml:14
 
4502
msgctxt "Language"
 
4503
msgid "LSL"
 
4504
msgstr "LSL"
 
4505
 
 
4506
#. i18n: tag language attribute name
 
4507
#: syntax/data/lua.xml:38
 
4508
msgctxt "Language"
 
4509
msgid "Lua"
 
4510
msgstr "Lua"
 
4511
 
 
4512
#. i18n: tag language attribute name
 
4513
#: syntax/data/m3u.xml:17
 
4514
msgctxt "Language"
 
4515
msgid "M3U"
 
4516
msgstr "M3U"
 
4517
 
 
4518
#. i18n: tag language attribute name
 
4519
#: syntax/data/m4.xml:41
 
4520
msgctxt "Language"
 
4521
msgid "GNU M4"
 
4522
msgstr "GNU M4"
 
4523
 
 
4524
#. i18n: tag language attribute name
 
4525
#: syntax/data/mab.xml:3
 
4526
msgctxt "Language"
 
4527
msgid "MAB-DB"
 
4528
msgstr "MAB-DB"
 
4529
 
 
4530
#. i18n: tag language attribute name
 
4531
#: syntax/data/makefile.xml:8
 
4532
msgctxt "Language"
 
4533
msgid "Makefile"
 
4534
msgstr "Makefile"
 
4535
 
 
4536
#. i18n: tag language attribute name
 
4537
#: syntax/data/mako.xml:7
 
4538
msgctxt "Language"
 
4539
msgid "Mako"
 
4540
msgstr "Mako"
 
4541
 
 
4542
#. i18n: tag language attribute name
 
4543
#: syntax/data/mandoc.xml:3
 
4544
msgctxt "Language"
 
4545
msgid "Troff Mandoc"
 
4546
msgstr "Troff Mandoc"
 
4547
 
 
4548
#. i18n: tag language attribute name
 
4549
#: syntax/data/markdown.xml:38
 
4550
msgctxt "Language"
 
4551
msgid "Markdown"
 
4552
msgstr "Markdown"
 
4553
 
 
4554
#. i18n: tag language attribute name
 
4555
#: syntax/data/mason.xml:3
 
4556
msgctxt "Language"
 
4557
msgid "Mason"
 
4558
msgstr "Mason"
 
4559
 
 
4560
#. i18n: tag language attribute name
 
4561
#: syntax/data/matlab.xml:60
 
4562
msgctxt "Language"
 
4563
msgid "Matlab"
 
4564
msgstr "Matlab"
 
4565
 
 
4566
#. i18n: tag language attribute name
 
4567
#: syntax/data/maxima.xml:24
 
4568
msgctxt "Language"
 
4569
msgid "Maxima"
 
4570
msgstr "Maxima"
 
4571
 
 
4572
#. i18n: tag language attribute name
 
4573
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
4574
msgctxt "Language"
 
4575
msgid "MediaWiki"
 
4576
msgstr "MediaWiki"
 
4577
 
 
4578
#. i18n: tag language attribute name
 
4579
#: syntax/data/mel.xml:23
 
4580
msgctxt "Language"
 
4581
msgid "MEL"
 
4582
msgstr "MEL"
 
4583
 
 
4584
#. i18n: tag language attribute name
 
4585
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
4586
msgctxt "Language"
 
4587
msgid "mergetag text"
 
4588
msgstr "Merge Tag 文本"
 
4589
 
 
4590
#. i18n: tag language attribute name
 
4591
#: syntax/data/metafont.xml:9
 
4592
msgctxt "Language"
 
4593
msgid "Metapost/Metafont"
 
4594
msgstr "Metapost/Metafont"
 
4595
 
 
4596
#. i18n: tag language attribute name
 
4597
#: syntax/data/mips.xml:3
 
4598
msgctxt "Language"
 
4599
msgid "MIPS Assembler"
 
4600
msgstr "MIPS 汇编语言"
 
4601
 
 
4602
#. i18n: tag language attribute name
 
4603
#: syntax/data/modelica.xml:19
 
4604
msgctxt "Language"
 
4605
msgid "Modelica"
 
4606
msgstr "Modelica"
 
4607
 
 
4608
#. i18n: tag language attribute name
 
4609
#: syntax/data/modelines.xml:12
 
4610
msgctxt "Language"
 
4611
msgid "Modelines"
 
4612
msgstr "Modelines"
 
4613
 
 
4614
#. i18n: tag language attribute name
 
4615
#: syntax/data/modula-2.xml:3
 
4616
msgctxt "Language"
 
4617
msgid "Modula-2"
 
4618
msgstr "Modula-2"
 
4619
 
 
4620
#. i18n: tag language attribute name
 
4621
#: syntax/data/monobasic.xml:13
 
4622
msgctxt "Language"
 
4623
msgid "MonoBasic"
 
4624
msgstr "MonoBasic"
 
4625
 
 
4626
#. i18n: tag language attribute name
 
4627
#: syntax/data/mup.xml:3
 
4628
msgctxt "Language"
 
4629
msgid "Music Publisher"
 
4630
msgstr "Music Publisher"
 
4631
 
 
4632
#. i18n: tag language attribute name
 
4633
#: syntax/data/nasm.xml:43
 
4634
msgctxt "Language"
 
4635
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
4636
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
4637
 
 
4638
#. i18n: tag language attribute name
 
4639
#: syntax/data/nemerle.xml:4
 
4640
msgctxt "Language"
 
4641
msgid "Nemerle"
 
4642
msgstr "Nemerle"
 
4643
 
 
4644
#. i18n: tag language attribute name
 
4645
#: syntax/data/nesc.xml:3
 
4646
msgctxt "Language"
 
4647
msgid "nesC"
 
4648
msgstr "nesC"
 
4649
 
 
4650
#. i18n: tag language attribute name
 
4651
#: syntax/data/noweb.xml:3
 
4652
msgctxt "Language"
 
4653
msgid "noweb"
 
4654
msgstr "noweb"
 
4655
 
 
4656
#. i18n: tag language attribute name
 
4657
#: syntax/data/objectivec.xml:3
 
4658
msgctxt "Language"
 
4659
msgid "Objective-C"
 
4660
msgstr "Objective-C"
 
4661
 
 
4662
#. i18n: tag language attribute name
 
4663
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
4664
msgctxt "Language"
 
4665
msgid "Objective-C++"
 
4666
msgstr "Objective-C++"
 
4667
 
 
4668
#. i18n: tag language attribute name
 
4669
#: syntax/data/ocaml.xml:12
 
4670
msgctxt "Language"
 
4671
msgid "Objective Caml"
 
4672
msgstr "Objective Caml"
 
4673
 
 
4674
#. i18n: tag language attribute name
 
4675
#: syntax/data/octave.xml:18
 
4676
msgctxt "Language"
 
4677
msgid "Octave"
 
4678
msgstr "Octave"
 
4679
 
 
4680
#. i18n: tag language attribute name
 
4681
#: syntax/data/oors.xml:3
 
4682
msgctxt "Language"
 
4683
msgid "OORS"
 
4684
msgstr "OORS"
 
4685
 
 
4686
#. i18n: tag language attribute name
 
4687
#: syntax/data/opal.xml:3
 
4688
msgctxt "Language"
 
4689
msgid "OPAL"
 
4690
msgstr "OPAL"
 
4691
 
 
4692
#. i18n: tag language attribute name
 
4693
#: syntax/data/pango.xml:3
 
4694
msgctxt "Language"
 
4695
msgid "Pango"
 
4696
msgstr "Pango"
 
4697
 
 
4698
#. i18n: tag language attribute name
 
4699
#: syntax/data/pascal.xml:3
 
4700
msgctxt "Language"
 
4701
msgid "Pascal"
 
4702
msgstr "Pascal"
 
4703
 
 
4704
#. i18n: tag language attribute name
 
4705
#: syntax/data/perl.xml:42
 
4706
msgctxt "Language"
 
4707
msgid "Perl"
 
4708
msgstr "Perl"
 
4709
 
 
4710
#. i18n: tag language attribute name
 
4711
#: syntax/data/php.xml:64
 
4712
msgctxt "Language"
 
4713
msgid "PHP/PHP"
 
4714
msgstr "PHP/PHP"
 
4715
 
 
4716
#. i18n: tag language attribute name
 
4717
#: syntax/data/picsrc.xml:11
 
4718
msgctxt "Language"
 
4719
msgid "PicAsm"
 
4720
msgstr "PicAsm"
 
4721
 
 
4722
#. i18n: tag language attribute name
 
4723
#: syntax/data/pig.xml:4
 
4724
msgctxt "Language"
 
4725
msgid "Pig"
 
4726
msgstr "Pig"
 
4727
 
 
4728
#. i18n: tag language attribute name
 
4729
#: syntax/data/pike.xml:4
 
4730
msgctxt "Language"
 
4731
msgid "Pike"
 
4732
msgstr "Pike"
 
4733
 
 
4734
#. i18n: tag language attribute name
 
4735
#: syntax/data/postscript.xml:3
 
4736
msgctxt "Language"
 
4737
msgid "PostScript"
 
4738
msgstr "PostScript"
 
4739
 
 
4740
#. i18n: tag language attribute name
 
4741
#: syntax/data/povray.xml:8
 
4742
msgctxt "Language"
 
4743
msgid "POV-Ray"
 
4744
msgstr "POV-Ray"
 
4745
 
 
4746
#. i18n: tag language attribute name
 
4747
#: syntax/data/ppd.xml:12
 
4748
msgctxt "Language"
 
4749
msgid "PostScript Printer Description"
 
4750
msgstr "PostScript 打印机描述"
 
4751
 
 
4752
#. i18n: tag language attribute name
 
4753
#: syntax/data/progress.xml:3
 
4754
msgctxt "Language"
 
4755
msgid "progress"
 
4756
msgstr "Progress"
 
4757
 
 
4758
#. i18n: tag language attribute name
 
4759
#: syntax/data/purebasic.xml:3
 
4760
msgctxt "Language"
 
4761
msgid "PureBasic"
 
4762
msgstr "PureBasic"
 
4763
 
 
4764
#. i18n: tag language attribute name
 
4765
#: syntax/data/python.xml:16
 
4766
msgctxt "Language"
 
4767
msgid "Python"
 
4768
msgstr "Python"
 
4769
 
 
4770
#. i18n: tag language attribute name
 
4771
#: syntax/data/qmake.xml:3
 
4772
msgctxt "Language"
 
4773
msgid "QMake"
 
4774
msgstr "QMake"
 
4775
 
 
4776
#. i18n: tag language attribute name
 
4777
#: syntax/data/qml.xml:4
 
4778
msgctxt "Language"
 
4779
msgid "QML"
 
4780
msgstr "QML"
 
4781
 
 
4782
#. i18n: tag language attribute name
 
4783
#: syntax/data/r.xml:11
 
4784
msgctxt "Language"
 
4785
msgid "R Script"
 
4786
msgstr "R 脚本"
 
4787
 
 
4788
#. i18n: tag language attribute name
 
4789
#: syntax/data/rapidq.xml:3
 
4790
msgctxt "Language"
 
4791
msgid "RapidQ"
 
4792
msgstr "RapidQ"
 
4793
 
 
4794
#. i18n: tag language attribute name
 
4795
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
4796
msgctxt "Language"
 
4797
msgid "RelaxNG-Compact"
 
4798
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
4799
 
 
4800
#. i18n: tag language attribute name
 
4801
#: syntax/data/rest.xml:9
 
4802
msgctxt "Language"
 
4803
msgid "reStructuredText"
 
4804
msgstr "reStructuredText"
 
4805
 
 
4806
#. i18n: tag language attribute name
 
4807
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
 
4808
msgctxt "Language"
 
4809
msgid "Restructured Text"
 
4810
msgstr "Restructured Text"
 
4811
 
 
4812
#. i18n: tag language attribute name
 
4813
#: syntax/data/rexx.xml:3
 
4814
msgctxt "Language"
 
4815
msgid "REXX"
 
4816
msgstr "REXX"
 
4817
 
 
4818
#. i18n: tag language attribute name
 
4819
#: syntax/data/rhtml.xml:47
 
4820
msgctxt "Language"
 
4821
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
4822
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
4823
 
 
4824
#. i18n: tag language attribute name
 
4825
#: syntax/data/rib.xml:8
 
4826
msgctxt "Language"
 
4827
msgid "RenderMan RIB"
 
4828
msgstr "RenderMan RIB"
 
4829
 
 
4830
#. i18n: tag language attribute name
 
4831
#: syntax/data/roff.xml:10
 
4832
msgctxt "Language"
 
4833
msgid "Roff"
 
4834
msgstr "Roff"
 
4835
 
 
4836
#. i18n: tag language attribute name
 
4837
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
4838
msgctxt "Language"
 
4839
msgid "RPM Spec"
 
4840
msgstr "RPM Spec"
 
4841
 
 
4842
#. i18n: tag language attribute name
 
4843
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
4844
msgctxt "Language"
 
4845
msgid "RSI IDL"
 
4846
msgstr "RSI IDL"
 
4847
 
 
4848
#. i18n: tag language attribute name
 
4849
#: syntax/data/ruby.xml:33
 
4850
msgctxt "Language"
 
4851
msgid "Ruby"
 
4852
msgstr "Ruby"
 
4853
 
 
4854
#. i18n: tag language attribute name
 
4855
#: syntax/data/sather.xml:3
 
4856
msgctxt "Language"
 
4857
msgid "Sather"
 
4858
msgstr "Sather"
 
4859
 
 
4860
#. i18n: tag language attribute name
 
4861
#: syntax/data/scala.xml:3
 
4862
msgctxt "Language"
 
4863
msgid "Scala"
 
4864
msgstr "Scata"
 
4865
 
 
4866
#. i18n: tag language attribute name
 
4867
#: syntax/data/scheme.xml:43
 
4868
msgctxt "Language"
 
4869
msgid "Scheme"
 
4870
msgstr "Scheme"
 
4871
 
 
4872
#. i18n: tag language attribute name
 
4873
#: syntax/data/sci.xml:3
 
4874
msgctxt "Language"
 
4875
msgid "scilab"
 
4876
msgstr "Scilab"
 
4877
 
 
4878
#. i18n: tag language attribute name
 
4879
#: syntax/data/scss.xml:23
 
4880
msgctxt "Language"
 
