8
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 20:27+0700\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 08:38+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 10:53+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
26
26
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com"
28
28
#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
31
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save "
32
#| "the wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
33
#| "configuration, then try again!</qt>"
35
31
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
36
32
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
39
35
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba menyimpan dompet "
40
36
"<b>%1</b>. Kode galat adalah <b>%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem "
41
"anda, lalu coba lagi!</qt>"
37
"anda, lalu coba lagi.</qt>"
43
39
#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
46
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save "
47
#| "the wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try "
50
42
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
51
43
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
53
45
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba menyimpan dompet "
54
"<b>%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</qt>"
46
"<b>%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi.</qt>"
56
48
#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
59
#| "<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
60
#| "code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
63
51
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
64
52
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
66
54
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
68
56
"<qt>Galat enkripsi ketika coba menyimpan dompet <b>%1</b>. Kode galat adalah "
69
"<b>%2 (%3)</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</"
57
"<b>%2 (%3)</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi. "
58
"Galat ini mungkin terjadi jika anda tidak menggunakan kunci GPG yang "
59
"sepenuhnya terpercaya. Silakan pastikan anda mempunyai kunci rahasia untuk "
60
"kunci yang anda gunakan.</qt>"
72
62
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
75
#| "<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. "
76
#| "Error was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
79
65
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
80
66
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
82
68
"<qt>Galat penanganan berkas ketika coba menyimpan dompet <b>%1</b>. Galat <b>"
83
"%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</qt>"
69
"%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi.</qt>"
85
71
#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
88
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open "
89
#| "the wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
90
#| "configuration, then try again!</qt>"
92
74
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
93
75
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
96
78
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba membuka dompet <b>"
97
79
"%1</b>. Kode galat adalah <b>%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem "
98
"anda, lalu coba lagi!</qt>"
80
"anda, lalu coba lagi.</qt>"
100
82
#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
103
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open "
104
#| "the wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try "
107
85
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
108
86
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
110
88
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba membuka dompet <b>"
111
"%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</qt>"
89
"%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi.</qt>"
113
91
#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
332
310
"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka dompet '<b>%2</b>'. "
333
311
"Silakan masukkan sandi untuk dompet ini di bawah.</qt>"
335
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
336
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
313
#: kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:660 kwalletd.cpp:760 kwalletd.cpp:869
314
#: kwalletd.cpp:888 kwalletd.cpp:897 kwalletd.cpp:902 kwalletd.cpp:1423
337
315
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
338
316
msgid "KDE Wallet Service"
339
317
msgstr "Layanan Dompet KDE"
343
321
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
344
322
msgstr "Sebuah aplikasi telah meminta untuk membuka dompet (%1)."
348
326
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
350
328
msgid "Switch there"
351
329
msgstr "Ganti di sana"
355
333
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
356
334
msgstr "<b>%1</b> telah meminta untuk membuka dompet (%2)."
361
339
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
362
340
msgid "Switch to %1"
363
341
msgstr "Ganti ke %1"
365
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
343
#: kwalletd.cpp:606 kwalletd.cpp:670
368
346
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
448
426
"gunakan alat <b>GPG</b> (seperti <b>kleopatra</b>) untuk mengubah frasa kata "
449
427
"yang diasosiasikan dengan kunci tersebut.</qt>"
453
431
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
454
432
msgstr "<qt>Silakan pilih sandi baru untuk dompet '<b>%1</b>'.</qt>"
457
435
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
458
436
msgstr "Galat mengenkripsi ulang dompet. Sandi tidak diubah."
461
439
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
462
440
msgstr "Galat membuka ulang dompet. Data mungkin hilang."
466
444
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
467
445
"application may be misbehaving."
701
679
msgstr "Antarmuka D-Bus"
703
681
#: migrationagent.cpp:151
705
#| msgid "KDE Wallet Service"
706
682
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
707
msgstr "Layanan Dompet KDE"
683
msgstr "Agen Migrasi Dompet KDE"
709
685
#: migrationagent.cpp:156
710
686
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
687
msgstr "Tak dapat membaca senarai dompet lama. Membatalkan."
713
689
#: migrationagent.cpp:159
715
691
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
692
msgstr "Migrasi dompet: %1</p>"
718
694
#: migrationagent.cpp:160
720
696
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
697
msgstr "* Membuat dompet KF5: %1"
723
699
#: migrationagent.cpp:164
724
700
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
701
msgstr "GALAT ketika mencoba membuat dompet baru. Membatalkan."
727
703
#: migrationagent.cpp:170
729
705
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
706
msgstr "Tak dapat membuka dompet KDE4 bernama: %1"
732
708
#: migrationagent.cpp:171
734
710
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
711
msgstr "* Dompet KDE4 terbuka: %1"
737
713
#: migrationagent.cpp:175
738
714
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
715
msgstr "Tak dapat menerima daftar folder. Membatalkan."
741
717
#: migrationagent.cpp:178
743
719
msgid "* Migrating folder %1"
720
msgstr "* Migrasi folder %1"
746
722
#: migrationagent.cpp:182
748
724
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
725
msgstr "Tak dapat menerima entri folder %1. Membatalkan."
751
727
#: migrationagent.cpp:188
753
729
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
730
msgstr "Tak dapat menerima info kunci %1. Membatalkan."
756
732
#: migrationagent.cpp:192
758
734
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
735
msgstr "* MELEWATI entri %1 di folder %2 karena kelihatannya telah dipindahkan"
761
737
#: migrationagent.cpp:196
763
739
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
740
msgstr "Tak dapat menerima data kunci %1. Membatalkan."
766
742
#: migrationagent.cpp:198
768
744
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
745
msgstr "Tak dapat menulis entri %1 di dompet baru. Membatalkan."
771
747
#: migrationagent.cpp:209
772
748
msgid "DONE migrating wallet\n"
749
msgstr "SELESAI migrasi dompet\n"
775
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
776
752
#: migrationwizard1.ui:29
783
759
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
784
760
"operation will only take one minute to be performed.\n"
762
"Selamat! Sistem mendeteksi bahwa anda telah menjalankan versi terkini "
763
"KWallet, menggunakan KDE Frameworks 5.\n"
765
"Kelihatannya anda juga mempunyai dompet KDE4 di sistem anda.\n"
767
"Apakah anda ingin memindahkannya ke versi KWallet baru ini? Operasi "
768
"pemindahan hanya akan berlangsung satu menit.\n"
787
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
788
771
#: migrationwizard1.ui:59
789
772
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
773
msgstr "&Ya, migrasi dompet saya sekarang."
792
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
793
776
#: migrationwizard1.ui:70
795
778
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
796
779
"and I'll cancel this wizard for now."
781
"Tidak, saya ingin melakukannya di sesi hidupkan berikutnya,\n"
782
"dan saya akan membatalkan wizard untuk sekarang."
799
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
800
785
#: migrationwizard1.ui:77
801
786
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."
787
msgstr "Tidak, dan ja&ngan tanya saya langi."