~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwallet-kf5/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id/kwalletd5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-11-07 15:09:36 UTC
  • mto: (1.1.11) (5.1.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141107150936-2ocy0ico1fvkkyai
Tags: upstream-5.4.0
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 5.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 20:27+0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 08:38+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 10:53+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"Language: id\n"
26
26
msgstr "andhika.padmawan@gmail.com"
27
27
 
28
28
#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
29
 
#, fuzzy, kde-format
30
 
#| msgid ""
31
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save "
32
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
33
 
#| "configuration, then try again!</qt>"
 
29
#, kde-format
34
30
msgid ""
35
31
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
36
32
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
38
34
msgstr ""
39
35
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba menyimpan dompet "
40
36
"<b>%1</b>. Kode galat adalah <b>%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem "
41
 
"anda, lalu coba lagi!</qt>"
 
37
"anda, lalu coba lagi.</qt>"
42
38
 
43
39
#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
44
 
#, fuzzy, kde-format
45
 
#| msgid ""
46
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save "
47
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try "
48
 
#| "again!</qt>"
 
40
#, kde-format
49
41
msgid ""
50
42
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
51
43
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
52
44
msgstr ""
53
45
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba menyimpan dompet "
54
 
"<b>%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</qt>"
 
46
"<b>%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi.</qt>"
55
47
 
56
48
#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
57
 
#, fuzzy, kde-format
58
 
#| msgid ""
59
 
#| "<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
60
 
#| "code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
61
 
#| "again!</qt>"
 
49
#, kde-format
62
50
msgid ""
63
51
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
64
52
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
66
54
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
67
55
msgstr ""
68
56
"<qt>Galat enkripsi ketika coba menyimpan dompet <b>%1</b>. Kode galat adalah "
69
 
"<b>%2 (%3)</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</"
70
 
"qt>"
 
57
"<b>%2 (%3)</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi. "
 
58
"Galat ini mungkin terjadi jika anda tidak menggunakan kunci GPG yang "
 
59
"sepenuhnya terpercaya. Silakan pastikan anda mempunyai kunci rahasia untuk "
 
60
"kunci yang anda gunakan.</qt>"
71
61
 
72
62
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
73
 
#, fuzzy, kde-format
74
 
#| msgid ""
75
 
#| "<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. "
76
 
#| "Error was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
77
 
#| "</qt>"
 
63
#, kde-format
78
64
msgid ""
79
65
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
80
66
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
81
67
msgstr ""
82
68
"<qt>Galat penanganan berkas ketika coba menyimpan dompet <b>%1</b>. Galat <b>"
83
 
"%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</qt>"
 
69
"%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi.</qt>"
84
70
 
85
71
#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
86
 
#, fuzzy, kde-format
87
 
#| msgid ""
88
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open "
89
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
90
 
#| "configuration, then try again!</qt>"
 
72
#, kde-format
91
73
msgid ""
92
74
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
93
75
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
95
77
msgstr ""
96
78
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba membuka dompet <b>"
97
79
"%1</b>. Kode galat adalah <b>%2</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem "
98
 
"anda, lalu coba lagi!</qt>"
 
80
"anda, lalu coba lagi.</qt>"
99
81
 
100
82
#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
101
 
#, fuzzy, kde-format
102
 
#| msgid ""
103
 
#| "<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open "
104
 
#| "the wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try "
105
 
#| "again!</qt>"
 
83
#, kde-format
106
84
msgid ""
107
85
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
108
86
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
109
87
msgstr ""
110
88
"<qt>Galat ketika coba menginisialisasi OpenPGP ketika coba membuka dompet <b>"
111
 
"%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi!</qt>"
 
89
"%1</b>. Silakan perbaiki konfigurasi sistem anda, lalu coba lagi.</qt>"
112
90
 
113
91
#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
114
92
msgid "Retry"
314
292
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
315
293
msgstr "Gunakan enkripsi GPG, untuk perlindungan lebih baik"
316
294
 
317
 
#: kwalletd.cpp:565
 
295
#: kwalletd.cpp:566
318
296
#, kde-format
319
297
msgid ""
320
298
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
323
301
"<qt>KDE telah meminta untuk membuka dompet '<b>%1</b>'. Silakan masukkan "
324
302
"sandi untuk dompet ini di bawah.</qt>"
325
303
 
326
 
#: kwalletd.cpp:567
 
304
#: kwalletd.cpp:568
327
305
#, kde-format
328
306
msgid ""
329
307
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
332
310
"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka dompet '<b>%2</b>'. "
333
311
"Silakan masukkan sandi untuk dompet ini di bawah.</qt>"
334
312
 
335
 
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
336
 
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
 
313
#: kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:660 kwalletd.cpp:760 kwalletd.cpp:869
 