4881
msgid "SCSS"
 
4882
msgstr "SCSS"
 
4883
 
 
4884
#. i18n: tag language attribute name
 
4885
#: syntax/data/sed.xml:3
 
4886
msgctxt "Language"
 
4887
msgid "sed"
 
4888
msgstr "sed"
 
4889
 
 
4890
#. i18n: tag language attribute name
 
4891
#: syntax/data/sgml.xml:3
 
4892
msgctxt "Language"
 
4893
msgid "SGML"
 
4894
msgstr "SGML"
 
4895
 
 
4896
#. i18n: tag language attribute name
 
4897
#: syntax/data/sieve.xml:4
 
4898
msgctxt "Language"
 
4899
msgid "Sieve"
 
4900
msgstr "Sieve"
 
4901
 
 
4902
#. i18n: tag language attribute name
 
4903
#: syntax/data/sisu.xml:3
 
4904
msgctxt "Language"
 
4905
msgid "SiSU"
 
4906
msgstr "SiSU"
 
4907
 
 
4908
#. i18n: tag language attribute name
 
4909
#: syntax/data/sml.xml:3
 
4910
msgctxt "Language"
 
4911
msgid "SML"
 
4912
msgstr "SML"
 
4913
 
 
4914
#. i18n: tag language attribute name
 
4915
#: syntax/data/spice.xml:4
 
4916
msgctxt "Language"
 
4917
msgid "Spice"
 
4918
msgstr "Spice"
 
4919
 
 
4920
#. i18n: tag language attribute name
 
4921
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4922
msgctxt "Language"
 
4923
msgid "SQL (MySQL)"
 
4924
msgstr "SQL (MySQL)"
 
4925
 
 
4926
#. i18n: tag language attribute name
 
4927
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
4928
msgctxt "Language"
 
4929
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
4930
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
4931
 
 
4932
#. i18n: tag language attribute name
 
4933
#: syntax/data/sql.xml:6
 
4934
msgctxt "Language"
 
4935
msgid "SQL"
 
4936
msgstr "SQL"
 
4937
 
 
4938
#. i18n: tag language attribute name
 
4939
#: syntax/data/stata.xml:3
 
4940
msgctxt "Language"
 
4941
msgid "Stata"
 
4942
msgstr "Stata"
 
4943
 
 
4944
#. i18n: tag language attribute name
 
4945
#: syntax/data/systemc.xml:10
 
4946
msgctxt "Language"
 
4947
msgid "SystemC"
 
4948
msgstr "SystemC"
 
4949
 
 
4950
#. i18n: tag language attribute name
 
4951
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
4952
msgctxt "Language"
 
4953
msgid "SystemVerilog"
 
4954
msgstr "SystemVerilog"
 
4955
 
 
4956
#. i18n: tag language attribute name
 
4957
#: syntax/data/tads3.xml:5
 
4958
msgctxt "Language"
 
4959
msgid "TADS 3"
 
4960
msgstr "TADS 3"
 
4961
 
 
4962
#. i18n: tag language attribute name
 
4963
#: syntax/data/tcl.xml:31
 
4964
msgctxt "Language"
 
4965
msgid "Tcl/Tk"
 
4966
msgstr "Tcl/Tk"
 
4967
 
 
4968
#. i18n: tag language attribute name
 
4969
#: syntax/data/tcsh.xml:11
 
4970
msgctxt "Language"
 
4971
msgid "Tcsh"
 
4972
msgstr "Tcsh"
 
4973
 
 
4974
#. i18n: tag language attribute name
 
4975
#: syntax/data/texinfo.xml:3
 
4976
msgctxt "Language"
 
4977
msgid "Texinfo"
 
4978
msgstr "Texinfo"
 
4979
 
 
4980
#. i18n: tag language attribute name
 
4981
#: syntax/data/textile.xml:18
 
4982
msgctxt "Language"
 
4983
msgid "Textile"
 
4984
msgstr "Textile"
 
4985
 
 
4986
#. i18n: tag language attribute name
 
4987
#: syntax/data/tibasic.xml:3
 
4988
msgctxt "Language"
 
4989
msgid "TI Basic"
 
4990
msgstr "TI Basic"
 
4991
 
 
4992
#. i18n: tag language attribute name
 
4993
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
4994
msgctxt "Language"
 
4995
msgid "txt2tags"
 
4996
msgstr "txt2tags"
 
4997
 
 
4998
#. i18n: tag language attribute name
 
4999
#: syntax/data/uscript.xml:3
 
5000
msgctxt "Language"
 
5001
msgid "UnrealScript"
 
5002
msgstr "UnrealScript"
 
5003
 
 
5004
#. i18n: tag language attribute name
 
5005
#: syntax/data/vala.xml:25
 
5006
msgctxt "Language"
 
5007
msgid "Vala"
 
5008
msgstr "Vala"
 
5009
 
 
5010
#. i18n: tag language attribute name
 
5011
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5012
msgctxt "Language"
 
5013
msgid "Valgrind Suppression"
 
5014
msgstr "Valgrind Suppression"
 
5015
 
 
5016
#. i18n: tag language attribute name
 
5017
#: syntax/data/varnish.xml:13
 
5018
msgctxt "Language"
 
5019
msgid "Varnish Configuration Language"
 
5020
msgstr "Varnish 配置语言"
 
5021
 
 
5022
#. i18n: tag language attribute name
 
5023
#: syntax/data/vcard.xml:5
 
5024
msgctxt "Language"
 
5025
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5026
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5027
 
 
5028
#. i18n: tag language attribute name
 
5029
#: syntax/data/velocity.xml:3
 
5030
msgctxt "Language"
 
5031
msgid "Velocity"
 
5032
msgstr "Velocity"
 
5033
 
 
5034
#. i18n: tag language attribute name
 
5035
#: syntax/data/vera.xml:42
 
5036
msgctxt "Language"
 
5037
msgid "Vera"
 
5038
msgstr "Vera"
 
5039
 
 
5040
#. i18n: tag language attribute name
 
5041
#: syntax/data/verilog.xml:3
 
5042
msgctxt "Language"
 
5043
msgid "Verilog"
 
5044
msgstr "Verilog"
 
5045
 
 
5046
#. i18n: tag language attribute name
 
5047
#: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5048
msgctxt "Language"
 
5049
msgid "VHDL"
 
5050
msgstr "VHDL"
 
5051
 
 
5052
#. i18n: tag language attribute name
 
5053
#: syntax/data/vrml.xml:3
 
5054
msgctxt "Language"
 
5055
msgid "VRML"
 
5056
msgstr "VRML"
 
5057
 
 
5058
#. i18n: tag language attribute name
 
5059
#: syntax/data/winehq.xml:3
 
5060
msgctxt "Language"
 
5061
msgid "WINE Config"
 
5062
msgstr "WINE 配置"
 
5063
 
 
5064
#. i18n: tag language attribute name
 
5065
#: syntax/data/wml.xml:57
 
5066
msgctxt "Language"
 
5067
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
5068
msgstr "Wesnoth 标记语言"
 
5069
 
 
5070
#. i18n: tag language attribute name
 
5071
#: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5072
msgctxt "Language"
 
5073
msgid "xHarbour"
 
5074
msgstr "xHarbour"
 
5075
 
 
5076
#. i18n: tag language attribute name
 
5077
#: syntax/data/xml.xml:9
 
5078
msgctxt "Language"
 
5079
msgid "XML"
 
5080
msgstr "XML"
 
5081
 
 
5082
#. i18n: tag language attribute name
 
5083
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5084
msgctxt "Language"
 
5085
msgid "XML (Debug)"
 
5086
msgstr "XML (调试)"
 
5087
 
 
5088
#. i18n: tag language attribute name
 
5089
#: syntax/data/xorg.xml:3
 
5090
msgctxt "Language"
 
5091
msgid "x.org Configuration"
 
5092
msgstr "x.org 配置"
 
5093
 
 
5094
#. i18n: tag language attribute name
 
5095
#: syntax/data/xslt.xml:55
 
5096
msgctxt "Language"
 
5097
msgid "xslt"
 
5098
msgstr "xslt"
 
5099
 
 
5100
#. i18n: tag language attribute name
 
5101
#: syntax/data/xul.xml:7
 
5102
msgctxt "Language"
 
5103
msgid "XUL"
 
5104
msgstr "XUL"
 
5105
 
 
5106
#. i18n: tag language attribute name
 
5107
#: syntax/data/yacas.xml:3
 
5108
msgctxt "Language"
 
5109
msgid "yacas"
 
5110
msgstr "yacas"
 
5111
 
 
5112
#. i18n: tag language attribute name
 
5113
#: syntax/data/yacc.xml:28
 
5114
msgctxt "Language"
 
5115
msgid "Yacc/Bison"
 
5116
msgstr "Yacc/Bison"
 
5117
 
 
5118
#. i18n: tag language attribute name
 
5119
#: syntax/data/yaml.xml:4
 
5120
msgctxt "Language"
 
5121
msgid "YAML"
 
5122
msgstr "YAML"
 
5123
 
 
5124
#. i18n: tag language attribute name
 
5125
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5126
msgctxt "Language"
 
5127
msgid "Zonnon"
 
5128
msgstr "Zonnon"
 
5129
 
 
5130
#. i18n: tag language attribute name
 
5131
#: syntax/data/zsh.xml:11
 
5132
msgctxt "Language"
 
5133
msgid "Zsh"
 
5134
msgstr "Zsh"
 
5135
 
 
5136
#: syntax/katehighlight.cpp:83
 
5137
msgctxt "Syntax highlighting"
 
5138
msgid "None"
 
5139
msgstr "无"
 
5140
 
 
5141
#: syntax/katehighlight.cpp:745
 
5142
msgid "Normal Text"
 
5143
msgstr "普通文本"
 
5144
 
 
5145
#: syntax/katehighlight.cpp:897
 
5146
#, kde-format
 
5147
msgid ""
 
5148
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
5149
"name<br />"
 
5150
msgstr "<b>%1</b>:过时的格式。属性(%2)没有用符号名进行定位<br />"
 
5151
 
 
5152
#: syntax/katehighlight.cpp:1420
 
5153
#, kde-format
 
5154
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
5155
msgstr "<b>%1</b>:过时的格式。上下文 %2 没有符号名<br />"
 
5156
 
 
5157
#: syntax/katehighlight.cpp:1506
 
5158
#, kde-format
 
5159
msgid ""
 
5160
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
5161
msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位"
 
5162
 
 
5163
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
5164
msgid ""
 
5165
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
5166
"configuration."
 
5167
msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。"
 
5168
 
 
5169
#: syntax/katehighlight.cpp:1653
 
5170
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
5171
msgstr "Kate 语法加亮分析器"
 
5172
 
 
5173
#: syntax/katehighlight.cpp:1815
 
5174
msgid ""
 
5175
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
5176
"highlighting will be disabled"
 
5177
msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,此加亮将被停用"
 
5178
 
 
5179
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
5180
#, kde-format
 
5181
msgid ""
 
5182
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
5183
">"
 
5184
msgstr "<b>%1</b>:指定的多行注释区域(%2)无法解决<br />"
 
5185
 
 
5186
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
5187
#, kde-format
 
5188
msgid "Unable to open %1"
 
5189
msgstr "无法打开 %1"
 
5190
 
 
5191
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
5192
msgid "Errors!"
 
5193
msgstr "错误!"
 
5194
 
 
5195
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
5196
#, kde-format
 
5197
msgid "Error: %1"
 
5198
msgstr "错误:%1"
 
5199
 
 
5200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
5201
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5202
msgid "Normal"
 
5203
msgstr "正常"
 
5204
 
 
5205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
5206
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5207
msgid "Keyword"
 
5208
msgstr "关键字"
 
5209
 
 
5210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
5211
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5212
msgid "Data Type"
 
5213
msgstr "数据类型"
 
5214
 
 
5215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
5216
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5217
msgid "Decimal/Value"
 
5218
msgstr "十进制/值"
 
5219
 
 
5220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
5221
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5222
msgid "Base-N Integer"
 
5223
msgstr "N进制整数"
 
5224
 
 
5225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
5226
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5227
msgid "Floating Point"
 
5228
msgstr "浮点数"
 
5229
 
 
5230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
5231
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5232
msgid "Character"
 
5233
msgstr "字符"
 
5234
 
 
5235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
5236
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5237
msgid "String"
 
5238
msgstr "字符串"
 
5239
 
 
5240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
5241
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5242
msgid "Comment"
 
5243
msgstr "注释"
 
5244
 
 
5245
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
5246
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5247
msgid "Others"
 
5248
msgstr "其它"
 
5249
 
 
5250
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
5251
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5252
msgid "Alert"
 
5253
msgstr "警告"
 
5254
 
 
5255
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
 
5256
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5257
msgid "Function"
 
5258
msgstr "函数"
 
5259
 
 
5260
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
5261
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5262
msgid "Region Marker"
 
5263
msgstr "区域标记"
 
5264
 
 
5265
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
5266
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5267
msgid "Error"
 
5268
msgstr "错误"
 
5269
 
 
5270
#: utils/kateautoindent.cpp:86
 
5271
msgctxt "Autoindent mode"
 
5272
msgid "None"
 
5273
msgstr "无"
 
5274
 
 
5275
#: utils/kateautoindent.cpp:89
 
5276
msgctxt "Autoindent mode"
 
5277
msgid "Normal"
 
5278
msgstr "正常"
 
5279
 
 
5280
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
5281
msgid "Set &Bookmark"
 
5282
msgstr "设置书签(&B)"
 
5283
 
 
5284
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
5285
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
5286
msgstr "如果当前行没有书签就添加书签,否则删除该书签。"
 
5287
 
 
5288
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
5289
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
5290
msgstr "清除全部书签(&A)"
 
5291
 
 
5292
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
5293
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
5294
msgstr "删除当前文档中的所有书签。"
 
5295
 
 
5296
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
5297
msgid "Next Bookmark"
 
5298
msgstr "下一个书签"
 
5299
 
 
5300
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
5301
msgid "Go to the next bookmark."
 
5302
msgstr "转到下一个书签。"
 
5303
 
 
5304
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
5305
msgid "Previous Bookmark"
 
5306
msgstr "上一个书签"
 
5307
 
 
5308
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
5309
msgid "Go to the previous bookmark."
 
