~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwallet-kf5/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW/kwalletd5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-11-07 15:09:36 UTC
  • mto: (1.1.11) (5.1.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 6.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141107150936-2ocy0ico1fvkkyai
Tags: upstream-5.4.0
Import upstream version 5.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 08:38+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:08+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
280
280
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
281
281
msgstr "使用 GPG 加密,取得較佳的保護"
282
282
 
283
 
#: kwalletd.cpp:565
 
283
#: kwalletd.cpp:566
284
284
#, kde-format
285
285
msgid ""
286
286
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
287
287
"password for this wallet below.</qt>"
288
288
msgstr "<qt>KDE 被要求開啟錢包「<b>%1</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。</qt>"
289
289
 
290
 
#: kwalletd.cpp:567
 
290
#: kwalletd.cpp:568
291
291
#, kde-format
292
292
msgid ""
293
293
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
296
296
"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟錢包「<b>%2</b>」。請在下面輸入這個錢包的密"
297
297
"碼。</qt>"
298
298
 
299
 
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
300
 
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
 
299
#: kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:660 kwalletd.cpp:760 kwalletd.cpp:869
 
300
#: kwalletd.cpp:888 kwalletd.cpp:897 kwalletd.cpp:902 kwalletd.cpp:1423
301
301
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
302
302
msgid "KDE Wallet Service"
303
303
msgstr "KDE 錢包服務"
304
304
 
305
 
#: kwalletd.cpp:584
 
305
#: kwalletd.cpp:585
306
306
#, kde-format
307
307
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
308
308
msgstr "有個應用程式要求開啟錢包(%1)。"
309
309
 
310
 
#: kwalletd.cpp:587
 
310
#: kwalletd.cpp:588
311
311
msgctxt ""
312
312
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
313
313
"password"
314
314
msgid "Switch there"
315
315
msgstr "在那裡切換"
316
316
 
317
 
#: kwalletd.cpp:589
 
317
#: kwalletd.cpp:590
318
318
#, kde-format
319
319
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
320
320
msgstr "<b>%1</b> 已要求開啟錢包(%2)。"
321
321
 
322
 
#: kwalletd.cpp:592
 
322
#: kwalletd.cpp:593
323
323
#, kde-format
324
324
msgctxt ""
325
325
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
326
326
msgid "Switch to %1"
327
327
msgstr "切換到 %1"
328
328
 
329
 
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
 
329
#: kwalletd.cpp:606 kwalletd.cpp:670
330
330
#, kde-format
331
331
msgid ""
332
332
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
335
335
"<qt>在開啟錢包「<b>%1</b>」時發生錯誤。請再試一次。<br />(錯誤代碼 %2: %3)</"
336
336
"qt>"
337
337
 
338
 
#: kwalletd.cpp:648
 
338
#: kwalletd.cpp:649
339
339
msgid ""
340
340
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
341
341
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
344
344
"KDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個"
345
345
"錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。"
346
346
 
347
 
#: kwalletd.cpp:650
 
347
#: kwalletd.cpp:651
348
348
#, kde-format
349
349
msgid ""
350
350
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
355
355
"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟 KDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方"
356
356
"式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。</qt>"
357
357
 
358
 
#: kwalletd.cpp:654
 
358
#: kwalletd.cpp:655
359
359
#, kde-format
360
360
msgid ""
361
361
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
365
365
"<qt>KDE 被要求建立一個新的名為「<b>%1</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密"
366
366
"碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。</qt>"
367
367
 
368
 
#: kwalletd.cpp:656
 
368
#: kwalletd.cpp:657
369
369
#, kde-format
370
370
msgid ""
371
371
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
375
375
"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求建立一個新的名為「<b>%2</b>」的錢包。請選擇給這"
376
376
"個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。</qt>"
377
377
 
378
 
#: kwalletd.cpp:761
 
378
#: kwalletd.cpp:762
379
379
#, kde-format
380
380
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
381
381
msgstr "<qt>KDE 被要求存取開啟的錢包「<b>%1</b>」。</qt>"
382
382
 
383
 
#: kwalletd.cpp:763
 
383
#: kwalletd.cpp:764
384
384
#, kde-format
385
385
msgid ""
386
386
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
387
387
"%2</b>'.</qt>"
388
388
msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求存取開啟的錢包「<b>%2</b>」。</qt>"
389
389
 
390
 
#: kwalletd.cpp:868
 
390
#: kwalletd.cpp:869
391
391
msgid ""
392
392
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
393
393
"password."
394
394
msgstr "無法開啟錢包。必須開啟這個錢包才能夠改變密碼。"
395
395
 
396
 
#: kwalletd.cpp:882
 
396
#: kwalletd.cpp:883
397
397
#, kde-format
398
398
msgid ""
399
399
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
403
403
"<qt>錢包 <b>%1</b> 是用 GPG 金鑰 <b>%2</b> 加密的。請用 <b>GPG</b> 工具(如 "
404
404
"<b>kleopatra</b>)來變更該金鑰的密碼片語。</qt>"
405
405
 
406
 
#: kwalletd.cpp:886
 
406
#: kwalletd.cpp:887
407
407
#, kde-format
408
408
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
409
409
msgstr "<qt>請選擇一個新的密碼給錢包「<b>%1</b>」。</qt>"
410
410
 
411
 
#: kwalletd.cpp:896
 
411
#: kwalletd.cpp:897
412
412
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
413
413
msgstr "重新加密錢包時發生錯誤。密碼尚未變更。"
414
414
 
415
 
#: kwalletd.cpp:901
 
415
#: kwalletd.cpp:902
416
416
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
417
417
msgstr "重開錢包發生錯誤。資料可能流失。"
418
418
 
419
 
#: kwalletd.cpp:1422
 
419
#: kwalletd.cpp:1423
420
420
msgid ""
421
421
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
422
422
"application may be misbehaving."