314
#: kwalletd.cpp:888 kwalletd.cpp:897 kwalletd.cpp:902 kwalletd.cpp:1423
337
315
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
338
316
msgid "KDE Wallet Service"
339
317
msgstr "Layanan Dompet KDE"
340
318
 
341
 
#: kwalletd.cpp:584
 
319
#: kwalletd.cpp:585
342
320
#, kde-format
343
321
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
344
322
msgstr "Sebuah aplikasi telah meminta untuk membuka dompet (%1)."
345
323
 
346
 
#: kwalletd.cpp:587
 
324
#: kwalletd.cpp:588
347
325
msgctxt ""
348
326
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
349
327
"password"
350
328
msgid "Switch there"
351
329
msgstr "Ganti di sana"
352
330
 
353
 
#: kwalletd.cpp:589
 
331
#: kwalletd.cpp:590
354
332
#, kde-format
355
333
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
356
334
msgstr "<b>%1</b> telah meminta untuk membuka dompet (%2)."
357
335
 
358
 
#: kwalletd.cpp:592
 
336
#: kwalletd.cpp:593
359
337
#, kde-format
360
338
msgctxt ""
361
339
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
362
340
msgid "Switch to %1"
363
341
msgstr "Ganti ke %1"
364
342
 
365
 
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
 
343
#: kwalletd.cpp:606 kwalletd.cpp:670
366
344
#, kde-format
367
345
msgid ""
368
346
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
371
349
"<qt>Galat membuka dompet '<b>%1</b>'. Silakan coba lagi.<br />(Kode galat "
372
350
"%2: %3)</qt>"
373
351
 
374
 
#: kwalletd.cpp:648
 
352
#: kwalletd.cpp:649
375
353
msgid ""
376
354
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
377
355
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
381
359
"sensitif dengan cara yang aman. Silakan masukkan sandi untuk digunakan oleh "
382
360
"dompet ini atau klik batal untuk menolak permintaan aplikasi."
383
361
 
384
 
#: kwalletd.cpp:650
 
362
#: kwalletd.cpp:651
385
363
#, kde-format
386
364
msgid ""
387
365
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
394
372
"masukkan sandi untuk digunakan oleh dompet ini atau klik batal untuk menolak "
395
373
"permintaan aplikasi.</qt>"
396
374
 
397
 
#: kwalletd.cpp:654
 
375
#: kwalletd.cpp:655
398
376
#, kde-format
399
377
msgid ""
400
378
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
405
383
"pilih sandi untuk dompet ini, atau batal untuk menolak permintaan aplikasi.</"
406
384
"qt>"
407
385
 
408
 
#: kwalletd.cpp:656
 
386
#: kwalletd.cpp:657
409
387
#, kde-format
410
388
msgid ""
411
389
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
416
394
"%2</b>'. Silakan pilih sandi baru untuk dompet ini, atau batal untuk menolak "
417
395
"permintaan aplikasi.</qt>"
418
396
 
419
 
#: kwalletd.cpp:761
 
397
#: kwalletd.cpp:762
420
398
#, kde-format
421
399
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
422
400
msgstr "<qt>KDE telah meminta akses untuk membuka dompet '<b>%1</b>'.</qt>"
423
401
 
424
 
#: kwalletd.cpp:763
 
402
#: kwalletd.cpp:764
425
403
#, kde-format
426
404
msgid ""
427
405
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
430
408
"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta akses untuk membuka dompet '<b>%2</"
431
409
"b>'.</qt>"
432
410
 
433
 
#: kwalletd.cpp:868
 
411
#: kwalletd.cpp:869
434
412
msgid ""
435
413
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
436
414
"password."
437
415
msgstr ""
438
416
"Tak dapat membuka dompet. Dompet harus dibuka agar dapat mengubah sandi."
439
417
 
440
 
#: kwalletd.cpp:882
 
418
#: kwalletd.cpp:883
441
419
#, kde-format
442
420
msgid ""
443
421
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
448
426
"gunakan alat <b>GPG</b> (seperti <b>kleopatra</b>) untuk mengubah frasa kata "
449
427
"yang diasosiasikan dengan kunci tersebut.</qt>"
450
428
 
451
 
#: kwalletd.cpp:886
 
429
#: kwalletd.cpp:887
452
430
#, kde-format
453
431
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
454
432
msgstr "<qt>Silakan pilih sandi baru untuk dompet '<b>%1</b>'.</qt>"
455
433
 
456
 
#: kwalletd.cpp:896
 
434
#: kwalletd.cpp:897
457
435
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
458
436
msgstr "Galat mengenkripsi ulang dompet. Sandi tidak diubah."
459
437
 
460
 
#: kwalletd.cpp:901
 
438
#: kwalletd.cpp:902
461
439
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
462
440
msgstr "Galat membuka ulang dompet. Data mungkin hilang."
463
441
 