5310
msgstr "转到上一个书签。"
 
5311
 
 
5312
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
5313
msgid "&Bookmarks"
 
5314
msgstr "书签(&B)"
 
5315
 
 
5316
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
5317
#, kde-format
 
5318
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
5319
msgstr "下一个(&N):%1 -“%2”"
 
5320
 
 
5321
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
5322
#, kde-format
 
5323
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
5324
msgstr "上一个(&P):%1 -“%2”"
 
5325
 
 
5326
#: utils/katecmds.cpp:93
 
5327
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
 
5328
msgstr "<p>indent</p><p>缩进选定行或者当前行。</p>"
 
5329
 
 
5330
#: utils/katecmds.cpp:97
 
5331
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
 
5332
msgstr "<p>unindent</p><p>取消缩进选定行或者当前行。</p>"
 
5333
 
 
5334
#: utils/katecmds.cpp:101
 
5335
msgid ""
 
5336
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
 
5337
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
 
5338
msgstr "<p>cleanindent</p><p>根据文档的缩进设置清除选定行或当前行的缩进。</p>"
 
5339
 
 
5340
#: utils/katecmds.cpp:105
 
5341
msgid ""
 
5342
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
 
5343
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
 
5344
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
 
5345
msgstr ""
 
5346
"<p>comment</p><p>根据由语法高亮定义决定的文本格式,插入注释标记,使选定内容或"
 
5347
"选定行或当前行转换为注释。</p>"
 
5348
 
 
5349
#: utils/katecmds.cpp:109
 
5350
msgid ""
 
5351
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
 
5352
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
 
5353
"highlight definition for the document.</p>"
 
5354
msgstr ""
 
5355
"<p>uncomment</p><p>根据由语法高亮定义决定的文本格式,从选定内容或选定行或当前"
 
5356
"行移除注释标记。</p>"
 
5357
 
 
5358
#: utils/katecmds.cpp:113
 
5359
msgid ""
 
5360
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
 
5361
"line number.</p>"
 
5362
msgstr "<p>goto <b>行号</b></p><p>此命令导航到指定行号的位置。</p>"
 
5363
 
 
5364
#: utils/katecmds.cpp:117
 
5365
msgid "Deletes the current line."
 
5366
msgstr "删除当前行。"
 
5367
 
 
5368
#: utils/katecmds.cpp:120
 
5369
msgid ""
 
5370
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
 
5371
"<b>width</b></p>"
 
5372
msgstr ""
 
5373
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>数字 <b>width</b> 用来设置 Tab 宽度。</p>"
 
5374
 
 
5375
#: utils/katecmds.cpp:124
 
5376
msgid ""
 
5377
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
 
5378
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5379
"values: 0 off false</p>"
 
5380
msgstr ""
 
5381
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>如果启用,在输入时 Tab 将会被空格替"
 
5382
"代。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5383
 
 
5384
#: utils/katecmds.cpp:130
 
5385
msgid ""
 
5386
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
 
5387
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
 
5388
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5389
msgstr ""
 
5390
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>如果启用,Tab 字符和末尾空格将被用小点标"
 
5391
"示。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5392
 
 
5393
#: utils/katecmds.cpp:136
 
5394
msgid ""
 
5395
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
 
5396
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
 
5397
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
 
5398
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
 
5399
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
 
5400
msgstr ""
 
5401
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>根据<b>mode</b>移除文档中的末"
 
5402
"尾空格。</p><p>可选值:<ul><li><b>none</b>:从不移除末尾空格。</"
 
5403
"li><li><b>modified</b>:仅移除修改过的行的末尾空格。</li><li><b>all</b>:移除"
 
5404
"文档中的全部末尾空格。</li></ul></p>"
 
5405
 
 
5406
#: utils/katecmds.cpp:146
 
5407
msgid ""
 
5408
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
 
5409
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
 
5410
msgstr ""
 
5411
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>设置缩进宽度为 <b>width</b>。仅当空格"
 
5412
"缩进时使用。</p>"
 
5413
 
 
5414
#: utils/katecmds.cpp:150
 
5415
msgid ""
 
5416
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
 
5417
"in the Tools - Indentation menu</p>"
 
5418
msgstr ""
 
5419
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>mode 参数的可选值参见 工具 - 缩进 菜单。"
 
5420
"</p>"
 
5421
 
 
5422
#: utils/katecmds.cpp:154
 
5423
msgid ""
 
5424
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
 
5425
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
5426
"p>"
 
5427
msgstr ""
 
5428
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>启用或禁用自动缩进。</p><p>可选真值:"
 
5429
"1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5430
 
 
5431
#: utils/katecmds.cpp:160
 
5432
msgid ""
 
5433
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
 
5434
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5435
"values: 0 off false</p>"
 
5436
msgstr ""
 
5437
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>设置行号窗格的可见性。</p><p>可选真"
 
5438
"值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5439
 
 
5440
#: utils/katecmds.cpp:166
 
5441
msgid ""
 
5442
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
 
5443
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
 
5444
"false values: 0 off false</p>"
 
5445
msgstr ""
 
5446
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>设置代码折叠标记窗格的可见性。</"
 
5447
"p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5448
 
 
5449
#: utils/katecmds.cpp:172
 
5450
msgid ""
 
5451
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
 
5452
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
 
5453
"off false</p>"
 
5454
msgstr ""
 
5455
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>设置图标边框的可见性。</p><p>可选真"
 
5456
"值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5457
 
 
5458
#: utils/katecmds.cpp:178
 
5459
msgid ""
 
5460
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
 
5461
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5462
"values: 0 off false</p>"
 
5463
msgstr ""
 
5464
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>根据 <b>enable</b> 的值决定是否启用动态"
 
5465
"自动换行。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5466
 
 
5467
#: utils/katecmds.cpp:184
 
5468
msgid ""
 
5469
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
 
5470
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
 
5471
"automatically.</p>"
 
5472
msgstr ""
 
5473
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>设置强制换行的行宽为 <b>width</"
 
5474
"b>。可在文本自动换行时使用。</p>"
 
5475
 
 
5476
#: utils/katecmds.cpp:188
 
5477
msgid ""
 
5478
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
 
5479
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
 
5480
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5481
msgstr ""
 
5482
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>在启用时,在每次保存文档时 Tab "
 
5483
"都将被空格替换。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5484
 
 
5485
#: utils/katecmds.cpp:194
 
5486
msgid ""
 
5487
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
 
5488
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
 
5489
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
 
5490
"for its argument.</p>"
 
5491
msgstr ""
 
5492
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>为文档设置语法高亮系统。参数必须是一"
 
5493
"个合法的高亮名称,参见 工具 → 语法高亮 菜单。此命令为参数提供了自动完成列表。"
 
5494
"</p>"
 
5495
 
 
5496
#: utils/katecmds.cpp:198
 
5497
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
 
5498
msgstr "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>设置模式为 工具 - 模式 中的模式。</p>"
 
5499
 
 
5500
#: utils/katecmds.cpp:202
 
5501
msgid ""
 
5502
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
 
5503
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
 
5504
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5505
msgstr ""
 
5506
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>如启用,缩进将会用竖虚线显示。</p><p>"
 
5507
"可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5508
 
 
5509
#: utils/katecmds.cpp:208
 
5510
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
 
5511
msgstr "<p>打开打印对话框以打印当前文档。</p>"
 
5512
 
 
5513
#: utils/katecmds.cpp:329 utils/katecmds.cpp:363
 
5514
#, kde-format
 
5515
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
5516
msgstr "缺少参数。用法:%1 <值>"
 
5517
 
 
5518
#: utils/katecmds.cpp:345
 
5519
#, kde-format
 
5520
msgid "No such highlighting '%1'"
 
5521
msgstr "没有语法加亮“%1”"
 
5522
 
 
5523
#: utils/katecmds.cpp:352
 
5524
#, kde-format
 
5525
msgid "No such mode '%1'"
 
5526
msgstr "没有模式“%1”"
 
5527
 
 
5528
#: utils/katecmds.cpp:367
 
5529
#, kde-format
 
5530
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
5531
msgstr "将参数“%1”转换为整数失败。"
 
5532
 
 
5533
#: utils/katecmds.cpp:373 utils/katecmds.cpp:379
 
5534
msgid "Width must be at least 1."
 
5535
msgstr "宽度必须至少为 1。"
 
5536
 
 
5537
#: utils/katecmds.cpp:385
 
5538
msgid "Column must be at least 1."
 
5539
msgstr "列必须至少为 1。"
 
5540
 
 
5541
#: utils/katecmds.cpp:422
 
5542
#, kde-format
 
5543
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5544
msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false"
 
5545
 
 
5546
#: utils/katecmds.cpp:447
 
5547
#, kde-format
 
5548
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
5549
msgstr "错误的参数“%1”。用法:%2 on|off|1|0|true|false"
 
5550
 
 
5551
#: utils/katecmds.cpp:453
 
5552
msgid ""
 
5553
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
5554
msgstr ""
 
5555
"用法:set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
5556
 
 
5557
#: utils/katecmds.cpp:466 utils/katecmds.cpp:656
 
5558
#, kde-format
 
5559
msgid "Unknown command '%1'"
 
5560
msgstr "未知命令“%1”"
 
5561
 
 
5562
#: utils/katecmds.cpp:563
 
5563
#, kde-format
 
5564
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
5565
msgstr "没有找到映射到“%1”的项目"
 
5566
 
 
5567
#: utils/katecmds.cpp:566
 
5568
#, kde-format
 
5569
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
5570
msgstr "“%1”已被映射到“%2”"
 
5571
 
 
5572
#: utils/katecmds.cpp:571
 
5573
#, kde-format
 
5574
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
5575
msgstr "缺少参数。用法:%1 <来源> [<目的>]"
 
5576
 
 
5577
#: utils/katecmds.cpp:633 utils/katecmds.cpp:649
 
5578
msgid "Wrong arguments"
 
5579
msgstr "错误参数"
 
5580
 
 
5581
#: utils/katecmds.cpp:742
 
5582
msgid "Document written to disk"
 
5583
msgstr "写入磁盘的文档"
 
5584
 
 
5585
#: utils/katecmds.cpp:753
 
5586
msgid ""
 
5587
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
5588
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
5589
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
5590
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
 
5591
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
5592
msgstr ""
 
5593
"<p><b>w/wa &mdash; 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
 
5594
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> &mdash; 将当前"
 
5595
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> &mdash; 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
 
5596
"命名,将会显示文件对话框。</p>"
 
5597
 
 
5598
#: utils/katecmds.cpp:976
 
5599
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
5600
msgstr "抱歉,Kate 尚无法替换换行符"
 
5601
 
 
5602
#: utils/katecmds.cpp:1014
 
5603
#, kde-format
 
5604
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
5605
msgid "1 replacement done on %2"
 
5606
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
5607
msgstr[0] "已对 %2 完成 %1 次替换"
 
5608
 
 
5609
#: utils/katecmds.cpp:1016
 
5610
#, kde-format
 
5611
msgctxt "substituted into the previous message"
 
5612
msgid "1 line"
 
5613
msgid_plural "%1 lines"
 
5614
msgstr[0] "%1 行"
 
5615
 
 
5616
#: utils/katecmds.cpp:1031
 
5617
msgid ""
 
5618
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
 
5619
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
 
5620
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
 
5621
"li></ul></p>"
 
5622
msgstr ""
 
5623
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>此命令允许您用十进制,八进制或十六进制的数"
 
5624
"值表示插入字符。</p><p>例如:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</"
 
5625
"b></li></ul></p>"
 
5626
 
 
5627
#: utils/katecmds.cpp:1092
 
5628
msgid ""
 
5629
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
 
5630
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
 
5631
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
 
5632
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
 
5633
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
 
5634
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
 
5635
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
 
5636
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
 
5637
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
 
5638
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
 
5639
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
 
5640
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
 
5641
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
 
5642
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
 
5643
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
 
5644
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
 
5645
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
 
5646
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
 
5647
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
 
5648
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
 
5649
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
 
5650
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
 
5651
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
 
5652
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
 
5653
msgstr ""
 
5654
"<p>date 或 date <b>format</b></p><p>按指定格式插入日期/时间字符串,或者如果未"
 
5655
"指定格式时则使用 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 的格式。</p><p>可用的格式定义包括:"
 
5656
"<table><tr><td>d</td><td>不包含开头 0 的数字日期 (1-31)。</td></"
 
5657
"tr><tr><td>dd</td><td>包括开头 0 的数字日期 (01-31)。</td></tr><tr><td>ddd</"
 
5658
"td><td>缩写的本地化星期名称 (例如 “周一”..“周日”).</td></tr><tr><td>dddd</"
 
5659
"td><td>长本地化星期名称 (例如 “星期一”..“星期日”)。</td></tr><tr><td>M</"
 
5660
"td><td>不包含开头 0 的数字月份 (1-12)。</td></tr><tr><td>MM</td><td>含开头 0 "
 
5661
"的数字月份 (01-12)。</td></tr><tr><td>MMM</td><td>缩写的本地化月份名称 (例如 "
 
5662
"“1月”..“12月”)。</td></tr><tr><td>yy</td><td>两位数年份 (00-99)。</td></"
 
5663
"tr><tr><td>yyyy</td><td>四位数年份 (1752-8000)。</td></tr><tr><td>h</td><td>"
 
5664
"不含开头 0 的小时(0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。</td></tr><tr><td>hh</"
 
5665
"td><td>含开头 0 的小时 (0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。</td></"
 
5666
"tr><tr><td>m</td><td>不含开头 0 的分钟 (0..59)。</td></tr><tr><td>mm</td><td>"
 
5667
"含开头 0 的分钟 (0..59)。</td></tr><tr><td>s</td><td>不含开头 0 的秒 "
 
5668
"(0..59)。</td></tr><tr><td>ss</td><td>含开头 0 的秒 (0..59)。</td></"
 
5669
"tr><tr><td>z</td><td>不含开头 0 的毫秒 (0..999)。</td></tr><tr><td>zzz</"
 
5670
"td><td>含开头 0 的毫秒 (0..999)。</td></tr><tr><td>AP</td><td>使用 AM/PM 显示"
 
5671
"时间。AP 将会被替换为“AM” 或 “PM”。</td></tr><tr><td>ap</td><td>使用 am/pm 显"
 
5672
"示时间。ap 将会被替换为“am” 或 “pm”。</td></tr></table></p>"
 
5673
 
 
5674
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
5675
msgid "Kate Part"
 
5676
msgstr "Kate 部件"
 
5677
 
 
5678
#: utils/kateglobal.cpp:67
 
5679
msgid "Embeddable editor component"
 
5680
msgstr "可嵌入的编辑器组件"
 
5681
 
 
5682
#: utils/kateglobal.cpp:68
 
5683
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
5684
msgstr "(c) 2000-2009 Kate 作者"
 
5685
 
 
5686
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
5687
msgid "Christoph Cullmann"
 
5688
msgstr "Christoph Cullmann"
 
5689
 
 
5690
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
5691
msgid "Maintainer"
 
5692
msgstr "维护者"
 
5693
 
 
5694
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
5695
msgid "Dominik Haumann"
 
5696
msgstr "Dominik Haumann"
 
5697
 
 
5698
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
 
5699
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
 
5700
msgid "Core Developer"
 
5701
msgstr "核心开发人员"
 
5702
 
 
5703
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
5704
msgid "Milian Wolff"
 
5705
msgstr "Milian Wolff"
 
5706
 
 
5707
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
5708
msgid "Joseph Wenninger"
 
5709
msgstr "Joseph Wenninger"
 
5710
 
 
5711
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
5712
msgid "Erlend Hamberg"
 
5713
msgstr "Erlend Hamberg"
 
5714
 
 
5715
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
5716
msgid "Bernhard Beschow"
 
5717
msgstr "Beschow Beschow"
 
5718
 
 
5719
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
 
5720
msgid "Developer"
 
5721
msgstr "开发人员"
 
5722
 
 
5723
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
5724
msgid "Anders Lund"
 
5725
msgstr "Anders Lund"
 
5726
 
 
5727
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
5728
msgid "Michel Ludwig"
 
5729
msgstr "Michel Ludwig"
 
5730
 
 
5731
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
5732
msgid "On-the-fly spell checking"
 
5733
msgstr "实时拼写检查"
 
5734
 
 
5735
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
5736
msgid "Pascal Létourneau"
 
5737
msgstr "Pascal Létourneau"
 
5738
 
 
5739
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
5740
msgid "Large scale bug fixing"
 
5741
msgstr "大范围错误修复"
 
5742
 
 
5743
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
5744
msgid "Hamish Rodda"
 
5745
msgstr "Hamish Rodda"
 
5746
 
 
5747
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
5748
msgid "Waldo Bastian"
 
5749
msgstr "Waldo Bastian"
 
5750
 
 
5751
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
5752
msgid "The cool buffersystem"
 
5753
msgstr "极好的缓存系统"
 
5754
 
 
5755
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
5756
msgid "Charles Samuels"
 
5757
msgstr "Charles Samuels"
 
5758
 
 
5759
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
5760
msgid "The Editing Commands"
 
5761
msgstr "编辑的命令"
 
5762
 
 
5763
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
5764
msgid "Matt Newell"
 
5765
msgstr "Matt Newell"
 
5766
 
 
5767
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
5768
msgid "Testing, ..."
 
5769
msgstr "测试等"
 
5770
 
 
5771
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
5772
msgid "Michael Bartl"
 
5773
msgstr "Michael Bartl"
 
5774
 
 
5775
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
5776
msgid "Former Core Developer"
 
5777
msgstr "前任核心开发人员"
 
5778
 
 
5779
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
5780
msgid "Michael McCallum"
 
5781
msgstr "Michael McCallum"
 
5782
 
 
5783
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
5784
msgid "Michael Koch"
 
5785
msgstr "Michael Koch"
 
5786
 
 
5787
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
5788
msgid "KWrite port to KParts"
 
5789
msgstr "KWrite 移植到 KParts "
 
5790
 
 
5791
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
5792
msgid "Christian Gebauer"
 
5793
msgstr "Christian Gebauer"
 
5794
 
 
5795
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
5796
msgid "Simon Hausmann"
 
5797
msgstr "Simon Hausmann"
 
5798
 
 
5799
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
5800
msgid "Glen Parker"
 
5801
msgstr "Glen Parker"
 
5802
 
 
5803
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
5804
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
5805
msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成"
 
5806
 
 
5807
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
5808
msgid "Scott Manson"
 
5809
msgstr "Scott Manson"
 
5810
 
 
5811
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
5812
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
5813
msgstr "KWrite XML 语法加亮支持"
 
5814
 
 
5815
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
5816
msgid "John Firebaugh"
 
5817
msgstr "John Firebaugh"
 
5818
 
 
5819
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
5820
msgid "Patches and more"
 
5821
msgstr "补丁及其它"
 
5822
 
 
5823
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
5824
msgid "Andreas Kling"
 
5825
msgstr "Andreas Kling"
 
5826
 
 
5827
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
5828
msgid "Mirko Stocker"
 
5829
msgstr "Mirko Stocker"
 
5830
 
 
5831
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
5832
msgid "Various bugfixes"
 
5833
msgstr "各种臭虫补丁"
 
5834
 
 
5835
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
5836
msgid "Matthew Woehlke"
 
5837
msgstr "Matthew Woehlke"
 
5838
 
 
5839
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
5840
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
5841
msgstr "选择、KColorScheme 集成"
 
5842
 
 
5843
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
5844
msgid "Sebastian Pipping"
 
5845
msgstr "Sebastian Pipping"
 
5846
 
 
5847
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
5848
msgid "Search bar back- and front-end"
 
5849
msgstr "搜索栏的后端和前端"
 
5850
 
 
5851
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
5852
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
5853
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
5854
 
 
5855
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
5856
msgid "Original KWrite Author"
 
5857
msgstr "KWrite 原作者"
 
5858
 
 
5859
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
5860
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
 
5861
msgstr ""
 
5862
 
 
5863
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
5864
#, fuzzy
 
5865
#| msgctxt "Language"
 
5866
#| msgid "Quake Script"
 
5867
msgid "QA and Scripting"
 
5868
msgstr "Quake 脚本"
 
5869
 
 
5870
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
5871
msgid "Matteo Merli"
 
5872
msgstr "Matteo Merli"
 
5873
 
 
5874
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
5875
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
5876
msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 等语法加亮"
 
5877
 
 
5878
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
5879
msgid "Rocky Scaletta"
 
5880
msgstr "Rocky Scaletta"
 
5881
 
 
5882
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
5883
msgid "Highlighting for VHDL"
 
5884
msgstr "VHDL 语法加亮"
 
5885
 
 
5886
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
5887
msgid "Yury Lebedev"
 
5888
msgstr "Yury Lebedev"
 
5889
 
 
5890
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
5891
msgid "Highlighting for SQL"
 
5892
msgstr "SQL 语法加亮"
 
5893
 
 
5894
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
5895
msgid "Chris Ross"
 
5896
msgstr "Chris Ross"
 
5897
 
 
5898
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
5899
msgid "Highlighting for Ferite"
 
5900
msgstr "Ferite 语法加亮"
 
5901
 
 
5902
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
5903
msgid "Nick Roux"
 
5904
msgstr "Nick Roux"
 
5905
 
 
5906
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
5907
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
5908
msgstr "ILERPG 语法加亮"
 
5909
 
 
5910
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
5911
msgid "Carsten Niehaus"
 
5912
msgstr "Carsten Niehaus"
 
5913
 
 
5914
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
5915
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
5916
msgstr "LaTeX 语法加亮"
 
5917
 
 
5918
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
5919
msgid "Per Wigren"
 
5920
msgstr "Per Wigren"
 
5921
 
 
5922
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
5923
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
5924
msgstr "Makefiles、Python 语法加亮"
 
5925
 
 
5926
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
5927
msgid "Jan Fritz"
 
5928
msgstr "Jan Fritz"
 
5929
 
 
5930
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
5931
msgid "Highlighting for Python"
 
5932
msgstr "Python 语法加亮"
 
5933
 
 
5934
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
5935
msgid "Daniel Naber"
 
5936
msgstr "Daniel Naber"
 
5937
 
 
5938
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
5939
msgid "Roland Pabel"
 
5940
msgstr "Roland Pabel"
 
5941
 
 
5942
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
5943
msgid "Highlighting for Scheme"
 
5944
msgstr "Scheme 语法加亮"
 
5945
 
 
5946
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
5947
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
5948
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
5949
 
 
5950
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
5951
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
5952
msgstr "PHP 关键字/数据类型列表"
 
5953
 
 
5954
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
5955
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
5956
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
5957
 
 
5958
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
5959
msgid "Very nice help"
 
5960
msgstr "非常好的帮助"
 
5961
 
 
5962
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
5963
msgid "Bruno Massa"
 
5964
msgstr "Bruno Massa"
 
5965
 
 
5966
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
5967
msgid "Highlighting for Lua"
 
5968
msgstr "Lua 语法加亮"
 
5969
 
 
5970
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
5971
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
5972
msgstr "所有曾经作出贡献而我却没能提到的人们"
 
5973
 
 
5974
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
5975
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
5976
msgid "Your names"
 
5977
msgstr "KDE 中国"
 
5978
 
 
5979
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
5980
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
5981
msgid "Your emails"
 
5982
msgstr "kde-china@kde.org"
 
5983
 
 
5984
#: utils/kateglobal.cpp:306
 
5985
msgid "Configure"
 
5986
msgstr "配置"
 
5987
 
 
5988
#: utils/kateglobal.cpp:389 utils/kateglobal.cpp:415
 
5989
msgid "Appearance"
 
5990
msgstr "外观"
 
5991
 
 
5992
#: utils/kateglobal.cpp:392
 
5993
msgid "Fonts & Colors"
 
5994
msgstr "字体和颜色"
 
5995
 
 
5996
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
5997
msgid "Open/Save"
 
5998
msgstr "打开/保存"
 
5999
 
 
6000
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
6001
msgid "Extensions"
 
6002
msgstr "扩展"
 
6003
 
 
6004
#: utils/kateglobal.cpp:418
 
6005
msgid "Font & Color Schemas"
 
6006
msgstr "字体和配色方案"
 
6007
 
 
6008
#: utils/kateglobal.cpp:421
 
6009
msgid "Editing Options"
 
6010
msgstr "编辑选项"
 
6011
 
 
6012
#: utils/kateglobal.cpp:424
 
6013
msgid "File Opening & Saving"
 
6014
msgstr "文件打开和保存"
 
6015
 
 
6016
#: utils/kateglobal.cpp:427
 
6017
msgid "Extensions Manager"
 
6018
msgstr "扩展管理器"
 
6019
 
 
6020
#: utils/kateprinter.cpp:244
 
6021
msgid "(Selection of) "
 
6022
msgstr "(节选) "
 
6023
 
 
6024
#: utils/kateprinter.cpp:523
 
6025
#, kde-format
 
6026
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
6027
msgstr "用于 %1 的印刷惯例"
 
6028
 
 
6029
#: utils/kateprinter.cpp:553
 
6030
msgid "text"
 
6031
msgstr "文本"
 
6032
 
 
6033
#: utils/kateprinter.cpp:677
 
6034
msgid "Te&xt Settings"
 
6035
msgstr "文本设置(&X)"
 
6036
 
 
6037
#: utils/kateprinter.cpp:681
 
6038
msgid "Print line &numbers"
 
6039
msgstr "打印行号(&N)"
 
6040
 
 
6041
#: utils/kateprinter.cpp:684
 
6042
msgid "Print &legend"
 
6043
msgstr "打印标志(&L)"
 
6044
 
 
6045
#: utils/kateprinter.cpp:693
 
6046
msgid ""
 
6047
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
6048
"</p>"
 
6049
msgstr "<p>如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。</p>"
 
6050
 
 
6051
#: utils/kateprinter.cpp:695
 
6052
msgid ""
 
6053
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
6054
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
6055
msgstr ""
 
6056
"<p>打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。</p>"
 
6057
 
 
6058
#: utils/kateprinter.cpp:747
 
6059
msgid "Hea&der && Footer"
 
6060
msgstr "页眉和页脚(&D)"
 
6061
 
 
6062
#: utils/kateprinter.cpp:754
 
6063
msgid "Pr&int header"
 
6064
msgstr "打印页眉(&I)"
 
6065
 
 
6066
#: utils/kateprinter.cpp:756
 
6067
msgid "Pri&nt footer"
 
6068
msgstr "打印页脚(&N)"
 
6069
 
 
6070
#: utils/kateprinter.cpp:762
 
6071
msgid "Header/footer font:"
 
6072
msgstr "页眉/页脚字体:"
 
6073
 
 
6074
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
6075
msgid "Choo&se Font..."
 
6076
msgstr "选择字体(&S)..."
 
6077
 
 
6078
#: utils/kateprinter.cpp:773
 
6079
msgid "Header Properties"
 
6080
msgstr "页眉属性"
 
6081
 
 
6082
#: utils/kateprinter.cpp:777
 
6083
msgid "&Format:"
 
6084
msgstr "格式(&F):"
 
6085
 
 
6086
#: utils/kateprinter.cpp:795 utils/kateprinter.cpp:832
 
6087
msgid "Colors:"
 
6088
msgstr "颜色:"
 
6089
 
 
6090
#: utils/kateprinter.cpp:801 utils/kateprinter.cpp:838
 
6091
msgid "Foreground:"
 
6092
msgstr "前景:"
 
6093
 
 
6094
#: utils/kateprinter.cpp:804
 
6095
msgid "Bac&kground"
 
6096
msgstr "背景(&K)"
 
6097
 
 
6098
#: utils/kateprinter.cpp:808
 
6099
msgid "Footer Properties"
 
6100
msgstr "页脚属性"
 
6101
 
 
6102
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
6103
msgid "For&mat:"
 
6104
msgstr "格式(&M):"
 
6105
 
 
6106
#: utils/kateprinter.cpp:841
 
6107
msgid "&Background"
 
6108
msgstr "背景(&B)"
 
6109
 
 
6110
#: utils/kateprinter.cpp:868
 
6111
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
6112
msgstr "<p>页眉的格式。支持下列标记:</p>"
 
6113
 
 
6114
#: utils/kateprinter.cpp:870
 
6115
msgid ""
 
6116
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
6117
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
6118
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
6119
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
6120
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
6121
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
6122
msgstr ""
 
6123
"<ul><li><tt>%u</tt>:当前用户名</li><li><tt>%d</tt>:完整的日期/时间(短格式)"
 
6124
"</li><li><tt>%D</tt>:完整的日期/时间(长格式)</li><li><tt>%h</tt>:当前时间</"
 
6125
"li><li><tt>%y</tt>:当前日期(短格式)</li><li><tt>%Y</tt>:当前日期(长格式)</"
 
6126
"li><li><tt>%f</tt>:文件名</li><li><tt>%U</tt>:文档的完整 URL</li><li><tt>"
 
6127
"%p</tt>:页码</li><li><tt>%P</tt>:总页数</li></ul><br />"
 
6128
 
 
6129
#: utils/kateprinter.cpp:884
 
6130
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
6131
msgstr "<p>页脚的格式。支持下列标记:</p>"
 
6132
 
 
6133
#: utils/kateprinter.cpp:982
 
6134
msgid "Add Placeholder..."
 