464
 
#: kwalletd.cpp:1422
 
442
#: kwalletd.cpp:1423
465
443
msgid ""
466
444
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
467
445
"application may be misbehaving."
701
679
msgstr "Antarmuka D-Bus"
702
680
 
703
681
#: migrationagent.cpp:151
704
 
#, fuzzy
705
 
#| msgid "KDE Wallet Service"
706
682
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
707
 
msgstr "Layanan Dompet KDE"
 
683
msgstr "Agen Migrasi Dompet KDE"
708
684
 
709
685
#: migrationagent.cpp:156
710
686
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
711
 
msgstr ""
 
687
msgstr "Tak dapat membaca senarai dompet lama. Membatalkan."
712
688
 
713
689
#: migrationagent.cpp:159
714
690
#, kde-format
715
691
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
716
 
msgstr ""
 
692
msgstr "Migrasi dompet: %1</p>"
717
693
 
718
694
#: migrationagent.cpp:160
719
695
#, kde-format
720
696
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
721
 
msgstr ""
 
697
msgstr "* Membuat dompet KF5: %1"
722
698
 
723
699
#: migrationagent.cpp:164
724
700
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
725
 
msgstr ""
 
701
msgstr "GALAT ketika mencoba membuat dompet baru. Membatalkan."
726
702
 
727
703
#: migrationagent.cpp:170
728
704
#, kde-format
729
705
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
730
 
msgstr ""
 
706
msgstr "Tak dapat membuka dompet KDE4 bernama: %1"
731
707
 
732
708
#: migrationagent.cpp:171
733
709
#, kde-format
734
710
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
735
 
msgstr ""
 
711
msgstr "* Dompet KDE4 terbuka: %1"
736
712
 
737
713
#: migrationagent.cpp:175
738
714
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
739
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Tak dapat menerima daftar folder. Membatalkan."
740
716
 
741
717
#: migrationagent.cpp:178
742
718
#, kde-format
743
719
msgid "* Migrating folder %1"
744
 
msgstr ""
 
720
msgstr "* Migrasi folder %1"
745
721
 
746
722
#: migrationagent.cpp:182
747
723
#, kde-format
748
724
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
749
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Tak dapat menerima entri folder %1. Membatalkan."
750
726
 
751
727
#: migrationagent.cpp:188
752
728
#, kde-format
753
729
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
754
 
msgstr ""
 
730
msgstr "Tak dapat menerima info kunci %1. Membatalkan."
755
731
 
756
732
#: migrationagent.cpp:192
757
733
#, kde-format
758
734
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
759
 
msgstr ""
 
735
msgstr "* MELEWATI entri %1 di folder %2 karena kelihatannya telah dipindahkan"
760
736
 
761
737
#: migrationagent.cpp:196
762
738
#, kde-format
763
739
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
764
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Tak dapat menerima data kunci %1. Membatalkan."
765
741
 
766
742
#: migrationagent.cpp:198
767
743
#, kde-format
768
744
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
769
 
msgstr ""
 
745
msgstr "Tak dapat menulis entri %1 di dompet baru. Membatalkan."
770
746
 
771
747
#: migrationagent.cpp:209
772
748
msgid "DONE migrating wallet\n"
773
 
msgstr ""
 
749
msgstr "SELESAI migrasi dompet\n"
774
750
 
775
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
776
752
#: migrationwizard1.ui:29
783
759
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
784
760
"operation will only take one minute to be performed.\n"
785
761
msgstr ""
 
762
"Selamat! Sistem mendeteksi bahwa anda telah menjalankan versi terkini "
 
763
"KWallet, menggunakan KDE Frameworks 5.\n"
 
764
"\n"
 
765
"Kelihatannya anda juga mempunyai dompet KDE4 di sistem anda.\n"
 
766
"\n"
 
767
"Apakah anda ingin memindahkannya ke versi KWallet baru ini? Operasi "
 
768
"pemindahan hanya akan berlangsung satu menit.\n"
786
769
 
787
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
788
771
#: migrationwizard1.ui:59
789
772
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
790
 
msgstr ""
 
773
msgstr "&Ya, migrasi dompet saya sekarang."
791
774
 
792
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
793
776
#: migrationwizard1.ui:70
795
778
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
796
779
"and I'll cancel this wizard for now."
797
780
msgstr ""
 
781
"Tidak, saya ingin melakukannya di sesi hidupkan berikutnya,\n"
 
782
"dan saya akan membatalkan wizard untuk sekarang."
798
783
 
799
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
800
785
#: migrationwizard1.ui:77
801
786
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."
802
 
msgstr ""
 
787
msgstr "Tidak, dan ja&ngan tanya saya langi."