6135
msgstr "添加占位符..."
 
6136
 
 
6137
#: utils/kateprinter.cpp:984
 
6138
msgid "Current User Name"
 
6139
msgstr "当前用户名"
 
6140
 
 
6141
#: utils/kateprinter.cpp:986
 
6142
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
6143
msgstr "完整日期/时间(短格式)"
 
6144
 
 
6145
#: utils/kateprinter.cpp:988
 
6146
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
6147
msgstr "完整日期/时间(长格式)"
 
6148
 
 
6149
#: utils/kateprinter.cpp:990
 
6150
msgid "Current Time"
 
6151
msgstr "当前时间"
 
6152
 
 
6153
#: utils/kateprinter.cpp:992
 
6154
msgid "Current Date (short format)"
 
6155
msgstr "当前日期(短格式)"
 
6156
 
 
6157
#: utils/kateprinter.cpp:994
 
6158
msgid "Current Date (long format)"
 
6159
msgstr "当前日期(长格式)"
 
6160
 
 
6161
#: utils/kateprinter.cpp:996
 
6162
msgid "File Name"
 
6163
msgstr "文件名"
 
6164
 
 
6165
#: utils/kateprinter.cpp:998
 
6166
msgid "Full document URL"
 
6167
msgstr "文档完整 URL"
 
6168
 
 
6169
#: utils/kateprinter.cpp:1000
 
6170
msgid "Page Number"
 
6171
msgstr "页数"
 
6172
 
 
6173
#: utils/kateprinter.cpp:1002
 
6174
msgid "Total Amount of Pages"
 
6175
msgstr "总页数"
 
6176
 
 
6177
#: utils/kateprinter.cpp:1111
 
6178
msgid "L&ayout"
 
6179
msgstr "布局(&A)"
 
6180
 
 
6181
#: utils/kateprinter.cpp:1122
 
6182
msgid "Draw bac&kground color"
 
6183
msgstr "绘制背景颜色(&K)"
 
6184
 
 
6185
#: utils/kateprinter.cpp:1125
 
6186
msgid "Draw &boxes"
 
6187
msgstr "绘制边框(&B)"
 
6188
 
 
6189
#: utils/kateprinter.cpp:1129
 
6190
msgid "Box Properties"
 
6191
msgstr "边框属性"
 
6192
 
 
6193
#: utils/kateprinter.cpp:1133
 
6194
msgid "W&idth:"
 
6195
msgstr "宽度(&I):"
 
6196
 
 
6197
#: utils/kateprinter.cpp:1141
 
6198
msgid "&Margin:"
 
6199
msgstr "边距(&M):"
 
6200
 
 
6201
#: utils/kateprinter.cpp:1149
 
6202
msgid "Co&lor:"
 
6203
msgstr "颜色(&L):"
 
6204
 
 
6205
#: utils/kateprinter.cpp:1170
 
6206
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
6207
msgstr "选择打印用的配色方案。"
 
6208
 
 
6209
#: utils/kateprinter.cpp:1172
 
6210
msgid ""
 
6211
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
6212
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
6213
msgstr ""
 
6214
"<p>如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。</p><p>如果您的配色方案为暗色背"
 
6215
"景这可能有用。</p>"
 
6216
 
 
6217
#: utils/kateprinter.cpp:1175
 
6218
msgid ""
 
6219
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
6220
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
6221
"contents with a line as well.</p>"
 
6222
msgstr ""
 
6223
"<p>如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条"
 
6224
"与正文隔开。</p>"
 
6225
 
 
6226
#: utils/kateprinter.cpp:1179
 
6227
msgid "The width of the box outline"
 
6228
msgstr "边框线条的宽度"
 
6229
 
 
6230
#: utils/kateprinter.cpp:1181
 
6231
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
6232
msgstr "边框内圈的留空(像素)"
 
6233
 
 
6234
#: utils/kateprinter.cpp:1183
 
6235
msgid "The line color to use for boxes"
 
6236
msgstr "边框线条的颜色"
 
6237
 
 
6238
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
6239
msgid "Kate Handbook."
 
6240
msgstr "Kate 手册。"
 
6241
 
 
6242
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
6243
msgid "true"
 
6244
msgstr "真"
 
6245
 
 
6246
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
6247
msgid "false"
 
6248
msgstr "假"
 
6249
 
 
6250
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
 
6251
msgid "none"
 
6252
msgstr "无"
 
6253
 
 
6254
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
 
6255
msgid "modified"
 
6256
msgstr "已修改"
 
6257
 
 
6258
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
 
6259
msgid "all"
 
6260
msgstr "全部"
 
6261
 
 
6262
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
6263
msgid "Show list of valid variables."
 
6264
msgstr "显示可用变量列表。"
 
6265
 
 
6266
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
 
6267
msgctxt "short translation please"
 
6268
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
6269
msgstr "设置自动居中的行数。"
 
6270
 
 
6271
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
6272
msgctxt "short translation please"
 
6273
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
6274
msgstr "自动为 doxygen 注释插入星号。"
 
6275
 
 
6276
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
6277
msgctxt "short translation please"
 
6278
msgid "Set the document background color."
 
6279
msgstr "设置文档背景颜色。"
 
6280
 
 
6281
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
6282
msgctxt "short translation please"
 
6283
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
6284
msgstr "前导空白处按退格取消缩进"
 
6285
 
 
6286
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:162
 
6287
msgctxt "short translation please"
 
6288
msgid "Enable block selection mode."
 
6289
msgstr "启用块选择方式"
 
6290
 
 
6291
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
6292
msgctxt "short translation please"
 
6293
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
6294
msgstr "保存Unicode文件时启用字节序标记"
 
6295
 
 
6296
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
6297
msgctxt "short translation please"
 
6298
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
6299
msgstr "设置括号加亮的颜色。"
 
6300
 
 
6301
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
6302
msgctxt "short translation please"
 
6303
msgid "Set the background color for the current line."
 
6304
msgstr "设置当前行的背景色。"
 
6305
 
 
6306
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
 
6307
msgctxt "short translation please"
 
6308
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
6309
msgstr "设置拼写检查的默认词典。"
 
6310
 
 
6311
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
6312
msgctxt "short translation please"
 
6313
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
6314
msgstr "允许对长文本动态文字折行"
 
6315
 
 
6316
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
6317
msgctxt "short translation please"
 
6318
msgid "Sets the end of line mode."
 
6319
msgstr "设置行尾模式。"
 
6320
 
 
6321
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
6322
msgctxt "short translation please"
 
6323
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
6324
msgstr "启用编辑器边框中的折叠标记。"
 
6325
 
 
6326
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
 
6327
msgctxt "short translation please"
 
6328
msgid "Set the point size of the document font."
 
6329
msgstr "设置文档字体的点值。"
 
6330
 
 
6331
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
6332
msgctxt "short translation please"
 
6333
msgid "Set the font of the document."
 
6334
msgstr "设置文档的字体。"
 
6335
 
 
6336
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
 
6337
msgctxt "short translation please"
 
6338
msgid "Set the syntax highlighting."
 
6339
msgstr "设置语法高亮。"
 
6340
 
 
6341
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
6342
msgctxt "short translation please"
 
6343
msgid "Set the icon bar color."
 
6344
msgstr "设置图标栏颜色。"
 
6345
 
 
6346
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
6347
msgctxt "short translation please"
 
6348
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
6349
msgstr "启用编辑器视图中的图标边框。"
 
6350
 
 
6351
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
6352
msgctxt "short translation please"
 
6353
msgid "Set the auto indentation style."
 
6354
msgstr "设置自动缩进风格。"
 
6355
 
 
6356
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
 
6357
msgctxt "short translation please"
 
6358
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
6359
msgstr "设置每级的缩进深度。"
 
6360
 
 
6361
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
6362
msgctxt "short translation please"
 
6363
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
6364
msgstr "允许奇数级别的缩进(不是缩进宽度的倍数)。"
 
6365
 
 
6366
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
6367
msgctxt "short translation please"
 
6368
msgid "Show line numbers."
 
6369
msgstr "显示行号。"
 
6370
 
 
6371
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
6372
msgctxt "short translation please"
 
6373
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
6374
msgstr "保存时在文件结尾附加新行"
 
6375
 
 
6376
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
6377
msgctxt "short translation please"
 
6378
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
6379
msgstr "启用覆盖模式。"
 
6380
 
 
6381
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
6382
msgctxt "short translation please"
 
6383
msgid "Enable persistent text selection."
 
6384
msgstr "启用持续文本选择模式。"
 
6385
 
 
6386
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
6387
msgctxt "short translation please"
 
6388
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
6389
msgstr "保存时将制表符替换为空格。"
 
6390
 
 
6391
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
6392
msgctxt "short translation please"
 
6393
msgid "Replace tabs with spaces."
 
6394
msgstr "用空格替换 Tab。"
 
6395
 
 
6396
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
6397
msgctxt "short translation please"
 
6398
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
6399
msgstr "保存时删除尾随空格。"
 
6400
 
 
6401
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:290
 
6402
msgctxt "short translation please"
 
6403
msgid "Set the color scheme."
 
6404
msgstr "设置配色方案。"
 
6405
 
 
6406
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
 
6407
msgctxt "short translation please"
 
6408
msgid "Set the text selection color."
 
6409
msgstr "设置选中文本颜色。"
 
6410
 
 
6411
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
 
6412
msgctxt "short translation please"
 
6413
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
6414
msgstr "尾随空格加亮。"
 
6415
 
 
6416
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
 
6417
msgctxt "short translation please"
 
6418
msgid "Enable smart home navigation."
 
6419
msgstr "启用智能主目录导航。"
 
6420
 
 
6421
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
 
6422
msgctxt "short translation please"
 
6423
msgid "Pressing TAB key indents."
 
6424
msgstr "按下 TAB 键缩进。"
 
6425
 
 
6426
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
 
6427
msgctxt "short translation please"
 
6428
msgid "Set the tab display width."
 
6429
msgstr "设置制表符显示宽度。"
 
6430
 
 
6431
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
 
6432
msgctxt "short translation please"
 
6433
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
6434
msgstr "设置记住的撤销步骤的数量(0表示无穷)。"
 
6435
 
 
6436
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
 
6437
msgctxt "short translation please"
 
6438
msgid "Set the word wrap column."
 
6439
msgstr "设置换行列数"
 
6440
 
 
6441
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
 
6442
msgctxt "short translation please"
 
6443
msgid "Set the word wrap marker color."
 
6444
msgstr "设置自动换行标记的颜色。"
 
6445
 
 
6446
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
 
6447
msgctxt "short translation please"
 
6448
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
6449
msgstr "允许输入文本折行。"
 
6450
 
 
6451
#: view/kateview.cpp:334
 
6452
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
6453
msgstr "剪切选中的文字并将其移动到剪贴板"
 
6454
 
 
6455
#: view/kateview.cpp:337
 
6456
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
6457
msgstr "粘贴先前复制或剪切到剪贴板的内容"
 
6458
 
 
6459
#: view/kateview.cpp:340
 
6460
msgid ""
 
6461
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
6462
msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。"
 
6463
 
 
6464
#: view/kateview.cpp:342
 
6465
msgid "Clipboard &History"
 
6466
msgstr "剪贴板历史(&H)"
 
6467
 
 
6468
#: view/kateview.cpp:348
 
6469
msgid "Save the current document"
 
6470
msgstr "保存当前文档"
 
6471
 
 
6472
#: view/kateview.cpp:351
 
6473
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
6474
msgstr "撤消最近的编辑动作"
 
6475
 
 
6476
#: view/kateview.cpp:354
 
6477
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
6478
msgstr "还原最近撤消的操作"
 
6479
 
 
6480
#: view/kateview.cpp:357
 
6481
msgid "&Scripts"
 
6482
msgstr "脚本(&S)"
 
6483
 
 
6484
#: view/kateview.cpp:361
 
6485
msgid "Apply &Word Wrap"
 
6486
msgstr "应用文字换行(&W)"
 
6487
 
 
6488
#: view/kateview.cpp:362
 
6489
msgid ""
 
6490
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
6491
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
6492
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
6493
msgstr ""
 
6494
"使用此命令可将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。<br /><br /"
 
6495
">这是静态的按词换行,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。"
 
6496
 
 
6497
#: view/kateview.cpp:368
 
6498
msgid "&Clean Indentation"
 
6499
msgstr "清除缩进(&C)"
 
6500
 
 
6501
#: view/kateview.cpp:369
 
6502
msgid ""
 
6503
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
6504
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
6505
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
6506
msgstr ""
 
6507
"使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。<br /><br />在配置对话框中,"
 
6508
"您可以配置是使用制表符还是使用空格缩进。"
 
6509
 
 
6510
#: view/kateview.cpp:374
 
6511
msgid "&Align"
 
6512
msgstr "对齐(&A)"
 
6513
 
 
6514
#: view/kateview.cpp:375
 
6515
msgid ""
 
6516
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
6517
"level."
 
6518
msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。"
 
6519
 
 
6520
#: view/kateview.cpp:379
 
6521
msgid "C&omment"
 
6522
msgstr "注释(&O)"
 
6523
 
 
6524
#: view/kateview.cpp:381
 
6525
msgid ""
 
6526
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
6527
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
6528
"the language's highlighting."
 
6529
msgstr ""
 
6530
"使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。<br /><br />单行/多行注释的标记字符"
 
6531
"在语法加亮设置中定义。"
 
6532
 
 
6533
#: view/kateview.cpp:386
 
6534
msgid "Unco&mment"
 
6535
msgstr "去注释(&M)"
 
6536
 
 
6537
#: view/kateview.cpp:388
 
6538
msgid ""
 
6539
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
6540
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
6541
"defined within the language's highlighting."
 
6542
msgstr ""
 
6543
"使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。<br /><br />单行/多行注释的标记字符在"
 
6544
"语法加亮设置中定义。"
 
6545
 
 
6546
#: view/kateview.cpp:393
 
6547
msgid "Toggle Comment"
 
6548
msgstr "切换注释"
 
6549
 
 
6550
#: view/kateview.cpp:396
 
6551
msgid "&Read Only Mode"
 
6552
msgstr "只读模式(&R)"
 
6553
 
 
6554
#: view/kateview.cpp:397
 
6555
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
6556
msgstr "锁定/解锁该文档进行写入"
 
6557
 
 
6558
#: view/kateview.cpp:403
 
6559
msgid "Uppercase"
 
6560
msgstr "大写"
 
6561
 
 
6562
#: view/kateview.cpp:405
 
6563
msgid ""
 
6564
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
6565
"cursor if no text is selected."
 
6566
msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
 
6567
 
 
6568
#: view/kateview.cpp:410
 
6569
msgid "Lowercase"
 
6570
msgstr "小写"
 
6571
 
 
6572
#: view/kateview.cpp:412
 
6573
msgid ""
 
6574
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
6575
"cursor if no text is selected."
 
6576
msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
 
6577
 
 
6578
#: view/kateview.cpp:417
 
6579
msgid "Capitalize"
 
6580
msgstr "字首大写"
 
6581
 
 
6582
#: view/kateview.cpp:419
 
6583
msgid ""
 
6584
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
6585
"selected."
 
6586
msgstr ""
 
6587
"将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧"
 
6588
"的字符。"
 
6589
 
 
6590
#: view/kateview.cpp:424
 
6591
msgid "Join Lines"
 
6592
msgstr "连接行"
 
6593
 
 
6594
#: view/kateview.cpp:429
 
6595
msgid "Invoke Code Completion"
 
6596
msgstr "调用代码补全"
 
6597
 
 
6598
#: view/kateview.cpp:430
 
6599
msgid ""
 
6600
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
6601
"this action."
 
6602
msgstr "手动调用代码补全,通常通过绑定到此动作的快捷键执行。"
 
6603
 
 
6604
#: view/kateview.cpp:436
 
6605
msgid "Create Snippet"
 
6606
msgstr "创建代码片断"
 
6607
 
 
6608
#: view/kateview.cpp:440
 
6609
msgid "Snippets..."
 
6610
msgstr "代码片断..."
 
6611
 
 
6612
#: view/kateview.cpp:453
 
6613
msgid "Print the current document."
 
6614
msgstr "打印当前文档。"
 
6615
 
 
6616
#: view/kateview.cpp:457
 
6617
msgid "Reloa&d"
 
6618
msgstr "重新装入(&D)"
 
6619
 
 
6620
#: view/kateview.cpp:459
 
6621
msgid "Reload the current document from disk."
 
6622
msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。"
 
6623
 
 
6624
#: view/kateview.cpp:463
 
6625
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
6626
msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。"
 
6627
 
 
6628
#: view/kateview.cpp:466
 
6629
msgid ""
 
6630
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
6631
"cursor to move to."
 
6632
msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。"
 
6633
 
 
6634
#: view/kateview.cpp:469
 
6635
msgid "&Configure Editor..."
 
6636
msgstr "配置编辑器(&C)..."
 
6637
 
 
6638
#: view/kateview.cpp:470
 
6639
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
6640
msgstr "配置此编辑器多方面的设置。"
 
6641
 
 
6642
#: view/kateview.cpp:473
 
6643
msgid "&Mode"
 
6644
msgstr "模式(&M)"
 
6645
 
 
6646
#: view/kateview.cpp:475
 
6647
msgid ""
 
6648
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
6649
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
6650
msgstr ""
 
6651
"在这里您可以选择对当前文档使用哪一种模式。例如这将会影响语法加亮和折叠等特"
 
6652
"性。"
 
6653
 
 
6654
#: view/kateview.cpp:478
 
6655
msgid "&Highlighting"
 
6656
msgstr "语法加亮(&H)"
 
6657
 
 
6658
#: view/kateview.cpp:480
 
6659
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
6660
msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。"
 
6661
 
 
6662
#: view/kateview.cpp:483
 
6663
msgid "&Schema"
 
6664
msgstr "方案(&S)"
 
6665
 
 
6666
#: view/kateview.cpp:488
 
6667
msgid "&Indentation"
 
6668
msgstr "缩进(&I)"
 
6669
 
 
6670
#: view/kateview.cpp:492
 
6671
msgid "Select the entire text of the current document."
 
6672
msgstr "选中当前文档的全部文本。"
 
6673
 
 
6674
#: view/kateview.cpp:495
 
6675
msgid ""
 
6676
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
6677
"longer be selected."
 
6678
msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。"
 
6679
 
 
6680
#: view/kateview.cpp:499
 
6681
msgid "Enlarge Font"
 
6682
msgstr "增大字体"
 
6683
 
 
6684
#: view/kateview.cpp:501
 
6685
msgid "This increases the display font size."
 
6686
msgstr "此命令增大显示字体的大小。"
 
6687
 
 
6688
#: view/kateview.cpp:506
 
6689
msgid "Shrink Font"
 
6690
msgstr "缩小字体"
 
6691
 
 
6692
#: view/kateview.cpp:508
 
6693
msgid "This decreases the display font size."
 
6694
msgstr "此命令减小显示字体的大小。"
 
6695
 
 
6696
#: view/kateview.cpp:511
 
6697
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
6698
msgstr "块选择方式(&O)"
 
6699
 
 
6700
#: view/kateview.cpp:514
 
6701
msgid ""
 
6702
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
6703
"and the block selection mode."
 
6704
msgstr "此命令允许您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。"
 
6705
 
 
6706
#: view/kateview.cpp:517
 
6707
msgid "Overwr&ite Mode"
 
6708
msgstr "覆盖模式(&I)"
 
6709
 
 
6710
#: view/kateview.cpp:520
 
6711
msgid ""
 
6712
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
6713
"existing text."
 
6714
msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有文字。"
 
6715
 
 
6716
#: view/kateview.cpp:530
 
6717
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
6718
msgstr "动态文字换行标识符"
 
6719
 
 
6720
#: view/kateview.cpp:532
 
6721
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
6722
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符"
 
6723
 
 
6724
#: view/kateview.cpp:536
 
6725
msgid "&Off"
 
6726
msgstr "关闭(&O)"
 
6727
 
 
6728
#: view/kateview.cpp:537
 
6729
msgid "Follow &Line Numbers"
 
6730
msgstr "按照行号(&L)"
 
6731
 
 
6732
#: view/kateview.cpp:538
 
6733
msgid "&Always On"
 
6734
msgstr "总是打开(&A)"
 
6735
 
 
6736
#: view/kateview.cpp:542
 
6737
msgid "Show Folding &Markers"
 
6738
msgstr "显示折叠标记(&M)"
 
6739
 
 
6740
#: view/kateview.cpp:545
 
6741
msgid ""
 
6742
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
6743
"possible."
 
6744
msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。"
 
6745
 
 
6746
#: view/kateview.cpp:548
 
6747
msgid "Show &Icon Border"
 
6748
msgstr "显示图标边框(&I)"
 
6749
 
 
6750
#: view/kateview.cpp:551
 
6751
msgid ""
 
6752
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
6753
"symbols, for instance."
 
6754
msgstr ""
 
6755
"显示/隐藏页面边上的图标边框。<br /><br />图标边框上能显示书签符号等标记。"
 
6756
 
 
6757
#: view/kateview.cpp:554
 
6758
msgid "Show &Line Numbers"
 
6759
msgstr "显示行号(&L)"
 
6760
 
 
6761
#: view/kateview.cpp:557
 
6762
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
6763
msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。"
 
6764
 
 
6765
#: view/kateview.cpp:560
 
6766
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
6767
msgstr "显示滚动条标记(&B)"
 
6768
 
 
6769
#: view/kateview.cpp:562
 
6770
msgid ""
 
6771
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
6772
"bookmarks, for instance."
 
6773
msgstr ""
 
6774
"显示/隐藏垂直滚动条上的标记。<br /><br />这些标记的作用比如显示书签等符号。"
 
6775
 
 
6776
#: view/kateview.cpp:565
 
6777
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
 
6778
msgstr "显示滚动条缩略图"
 
6779
 
 
6780
#: view/kateview.cpp:567
 
6781
msgid ""
 
6782
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
 
6783
"shows an overview of the whole document."
 
6784
msgstr ""
 
6785
"显示/隐藏垂直滚动条上的缩略图。<br /><br />缩略图显示了整个文档的预览。"
 
6786
 
 
6787
#: view/kateview.cpp:576
 
6788
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
6789
msgstr "显示静态自动换行标记(&W)"
 
6790
 
 
6791
#: view/kateview.cpp:579
 
6792
msgid ""
 
6793
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
6794
"column as defined in the editing properties"
 
6795
msgstr ""
 
6796
"显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。"
 
6797
 
 
6798
#: view/kateview.cpp:584
 
6799
msgid "Switch to Command Line"
 
6800
msgstr "切换到命令行"
 
6801
 
 
6802
#: view/kateview.cpp:586
 
6803
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
6804
msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。"
 
6805
 
 
6806
#: view/kateview.cpp:590
 
6807
msgid "Show the JavaScript Console"
 
6808
msgstr "显示 JavaScript 终端"
 
6809
 
 
6810
#: view/kateview.cpp:591
 
6811
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
6812
msgstr "在视图底部显示/隐藏 JavaScript 命令行。"
 
6813
 
 
6814
#: view/kateview.cpp:594
 
6815
msgid "&VI Input Mode"
 
6816
msgstr "VI 输入模式(&V)"
 
6817
 
 
6818
#: view/kateview.cpp:597
 
6819
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
6820
msgstr "激活/关闭 VI 输入模式"
 
6821
 
 
6822
#: view/kateview.cpp:600
 
6823
msgid "&End of Line"
 
6824
msgstr "行尾(&E)"
 
6825
 
 
6826
#: view/kateview.cpp:602
 
6827
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
6828
msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。"
 
6829
 
 
6830
#: view/kateview.cpp:611
 
6831
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
6832
msgstr "添加字节序标记(BOM)(&B)"
 
6833
 
 
6834
#: view/kateview.cpp:614
 
6835
msgid ""
 
6836
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
6837
"while saving"
 
6838
msgstr "保存 UTF-8/UTF-16 编码的文件时允许/禁止添加字节顺序标记(BOM)"
 
6839
 
 
6840
#: view/kateview.cpp:617
 
6841
msgid "E&ncoding"
 
6842
msgstr "编码(&E)"
 
6843
 
 
6844
#: view/kateview.cpp:621
 
6845
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
6846
msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。"
 
6847
 
 
6848
#: view/kateview.cpp:625
 
6849
msgid "Find Selected"
 
6850
msgstr "查找选中内容"
 
6851
 
 
6852
#: view/kateview.cpp:627
 
6853
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
6854
msgstr "查找选中文本下一次出现的位置。"
 
6855
 
 
6856
#: view/kateview.cpp:631
 
6857
msgid "Find Selected Backwards"
 
6858
msgstr "向前查找选中内容"
 
6859
 
 
6860
#: view/kateview.cpp:633
 
6861
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
6862
msgstr "查找选中文本上一次出现的位置。"
 
6863
 
 
6864
#: view/kateview.cpp:637
 
6865
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
6866
msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。"
 
6867
 
 
6868
#: view/kateview.cpp:641
 
6869
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
6870
msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。"
 
6871
 
 
6872
#: view/kateview.cpp:645
 
6873
msgid ""
 
6874
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
6875
"some given text."
 
6876
msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。"
 
6877
 
 
6878
#: view/kateview.cpp:648
 
6879
msgid "Automatic Spell Checking"
 
6880
msgstr "自动拼写检查"
 
6881
 
 
6882
#: view/kateview.cpp:649
 
6883
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
6884
msgstr "启用/禁用自动拼写检查"
 
6885
 
 
6886
#: view/kateview.cpp:655
 
6887
msgid "Change Dictionary..."
 
6888
msgstr "更改词典..."
 
6889
 
 
6890
#: view/kateview.cpp:656
 
6891
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
6892
msgstr "更改拼写检查所使用的词典。"
 
6893
 
 
6894
#: view/kateview.cpp:660
 
6895
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
6896
msgstr "清除词典序列"
 
6897
 
 
6898
#: view/kateview.cpp:662
 
6899
msgid ""
 
6900
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
6901
msgstr "移除所有分隔开的词典序列。"
 
6902
 
 
6903
#: view/kateview.cpp:714
 
6904
msgid "Move Word Left"
 
6905
msgstr "整词左移"
 
6906
 
 
6907
#: view/kateview.cpp:720
 
6908
msgid "Select Character Left"
 
6909
msgstr "选择左边字符"
 
6910
 
 
6911
#: view/kateview.cpp:726
 
6912
msgid "Select Word Left"
 
6913
msgstr "选择左边整词"
 
6914
 
 
6915
#: view/kateview.cpp:732
 
6916
msgid "Move Word Right"
 
6917
msgstr "整词右移"
 
6918
 
 
6919
#: view/kateview.cpp:738
 
6920
msgid "Select Character Right"
 
6921
msgstr "选择右边字符"
 
6922
 
 
6923
#: view/kateview.cpp:744
 
6924
msgid "Select Word Right"
 
6925
msgstr "选择右边整词"
 
6926
 
 
6927
#: view/kateview.cpp:750
 
6928
msgid "Move to Beginning of Line"
 
6929
msgstr "移到行首"
 
6930
 
 
6931
#: view/kateview.cpp:756
 
6932
msgid "Move to Beginning of Document"
 
6933
msgstr "移到文档开头"
 
6934
 
 
6935
#: view/kateview.cpp:762
 
6936
msgid "Select to Beginning of Line"
 
6937
msgstr "选择到行首"
 
6938
 
 
6939
#: view/kateview.cpp:768
 
6940
msgid "Select to Beginning of Document"
 
6941
msgstr "选择到文档开头"
 
6942
 
 
6943
#: view/kateview.cpp:775
 
6944
msgid "Move to End of Line"
 
6945
msgstr "移到行尾"
 
6946
 
 
6947
#: view/kateview.cpp:781
 
6948
msgid "Move to End of Document"
 
6949
msgstr "移到文档末尾"
 
6950
 
 
6951
#: view/kateview.cpp:787
 
6952
msgid "Select to End of Line"
 
6953
msgstr "选择到行尾"
 
6954
 
 
6955
#: view/kateview.cpp:793
 
6956
msgid "Select to End of Document"
 
6957
msgstr "选择到文档末尾"
 
6958
 
 
6959
#: view/kateview.cpp:800
 
6960
msgid "Select to Previous Line"
 
6961
msgstr "选择到前一行"
 
6962
 
 
6963
#: view/kateview.cpp:806
 
6964
msgid "Scroll Line Up"
 
6965
msgstr "向上滚动一行"
 
6966
 
 
6967
#: view/kateview.cpp:813
 
6968
msgid "Move to Next Line"
 
6969
msgstr "选择到下一行"
 
6970
 
 
6971
#: view/kateview.cpp:820
 
6972
msgid "Move to Previous Line"
 
6973
msgstr "选择到前一行"
 
6974
 
 
6975
#: view/kateview.cpp:827
 
6976
msgid "Move Cursor Right"
 
6977
msgstr "光标右移"
 
6978
 
 
6979
#: view/kateview.cpp:834
 
6980
msgid "Move Cursor Left"
 
6981
msgstr "光标左移"
 
6982
 
 
6983
#: view/kateview.cpp:841
 
6984
msgid "Select to Next Line"
 
6985
msgstr "选择到下一行"
 
6986
 
 
6987
#: view/kateview.cpp:847
 
6988
msgid "Scroll Line Down"
 
6989
msgstr "向下滚动一行"
 
6990
 
 
6991
#: view/kateview.cpp:854
 
6992
msgid "Scroll Page Up"
 
6993
msgstr "向上滚动一页"
 
6994
 
 
6995
#: view/kateview.cpp:860
 
6996
msgid "Select Page Up"
 
6997
msgstr "向上选择一页"
 
6998
 
 
6999
#: view/kateview.cpp:866
 
7000
msgid "Move to Top of View"
 
7001
msgstr "移到视图顶部"
 
7002
 
 
7003
#: view/kateview.cpp:872
 
7004
msgid "Select to Top of View"
 
7005
msgstr "选择到视图顶部"
 
7006
 
 
7007
#: view/kateview.cpp:879
 
7008
msgid "Scroll Page Down"
 
7009
msgstr "向下滚动一页"
 
7010
 
 
7011
#: view/kateview.cpp:885
 
7012
msgid "Select Page Down"
 
7013
msgstr "向下选择一页"
 
7014
 
 
7015
#: view/kateview.cpp:891
 
7016
msgid "Move to Bottom of View"
 
7017
msgstr "移到视图底部"
 
7018
 
 
7019
#: view/kateview.cpp:897
 
7020
msgid "Select to Bottom of View"
 
7021
msgstr "选择到视图底部"
 
7022
 
 
7023
#: view/kateview.cpp:903
 
7024
msgid "Move to Matching Bracket"
 
7025
msgstr "移到匹配的括号"
 
7026
 
 
7027
#: view/kateview.cpp:909
 
7028
msgid "Select to Matching Bracket"
 
7029
msgstr "选择到匹配的括号"
 
7030
 
 
7031
#: view/kateview.cpp:919
 
7032
msgid "Transpose Characters"
 
7033
msgstr "左右交换字符"
 
7034
 
 
7035
#: view/kateview.cpp:925
 
7036
msgid "Delete Line"
 
7037
msgstr "删除一行"
 
7038
 
 
7039
#: view/kateview.cpp:931
 
7040
msgid "Delete Word Left"
 
7041
msgstr "删除左边整词"
 
7042
 
 
7043
#: view/kateview.cpp:937
 
7044
msgid "Delete Word Right"
 
7045
msgstr "删除右边整词"
 
7046
 
 
7047
#: view/kateview.cpp:943
 
7048
msgid "Delete Next Character"
 
7049
msgstr "删除下个字符"
 
7050
 
 
7051
#: view/kateview.cpp:949
 
7052
msgid "Backspace"
 
7053
msgstr "Backspace"
 
7054
 
 
7055
#: view/kateview.cpp:958
 
7056
msgid "Insert Tab"
 
7057
msgstr "插入制表符"
 
7058
 
 
7059
#: view/kateview.cpp:963
 
7060
msgid "Insert Smart Newline"
 
7061
msgstr "智能插入新行"
 
7062
 
 
7063
#: view/kateview.cpp:964
 
7064
msgid ""
 
7065
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
7066
"not letters or numbers."
 
7067
msgstr "插入新行,并自动加入当前行中开头的非字母或数字文字。"
 
7068
 
 
7069
#: view/kateview.cpp:974
 
7070
msgid "&Indent"
 
7071
msgstr "增加缩进(&I)"
 
7072
 
 
7073
#: view/kateview.cpp:975
 
7074
msgid ""
 
7075
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
7076
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
7077
"configuration dialog."
 
7078
msgstr ""
 
7079
"使用此命令对选中的一块文字增加缩进。<br /><br />在配置对话框中,您可以配置是"
 
7080
"否使用制表符还是使用空格来进行缩进。"
 
7081
 
 
7082
#: view/kateview.cpp:982
 
7083
msgid "&Unindent"
 
7084
msgstr "减少缩进(&U)"
 
7085
 
 
7086
#: view/kateview.cpp:983
 
7087
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
7088
msgstr "使用此命令对选中的一块文字减少缩进。"
 
7089
 
 
7090
#: view/kateview.cpp:999
 
7091
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
7092
msgstr "折叠顶层节点"
 
7093
 
 
7094
#: view/kateview.cpp:1004
 
7095
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
7096
msgstr "展开顶层节点"
 
7097
 
 
7098
#: view/kateview.cpp:1009
 
7099
msgid "Unfold All Nodes"
 
7100
msgstr "展开全部节点"
 
7101
 
 
7102
#: view/kateview.cpp:1013
 
7103
msgid "Fold Multiline Comments"
 
7104
msgstr "折叠多行注释"
 
7105
 
 
7106
#: view/kateview.cpp:1017
 
7107
msgid "Fold Current Node"
 
7108
msgstr "折叠当前节点"
 
7109
 
 
7110
#: view/kateview.cpp:1021
 
7111
msgid "Unfold Current Node"
 
7112
msgstr "展开当前节点"
 
7113
 
 
7114
#: view/kateview.cpp:1028
 
7115
#, kde-format
 
7116
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
7117
msgstr "折叠第 %1 层节点"
 
7118
 
 
7119
#: view/kateview.cpp:1034
 
7120
#, kde-format
 
7121
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
7122
msgstr "展开第 %1 层节点"
 
7123
 
 
7124
#: view/kateview.cpp:1075
 
7125
msgid "R/O"
 
7126
msgstr "只读"
 
7127
 
 
7128
#: view/kateview.cpp:1083
 
7129
msgid "OVR"
 
7130
msgstr "覆盖"
 
7131
 
 
7132
#: view/kateview.cpp:1083
 
7133
msgid "INS"
 
7134
msgstr "插入"
 
7135
 
 
7136
#: view/kateviewaccessible.h:80
 
7137
msgid "Move To..."
 
7138
msgstr "移动到..."
 
7139
 
 
7140
#: view/kateviewaccessible.h:81
 
7141
msgid "Move Left"
 
7142
msgstr "左移"
 
7143
 
 
7144
#: view/kateviewaccessible.h:82
 
7145
msgid "Move Right"
 
7146
msgstr "右移"
 
7147
 
 
7148
#: view/kateviewaccessible.h:83
 
7149
msgid "Move Up"
 
7150
msgstr "上移"
 
7151
 
 
7152
#: view/kateviewaccessible.h:84
 
7153
msgid "Move Down"
 
7154
msgstr "下移"
 
7155
 
 
7156
#: view/kateviewhelpers.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:255
 
7157
#: view/kateviewhelpers.cpp:708
 
7158
#, kde-format
 
7159
msgctxt "from line - to line"
 
7160
msgid "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7161
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7162
 
 
7163
#: view/kateviewhelpers.cpp:917
 
7164
msgid "Available Commands"
 
7165
msgstr "可用的命令"
 
7166
 
 
7167
#: view/kateviewhelpers.cpp:919
 
7168
msgid ""
 
7169
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
7170
"p>"
 
7171
msgstr ""
 
7172
"<p>要获得关于单个命令的帮助,请执行<code>“help &lt;命令&gt;”</code></p>"
 
7173
 
 
7174
#: view/kateviewhelpers.cpp:930
 
7175
#, kde-format
 
7176
msgid "No help for '%1'"
 
7177
msgstr "没有“%1”的帮助"
 
7178
 
 
7179
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
 
7180
#, kde-format
 
7181
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
7182
msgstr "没有这样的命令 <b>%1</b>"
 
7183
 
 
7184
#: view/kateviewhelpers.cpp:938
 
7185
msgid ""
 
7186
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
7187
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
7188
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
7189
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
7190
msgstr ""
 
7191
"<p>这是 Katepart <b>命令行</b>。<br />语法:<code><b>命令 [ 参数 ]</b></"
 
7192
"code><br />要获得可用命令的列表,请输入 <code><b>help list</b></code><br />要"
 
7193
"获得关于单个命令的帮助,请输入 <code><b>help &lt;命令&gt;</b></code></p>"
 
7194
 
 
7195
#: view/kateviewhelpers.cpp:1109
 
7196
#, kde-format
 
7197
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
7198
msgstr "错误:没有命令“%1”允许的操作范围。"
 
7199
 
 
7200
#: view/kateviewhelpers.cpp:1126
 
7201
msgid "Success: "
 
7202
msgstr "成功:"
 
7203
 
 
7204
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
 
7205
#, kde-format
 
7206
msgid "Command \"%1\" failed."
 
7207
msgstr "命令“%1”失败。"
 
7208
 
 
7209
#: view/kateviewhelpers.cpp:1149
 
7210
#, kde-format
 
7211
msgid "No such command: \"%1\""
 
7212
msgstr "没有这样的命令:“%1”"
 
7213
 
 
7214
#: view/kateviewhelpers.cpp:2174 view/kateviewhelpers.cpp:2175
 
7215
#, kde-format
 
7216
msgid "Mark Type %1"
 
7217
msgstr "标记类型%1"
 
7218
 
 
7219
#: view/kateviewhelpers.cpp:2194
 
7220
msgid "Set Default Mark Type"
 
7221
msgstr "设定默认标记类型"
 
7222
 
 
7223
#: view/kateviewhelpers.cpp:2260
 
7224
msgid "Disable Annotation Bar"
 
7225
msgstr "禁用批注栏"
 
7226
 
 
7227
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:225 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
7228
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3111
 
7229
#, kde-format
 
7230
msgid "Nothing in register %1"
 
7231
msgstr "未能注册于 %1"
 
7232
 
 
7233
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
7234
msgid "VI: INSERT MODE"
 
7235
msgstr "VI:插入模式"
 
7236
 
 
7237
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
7238
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
7239
msgstr "VI:普通模式"
 
7240
 
 
7241
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
7242
msgid "VI: VISUAL"
 
7243
msgstr "VI:可视模式"
 
7244
 
 
7245
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
7246
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
7247
msgstr "VI:可视区块"
 
7248
 
 
7249
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
7250
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
7251
msgstr "VI:可视行"
 
7252
 
 
7253
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
7254
msgid "VI: REPLACE"
 
7255
msgstr "VI:替换"
 
7256
 
 
7257
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1480
 
7258
#, kde-format
 
7259
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
7260
msgstr "“%1” %2,十六进制 %3,八进制 %4"
 
7261
 
 
7262
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2254
 
7263
#, kde-format
 
7264
msgid "Mark not set: %1"
 
7265
msgstr "标记未设置:%1"
 
7266
 
 
7267
#, fuzzy
 
7268
#~| msgid "Move Word Left"
 
7269
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
 
7270
#~ msgstr "整词左移"
 
7271
 
 
7272
#, fuzzy
 
7273
#~| msgid "Select Word Left"
 
7274
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
 
7275
#~ msgstr "选择左边整词"
 
7276
 
 
7277
#, fuzzy
 
7278
#~| msgid "Move Word Right"
 
7279
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
 
7280
#~ msgstr "整词右移"
 
7281
 
 
7282
#, fuzzy
 
7283
#~| msgid "Select Word Right"
 
7284
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
 
7285
#~ msgstr "选择右边整词"
 
7286
 
 
7287
#~ msgctxt "Language"
 
7288
#~ msgid "Prolog"
 
7289
#~ msgstr "Prolog"
 
7290
 
 
7291
#~ msgid ""
 
7292
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
7293
#~ "movement."
 
7294
#~ msgstr "选择区将会被输入的文本覆盖并且会在光标移动后丢失。"
 
7295
 
 
7296
#~ msgid "&Normal"
 
7297
#~ msgstr "正常(&N)"
 
7298
 
 
7299
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
7300
#~ msgstr "选择区将会保留,甚至是在光标移动和输入之后。"
 
7301
 
 
7302
#~ msgid "Cursor && Selection"
 
7303
#~ msgstr "光标和选择"
 
7304
 
 
7305
#~ msgid ""
 
7306
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
 
7307
#~ "%2"
 
7308
#~ msgstr "找不到过滤/检查插件“%1”,不过仍将继续保存文件 %2"
 
7309
 
 
7310
#~ msgid "Saving problems"
 
7311
#~ msgstr "保存中问题"
 
7312
 
 
7313
#, fuzzy
 
7314
#~| msgid "Close Document"
 
7315
#~ msgid "Close document"
 
7316
#~ msgstr "关闭文档"
 
7317
 
 
7318
#~ msgid ""
 
7319
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
 
7320
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
7321
#~ msgstr ""
 
7322
#~ "当用户输入一个左括号(包括大中小括号)时,KateView 会自动地在光标右方加上与"
 
7323
#~ "之对应的右括号(包括大中小括号)。"
 
7324
 
 
7325
#~ msgid "Auto &brackets"
 
7326
#~ msgstr "自动括号(&B)"
 
7327
 
 
7328
#~ msgctxt "short translation please"
 
7329
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
7330
#~ msgstr "设置自动插入括号的开启和关闭。"
 
7331
 
 
7332
#~ msgid "Broken Encoding"
 
7333
#~ msgstr "损坏的编码"
 
7334
 
 
7335
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
7336
#~ msgstr "长文本自动换行"
 
7337
 
 
7338
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
7339
#~ msgstr "文件 %1 是二进制文件,保存该文件将导致文件损坏。"
 
7340
 
 
7341
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
 
7342
#~ msgstr "试图保存二进制文件"
 
7343
 
 
7344
#~ msgid ""
 
7345
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
7346
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
 
7347
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
 
7348
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
 
7349
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
 
7350
#~ msgstr ""
 
7351
#~ "<p>在打开时,使用<b>左</b>和<b>右</b>键移动插入光标将会转向到前一行或者后"
 
7352
#~ "一行的开始或者结尾,这个和绝大多数编辑器类似。</p><p>在关闭时,插入光标不"
 
7353
#~ "能移动到这行开始处的左面,但是可以移动到这行的结尾,这种情况对于程序员非常"
 
7354
#~ "方便。</p>"
 
7355
 
 
7356
#~ msgid "Wrap c&ursor"
 
7357
#~ msgstr "折行光标(&U)"
 
7358
 
 
7359
#~ msgctxt "short translation please"
 
7360
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
7361
#~ msgstr "文本光标在行尾折行。"
 
7362
 
 
7363
#~ msgid ""
 
7364
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
 
7365
#~ "lines that are changed through editing."
 
7366
#~ msgstr "如果选中此选项,编辑器将会移除随编辑造成更改的行尾空白。"
 
7367
 
 
7368
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
7369
#~ msgstr "编辑时删除尾随空格(&T)"
 
7370
 
 
7371
#, fuzzy
 
7372
#~| msgid ""
 
7373
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
 
7374
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
 
7375
#~| "after a save if you reload the file."
 
7376
#~ msgid ""
 
7377
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
 
7378
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
 
7379
#~ "if you reload the file."
 
7380
#~ msgstr ""
 
7381
#~ "在装入/保存文件时,编辑器会自动去除文本结尾处的空格。只有在您保存之后再次"
 
7382
#~ "加载该文件时,这个变化才会可见。"
 
7383
 
 
7384
#~ msgctxt "short translation please"
 
7385
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
7386
#~ msgstr "编辑行时删除尾随空格。"
 
7387
 
 
7388
#~ msgid ""
 
7389
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7390
#~ "css\">\n"
 
7391
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7392
#~ "</style></head><body>\n"
 
7393
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
7394
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
7395
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
 
7396
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
 
7397
#~ "html>"
 
7398
#~ msgstr ""
 
7399
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7400
#~ "css\">\n"
 
7401
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7402
#~ "</style></head><body>\n"
 
7403
#~ "<p><b>数据恢复</b> <a href=\"Kate 会将文件数据保存在交换文件中。可以通过它"
 
7404
#~ "最大程度恢复您的工作文档。\"><span>(帮助)</span></a></p><p>无法恢复全部数"
 
7405
#~ "据。 交换文件可能不完整。</p></body></html>"
 
7406
 
 
7407
#~ msgid "OK"
 
7408
#~ msgstr "确定"
 
7409
 
 
7410
#~ msgid "&Ignore"
 
7411
#~ msgstr "忽略(&I)"
 
7412
 
 
7413
#~ msgid "Overwrite"
 
7414
#~ msgstr "覆盖"
 
7415
 
 
7416
#~ msgid ""
 
7417
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7418
#~ "css\">\n"
 
7419
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7420
#~ "</style></head><body>\n"
 
7421
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
7422
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
7423
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
7424
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
 
7425
#~ "data?</p></body></html>"
 
7426
#~ msgstr ""
 
7427
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7428
#~ "css\">\n"
 
7429
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7430
#~ "</style></head><body>\n"
 
7431
#~ "<p><b>数据恢复</b> <a href=\"应用程序会将文件数据保存在交换文件中。可以通"
 
7432
#~ "过它最大程度恢复您的工作文档。\"><span>(帮助)</span></a></p><p>这个文件没"
 
7433
#~ "有正常关闭。您想要恢复数据吗?</p></body></html>"
 
7434
 
 
7435
#~ msgid "Cancel"
 
7436
#~ msgstr "取消"
 
7437
 
 
7438
#~ msgid "Stop"
 
7439
#~ msgstr "停止"
 
7440
 
 
7441
#, fuzzy
 
7442
#~| msgid "Colors"
 
7443
#~ msgctxt "@title:column the color name"
 
7444
#~ msgid "Color Role"
 
7445
#~ msgstr "颜色"
 
7446
 
 
7447
#, fuzzy
 
7448
#~| msgid "Colors"
 
7449
#~ msgctxt "@title:column a color button"
 
7450
#~ msgid "Color"
 
7451
#~ msgstr "颜色"
 
7452
 
 
7453
#~ msgid "Export HlColors..."
 
7454
#~ msgstr "导出突出颜色.."
 
7455
 
 
7456
#~ msgid "Import HlColors..."
 
7457
#~ msgstr "导入突出颜色..."
 
7458
 
 
7459
#~ msgid "Template Background"
 
7460
#~ msgstr "模板背景"
 
7461
 
 
7462
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
7463
#~ msgstr "折叠一层当前级别"
 
7464
 
 
7465
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
7466
#~ msgstr "展开一层当前级别"
 
7467
 
 
7468
#, fuzzy
 
7469
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7470
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
7471
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7472
 
 
7473
#, fuzzy
 
7474
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7475
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
7476
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7477
 
 
7478
#, fuzzy
 
7479
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7480
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
7481
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7482
 
 
7483
#, fuzzy
 
7484
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7485
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
7486
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7487
 
 
7488
#, fuzzy
 
7489
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7490
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
7491
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7492
 
 
7493
#, fuzzy
 
7494
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7495
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
7496
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7497
 
 
7498
#, fuzzy
 
7499
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7500
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
7501
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7502
 
 
7503
#, fuzzy
 
7504
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7505
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
7506
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7507
 
 
7508
#, fuzzy
 
7509
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7510
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
7511
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7512
 
 
7513
#, fuzzy
 
7514
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7515
#~ msgid "Expand Level 1"
 
7516
#~ msgstr "展开顶层"
 
7517
 
 
7518
#, fuzzy
 
7519
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7520
#~ msgid "Expand Level 2"
 
7521
#~ msgstr "展开顶层"
 
7522
 
 
7523
#, fuzzy
 
7524
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7525
#~ msgid "Expand Level 3"
 
7526
#~ msgstr "展开顶层"
 
7527
 
 
7528
#, fuzzy
 
7529
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7530
#~ msgid "Expand Level 4"
 
7531
#~ msgstr "展开顶层"
 
7532
 
 
7533
#, fuzzy
 
7534
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7535
#~ msgid "Expand Level 5"
 
7536
#~ msgstr "展开顶层"
 
7537
 
 
7538
#, fuzzy
 
7539
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7540
#~ msgid "Expand Level 6"
 
7541
#~ msgstr "展开顶层"
 
7542
 
 
7543
#, fuzzy
 
7544
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7545
#~ msgid "Expand Level 7"
 
7546
#~ msgstr "展开顶层"
 
7547
 
 
7548
#, fuzzy
 
7549
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7550
#~ msgid "Expand Level 8"
 
7551
#~ msgstr "展开顶层"
 
7552
 
 
7553
#, fuzzy
 
7554
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7555
#~ msgid "Expand Level 9"
 
7556
#~ msgstr "展开顶层"
 
7557
 
 
7558
#, fuzzy
 
7559
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7560
#~ msgid "&Collapse"
 
7561
#~ msgstr "折叠顶层"
 
7562
 
 
7563
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
7564
#~ msgstr "启用自动补全(&A)"
 
7565
 
 
7566
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
7567
#~ msgstr "以自然顺序排序选中的文本或整个文档。<br>"
 
7568
 
 
7569
#~ msgid ""
 
7570
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7571
#~ "(selected) lines and"
 
7572
#~ msgstr "给定一个 JavaScript 函数作为参数,调用方为选中的行和"
 
7573
 
 
7574
#~ msgid ""
 
7575
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7576
#~ "(selected) lines "
 
7577
#~ msgstr "给定一个 JavaScript 函数作为参数,调用方为选中的行 "
 
7578
 
 
7579
#~ msgid "Form"
 
7580
#~ msgstr "表单"
 
7581
 
 
7582
#~ msgid ""
 
7583
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
7584
#~ "please check your KDE installation."
 
7585
#~ msgstr ""
 
7586
#~ "不能找到 KDE 文本编辑器组件;\n"
 
7587
#~ "请检查您的 KDE 安装。"
 
7588
 
 
7589
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
7590
#~ msgstr "使用此命令关闭当前文档"
 
7591
 
 
7592
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
7593
#~ msgstr "使用此命令创建一个新文档"
 
7594
 
 
7595
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
7596
#~ msgstr "使用此命令打开一个已经存在的文档进行编辑"
 
7597
 
 
7598
#~ msgid ""
 
7599
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
7600
#~ "open them again."
 
7601
#~ msgstr "此列表列出了您最近打开过的文件,并且允许您很容易地再次打开它们。"
 
7602
 
 
7603
#~ msgid "&New Window"
 
7604
#~ msgstr "新建窗口(&N)"
 
7605
 
 
7606
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
7607
#~ msgstr "创建包含当前文档的另一个视图"
 
7608
 
 
7609
#~ msgid "Choose Editor..."
 
7610
#~ msgstr "选择编辑器..."
 
7611
 
 
7612
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
7613
#~ msgstr "取代系统级的默认编辑器组件设置"
 
7614
 
 
7615
#~ msgid "Close the current document view"
 
7616
#~ msgstr "关闭当前文档视图"
 
7617
 
 
7618
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
7619
#~ msgstr "使用此命令显示或者隐藏视图的状态栏"
 
7620
 
 
7621
#~ msgid "Sho&w Path"
 
7622
#~ msgstr "显示路径(&W)"
 
7623
 
 
7624
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
7625
#~ msgstr "在窗口标题栏中显示完整的文档路径"
 
7626
 
 
7627
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
7628
#~ msgstr "配置应用程序的键盘快捷键指派。"
 
7629
 
 
7630
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
7631
#~ msgstr "配置在工具栏中显示的项。"
 
7632
 
 
7633
#~ msgid "&About Editor Component"
 
7634
#~ msgstr "关于编辑器组件(&A)"
 
7635
 
 
7636
#~ msgid " INS "
 
7637
#~ msgstr " 插入 "
 
7638
 
 
7639
#~ msgid " LINE "
 
7640
#~ msgstr " 行 "
 
7641
 
 
7642
#~ msgid "Open File"
 
7643
#~ msgstr "打开文件"
 
7644
 
 
7645
#~ msgid ""
 
7646
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
7647
#~ "for the current user."
 
7648
#~ msgstr "无法读取给定的文件,请检查该文件是否存在或者对当前用户是否可读。"
 
7649
 
 
7650
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
7651
#~ msgstr " 行:%1 列:%2 "
 
7652
 
 
7653
#~ msgid " BLOCK "
 
7654
#~ msgstr " 块 "
 
7655
 
 
7656
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
7657
#~ msgstr "从标准输入中读取内容"
 
7658
 
 
7659
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
7660
#~ msgstr "设定要打开的文件的编码"
 
7661
 
 
7662
#~ msgid "Navigate to this line"
 
7663
#~ msgstr "定位到这一行"
 
7664
 
 
7665
#~ msgid "Navigate to this column"
 
7666
#~ msgstr "定位到这一列"
 
7667
 
 
7668
#~ msgid "KWrite"
 
7669
#~ msgstr "KWrite"
 
7670
 
 
7671
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
7672
#~ msgstr "KWrite - 文本编辑器"
 
7673
 
 
7674
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
7675
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Kate 作者"
 
7676
 
 
7677
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
7678
#~ msgstr "选择编辑器部件"
 
7679
 
 
7680
#~ msgid "&Help"
 
7681
#~ msgstr "帮助(&H)"
 
7682
 
 
7683
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
7684
#~ msgstr "目录包含测试、基本目录和输出目录。"
 
7685
 
 
7686
#~ msgid ""
 
7687
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
7688
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
7689
#~ msgstr ""
 
7690
#~ "和快照 <snapshot> 比较这次测试运行的失败。默认是和最近的失败快照比较,如果"
 
7691
#~ "不存在,就不进行比较。"
 
7692
 
 
7693
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
7694
#~ msgstr "不禁止调试输出"
 
7695
 
 
7696
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
7697
#~ msgstr "重新生成基线(代替检查)"
 
7698
 
 
7699
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
7700
#~ msgstr "即便成功也保留输出文件"
 
7701
 
 
7702
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
7703
#~ msgstr "把本次测试运行的失败保存为失败快照 <snapshot>"
 
7704
 
 
7705
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
7706
#~ msgstr "运行测试的时候显示窗口"
 
7707
 
 
7708
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
7709
#~ msgstr "只运行一个单独测试。允许多个选项。"
 
7710
 
 
7711
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
7712
#~ msgstr "把输出放到 <directory>,而不是<base_dir>/output"
 
7713
 
 
7714
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
7715
#~ msgstr "在单独进程中运行每项测试用例。"
 
7716
 
 
7717
#~ msgid ""
 
7718
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
7719
#~ "if -b is not specified."
 
7720
#~ msgstr ""
 
7721
#~ "目录包含测试、基本目录和输出目录。只有在 -b 没有被指定的时候使用它。"
 
7722
 
 
7723
#~ msgid ""
 
7724
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
7725
#~ "(equivalent to -t)."
 
7726
#~ msgstr "相对于测试用例的路径,或者要运行测试用例的目录(和 -t 等价)。"
 
7727
 
 
7728
#~ msgid "TestRegression"
 
7729
#~ msgstr "回归测试"
 
7730
 
 
7731
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
7732
#~ msgstr "Kate 的回归测试人员"
 
7733
 
 
7734
#~ msgid "Error: "
 
7735
#~ msgstr "错误:"
 
7736
 
 
7737
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
7738
#~ msgstr "调用“%1”时出错。请检查是否有语法错误。"